All language subtitles for No.Gain.No.Love.S01E11_ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,766 --> 00:00:16,934 KKULBEE EDUCATION 2 00:01:07,777 --> 00:01:09,487 Oh, hi there. 3 00:01:09,570 --> 00:01:11,864 You must be Ji-uk. Geum-duk's grandson, right? 4 00:01:12,114 --> 00:01:13,115 Yes, I am. 5 00:01:13,491 --> 00:01:14,992 I'm Eun-ok. 6 00:01:16,118 --> 00:01:18,496 Auntie, Mom, Lady, or Ms. Lee. 7 00:01:18,579 --> 00:01:20,706 Call me however you'd like except for Grandma. 8 00:01:22,124 --> 00:01:23,250 Grandma-- 9 00:01:25,252 --> 00:01:27,129 I meant my grandmother, Geum-duk. 10 00:01:29,757 --> 00:01:33,010 She told me I'd be going to an orphanage. 11 00:01:33,093 --> 00:01:34,887 For goodness' sake. 12 00:01:35,262 --> 00:01:36,847 I told her this wasn't an orphanage. 13 00:01:37,515 --> 00:01:40,434 I don't get why she's so bent on calling her own grandson an orphan. 14 00:01:41,477 --> 00:01:42,520 Let's go inside. 15 00:01:42,770 --> 00:01:43,771 Come on. 16 00:01:53,656 --> 00:01:54,824 Stand there just a moment. 17 00:02:03,666 --> 00:02:05,626 Welcome home, my son. 18 00:02:06,877 --> 00:02:08,337 Thanks for coming. 19 00:02:14,385 --> 00:02:17,304 I feel so reassured to have you around the house. 20 00:02:21,225 --> 00:02:25,271 By the way, are you good at keeping secrets? 21 00:02:27,565 --> 00:02:30,734 I'm good at keeping promises. 22 00:02:31,777 --> 00:02:34,572 In that case, can you make me a promise? 23 00:02:35,489 --> 00:02:36,490 About what? 24 00:02:37,449 --> 00:02:40,619 I have a daughter called Son Hae-yeong. 25 00:02:42,121 --> 00:02:44,498 We have to keep your stay here 26 00:02:44,582 --> 00:02:46,292 a secret from her. 27 00:02:48,335 --> 00:02:50,963 Does that mean she's moved out? 28 00:02:52,339 --> 00:02:53,382 Yeah. 29 00:02:53,465 --> 00:02:55,634 If I'm causing you trouble in any way-- 30 00:02:55,718 --> 00:02:57,219 I doubt she'd come visit. 31 00:02:59,847 --> 00:03:02,600 But still, it's better to be prepared. 32 00:03:08,314 --> 00:03:09,607 Can you stay under her radar? 33 00:03:11,442 --> 00:03:12,276 Yes. 34 00:03:13,652 --> 00:03:15,112 You just gave me your word, okay? 35 00:03:20,117 --> 00:03:21,118 I asked you a question. 36 00:03:22,077 --> 00:03:23,621 Are you the Ji-uk… 37 00:03:25,748 --> 00:03:27,249 who's repeatedly mentioned here? 38 00:03:31,670 --> 00:03:33,172 So you used to live here? 39 00:03:36,091 --> 00:03:37,051 Yes. 40 00:03:38,302 --> 00:03:40,179 Were you my mom's foster child? 41 00:03:41,639 --> 00:03:42,640 Yes. 42 00:03:44,016 --> 00:03:45,392 Did you know who I was… 43 00:03:49,438 --> 00:03:50,731 all this time? 44 00:03:56,195 --> 00:03:57,196 Yes. 45 00:04:03,744 --> 00:04:04,995 I can explain. 46 00:04:11,335 --> 00:04:12,336 Get lost. 47 00:04:14,922 --> 00:04:15,881 Ma'am. 48 00:04:16,423 --> 00:04:18,217 Get the hell out. You make me sick. 49 00:04:24,056 --> 00:04:26,016 -I'm sorry. -Didn't you hear me? 50 00:04:26,558 --> 00:04:27,810 Leave. 51 00:04:29,937 --> 00:04:31,021 Can't you… 52 00:04:34,274 --> 00:04:35,359 just be mad at me? 53 00:04:36,402 --> 00:04:38,737 If you tell me to get the hell out or leave, 54 00:04:39,863 --> 00:04:41,073 I couldn't possibly go. 55 00:04:43,283 --> 00:04:44,702 Then I'll leave instead. 56 00:04:47,329 --> 00:04:49,623 I couldn't tell you because I made a promise to your mother. 57 00:04:49,707 --> 00:04:52,668 I promised her that you, I mean, her daughter 58 00:04:54,503 --> 00:04:57,423 would never find out that she took me in as a foster child. 59 00:04:58,757 --> 00:05:01,135 I had no idea we would end up like this. 60 00:05:01,844 --> 00:05:04,847 I get why you may be mad at me, but she must've had her reasons… 61 00:05:05,848 --> 00:05:06,890 Her reasons? 62 00:05:09,935 --> 00:05:12,730 Like how much of a mean, selfish bitch I must've been for her to keep this 63 00:05:13,522 --> 00:05:14,857 a secret from me? 64 00:05:15,232 --> 00:05:18,402 -I didn't mean it like that. -Do you know who's truly selfish? 65 00:05:19,278 --> 00:05:20,237 It's her. 66 00:05:21,113 --> 00:05:22,573 -My mom. -Ma'am. 67 00:05:22,656 --> 00:05:24,199 I never agreed to any of it. 68 00:05:24,783 --> 00:05:26,910 The space here should've been mine 69 00:05:26,994 --> 00:05:29,288 as well as my mom's affection and attention. 70 00:05:29,538 --> 00:05:32,708 I told her a million times that I didn't want to share them. 71 00:05:33,834 --> 00:05:35,919 But she never listened to me, not even once. 72 00:05:37,921 --> 00:05:39,048 Then… 73 00:05:42,134 --> 00:05:43,594 Then my dad… 74 00:05:48,557 --> 00:05:50,601 I suppose my mom never regretted it 75 00:05:51,935 --> 00:05:53,979 even after she cost him his life. 76 00:05:57,316 --> 00:05:58,525 I just can't believe… 77 00:06:00,986 --> 00:06:02,446 she took you in even after that. 78 00:06:22,841 --> 00:06:24,093 What do you mean? 79 00:06:24,176 --> 00:06:25,719 Why do you blame your mother for your father's death? 80 00:06:25,803 --> 00:06:27,137 Didn't she tell you? 81 00:06:27,387 --> 00:06:28,222 Ma'am. 82 00:06:48,617 --> 00:06:51,120 -The nursing home in Paju, please. -Okay. 83 00:07:05,134 --> 00:07:06,093 Ja-yeon. 84 00:07:06,885 --> 00:07:09,888 You know what happened to Hae-yeong's father, don't you? 85 00:07:09,972 --> 00:07:10,973 What? 86 00:07:12,516 --> 00:07:13,725 Oh. 87 00:07:13,809 --> 00:07:15,060 Well, I… 88 00:07:16,937 --> 00:07:18,522 Would you rather not talk about him? 89 00:07:18,605 --> 00:07:21,275 No. He's off-limits in this house. 90 00:07:23,777 --> 00:07:24,820 Never mind. 91 00:07:40,419 --> 00:07:44,298 Were you Mom's last foster child? 92 00:07:48,385 --> 00:07:49,219 Yes. 93 00:07:53,390 --> 00:07:54,641 I'm glad to hear it. 94 00:07:56,268 --> 00:07:59,062 It's a relief to know she wasn't here all by herself. 95 00:08:00,022 --> 00:08:01,231 I mean it. 96 00:08:06,737 --> 00:08:08,322 Hae-yeong will realize that too. 97 00:08:09,781 --> 00:08:11,450 She might need some time, though. 98 00:08:24,713 --> 00:08:27,591 I'm so sorry, but let's go back. 99 00:08:28,508 --> 00:08:30,010 Didn't you say you wanted to go to Paju? 100 00:08:31,887 --> 00:08:33,222 I realized it's too late. 101 00:08:35,474 --> 00:08:36,850 Even if I got there, 102 00:08:37,768 --> 00:08:39,728 I doubt I'd find any answers. 103 00:08:56,578 --> 00:08:57,704 Hey! 104 00:08:58,372 --> 00:08:59,373 -You're here. -Ha-jun's here. 105 00:08:59,456 --> 00:09:01,083 -Hey! -Ha-jun. 106 00:09:01,166 --> 00:09:03,418 -You're always late. -I'm sorry. 107 00:09:03,502 --> 00:09:05,087 -Jeez. -Let me go say hi first. 108 00:09:05,671 --> 00:09:07,714 -What's new with you? -Let me pour you a glass. 109 00:09:07,798 --> 00:09:09,633 Hey, you're finally here. 110 00:09:11,093 --> 00:09:12,094 Can we drink this here? 111 00:09:12,177 --> 00:09:13,553 Dude, get out. 112 00:09:13,637 --> 00:09:15,764 I'm providing the venue 113 00:09:15,847 --> 00:09:18,100 and even offering my services for this high school reunion. 114 00:09:18,183 --> 00:09:20,477 The least you can do is boost my drink sales… 115 00:09:25,190 --> 00:09:28,026 Well, this certainly changes things. 116 00:09:28,819 --> 00:09:30,362 I'm impressed, Ha-jun. 117 00:09:30,445 --> 00:09:33,156 Being a slave at a fancy company elevated your tastes. 118 00:09:34,157 --> 00:09:36,243 I'll go get some glasses, Ha-jun. 119 00:09:39,871 --> 00:09:41,873 -Let's all raise our glasses! -All right! 120 00:09:41,957 --> 00:09:43,750 -Cheers. -Cheers. 121 00:09:47,087 --> 00:09:48,547 I visited Garam High recently. 122 00:09:48,630 --> 00:09:50,215 -With who? -It was with Nam Ja-- 123 00:09:50,299 --> 00:09:51,341 Namja as in a guy? 124 00:09:51,758 --> 00:09:52,926 You lost my interest. 125 00:09:53,135 --> 00:09:55,095 No, Nam Ja-yeon is her name. 126 00:09:55,178 --> 00:09:58,181 She was in the liberal arts track but transferred before our senior year. 127 00:09:58,265 --> 00:10:00,350 -Remember her? -Nam Ja-yeon? 128 00:10:01,393 --> 00:10:02,519 Doesn't ring a bell. 129 00:10:03,562 --> 00:10:05,647 Wasn't she staying with someone else's family? 130 00:10:06,273 --> 00:10:07,899 What was it called? It wasn't exactly an orphanage. 131 00:10:08,567 --> 00:10:09,776 Do you mean a foster home? 132 00:10:09,860 --> 00:10:10,986 Yeah, that's it. 133 00:10:11,737 --> 00:10:14,114 That just jogged my memory. 134 00:10:14,323 --> 00:10:17,534 A murder took place in that foster home years ago. 135 00:10:18,452 --> 00:10:19,286 A murder? 136 00:10:19,369 --> 00:10:21,997 Yeah, the perp's wife ran away, 137 00:10:22,080 --> 00:10:24,291 and the kid was staying with that foster family. 138 00:10:24,374 --> 00:10:25,292 Things went south 139 00:10:25,375 --> 00:10:28,045 while he was hounding the kid about where the mom was. 140 00:10:28,545 --> 00:10:29,588 Maybe the kid was her. 141 00:10:30,172 --> 00:10:32,549 -That must be why she transferred. -When did this happen? 142 00:10:32,632 --> 00:10:35,135 During our senior year. I'm sure of that. 143 00:10:37,346 --> 00:10:39,639 Come on. She was already in another school by then. 144 00:10:39,723 --> 00:10:42,893 And how could she stay with the family if her dad did such a thing? 145 00:10:43,643 --> 00:10:44,644 True. 146 00:10:46,688 --> 00:10:49,232 So, is she pretty? 147 00:10:51,568 --> 00:10:52,778 Just know that this bottle 148 00:10:53,570 --> 00:10:56,031 came into our hands thanks to her. 149 00:10:57,115 --> 00:10:57,949 Raise your glasses! 150 00:10:58,033 --> 00:11:00,619 It's so nice to see you all again! Drink up! 151 00:11:07,626 --> 00:11:13,548 6 YEARS AGO 152 00:11:14,424 --> 00:11:15,634 Ja-yeon. 153 00:11:22,057 --> 00:11:23,183 Auntie. 154 00:11:24,351 --> 00:11:25,644 Didn't you miss me? 155 00:11:27,479 --> 00:11:28,480 I've… 156 00:11:30,565 --> 00:11:33,652 missed you so much. 157 00:11:41,660 --> 00:11:42,744 I'm sorry. 158 00:11:44,788 --> 00:11:46,623 I never should've called 159 00:11:47,624 --> 00:11:49,709 and blamed you for what had happened. 160 00:11:50,460 --> 00:11:52,546 I shouldn't have said all those cruel things. 161 00:11:53,463 --> 00:11:54,464 I'm sorry. 162 00:11:54,965 --> 00:11:56,383 Please forgive me. 163 00:11:56,967 --> 00:11:58,093 Don't say that. 164 00:11:59,010 --> 00:12:00,971 Please. I was the reason… 165 00:12:01,721 --> 00:12:04,391 I was the reason why Mr. Son passed away. 166 00:12:04,891 --> 00:12:07,352 That's not true. It was never your fault. 167 00:12:08,353 --> 00:12:09,771 You were a victim too. 168 00:12:10,772 --> 00:12:12,941 I wasn't in my right mind back then. 169 00:12:13,692 --> 00:12:17,821 I was fixated on blaming someone else. 170 00:12:19,531 --> 00:12:20,740 It wasn't your fault. 171 00:12:22,367 --> 00:12:23,452 Yes, it was. 172 00:12:25,370 --> 00:12:26,413 I brought it all on you. 173 00:12:30,250 --> 00:12:31,710 I'm sorry. 174 00:12:35,088 --> 00:12:36,673 I'm so sorry. 175 00:12:38,049 --> 00:12:39,426 I'm sorry. 176 00:12:46,183 --> 00:12:47,267 Ja-yeon. 177 00:12:48,477 --> 00:12:51,396 Apparently, I have this little illness. 178 00:12:52,314 --> 00:12:53,148 What? 179 00:12:55,025 --> 00:12:56,735 They say I'll be losing my memories. 180 00:12:57,819 --> 00:13:01,364 All my bad memories will fade away, 181 00:13:02,491 --> 00:13:03,992 leaving only the good ones behind. 182 00:13:05,827 --> 00:13:06,661 Mom. 183 00:13:08,455 --> 00:13:11,166 Once that happens, the truth will be forgotten. 184 00:13:12,083 --> 00:13:14,711 I never told a soul 185 00:13:15,337 --> 00:13:17,339 that the bastard came looking for you. 186 00:13:17,964 --> 00:13:18,924 Not even Hae-yeong. 187 00:13:22,511 --> 00:13:23,678 Mr. Son insisted 188 00:13:25,055 --> 00:13:26,431 until the very end 189 00:13:27,015 --> 00:13:28,266 that you should… 190 00:13:30,018 --> 00:13:32,395 never be branded as a murderer's child. 191 00:13:40,487 --> 00:13:41,321 Ja-yeon. 192 00:13:42,405 --> 00:13:44,491 Once something passes out of all living memory, 193 00:13:45,116 --> 00:13:47,827 we can brush it off like it never happened, okay? 194 00:13:48,703 --> 00:13:49,579 It never happened. 195 00:13:50,956 --> 00:13:53,124 I want you to forget about what happened. 196 00:13:53,208 --> 00:13:54,209 Let it go. 197 00:13:57,212 --> 00:13:58,421 You're allowed to do that. 198 00:13:59,756 --> 00:14:02,217 It was never your fault, okay? 199 00:14:04,094 --> 00:14:05,095 Hae-yeong, 200 00:14:06,137 --> 00:14:08,932 if I could've taken Mom's illness away and suffered it myself… 201 00:14:11,726 --> 00:14:14,938 No, if I only could've died in Mr. Son's stead, 202 00:14:15,814 --> 00:14:17,899 I would've done anything. 203 00:14:20,986 --> 00:14:23,321 But this was the only thing I could do. 204 00:14:31,705 --> 00:14:32,706 Hae-yeong. 205 00:14:36,042 --> 00:14:37,961 If you don't know… 206 00:14:38,044 --> 00:14:39,212 Hae-yeong. 207 00:14:40,130 --> 00:14:41,590 It's me, Ja-yeon. 208 00:14:42,632 --> 00:14:44,551 If you truly don't know 209 00:14:45,760 --> 00:14:48,346 that it's my fault Mr. Son passed away… 210 00:14:48,847 --> 00:14:49,889 Nam Ja-yeon? 211 00:14:51,975 --> 00:14:53,393 I really hope you don't. 212 00:14:58,440 --> 00:14:59,524 It's been a while. 213 00:15:01,526 --> 00:15:02,611 How have you been? 214 00:15:30,722 --> 00:15:31,848 Hae-yeong. 215 00:15:40,523 --> 00:15:41,441 I'm sorry. 216 00:15:43,318 --> 00:15:44,319 For what? 217 00:15:47,739 --> 00:15:48,865 I'm sorry for… 218 00:15:51,743 --> 00:15:53,203 You didn't clean up the fridge? 219 00:15:54,788 --> 00:15:56,748 -What? -Do it tomorrow. 220 00:15:58,750 --> 00:15:59,584 Okay. 221 00:16:07,509 --> 00:16:10,095 I'll be good to you, Hae-yeong. 222 00:16:11,179 --> 00:16:13,848 I'll treat you well 223 00:16:14,391 --> 00:16:16,434 just as your parents would've. 224 00:16:18,436 --> 00:16:21,064 Please forgive me. 225 00:16:28,488 --> 00:16:29,572 EPISODE 11 226 00:16:31,825 --> 00:16:34,953 The number you have dialed isn't available. 227 00:16:37,997 --> 00:16:39,124 Ji-uk! 228 00:16:39,833 --> 00:16:41,000 Hey, Gi-un. 229 00:16:41,584 --> 00:16:42,711 I have a favor to ask. 230 00:16:42,794 --> 00:16:44,921 Could you check if Ms. Son came to-- 231 00:16:45,004 --> 00:16:46,172 I've missed you so much. 232 00:16:46,756 --> 00:16:48,758 -What? -Have you been well? 233 00:16:49,926 --> 00:16:52,095 We text almost every-- 234 00:16:52,178 --> 00:16:53,388 That's nowhere near enough! 235 00:16:54,431 --> 00:16:55,390 Is it enough for you? 236 00:16:57,600 --> 00:16:58,727 Mr. Kim? 237 00:16:59,185 --> 00:17:00,353 Oh, my. Hey! 238 00:17:00,770 --> 00:17:02,731 The amazing post-quitting glow 239 00:17:02,814 --> 00:17:04,023 is missing. 240 00:17:04,107 --> 00:17:05,608 What's the matter? 241 00:17:05,692 --> 00:17:07,152 You look so sleep-deprived. 242 00:17:07,235 --> 00:17:08,236 That's strange. 243 00:17:08,319 --> 00:17:09,612 They say a resignation heals all illness 244 00:17:09,696 --> 00:17:11,489 and a divorce is the secret to eternal youth. 245 00:17:12,407 --> 00:17:14,576 Are you here to see Ms. Son, by any chance? 246 00:17:15,285 --> 00:17:17,495 -Yes. -I believe she's taking the day off. 247 00:17:18,121 --> 00:17:18,955 Sorry? 248 00:17:20,123 --> 00:17:21,124 I see. 249 00:17:22,375 --> 00:17:23,543 I'll get going, then. 250 00:17:25,545 --> 00:17:26,880 See you later, Gi-un. 251 00:17:28,298 --> 00:17:29,299 Later? 252 00:17:32,302 --> 00:17:35,138 Doesn't he look still in love for a recent divorcé? 253 00:17:35,555 --> 00:17:37,140 What do you think, Mr. Bok? 254 00:17:38,683 --> 00:17:39,893 Maybe he's trying to get her back. 255 00:17:41,186 --> 00:17:43,605 Could that be why Ms. Son is avoiding him? 256 00:17:44,063 --> 00:17:45,398 What's wrong with Ji-uk? 257 00:17:45,482 --> 00:17:47,984 I'm not saying there's anything wrong with him. 258 00:17:48,485 --> 00:17:51,070 A divorcée should find a new guy. 259 00:17:56,034 --> 00:17:58,119 Secretary Yeo, make an inquiry to QT Telecom's Park In-ha 260 00:17:58,203 --> 00:18:01,164 and UK Telecom's Lee Yu-yeon about possible cell tower issues. 261 00:18:01,247 --> 00:18:03,249 Don't forget Ogwang Electronics' Kim Tae-jin. 262 00:18:03,333 --> 00:18:05,293 I'm sure they need to issue a product recall. 263 00:18:05,376 --> 00:18:06,503 Understood, Secretary Yeo? 264 00:18:06,586 --> 00:18:08,171 Why aren't you saying anything? 265 00:18:08,254 --> 00:18:09,339 Secretary Yeo! 266 00:18:11,132 --> 00:18:12,008 Secretary Yeo! 267 00:18:14,886 --> 00:18:16,095 What's the problem? 268 00:18:16,179 --> 00:18:18,139 The cell system and the phones-- 269 00:18:18,223 --> 00:18:19,849 I meant the real problem. 270 00:18:23,645 --> 00:18:24,646 I may have… 271 00:18:25,855 --> 00:18:26,856 lost my temper 272 00:18:27,857 --> 00:18:28,942 with Ms. Yeon. 273 00:18:29,025 --> 00:18:30,860 You had the nerve to lose your temper with her? 274 00:18:32,028 --> 00:18:33,279 Ms. Yeon has been… 275 00:18:35,198 --> 00:18:36,282 ignoring my calls! 276 00:18:36,950 --> 00:18:38,159 What should I do now? 277 00:18:41,287 --> 00:18:42,372 Here's the thing. 278 00:18:42,455 --> 00:18:44,791 Even if the cell towers collapsed and phones exploded, 279 00:18:44,874 --> 00:18:46,125 people would always find a way 280 00:18:47,627 --> 00:18:48,920 to answer a call from someone they like. 281 00:18:54,759 --> 00:18:57,136 What's that supposed to mean? 282 00:18:57,971 --> 00:18:58,888 Secretary Yeo! 283 00:19:00,265 --> 00:19:01,099 Secretary Yeo. 284 00:19:01,599 --> 00:19:02,600 Secretary Yeo. 285 00:19:02,684 --> 00:19:04,227 If the girl you're seeing is ignoring your call, 286 00:19:04,310 --> 00:19:05,854 that means it's over. 287 00:19:05,937 --> 00:19:06,938 She must've blocked you. 288 00:19:07,814 --> 00:19:08,648 She blocked me? 289 00:19:08,982 --> 00:19:09,858 Really? 290 00:19:19,284 --> 00:19:20,285 Have you also… 291 00:19:20,743 --> 00:19:22,120 I've made 17 calls already. 292 00:19:24,622 --> 00:19:26,040 I called 29 times. 293 00:19:30,295 --> 00:19:31,754 That's way too much. 294 00:19:32,005 --> 00:19:33,464 More than ten calls… No. 295 00:19:34,257 --> 00:19:36,426 More than five missed calls would make anyone sick. 296 00:19:38,261 --> 00:19:40,054 Get the hell out. You make me sick. 297 00:19:42,056 --> 00:19:43,933 Both your relationships obviously met their end. 298 00:19:44,017 --> 00:19:44,934 I'd say you're through. 299 00:19:45,018 --> 00:19:46,477 This is the happy ending for us. 300 00:19:46,561 --> 00:19:50,023 You're forbidden from saying "the end" or "the ending" anywhere near me. 301 00:19:51,399 --> 00:19:53,026 "You make me sick" is forbidden too. 302 00:20:05,663 --> 00:20:06,581 Lucifer, 303 00:20:06,664 --> 00:20:10,126 why don't you contact Ms. Son's mother? 304 00:20:10,209 --> 00:20:11,044 I've tried, but… 305 00:20:16,925 --> 00:20:18,760 Perhaps she went to 306 00:20:19,385 --> 00:20:22,138 visit her dad at his cemetery? 307 00:20:24,474 --> 00:20:28,770 So the victim of that murder case was Ms. Son's father. 308 00:20:30,480 --> 00:20:31,397 What case? 309 00:20:34,108 --> 00:20:35,026 Didn't you know? 310 00:20:36,027 --> 00:20:39,405 I only heard about it at my high school reunion. 311 00:20:39,822 --> 00:20:41,491 One of my friends used to live in the area. 312 00:20:41,574 --> 00:20:43,368 What happened? 313 00:20:44,494 --> 00:20:45,411 Well… 314 00:20:45,703 --> 00:20:48,289 You know that Ms. Son's parents 315 00:20:49,123 --> 00:20:51,042 ran a foster home, right? 316 00:20:52,001 --> 00:20:54,837 A father of their foster child came looking for his child… 317 00:20:57,215 --> 00:20:58,299 and murdered him. 318 00:21:02,011 --> 00:21:03,930 I suppose my mom never regretted it 319 00:21:04,430 --> 00:21:06,265 even after she cost him his life. 320 00:21:06,349 --> 00:21:07,600 I just can't believe… 321 00:21:10,061 --> 00:21:11,813 she took you in even after that. 322 00:21:14,273 --> 00:21:15,733 So that's why she said that. 323 00:21:23,992 --> 00:21:24,993 Why don't you call Ms. Son? 324 00:21:26,619 --> 00:21:29,455 I'm sure she'd answer your call. 325 00:21:30,206 --> 00:21:32,250 I suppose, but… 326 00:21:32,333 --> 00:21:34,127 If you can find out where she is, 327 00:21:34,585 --> 00:21:37,797 I'll call Ja-yeon for you and ask if she blocked you. 328 00:21:47,682 --> 00:21:48,850 NEW BUSINESS DEVELOPMENT TEAM TEAM LEADER SON HAE-YEONG 329 00:21:56,858 --> 00:21:58,568 This is Son Hae-yeong. 330 00:21:59,944 --> 00:22:00,820 Hello? 331 00:22:01,279 --> 00:22:02,488 Go on. Talk to her. 332 00:22:03,990 --> 00:22:05,992 Team Leader… I mean, Manager Son. 333 00:22:06,367 --> 00:22:07,410 Where are you? 334 00:22:07,493 --> 00:22:09,037 It's my day off today. 335 00:22:09,120 --> 00:22:10,913 I'm not at the office, sir. 336 00:22:10,997 --> 00:22:12,874 Where exactly are you? 337 00:22:13,291 --> 00:22:15,251 I'm out of the city to tend to some business. 338 00:22:17,962 --> 00:22:18,963 WHERE, EXACTLY? 339 00:22:19,797 --> 00:22:20,840 Wearing what? 340 00:22:22,175 --> 00:22:23,801 WHERE, EXACTLY? 341 00:22:25,803 --> 00:22:27,096 Where, exactly? 342 00:22:27,180 --> 00:22:28,598 I'm currently in… 343 00:22:31,225 --> 00:22:32,435 By the way, why are you asking? 344 00:22:35,146 --> 00:22:38,608 Because the various local breads I had at your place came to mind. 345 00:22:38,691 --> 00:22:40,318 Which city's specialty are you buying this time? 346 00:22:43,863 --> 00:22:46,115 The local specialty here isn't bread but walnut cakes. 347 00:22:46,199 --> 00:22:47,366 Walnut cakes? 348 00:22:52,413 --> 00:22:54,749 I'll see you and the walnut cakes tomorrow, then. 349 00:22:55,666 --> 00:22:57,293 Okay, I'll see you tomorrow. 350 00:22:59,295 --> 00:23:00,505 Has he finally lost it? 351 00:23:02,090 --> 00:23:03,424 Jeez, that ridiculous weirdo. 352 00:23:06,511 --> 00:23:07,637 There we go. 353 00:23:07,804 --> 00:23:10,932 It's your turn, Lucifer. Call Ms. Yeon and ask her… 354 00:23:11,724 --> 00:23:13,351 You can have it. It tastes great. 355 00:23:14,644 --> 00:23:15,645 Lucifer. 356 00:23:17,271 --> 00:23:18,272 Lucifer! 357 00:23:19,357 --> 00:23:21,150 Secretary Yeo, fire him! 358 00:23:21,901 --> 00:23:23,611 He already quit. 359 00:23:23,694 --> 00:23:24,779 We can't fire him again. 360 00:23:24,862 --> 00:23:26,197 Damn it. 361 00:24:05,361 --> 00:24:07,321 SPICE UP OUR LOVE ADAPTATION SCRIPT 362 00:24:09,615 --> 00:24:11,826 What perfect timing, Ms. Cha. 363 00:24:12,201 --> 00:24:14,871 The script for the adaptation came in. Do you want to read it with me? 364 00:24:17,248 --> 00:24:19,083 I actually came to see you to discuss that. 365 00:24:20,710 --> 00:24:23,129 I thought I should let you know before my agency. 366 00:24:26,215 --> 00:24:27,758 I'm afraid I can't take part in it. 367 00:24:29,594 --> 00:24:30,595 Why not? 368 00:24:31,846 --> 00:24:33,097 Ms. Cho 369 00:24:34,265 --> 00:24:35,850 and Tae-hyeong broke up because of me. 370 00:24:36,642 --> 00:24:37,643 My conscience 371 00:24:38,144 --> 00:24:39,353 tells me I should keep away. 372 00:24:40,438 --> 00:24:43,149 My morning sickness is getting severe as well. 373 00:24:46,027 --> 00:24:46,861 Ms. Cha. 374 00:24:47,570 --> 00:24:48,446 Does that mean… 375 00:24:52,950 --> 00:24:53,826 Yeah. 376 00:24:54,202 --> 00:24:56,120 Tae-hyeong and I made the decision together. 377 00:24:57,747 --> 00:24:59,207 I hope you can support our decision. 378 00:25:18,851 --> 00:25:21,646 I'll support you in any way that I can. 379 00:25:32,907 --> 00:25:33,783 By the way, Ms. Cha, 380 00:25:36,619 --> 00:25:39,330 do you have faith? 381 00:25:41,749 --> 00:25:42,708 In Tae-hyeong, you mean? 382 00:25:43,542 --> 00:25:44,627 No, in love. 383 00:25:46,254 --> 00:25:48,172 Love where you can understand and accept 384 00:25:49,924 --> 00:25:51,133 every part of the other person. 385 00:25:52,301 --> 00:25:54,136 Do you think such love exists? 386 00:25:56,973 --> 00:25:59,100 Do you think someone could love you 387 00:25:59,976 --> 00:26:01,602 even after knowing everything about you-- 388 00:26:01,769 --> 00:26:02,853 Ja-yeon. 389 00:26:04,355 --> 00:26:06,607 Ever heard of Schrödinger's cat? 390 00:26:07,149 --> 00:26:09,735 The thought experiment that contemplates a hypothetical cat in the box? 391 00:26:10,278 --> 00:26:11,988 Wasn't it about quantum physics? 392 00:26:13,781 --> 00:26:15,950 I don't know squat about quantum physics. 393 00:26:16,534 --> 00:26:17,618 But I think 394 00:26:18,160 --> 00:26:21,872 only someone who believes the cat is alive would open the box. 395 00:26:25,960 --> 00:26:29,505 I'm saying that you have to believe that such love exists to experience it. 396 00:26:37,096 --> 00:26:37,972 Excuse me. 397 00:26:40,224 --> 00:26:42,351 HATER 398 00:26:47,648 --> 00:26:49,358 Hey, I'm on my way out after seeing Ja-yeon. 399 00:26:50,985 --> 00:26:53,070 Wait for what? I can go see the doctor on my own. 400 00:26:53,404 --> 00:26:55,906 Don't forget, Tae-hyeong. You could run into Hae-yeong. 401 00:26:55,990 --> 00:26:58,284 If a beating from her is inevitable, 402 00:26:58,617 --> 00:27:00,328 it'd be best to get it over with soon. 403 00:27:07,001 --> 00:27:09,420 All right, then. I'll meet you at the hospital. 404 00:27:09,503 --> 00:27:10,338 Okay. 405 00:27:10,921 --> 00:27:11,964 I'll see you there. 406 00:27:34,236 --> 00:27:35,488 You're breaking up with me 407 00:27:36,280 --> 00:27:38,115 for a kid who may even not be yours? 408 00:27:38,366 --> 00:27:39,367 Min-ji. 409 00:27:45,373 --> 00:27:48,292 -Is one slap enough? -You think you're so romantic, don't you? 410 00:27:48,376 --> 00:27:51,379 Come to your senses. You're not doing this because you love Hui-seong. 411 00:27:51,712 --> 00:27:55,383 It's just your narcissism deluding you about how selfless you can be. 412 00:27:55,466 --> 00:27:57,802 You can hit me and insult me all you want, 413 00:27:58,219 --> 00:27:59,678 but just let your feelings out. 414 00:27:59,804 --> 00:28:01,472 I'll be the one to interpret my feelings. 415 00:28:04,558 --> 00:28:06,394 -Are you sure about this? -Of course. 416 00:28:07,728 --> 00:28:09,522 You may feel that way now. 417 00:28:10,356 --> 00:28:11,774 The kid isn't in your life yet. 418 00:28:12,817 --> 00:28:14,235 But it'll change once they're born. 419 00:28:16,153 --> 00:28:18,114 "Who does that kid take after?" 420 00:28:18,531 --> 00:28:19,824 "Surely mine won't behave that way." 421 00:28:19,907 --> 00:28:20,741 Cho Min-ji. 422 00:28:20,825 --> 00:28:22,368 You think that thought won't occur to you? 423 00:28:22,451 --> 00:28:25,663 I guarantee you that any man would think that. 424 00:28:26,414 --> 00:28:28,040 One more thing, Mr. Yun. 425 00:28:31,127 --> 00:28:34,505 You're not that special. 426 00:29:44,867 --> 00:29:45,910 Ma'am. 427 00:29:47,161 --> 00:29:48,204 Are you okay? 428 00:29:49,830 --> 00:29:50,831 What the heck? 429 00:29:51,499 --> 00:29:52,583 How did you know this place? 430 00:29:53,626 --> 00:29:55,586 -Well… -Did Mom bring you here too? 431 00:29:59,507 --> 00:30:00,424 My head. 432 00:30:06,263 --> 00:30:08,349 Green wood doesn't catch fire easily 433 00:30:08,432 --> 00:30:09,725 and only creates a lot of smoke. 434 00:30:10,893 --> 00:30:12,478 There's a place that sells firewood nearby, so-- 435 00:30:12,561 --> 00:30:14,438 How did you know I'd be here? 436 00:30:18,859 --> 00:30:19,944 You're making me sick again. 437 00:30:23,906 --> 00:30:25,157 I was worried about you. 438 00:30:26,450 --> 00:30:28,327 If you're uncomfortable with me being here, 439 00:30:30,162 --> 00:30:31,455 I can leave. 440 00:30:40,714 --> 00:30:42,341 What happened to this place anyway? 441 00:30:45,553 --> 00:30:47,638 I thought her diaries would be here, but they weren't. 442 00:31:02,152 --> 00:31:05,197 She wanted to get rid of everything before moving into the nursing home. 443 00:31:06,156 --> 00:31:08,993 She said there were things that had been around since her mother's time 444 00:31:09,285 --> 00:31:12,037 and that they'd only be a burden to you if she left them behind. 445 00:31:14,331 --> 00:31:16,166 Why did she come here in the first place? 446 00:31:17,710 --> 00:31:19,420 Her memory was already deteriorating. 447 00:31:20,087 --> 00:31:22,131 She read a book that said 448 00:31:22,631 --> 00:31:24,800 if the elderly lived in an environment they lived in 20 years ago, 449 00:31:24,883 --> 00:31:26,302 they'd become physically younger. 450 00:31:27,261 --> 00:31:28,762 She had hoped 451 00:31:28,846 --> 00:31:30,431 to slow down the progress of her illness 452 00:31:31,390 --> 00:31:35,519 by living in the house she used to live in when she was young. 453 00:31:36,770 --> 00:31:40,357 She watched TV shows and listened to music she enjoyed 454 00:31:41,358 --> 00:31:42,693 when she was young. 455 00:31:44,737 --> 00:31:45,863 Your mother 456 00:31:47,531 --> 00:31:48,741 only agreed to take me in 457 00:31:49,908 --> 00:31:51,368 because of my grandmother. 458 00:31:52,244 --> 00:31:53,746 My grandmother 459 00:31:54,913 --> 00:31:56,373 insisted that she do so. 460 00:31:56,874 --> 00:31:57,958 She had no other choice. 461 00:31:58,042 --> 00:31:59,793 Does she remember you? 462 00:32:05,716 --> 00:32:07,926 I'm sure she'd remember her last foster child, 463 00:32:09,053 --> 00:32:10,679 though not her own daughter. 464 00:32:15,184 --> 00:32:16,560 I have something to show you. 465 00:32:35,704 --> 00:32:37,665 The room should be warm now. 466 00:32:39,166 --> 00:32:40,167 You can go inside. 467 00:33:05,317 --> 00:33:07,945 Mom, who's this baby again? 468 00:33:08,737 --> 00:33:11,323 She's my daughter, Hae-yeong. 469 00:33:14,034 --> 00:33:15,619 Hae-yeong. 470 00:33:18,122 --> 00:33:20,999 I guess she adored me most when I couldn't talk. 471 00:33:27,423 --> 00:33:30,050 Mom, who's this baby again? 472 00:33:30,926 --> 00:33:33,512 She's my daughter, Hae-yeong. 473 00:33:35,973 --> 00:33:38,851 Mom, who's this baby again? 474 00:33:39,643 --> 00:33:42,354 She's my daughter, Hae-yeong. 475 00:33:50,904 --> 00:33:52,072 If you take a look here, 476 00:33:53,407 --> 00:33:55,868 the black area is the amniotic fluid, 477 00:33:56,410 --> 00:33:59,163 and the white part inside is your baby. 478 00:33:59,872 --> 00:34:03,333 Can you see a movement at where my cursor is now? 479 00:34:03,917 --> 00:34:05,002 -Yes. -Yes. 480 00:34:05,753 --> 00:34:08,338 That's the baby's heart. 481 00:34:08,714 --> 00:34:10,758 We'll now listen to their heartbeat. 482 00:34:26,732 --> 00:34:28,358 You may feel that way now. 483 00:34:28,484 --> 00:34:30,027 The kid isn't in your life yet. 484 00:34:30,986 --> 00:34:32,446 But it'll change once they're born. 485 00:34:38,243 --> 00:34:40,287 When can we know the sex of the baby? 486 00:34:40,537 --> 00:34:41,497 Tae-hyeong. 487 00:34:42,790 --> 00:34:45,793 You can confirm that at 16 weeks. 488 00:34:46,877 --> 00:34:50,380 You can find out if the baby takes after the dad or the mom then. 489 00:34:51,131 --> 00:34:53,175 "Who does that kid take after?" 490 00:34:53,383 --> 00:34:55,093 "Surely mine won't behave that way." 491 00:34:55,427 --> 00:34:57,262 You think that thought won't occur to you? 492 00:35:19,201 --> 00:35:21,411 You must be tired, Hui-seong. 493 00:35:21,495 --> 00:35:23,413 You haven't eaten anything because of the morning sickness either. 494 00:35:23,705 --> 00:35:25,374 Don't worry about it. I'm fine. 495 00:35:25,457 --> 00:35:27,042 Are you craving anything? 496 00:35:27,709 --> 00:35:30,712 Tell me whatever comes to mind. You need to eat, even a bite or two. 497 00:35:30,796 --> 00:35:31,797 I'm okay. 498 00:35:33,090 --> 00:35:34,341 I just want to go home. 499 00:35:34,424 --> 00:35:36,134 You can drop me off there. 500 00:35:36,218 --> 00:35:39,346 What are you talking about? I'm driving you home. 501 00:35:39,847 --> 00:35:41,974 But you have to go back to the studio. 502 00:35:42,057 --> 00:35:43,225 It's all right. 503 00:35:43,600 --> 00:35:47,312 I have to see you eat something and get you home to feel easy. 504 00:35:57,698 --> 00:35:59,241 -Tae-hyeong. -Yeah? 505 00:35:59,992 --> 00:36:00,951 Pull over. 506 00:36:02,661 --> 00:36:03,954 What's wrong? Do you feel queasy? 507 00:36:04,288 --> 00:36:05,372 I said pull over. 508 00:36:16,133 --> 00:36:17,134 Hui-seong. 509 00:36:19,177 --> 00:36:20,012 Hui-seong! 510 00:36:21,138 --> 00:36:23,807 Are you all right, Hui-seong? If you feel like throwing up-- 511 00:36:23,891 --> 00:36:25,976 What about you? 512 00:36:26,768 --> 00:36:27,686 Me? 513 00:36:28,520 --> 00:36:29,354 What about me? 514 00:36:35,110 --> 00:36:37,154 I'm asking if things are okay between us. 515 00:36:37,863 --> 00:36:38,864 Why wouldn't they be? 516 00:36:39,573 --> 00:36:40,866 Are you really sure 517 00:36:42,534 --> 00:36:44,161 about me and the baby? 518 00:36:46,747 --> 00:36:48,290 What's gotten into you? 519 00:36:48,373 --> 00:36:50,250 I can read you like an open book. 520 00:36:50,834 --> 00:36:52,586 There's nothing you can keep from me. 521 00:36:53,795 --> 00:36:54,838 So level with me now. 522 00:36:56,214 --> 00:36:57,215 About what? 523 00:36:57,549 --> 00:36:58,800 Did you regret 524 00:36:59,593 --> 00:37:01,470 telling me that this baby was ours? 525 00:37:05,265 --> 00:37:06,934 -Hui-seong. -Did you? 526 00:37:14,316 --> 00:37:16,652 I've always loved your honesty. 527 00:37:17,694 --> 00:37:19,905 But if you don't open up to me now, 528 00:37:19,988 --> 00:37:21,865 you'll have to continue to put up an act 529 00:37:22,574 --> 00:37:24,826 and I'll have to walk on eggshells just as we have earlier. 530 00:37:26,036 --> 00:37:27,245 So answer me. 531 00:37:28,497 --> 00:37:30,832 Did you regret it? 532 00:37:42,094 --> 00:37:43,136 So you did. 533 00:37:43,220 --> 00:37:45,138 But it was only for a second. 534 00:37:45,555 --> 00:37:46,723 No matter how brief it was, 535 00:37:49,017 --> 00:37:50,644 it doesn't change that you regretted it. 536 00:37:51,353 --> 00:37:54,856 But I'm allowed to falter for one second. Surely you can understand me. 537 00:37:57,442 --> 00:37:58,443 I do understand you. 538 00:38:03,407 --> 00:38:04,741 I hope you'll do the same for me. 539 00:38:07,369 --> 00:38:08,453 Hui-seong. 540 00:38:09,037 --> 00:38:10,455 Please don't do this. 541 00:38:11,873 --> 00:38:13,917 I liked you because you were honest, 542 00:38:18,463 --> 00:38:20,674 and I loved you because you always respected my words. 543 00:38:24,845 --> 00:38:25,846 Don't come after me. 544 00:38:56,668 --> 00:38:57,669 Ma'am. 545 00:38:58,795 --> 00:39:00,505 I'm coming in. 546 00:39:15,228 --> 00:39:16,688 When are you going back-- 547 00:39:16,772 --> 00:39:17,606 Ji-uk. 548 00:39:26,490 --> 00:39:29,743 Where were you whenever I visited? 549 00:39:30,911 --> 00:39:32,913 I must've gone home at least a few times, 550 00:39:33,538 --> 00:39:34,915 but I don't think I ever saw you. 551 00:39:37,876 --> 00:39:39,878 Your mother would give me a heads-up 552 00:39:40,921 --> 00:39:43,507 so I could go to the library or an Internet cafe. 553 00:39:43,590 --> 00:39:44,424 And… 554 00:39:45,634 --> 00:39:46,885 we did meet. 555 00:39:47,803 --> 00:39:48,762 Just once. 556 00:39:49,721 --> 00:39:50,764 When? 557 00:39:51,556 --> 00:39:54,851 It was on the first anniversary of your father's passing. 558 00:40:04,903 --> 00:40:07,280 Oh, shoot. Today's the day she'd be visiting. 559 00:40:08,573 --> 00:40:10,075 That was close. 560 00:40:11,910 --> 00:40:13,078 LISTENING COMPREHENSION 561 00:40:27,843 --> 00:40:30,762 What are you staring at, you little punk? 562 00:40:37,227 --> 00:40:39,062 Start smoking at your age, and you'll never grow tall. 563 00:40:43,775 --> 00:40:44,860 Hey. 564 00:40:45,861 --> 00:40:46,862 Do you have a lighter? 565 00:40:49,781 --> 00:40:50,991 Forget it if you don't. 566 00:40:59,207 --> 00:41:00,709 I guess you started early, 567 00:41:00,792 --> 00:41:02,169 seeing how you're so small. 568 00:41:05,755 --> 00:41:07,215 That was you? 569 00:41:07,591 --> 00:41:09,009 The kid who gave me the lighter 570 00:41:09,676 --> 00:41:11,845 was really you? 571 00:41:14,639 --> 00:41:16,016 Why did you have one anyway? 572 00:41:16,308 --> 00:41:17,517 It was my grandmother's. 573 00:41:17,601 --> 00:41:20,020 I went to see her that day. 574 00:41:23,648 --> 00:41:24,774 That was you? 575 00:41:26,109 --> 00:41:26,943 What's the matter? 576 00:41:37,370 --> 00:41:38,580 By the way, 577 00:41:39,789 --> 00:41:41,625 why did you disappear without a word 578 00:41:42,834 --> 00:41:44,920 after our wedding? 579 00:41:46,338 --> 00:41:47,589 Because… 580 00:41:49,716 --> 00:41:50,759 I fell for you. 581 00:41:51,635 --> 00:41:53,053 Why disappear when you fell for me? 582 00:41:53,803 --> 00:41:55,472 I was worried that we'd grow close 583 00:41:56,890 --> 00:41:59,351 and that I might fail to keep my promise 584 00:41:59,893 --> 00:42:01,061 to your mother. 585 00:42:05,357 --> 00:42:07,901 Your promise to your grandmother 586 00:42:08,193 --> 00:42:10,320 kept you from seeing your mom though you missed her, 587 00:42:11,571 --> 00:42:13,490 and the one to my mom… 588 00:42:15,742 --> 00:42:17,577 made you bottle up your feelings for me. 589 00:42:28,046 --> 00:42:28,880 Ma'am. 590 00:42:30,006 --> 00:42:30,924 Let's go home. 591 00:42:42,352 --> 00:42:45,146 SPICE UP OUR LOVE EPISODE 157 YEON-SEO… 592 00:42:48,858 --> 00:42:51,069 HA-JUN… 593 00:42:57,033 --> 00:42:58,994 I never took you for an irresponsible writer. 594 00:42:59,160 --> 00:43:02,330 What you're doing is putting a brake on the series, not giving it an ending. 595 00:43:02,414 --> 00:43:03,873 And it's definitely not a happy one either. 596 00:43:22,517 --> 00:43:23,351 Secretary Yeo. 597 00:43:24,144 --> 00:43:26,021 You're free to go. I'll drive myself home. 598 00:43:28,064 --> 00:43:30,191 Allow me to unlock the door for you. 599 00:43:38,033 --> 00:43:40,702 Have a pleasant drive, Mr. Bok. 600 00:45:10,083 --> 00:45:11,668 That damned circuit breaker. 601 00:45:20,385 --> 00:45:22,470 Did that startle you too, Baby? 602 00:45:22,804 --> 00:45:23,972 Don't worry, I'll… 603 00:45:32,105 --> 00:45:33,314 Who's there? 604 00:45:34,691 --> 00:45:35,859 -Excuse-- -Ja-yeon. 605 00:45:43,658 --> 00:45:44,659 It's me, your dad. 606 00:45:54,043 --> 00:45:55,044 Nam Ja-yeon! 607 00:45:56,629 --> 00:45:57,714 You should say hello 608 00:45:58,590 --> 00:45:59,424 to your dad. 609 00:46:01,509 --> 00:46:04,012 D… 610 00:46:04,095 --> 00:46:05,138 Dad! 611 00:46:11,519 --> 00:46:12,645 Stand up straight. 612 00:46:13,521 --> 00:46:14,689 Where are your manners? 613 00:46:35,710 --> 00:46:37,045 Damn you, Ja-yeon! 614 00:46:39,130 --> 00:46:40,465 Nam Ja-yeon! 615 00:46:40,965 --> 00:46:42,217 Nam Ja-yeon! 616 00:46:43,760 --> 00:46:44,761 Damn it. 617 00:46:46,846 --> 00:46:47,931 Open the door! 618 00:46:48,765 --> 00:46:49,974 Open the door! 619 00:46:50,517 --> 00:46:52,018 Nam Ja-yeon! 620 00:46:52,685 --> 00:46:54,521 You little rat! 621 00:46:54,896 --> 00:46:56,272 Get out here! 622 00:46:56,814 --> 00:46:59,234 Ja-yeon, you fucking bitch! 623 00:47:00,068 --> 00:47:02,487 The number you have dialed isn't available. 624 00:47:03,029 --> 00:47:04,030 Why isn't she answering? 625 00:47:05,240 --> 00:47:06,157 Maybe she's sleeping. 626 00:47:07,575 --> 00:47:09,160 She's never ignored my calls 627 00:47:09,744 --> 00:47:11,079 even when she's sleeping. 628 00:47:12,872 --> 00:47:14,082 She's never done this before. 629 00:47:19,796 --> 00:47:21,881 The number you have dialed isn't available… 630 00:47:22,799 --> 00:47:23,883 HUI-SEONG 631 00:47:24,926 --> 00:47:26,803 The device is turned off. You will be redirected to… 632 00:47:26,928 --> 00:47:29,305 Why is her phone turned off, for goodness' sake? 633 00:47:31,641 --> 00:47:32,976 Why are you so on edge? 634 00:47:34,060 --> 00:47:35,186 Nam Ja-yeon! 635 00:47:35,770 --> 00:47:38,022 Where are you hiding, you bitch?! 636 00:47:38,648 --> 00:47:40,358 Open the door! 637 00:47:41,359 --> 00:47:43,653 Nam Ja-yeon! Come out here! 638 00:47:44,153 --> 00:47:45,238 Open up! 639 00:47:45,321 --> 00:47:46,990 You're here, aren't you? 640 00:47:47,073 --> 00:47:47,907 Come out! 641 00:47:48,157 --> 00:47:49,826 Nam Ja-yeon! 642 00:47:49,993 --> 00:47:51,244 I said open the door! 643 00:47:51,703 --> 00:47:53,788 Open it! Open the damn door! 644 00:47:56,457 --> 00:47:59,252 Jeez, you shameless bitch. 645 00:47:59,586 --> 00:48:01,796 I can't believe you decided to hide here of all places. 646 00:48:01,879 --> 00:48:05,842 Especially when someone in this family died because of you. 647 00:48:07,468 --> 00:48:09,804 -That's not true. -If only you hadn't run away, 648 00:48:09,887 --> 00:48:11,806 that man wouldn't have died! 649 00:48:11,931 --> 00:48:13,474 You're the reason he died! 650 00:48:14,017 --> 00:48:16,561 No, that's not true! 651 00:48:17,020 --> 00:48:18,021 Is there 652 00:48:19,105 --> 00:48:20,815 something I'm unaware of? 653 00:48:24,277 --> 00:48:25,111 Ma'am. 654 00:48:27,864 --> 00:48:29,449 The murderer has been released. 655 00:48:32,452 --> 00:48:33,745 The one… 656 00:48:36,998 --> 00:48:38,291 who murdered my dad. 657 00:48:38,374 --> 00:48:39,417 Open the door! 658 00:48:45,173 --> 00:48:47,258 Open the door! 659 00:48:48,176 --> 00:48:49,218 Hey! 660 00:48:56,601 --> 00:48:59,062 Do you think the murderer 661 00:48:59,687 --> 00:49:01,064 will come back to your house? 662 00:49:02,065 --> 00:49:03,399 Yeah, the person he's after 663 00:49:05,026 --> 00:49:06,611 is in my house. 664 00:49:10,198 --> 00:49:11,115 Ja-yeon. 665 00:49:12,075 --> 00:49:14,160 It's been a while. Why don't we have a talk? 666 00:49:19,374 --> 00:49:20,667 About your mom. 667 00:49:35,598 --> 00:49:38,685 NEW BUSINESS DEVELOPMENT TEAM TEAM LEADER SON HAE-YEONG 668 00:49:38,810 --> 00:49:41,062 -Ms. Son? -This is Kim Ji-uk. 669 00:49:42,397 --> 00:49:44,732 Have you called me to brag about making up with-- 670 00:49:44,816 --> 00:49:45,733 Mr. Bok. 671 00:49:45,817 --> 00:49:47,819 Go to Ms. Son's place immediately. 672 00:49:47,902 --> 00:49:48,986 -What? -Hurry. 673 00:50:02,250 --> 00:50:03,459 Damn it. 674 00:50:07,088 --> 00:50:08,131 Ja-yeon. 675 00:50:09,090 --> 00:50:10,883 Don't you feel bad for me at all? 676 00:50:11,634 --> 00:50:13,928 My wife left me for some other man, 677 00:50:14,595 --> 00:50:16,097 and my own kid deserted me. 678 00:50:17,181 --> 00:50:18,391 I only came by 679 00:50:19,058 --> 00:50:22,061 to ask you if you knew where your mom was. 680 00:50:22,645 --> 00:50:27,567 But that damned man overreacted and had me waste years in jail. 681 00:50:33,156 --> 00:50:34,157 Ja-yeon. 682 00:50:34,240 --> 00:50:35,908 I don't want to waste any more time. 683 00:50:36,826 --> 00:50:39,370 Let's be a happy family. You, me, and your mom. 684 00:50:40,288 --> 00:50:41,414 So tell me. 685 00:50:42,540 --> 00:50:43,583 Where's your mom? 686 00:50:47,628 --> 00:50:48,671 I don't know. 687 00:50:51,924 --> 00:50:54,469 I'm going to give you one last chance. 688 00:50:55,261 --> 00:50:56,637 Where is she? 689 00:50:58,973 --> 00:51:01,934 Do you know why you're obsessing over her? 690 00:51:02,685 --> 00:51:05,605 It's because she's the only person who's afraid of you. 691 00:51:08,024 --> 00:51:10,693 You're just a pathetic loser who acts tough in front of-- 692 00:51:14,030 --> 00:51:15,156 Oh, wow. 693 00:51:15,907 --> 00:51:17,033 Unbelievable. 694 00:51:18,534 --> 00:51:20,369 That girl will be coming home soon. 695 00:51:22,872 --> 00:51:23,998 Son Hae-yeong, right? 696 00:51:25,166 --> 00:51:28,085 -Shut up. -You'll get another person killed-- 697 00:51:28,169 --> 00:51:30,004 -Shut the hell up! -Damn you! 698 00:51:30,171 --> 00:51:31,422 Tell me! 699 00:51:31,547 --> 00:51:32,465 If you don't, 700 00:51:33,299 --> 00:51:35,968 I'll kill Son Hae-yeong just as I killed her dad. 701 00:51:36,344 --> 00:51:39,639 And I'll do it right before your eyes! 702 00:51:40,973 --> 00:51:42,850 -Ms. Yeon! -What the hell? 703 00:51:47,522 --> 00:51:49,148 Ms. Yeon. 704 00:51:50,316 --> 00:51:52,276 Ja-yeon! 705 00:51:52,819 --> 00:51:54,111 Damn it. 706 00:51:54,695 --> 00:51:55,696 Ja-yeon! 707 00:51:58,157 --> 00:51:59,242 You bastard. 708 00:52:00,618 --> 00:52:01,702 Who are you? 709 00:52:03,287 --> 00:52:04,997 You fucking bastard! 710 00:52:16,342 --> 00:52:17,260 Who are you? 711 00:52:18,177 --> 00:52:19,595 Are you her boyfriend? 712 00:52:20,805 --> 00:52:21,806 That makes sense. 713 00:52:22,682 --> 00:52:24,225 If she's anything like her mom, 714 00:52:24,308 --> 00:52:26,686 she'd be crazy about men. 715 00:52:29,730 --> 00:52:30,648 There's no way 716 00:52:31,232 --> 00:52:32,483 she could keep away from guys. 717 00:52:52,712 --> 00:52:53,838 My dear son-in-law. 718 00:52:57,758 --> 00:52:58,885 It was nice meeting you. 719 00:53:26,787 --> 00:53:27,914 Gyu-hyun. 720 00:53:32,710 --> 00:53:34,086 Stop! 721 00:53:45,556 --> 00:53:46,682 Gyu-hyun! 722 00:53:53,064 --> 00:53:54,065 Ja-yeon. 723 00:54:01,364 --> 00:54:02,198 Are you okay? 724 00:54:04,617 --> 00:54:05,618 Yes. 725 00:54:07,620 --> 00:54:09,246 Are you sure you're okay? 726 00:54:10,998 --> 00:54:11,999 I am. 727 00:54:16,754 --> 00:54:17,755 It's okay. 728 00:54:20,257 --> 00:54:21,550 Everything's okay. 729 00:54:24,679 --> 00:54:25,680 Don't worry. 730 00:54:26,889 --> 00:54:28,224 Everything's okay. 731 00:54:38,275 --> 00:54:39,443 Thank you. 732 00:54:55,167 --> 00:54:56,544 Don't worry about it. 733 00:54:56,627 --> 00:54:58,212 It's just a flesh wound. 734 00:55:08,097 --> 00:55:09,140 Are you okay? 735 00:55:09,223 --> 00:55:10,599 Yes, I'm all right. 736 00:55:10,683 --> 00:55:12,393 Just a few, quick questions. 737 00:55:12,476 --> 00:55:15,771 -This is the weapon the suspect brought. -That's right. 738 00:55:16,272 --> 00:55:17,606 Do you know what this is? 739 00:55:19,525 --> 00:55:21,944 Well, that's… 740 00:55:22,028 --> 00:55:24,321 Something I used for self-defense. 741 00:55:24,405 --> 00:55:25,698 I see. 742 00:55:25,781 --> 00:55:28,451 Goodness. I thought the suspect brought these with him. 743 00:55:28,826 --> 00:55:29,952 Here you go. 744 00:55:44,091 --> 00:55:45,092 Ja-yeon. 745 00:55:49,930 --> 00:55:50,973 Ja-yeon! 746 00:55:52,349 --> 00:55:53,476 Hae-yeong. 747 00:55:57,271 --> 00:55:59,273 For fuck's sake, I came to see my daughter! 748 00:56:00,107 --> 00:56:02,777 How could you accuse me of trespassing when I was visiting my girl? 749 00:56:02,860 --> 00:56:04,945 You've got to be joking, damn it! 750 00:56:05,279 --> 00:56:06,989 You tell them, Ja-yeon. 751 00:56:07,073 --> 00:56:07,990 Who am I? 752 00:56:08,657 --> 00:56:09,950 I'm your dad, aren't I?! 753 00:56:18,876 --> 00:56:19,752 What was that? 754 00:56:21,128 --> 00:56:23,422 You have the audacity to claim to be her dad? 755 00:56:23,506 --> 00:56:25,716 What kind of dad beats and bruises his own child? 756 00:56:27,009 --> 00:56:28,511 She doesn't need a dad like that. 757 00:56:32,640 --> 00:56:34,850 You saw that, didn't you? That bitch just assaulted me. 758 00:56:35,184 --> 00:56:36,227 You damned brat. 759 00:56:38,312 --> 00:56:39,438 Take him away. 760 00:56:43,109 --> 00:56:44,193 Damn it. 761 00:56:50,825 --> 00:56:52,535 Did you know all this time? 762 00:56:54,662 --> 00:56:56,372 Did you know who he was… 763 00:56:57,915 --> 00:56:59,291 all along? 764 00:57:12,972 --> 00:57:13,806 If… 765 00:57:14,849 --> 00:57:16,016 If you knew, 766 00:57:17,059 --> 00:57:18,769 how could you still keep me around? 767 00:57:22,815 --> 00:57:24,233 I didn't want to suffer a loss. 768 00:57:30,114 --> 00:57:32,158 When you came to see me… 769 00:57:40,708 --> 00:57:41,917 it felt like 770 00:57:43,169 --> 00:57:44,837 it might be the last time I'd get to see you. 771 00:57:50,885 --> 00:57:51,886 Hae-yeong. 772 00:57:54,430 --> 00:57:56,599 Your face told me your life was a living hell. 773 00:57:57,224 --> 00:57:58,392 Hae-yeong. 774 00:57:59,143 --> 00:58:00,394 It's me, Ja-yeon. 775 00:58:01,645 --> 00:58:02,897 You were screaming… 776 00:58:04,356 --> 00:58:05,649 for help. 777 00:58:13,449 --> 00:58:15,034 And then I arrogantly thought 778 00:58:16,785 --> 00:58:18,579 that though I wasn't able to save Dad, 779 00:58:22,333 --> 00:58:24,335 I might be able to save you. 780 00:58:26,587 --> 00:58:27,713 Nam Ja-yeon? 781 00:58:29,590 --> 00:58:32,843 I could hate you any time, 782 00:58:34,303 --> 00:58:35,679 but I might never get 783 00:58:36,555 --> 00:58:38,307 another shot at saving you. 784 00:58:42,102 --> 00:58:43,229 It's been a while. 785 00:58:45,189 --> 00:58:46,315 How have you been? 786 00:58:53,072 --> 00:58:54,782 I didn't want to lose you too. 787 00:58:59,995 --> 00:59:00,996 I… 788 00:59:02,539 --> 00:59:04,375 I had no idea. 789 00:59:10,839 --> 00:59:11,966 But you know what? 790 00:59:13,884 --> 00:59:15,469 I regretted it sometimes. 791 00:59:17,054 --> 00:59:18,514 I thought that maybe my decision 792 00:59:19,473 --> 00:59:22,476 would make you suffer in greater hell. 793 00:59:30,109 --> 00:59:31,944 I only made it through thanks to you. 794 00:59:33,404 --> 00:59:35,906 You kept me hanging in there. 795 00:59:41,245 --> 00:59:42,371 That's a relief. 796 00:59:46,166 --> 00:59:47,293 Hae-yeong. 797 00:59:54,049 --> 00:59:55,926 I'm sorry, Hae-yeong. 798 01:00:05,352 --> 01:00:07,313 Are you okay, Mr. Bok? 799 01:00:09,356 --> 01:00:11,442 How could I be when I got stabbed with a knife? 800 01:00:12,901 --> 01:00:14,445 But I still hit him more. 801 01:00:19,825 --> 01:00:20,659 By the way… 802 01:00:22,786 --> 01:00:25,789 what were those things doing in their house? 803 01:00:31,670 --> 01:00:32,629 You know. 804 01:00:35,799 --> 01:00:38,594 Oh, right. We should get you to the hospital. 805 01:00:38,677 --> 01:00:40,304 Why do they have so many of them? 806 01:00:40,387 --> 01:00:42,056 Oh, no. It must hurt really badly. 807 01:00:42,139 --> 01:00:43,807 You should get it stitched up, or it may leave a scar. 808 01:00:43,891 --> 01:00:46,101 -Okay. -Please take him to a hospital. 809 01:00:48,896 --> 01:00:49,730 Thanks. 810 01:00:58,072 --> 01:00:59,490 For giving me the call. 811 01:01:00,574 --> 01:01:02,284 You gave me the chance to save Ja-yeon. 812 01:01:03,035 --> 01:01:04,078 I appreciate it… 813 01:01:09,208 --> 01:01:10,209 Ji-uk. 814 01:01:21,929 --> 01:01:23,222 Ja-yeon. 815 01:01:23,305 --> 01:01:24,848 Come this way. 816 01:01:24,932 --> 01:01:25,849 Here. 817 01:02:06,223 --> 01:02:08,392 He completely smashed the door. 818 01:02:09,184 --> 01:02:10,978 We just installed it not long ago. 819 01:02:16,733 --> 01:02:17,568 What is it? 820 01:02:18,110 --> 01:02:19,069 Are you scared? 821 01:02:20,446 --> 01:02:21,405 Why would I be? 822 01:02:24,450 --> 01:02:25,409 In that case, 823 01:02:26,702 --> 01:02:27,786 should I go upstairs? 824 01:02:33,250 --> 01:02:34,334 What about the front door? 825 01:02:34,418 --> 01:02:36,086 Did you fix it? 826 01:02:37,463 --> 01:02:38,464 Yes. 827 01:02:41,300 --> 01:02:43,343 All right, then. You must be tired too. 828 01:02:43,427 --> 01:02:44,678 Go upstairs and rest. 829 01:02:48,974 --> 01:02:49,892 I could sleep over. 830 01:02:53,353 --> 01:02:55,647 I meant on the sofa over there. 831 01:02:57,608 --> 01:02:59,067 Rest properly in the bed. 832 01:03:02,821 --> 01:03:03,655 May I? 833 01:03:05,073 --> 01:03:05,908 I meant your bed. 834 01:03:08,410 --> 01:03:09,411 Good night, then. 835 01:03:37,022 --> 01:03:38,106 Come in. 836 01:03:42,110 --> 01:03:43,445 Ms. Yeon. 837 01:03:43,529 --> 01:03:44,696 I see you're still up. 838 01:03:46,323 --> 01:03:48,200 Can I come in? 839 01:03:59,044 --> 01:04:02,631 Hae-yeong wanted me to thank you on her behalf. 840 01:04:05,717 --> 01:04:07,553 I don't think I've actually thanked you either. 841 01:04:12,975 --> 01:04:14,476 Thank you so much 842 01:04:15,060 --> 01:04:16,728 for saving me tonight. 843 01:04:18,480 --> 01:04:20,148 You even got hurt while saving me. 844 01:04:22,526 --> 01:04:23,610 I can't… 845 01:04:24,861 --> 01:04:26,280 apologize enough. 846 01:04:30,993 --> 01:04:31,994 What? 847 01:04:32,578 --> 01:04:33,537 Is that all? 848 01:04:36,206 --> 01:04:39,209 -Sorry? -I thought you were a thorough person. 849 01:04:39,751 --> 01:04:41,253 You should repay me properly. 850 01:04:43,964 --> 01:04:45,007 Excuse me? 851 01:04:51,013 --> 01:04:53,015 Is this repaying you properly? 852 01:04:53,432 --> 01:04:55,475 An eye for an eye, a tooth for a tooth. 853 01:04:56,351 --> 01:04:58,228 Since I saved you, 854 01:04:58,312 --> 01:04:59,771 it's only right that you save me… 855 01:05:01,732 --> 01:05:02,858 from my nightmares. 856 01:05:09,281 --> 01:05:10,282 Well… 857 01:05:11,742 --> 01:05:15,579 Did you put a brake on our series 858 01:05:16,955 --> 01:05:18,957 because of that man and Ms. Son? 859 01:05:26,256 --> 01:05:27,883 If I had known earlier, 860 01:05:29,843 --> 01:05:31,094 I wouldn't have… 861 01:05:32,262 --> 01:05:34,389 fallen for you. 862 01:05:37,434 --> 01:05:39,895 I'm sorry for not telling you. 863 01:05:42,022 --> 01:05:43,774 Had I known about it earlier… 864 01:05:47,069 --> 01:05:48,654 I would've… 865 01:05:51,281 --> 01:05:53,450 fallen madly in love with you with all my heart. 866 01:06:07,422 --> 01:06:09,257 There's no way I can compete 867 01:06:09,633 --> 01:06:11,718 with the bond you have with Ms. Son. 868 01:06:14,054 --> 01:06:15,097 Even so, 869 01:06:15,555 --> 01:06:16,890 I'll do my best. 870 01:06:17,766 --> 01:06:19,810 I'll pull in all my resources 871 01:06:20,018 --> 01:06:21,645 including my assets and power 872 01:06:21,728 --> 01:06:23,438 -to overthrow Ms. Son-- -Are you saying… 873 01:06:26,483 --> 01:06:29,444 you still like me… 874 01:06:31,279 --> 01:06:32,614 even when you know everything? 875 01:06:34,241 --> 01:06:35,242 Yes. 876 01:06:36,660 --> 01:06:38,704 Despite knowing everything about me, 877 01:06:39,955 --> 01:06:43,125 you still understand and accept me as I am? 878 01:06:43,333 --> 01:06:44,418 I love you… 879 01:06:48,046 --> 01:06:49,506 and my love will only grow bigger. 880 01:06:58,807 --> 01:06:59,683 Meow. 881 01:07:00,600 --> 01:07:01,560 What? 882 01:07:02,436 --> 01:07:04,980 My heart just meowed. 883 01:07:16,241 --> 01:07:17,576 That must hurt. 884 01:08:37,447 --> 01:08:39,533 MOM 885 01:08:48,291 --> 01:08:49,251 Hello? 886 01:09:02,597 --> 01:09:03,682 Ji-uk. 887 01:09:05,392 --> 01:09:06,476 Wake up, Ji-uk. 888 01:09:07,686 --> 01:09:08,812 Kim Ji-uk. 889 01:09:14,067 --> 01:09:15,277 What's up? 890 01:09:15,902 --> 01:09:16,903 You need to wake up. 891 01:09:17,571 --> 01:09:18,655 Mom passed away. 892 01:09:20,448 --> 01:09:21,283 What? 893 01:09:21,366 --> 01:09:23,952 I got a call from the nursing home. They want me there immediately. 894 01:09:25,829 --> 01:09:26,830 What… 895 01:09:28,164 --> 01:09:29,082 What did you just say? 896 01:09:29,165 --> 01:09:30,709 Mom passed away. 897 01:09:32,627 --> 01:09:34,212 -Ma'am. -Get up already. 898 01:09:35,130 --> 01:09:36,089 Ma'am. 899 01:09:36,423 --> 01:09:37,716 We have no time to lose. 900 01:09:37,799 --> 01:09:39,050 We should hurry over to see her. 901 01:09:39,134 --> 01:09:40,218 Son Hae-yeong. 902 01:09:45,724 --> 01:09:46,725 Hae-yeong. 903 01:09:49,978 --> 01:09:50,979 Ji-uk. 904 01:09:51,897 --> 01:09:52,898 Yes? 905 01:09:54,107 --> 01:09:55,358 My mom's dead. 906 01:10:00,113 --> 01:10:01,197 My mom… 907 01:10:02,699 --> 01:10:04,242 left me behind. 908 01:10:06,620 --> 01:10:07,746 My mom… 909 01:10:20,592 --> 01:10:22,510 She left me. 910 01:11:16,773 --> 01:11:18,441 I made a promise to your mother 911 01:11:18,692 --> 01:11:21,111 to hold your hand tight. 912 01:11:21,194 --> 01:11:22,445 What are you plotting? 913 01:11:22,529 --> 01:11:25,240 I can't let him bring a scribbler home for a daughter-in-law. 914 01:11:25,865 --> 01:11:27,242 You're no longer bound by promises. 915 01:11:27,909 --> 01:11:31,538 I don't want to be the reason and the purpose of your life. 916 01:11:31,788 --> 01:11:33,123 I don't need that from you. 917 01:11:33,206 --> 01:11:36,751 Doesn't it mean that you won't forget me and that you're regretting it? 918 01:11:37,210 --> 01:11:38,336 Just one more time. 919 01:11:38,420 --> 01:11:41,047 Please help me one last time 920 01:11:41,423 --> 01:11:42,716 so I can stay true to myself. 921 01:11:46,052 --> 01:11:48,054 Subtitle: Jeong-woo Kim 61317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.