All language subtitles for No.Gain.No.Love.S01E11.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org 2 00:00:15,766 --> 00:00:16,934 KKULBEE EDUCAÇÃO 3 00:01:07,777 --> 00:01:09,487 Olá. 4 00:01:09,570 --> 00:01:11,864 Você deve ser o Ji-uk. Neto da Geum-duk, certo? 5 00:01:12,114 --> 00:01:13,115 Sou, sim. 6 00:01:13,491 --> 00:01:14,992 Sou a Eun-ok. 7 00:01:16,118 --> 00:01:18,496 Tia, mãe, senhora ou Sra. Lee. 8 00:01:18,579 --> 00:01:20,706 Me chame como quiser, menos de vovó. 9 00:01:22,124 --> 00:01:23,250 Vovó… 10 00:01:25,252 --> 00:01:27,129 Digo, minha avó, Geum-duk. 11 00:01:29,757 --> 00:01:33,010 Ela me disse que eu iria para um orfanato. 12 00:01:33,093 --> 00:01:34,887 Pelo amor de Deus. 13 00:01:35,262 --> 00:01:36,847 Eu disse que não era um orfanato. 14 00:01:37,515 --> 00:01:40,434 Não sei por que ela decidiu chamar o próprio neto de órfão. 15 00:01:41,477 --> 00:01:42,520 Vamos entrar. 16 00:01:42,770 --> 00:01:43,771 Vamos. 17 00:01:53,656 --> 00:01:54,824 Fique aí só um instante. 18 00:02:03,666 --> 00:02:05,626 Bem-vindo, meu filho. 19 00:02:06,877 --> 00:02:08,337 Obrigada por ter vindo. 20 00:02:14,385 --> 00:02:17,304 Fico mais tranquila por ter você em casa. 21 00:02:21,225 --> 00:02:25,271 A propósito, você é bom em guardar segredos? 22 00:02:27,565 --> 00:02:30,734 Sou bom em cumprir promessas. 23 00:02:31,777 --> 00:02:34,572 Nesse caso, pode me fazer uma promessa? 24 00:02:35,489 --> 00:02:36,490 Sobre o quê? 25 00:02:37,449 --> 00:02:40,619 Tenho uma filha chamada Son Hae-yeong. 26 00:02:42,121 --> 00:02:44,498 Temos que manter sua estadia aqui 27 00:02:44,582 --> 00:02:46,292 em segredo dela. 28 00:02:48,335 --> 00:02:50,963 Quer dizer que ela saiu daqui? 29 00:02:52,339 --> 00:02:53,382 Sim. 30 00:02:53,465 --> 00:02:55,634 Se eu estiver causando algum problema… 31 00:02:55,718 --> 00:02:57,219 Duvido que ela venha visitar. 32 00:02:59,847 --> 00:03:02,600 Mesmo assim, é melhor nos prepararmos. 33 00:03:08,314 --> 00:03:09,607 Pode passar despercebido? 34 00:03:11,442 --> 00:03:12,276 Sim. 35 00:03:13,652 --> 00:03:15,112 Você me deu sua palavra, hein? 36 00:03:20,117 --> 00:03:21,118 Fiz uma pergunta. 37 00:03:22,077 --> 00:03:23,621 Você é o Ji-uk… 38 00:03:25,748 --> 00:03:27,249 que sempre é mencionado aqui? 39 00:03:31,670 --> 00:03:33,172 Você morou aqui? 40 00:03:36,091 --> 00:03:37,051 Sim. 41 00:03:38,302 --> 00:03:40,179 Foi filho adotivo da minha mãe? 42 00:03:41,639 --> 00:03:42,640 Sim. 43 00:03:44,016 --> 00:03:45,392 Você sabia quem eu era… 44 00:03:49,438 --> 00:03:50,731 esse tempo todo? 45 00:03:56,195 --> 00:03:57,196 Sim. 46 00:04:03,744 --> 00:04:04,995 Posso explicar. 47 00:04:11,335 --> 00:04:12,336 Dê o fora. 48 00:04:14,922 --> 00:04:15,881 Senhora. 49 00:04:16,423 --> 00:04:18,217 Saia daqui. Você me dá nojo. 50 00:04:24,056 --> 00:04:26,016 -Sinto muito. -Não me ouviu? 51 00:04:26,558 --> 00:04:27,810 Vá embora. 52 00:04:29,937 --> 00:04:31,021 Não pode… 53 00:04:34,274 --> 00:04:35,359 não ter raiva de mim? 54 00:04:36,402 --> 00:04:38,737 Se me mandar dar o fora ou ir embora, 55 00:04:39,863 --> 00:04:41,073 eu não posso ir. 56 00:04:43,283 --> 00:04:44,702 Então, vou eu. 57 00:04:47,329 --> 00:04:49,623 Não contei porque fiz uma promessa à sua mãe. 58 00:04:49,707 --> 00:04:52,668 Prometi a ela que você, a filha dela, 59 00:04:54,503 --> 00:04:57,423 nunca descobriria que ela me acolheu como filho adotivo. 60 00:04:58,757 --> 00:05:01,135 Não sabia que acabaríamos assim. 61 00:05:01,844 --> 00:05:04,847 Entendo por que está brava, mas ela deve ter tido seus motivos. 62 00:05:05,848 --> 00:05:06,890 Motivos? 63 00:05:09,935 --> 00:05:12,730 Devo ter sido muito má e egoísta para ela esconder isso 64 00:05:13,522 --> 00:05:14,857 de mim? 65 00:05:15,232 --> 00:05:18,402 -Não foi o que eu quis dizer. -Sabe quem é egoísta de verdade? 66 00:05:19,278 --> 00:05:20,237 Ela. 67 00:05:21,113 --> 00:05:22,573 -Minha mãe. -Senhora. 68 00:05:22,656 --> 00:05:24,199 Nunca concordei com nada disso. 69 00:05:24,783 --> 00:05:26,910 O espaço aqui deveria ter sido meu 70 00:05:26,994 --> 00:05:29,288 assim como o carinho e a atenção da minha mãe. 71 00:05:29,538 --> 00:05:32,708 Eu disse a ela um milhão de vezes que não queria compartilhá-los. 72 00:05:33,834 --> 00:05:35,919 Mas ela nunca me ouviu, nem uma vez. 73 00:05:37,921 --> 00:05:39,048 Aí… 74 00:05:42,134 --> 00:05:43,594 Aí, meu pai… 75 00:05:48,557 --> 00:05:50,601 Acho que minha mãe nunca se arrependeu, 76 00:05:51,935 --> 00:05:53,979 mesmo depois de causar a morte do meu pai. 77 00:05:57,316 --> 00:05:58,525 Não consigo acreditar… 78 00:06:00,986 --> 00:06:02,446 que ela te acolheu depois. 79 00:06:22,841 --> 00:06:24,093 Como assim? 80 00:06:24,176 --> 00:06:25,719 Você a culpa por perder seu pai? 81 00:06:25,803 --> 00:06:27,137 Ela não te contou? 82 00:06:27,387 --> 00:06:28,222 Senhora. 83 00:06:48,617 --> 00:06:51,120 -Vamos à casa de repouso em Paju. -Certo. 84 00:07:05,134 --> 00:07:06,093 Ja-yeon. 85 00:07:06,885 --> 00:07:09,888 Sabe o que aconteceu com o pai da Hae-yeong, né? 86 00:07:09,972 --> 00:07:10,973 O quê? 87 00:07:12,516 --> 00:07:13,725 Ah. 88 00:07:13,809 --> 00:07:15,060 Bem, eu… 89 00:07:16,937 --> 00:07:18,522 Prefere não falar sobre ele? 90 00:07:18,605 --> 00:07:21,275 Não. Ele é proibido nesta casa. 91 00:07:23,777 --> 00:07:24,820 Deixa pra lá. 92 00:07:40,419 --> 00:07:44,298 Foi o último filho adotivo da mamãe? 93 00:07:48,385 --> 00:07:49,219 Sim. 94 00:07:53,390 --> 00:07:54,641 Fico feliz em saber. 95 00:07:56,268 --> 00:07:59,062 É um alívio saber que ela não estava aqui sozinha. 96 00:08:00,022 --> 00:08:01,231 É sério. 97 00:08:06,737 --> 00:08:08,322 Hae-yeong também vai perceber. 98 00:08:09,781 --> 00:08:11,450 Mas ela pode precisar de um tempo. 99 00:08:24,713 --> 00:08:27,591 Desculpe, mas vamos voltar. 100 00:08:28,508 --> 00:08:30,010 Não queria ir para Paju? 101 00:08:31,887 --> 00:08:33,222 Vi que era tarde demais. 102 00:08:35,474 --> 00:08:36,850 Mesmo que eu fosse lá, 103 00:08:37,768 --> 00:08:39,728 duvido que encontraria respostas. 104 00:08:56,578 --> 00:08:57,704 Ei! 105 00:08:58,372 --> 00:08:59,373 -Você chegou. -Ha-jun! 106 00:08:59,456 --> 00:09:01,083 -Ei! -Ha-jun! 107 00:09:01,166 --> 00:09:03,418 -Você sempre se atrasa. -Desculpe. 108 00:09:03,502 --> 00:09:05,087 -Nossa. -Vou dar um oi antes. 109 00:09:05,671 --> 00:09:07,714 -Quais as novidades? -Vou servir. 110 00:09:07,798 --> 00:09:09,633 Finalmente chegou. 111 00:09:11,093 --> 00:09:12,094 Podemos beber isso? 112 00:09:12,177 --> 00:09:13,553 Cara, sem essa! 113 00:09:13,637 --> 00:09:15,764 Eu forneci o local 114 00:09:15,847 --> 00:09:18,100 e ofereço meus serviços para o reencontro. 115 00:09:18,183 --> 00:09:20,477 Pode aumentar minhas vendas de bebidas… 116 00:09:22,062 --> 00:09:23,188 VASTALAN 30 ANOS 117 00:09:25,190 --> 00:09:28,026 Bom, aí a coisa muda de figura. 118 00:09:28,819 --> 00:09:30,362 Estou impressionado, Ha-jun. 119 00:09:30,445 --> 00:09:33,156 Ser escravo de uma empresa chique melhorou seus gostos. 120 00:09:34,157 --> 00:09:36,243 Vou pegar uns copos, Ha-jun. 121 00:09:39,871 --> 00:09:41,873 -Vamos fazer um brinde! -Muito bem! 122 00:09:41,957 --> 00:09:43,750 -Saúde. -Saúde. 123 00:09:47,087 --> 00:09:48,547 Fui à escola Garam há pouco. 124 00:09:48,630 --> 00:09:50,215 -Com quem? -Com Nam Ja… 125 00:09:50,299 --> 00:09:51,341 Namja, tipo um cara? 126 00:09:51,758 --> 00:09:52,926 Perdi o interesse. 127 00:09:53,135 --> 00:09:55,095 Não, Nam Ja-yeon é o nome dela. 128 00:09:55,178 --> 00:09:58,181 Ela estudava Letras, mas foi transferida antes do último ano. 129 00:09:58,265 --> 00:10:00,350 -Lembra-se dela? -Nam Ja-yeon? 130 00:10:01,393 --> 00:10:02,519 Não me lembro. 131 00:10:03,562 --> 00:10:05,647 Ela não ficava com outra família? 132 00:10:06,273 --> 00:10:07,899 Como era? Não era bem um orfanato. 133 00:10:08,567 --> 00:10:09,776 Um lar adotivo? 134 00:10:09,860 --> 00:10:10,986 Sim, é isso. 135 00:10:11,737 --> 00:10:14,114 Isso me fez lembrar. 136 00:10:14,323 --> 00:10:17,534 Houve um assassinato naquele lar adotivo anos atrás. 137 00:10:18,452 --> 00:10:19,286 Assassinato? 138 00:10:19,369 --> 00:10:21,997 Sim, a esposa do criminoso fugiu, 139 00:10:22,080 --> 00:10:24,291 e a menina estava com a família adotiva. 140 00:10:24,374 --> 00:10:25,292 Tudo desandou 141 00:10:25,375 --> 00:10:28,045 quando ele perguntava à menina onde a mãe estava. 142 00:10:28,545 --> 00:10:29,588 Pode ser ela. 143 00:10:30,172 --> 00:10:32,549 -Por isso a transferência dela. -Quando foi isso? 144 00:10:32,632 --> 00:10:35,135 No nosso último ano. Tenho certeza. 145 00:10:37,346 --> 00:10:39,639 Qual é! Ela já estava em outra escola na época. 146 00:10:39,723 --> 00:10:42,893 E como ela poderia ficar com a família se o pai dela fez isso? 147 00:10:43,643 --> 00:10:44,644 Verdade. 148 00:10:46,688 --> 00:10:49,232 Então, ela é bonita? 149 00:10:51,568 --> 00:10:52,778 Saibam que esta garrafa 150 00:10:53,570 --> 00:10:56,031 chegou às nossas mãos graças a ela. 151 00:10:57,115 --> 00:10:57,949 Vamos brindar! 152 00:10:58,033 --> 00:11:00,619 É muito bom revê-los! Bebam! 153 00:11:07,626 --> 00:11:13,548 {\an8}SEIS ANOS ATRÁS 154 00:11:14,424 --> 00:11:15,634 Ja-yeon. 155 00:11:22,057 --> 00:11:23,183 Tia. 156 00:11:24,351 --> 00:11:25,644 Não sentiu minha falta? 157 00:11:27,479 --> 00:11:28,480 Eu… 158 00:11:30,565 --> 00:11:33,652 senti muito a sua falta. 159 00:11:41,660 --> 00:11:42,744 Sinto muito. 160 00:11:44,788 --> 00:11:46,623 Eu não devia ter ligado 161 00:11:47,624 --> 00:11:49,709 e te culpado pelo que aconteceu. 162 00:11:50,460 --> 00:11:52,546 Eu não devia ter sido tão cruel. 163 00:11:53,463 --> 00:11:54,464 Desculpe. 164 00:11:54,965 --> 00:11:56,383 Por favor, me perdoe. 165 00:11:56,967 --> 00:11:58,093 Não diga isso. 166 00:11:59,010 --> 00:12:00,971 Por favor. Foi por minha causa… 167 00:12:01,721 --> 00:12:04,391 Foi por minha causa que o Sr. Son faleceu. 168 00:12:04,891 --> 00:12:07,352 Não é verdade. Nunca foi culpa sua. 169 00:12:08,353 --> 00:12:09,771 Você também foi vítima. 170 00:12:10,772 --> 00:12:12,941 Eu não estava bem na época. 171 00:12:13,692 --> 00:12:17,821 Estava obcecada em culpar outra pessoa. 172 00:12:19,531 --> 00:12:20,740 Não foi culpa sua. 173 00:12:22,367 --> 00:12:23,452 Foi, sim. 174 00:12:25,370 --> 00:12:26,413 Eu causei tudo isso. 175 00:12:30,250 --> 00:12:31,710 Desculpe. 176 00:12:35,088 --> 00:12:36,673 Sinto muito, mesmo. 177 00:12:38,049 --> 00:12:39,426 Desculpe. 178 00:12:46,183 --> 00:12:47,267 Ja-yeon. 179 00:12:48,477 --> 00:12:51,396 Parece que tenho uma doença. 180 00:12:52,314 --> 00:12:53,148 O quê? 181 00:12:55,025 --> 00:12:56,735 Dizem que vou perder a memória. 182 00:12:57,819 --> 00:13:01,364 Todas as lembranças ruins desaparecerão, 183 00:13:02,491 --> 00:13:03,992 só as boas ficarão. 184 00:13:05,827 --> 00:13:06,661 Mãe. 185 00:13:08,455 --> 00:13:11,166 Quando isso acontecer, a verdade será esquecida. 186 00:13:12,083 --> 00:13:14,711 Nunca contei a ninguém 187 00:13:15,337 --> 00:13:17,339 que o desgraçado foi atrás de você. 188 00:13:17,964 --> 00:13:18,924 Nem à Hae-yeong. 189 00:13:22,511 --> 00:13:23,678 Sr. Son insistiu 190 00:13:25,055 --> 00:13:26,431 até o fim 191 00:13:27,015 --> 00:13:28,266 que você não deveria… 192 00:13:30,018 --> 00:13:32,395 ser tachada de filha de um assassino. 193 00:13:40,487 --> 00:13:41,321 Ja-yeon. 194 00:13:42,405 --> 00:13:44,491 Quando algo se apaga de todas as lembranças, 195 00:13:45,116 --> 00:13:47,827 podemos fingir que nunca aconteceu, está bem? 196 00:13:48,703 --> 00:13:49,579 Nunca aconteceu. 197 00:13:50,956 --> 00:13:53,124 Quero que esqueça o que aconteceu. 198 00:13:53,208 --> 00:13:54,209 Desapegue. 199 00:13:57,212 --> 00:13:58,421 Você pode fazer isso. 200 00:13:59,756 --> 00:14:02,217 Nunca foi culpa sua, está bem? 201 00:14:04,094 --> 00:14:05,095 Hae-yeong, 202 00:14:06,137 --> 00:14:08,932 se eu pudesse trocar de lugar com a mamãe e ficar doente… 203 00:14:11,726 --> 00:14:14,938 Não, se eu pudesse ter morrido no lugar do Sr. Son, 204 00:14:15,814 --> 00:14:17,899 teria feito qualquer coisa. 205 00:14:20,986 --> 00:14:23,321 Mas esta era a única coisa que eu podia fazer. 206 00:14:31,705 --> 00:14:32,706 Hae-yeong. 207 00:14:36,042 --> 00:14:37,961 Se você não sabe… 208 00:14:38,044 --> 00:14:39,212 Hae-yeong. 209 00:14:40,130 --> 00:14:41,590 Sou eu, Ja-yeon. 210 00:14:42,632 --> 00:14:44,551 Se você não sabe mesmo 211 00:14:45,760 --> 00:14:48,346 que a morte do Sr. Son foi culpa minha… 212 00:14:48,847 --> 00:14:49,889 Nam Ja-yeon? 213 00:14:51,975 --> 00:14:53,393 Tomara que não saiba. 214 00:14:58,440 --> 00:14:59,524 Quanto tempo! 215 00:15:01,526 --> 00:15:02,611 Como você está? 216 00:15:30,722 --> 00:15:31,848 Hae-yeong. 217 00:15:40,523 --> 00:15:41,441 Sinto muito. 218 00:15:43,318 --> 00:15:44,319 Pelo quê? 219 00:15:47,739 --> 00:15:48,865 Sinto muito por… 220 00:15:51,743 --> 00:15:53,203 Não limpou a geladeira? 221 00:15:54,788 --> 00:15:56,748 -O quê? -Limpe amanhã. 222 00:15:58,750 --> 00:15:59,584 Está bem. 223 00:16:07,509 --> 00:16:10,095 Vou te tratar bem, Hae-yeong. 224 00:16:11,179 --> 00:16:13,848 Vou te tratar bem 225 00:16:14,391 --> 00:16:16,434 assim como seus pais teriam feito. 226 00:16:18,436 --> 00:16:21,064 Por favor, me perdoe. 227 00:16:28,488 --> 00:16:29,572 {\an8}EPISÓDIO 11 228 00:16:31,825 --> 00:16:34,953 {\an8}O número chamado está desligado. 229 00:16:37,997 --> 00:16:39,124 {\an8}Ji-uk! 230 00:16:39,833 --> 00:16:41,000 {\an8}Oi, Gi-un. 231 00:16:41,584 --> 00:16:42,711 {\an8}Quero pedir um favor. 232 00:16:42,794 --> 00:16:44,921 {\an8}Pode ver se a Srta. Son veio… 233 00:16:45,004 --> 00:16:46,172 {\an8}Que saudade de você! 234 00:16:46,756 --> 00:16:48,758 {\an8}-O quê? -Como você está? 235 00:16:49,926 --> 00:16:52,095 {\an8}Trocamos mensagens… 236 00:16:52,178 --> 00:16:53,388 {\an8}Não basta! 237 00:16:54,431 --> 00:16:55,390 {\an8}Basta para você? 238 00:16:57,600 --> 00:16:58,727 {\an8}Sr. Kim? 239 00:16:59,185 --> 00:17:00,353 {\an8}Nossa! Ei! 240 00:17:00,770 --> 00:17:02,731 Não tem o brilho incrível pós-demissão, 241 00:17:02,814 --> 00:17:04,023 não estou vendo. 242 00:17:04,107 --> 00:17:05,608 O que foi? 243 00:17:05,692 --> 00:17:07,152 Parece que não dormiu. 244 00:17:07,235 --> 00:17:08,236 Que estranho. 245 00:17:08,319 --> 00:17:09,612 A demissão cura tudo 246 00:17:09,696 --> 00:17:11,489 e o divórcio rejuvenesce. 247 00:17:12,407 --> 00:17:14,576 Por acaso veio ver a Srta. Son? 248 00:17:15,285 --> 00:17:17,495 -Sim. -Acho que ela tirou o dia de folga. 249 00:17:18,121 --> 00:17:18,955 Como? 250 00:17:20,123 --> 00:17:21,124 Entendo. 251 00:17:22,375 --> 00:17:23,543 Já vou, então. 252 00:17:25,545 --> 00:17:26,880 Até mais, Gi-un. 253 00:17:28,298 --> 00:17:29,299 Até mais? 254 00:17:32,302 --> 00:17:35,138 Ele não parece ainda apaixonado para um divórcio recente? 255 00:17:35,555 --> 00:17:37,140 O que acha, Sr. Bok? 256 00:17:38,683 --> 00:17:39,893 Pode querê-la de volta. 257 00:17:41,186 --> 00:17:43,605 Será que é por isso que a Srta. Son o evita? 258 00:17:44,063 --> 00:17:45,398 O que o Ji-uk tem? 259 00:17:45,482 --> 00:17:47,984 Não digo que haja algo de errado com ele. 260 00:17:48,485 --> 00:17:51,070 Uma divorciada deve procurar outro. 261 00:17:56,034 --> 00:17:58,119 Secretário Yeo, fale com Park In-ha 262 00:17:58,203 --> 00:18:01,164 e Lee Yu-yeon sobre possíveis problemas com as torres. 263 00:18:01,247 --> 00:18:03,249 Não se esqueça de Kim Tae-jin, da Ogwang. 264 00:18:03,333 --> 00:18:05,293 Precisam fazer um recall do produto. 265 00:18:05,376 --> 00:18:06,503 Entendido, secretário? 266 00:18:06,586 --> 00:18:08,171 Por que não diz nada? 267 00:18:08,254 --> 00:18:09,339 Secretário Yeo! 268 00:18:11,132 --> 00:18:12,008 Secretário Yeo! 269 00:18:14,886 --> 00:18:16,095 Qual é o problema? 270 00:18:16,179 --> 00:18:18,139 O sistema do celular e os telefones… 271 00:18:18,223 --> 00:18:19,849 O problema de verdade. 272 00:18:23,645 --> 00:18:24,646 Eu posso ter… 273 00:18:25,855 --> 00:18:26,856 perdido a cabeça 274 00:18:27,857 --> 00:18:28,942 com a Srta. Yeon. 275 00:18:29,025 --> 00:18:30,860 Conseguiu perder a cabeça com ela? 276 00:18:32,028 --> 00:18:33,279 A Srta. Yeon tem… 277 00:18:35,198 --> 00:18:36,282 me ignorado! 278 00:18:36,950 --> 00:18:38,159 O que eu faço agora? 279 00:18:41,287 --> 00:18:42,372 É o seguinte. 280 00:18:42,455 --> 00:18:44,791 Se as torres caíssem e os telefones explodissem, 281 00:18:44,874 --> 00:18:46,125 as pessoas dariam um jeito 282 00:18:47,627 --> 00:18:48,920 de atender quem gostam. 283 00:18:54,759 --> 00:18:57,136 O que isso quer dizer? 284 00:18:57,971 --> 00:18:58,888 Secretário Yeo! 285 00:19:00,265 --> 00:19:01,099 Secretário Yeo. 286 00:19:01,599 --> 00:19:02,600 Secretário Yeo. 287 00:19:02,684 --> 00:19:04,227 Se ela ignora sua ligação, 288 00:19:04,310 --> 00:19:05,854 significa que acabou. 289 00:19:05,937 --> 00:19:06,938 Vai ver te bloqueou. 290 00:19:07,814 --> 00:19:08,648 Ela me bloqueou? 291 00:19:08,982 --> 00:19:09,858 Sério? 292 00:19:19,284 --> 00:19:20,285 Você também… 293 00:19:20,743 --> 00:19:22,120 Já liguei 17 vezes. 294 00:19:24,622 --> 00:19:26,040 Eu liguei 29 vezes. 295 00:19:30,295 --> 00:19:31,754 Isso é demais. 296 00:19:32,005 --> 00:19:33,464 Mais de dez ligações… Não. 297 00:19:34,257 --> 00:19:36,426 Qualquer um ficaria mal com mais de cinco. 298 00:19:38,261 --> 00:19:40,054 Saia daqui. Você me dá nojo. 299 00:19:42,056 --> 00:19:43,933 Seus relacionamentos acabaram, claro. 300 00:19:44,017 --> 00:19:44,934 Vocês já eram. 301 00:19:45,018 --> 00:19:46,477 Este é o nosso final feliz. 302 00:19:46,561 --> 00:19:50,023 Está proibido de dizer "fim" ou "final" perto de mim. 303 00:19:51,399 --> 00:19:53,026 "Você me dá nojo" também. 304 00:20:05,663 --> 00:20:06,581 Lúcifer, 305 00:20:06,664 --> 00:20:10,126 por que não fala com a mãe da Srta. Son? 306 00:20:10,209 --> 00:20:11,044 Eu tentei, mas… 307 00:20:16,925 --> 00:20:18,760 Talvez ela tenha ido 308 00:20:19,385 --> 00:20:22,138 visitar o pai no cemitério? 309 00:20:24,474 --> 00:20:28,770 Então, a vítima daquele caso de assassinato era o pai da Srta. Son. 310 00:20:30,480 --> 00:20:31,397 Que caso? 311 00:20:34,108 --> 00:20:35,026 Você não sabia? 312 00:20:36,027 --> 00:20:39,405 Só fiquei sabendo no reencontro da escola. 313 00:20:39,822 --> 00:20:41,491 Um dos meus amigos morava por aqui. 314 00:20:41,574 --> 00:20:43,368 O que aconteceu? 315 00:20:44,494 --> 00:20:45,411 Bem… 316 00:20:45,703 --> 00:20:48,289 Sabe que os pais da Srta. Son 317 00:20:49,123 --> 00:20:51,042 tinham um lar adotivo, certo? 318 00:20:52,001 --> 00:20:54,837 O pai de uma filha adotiva deles veio procurar a filha… 319 00:20:57,215 --> 00:20:58,299 e o matou. 320 00:21:02,011 --> 00:21:03,930 Acho que minha mãe nunca se arrependeu 321 00:21:04,430 --> 00:21:06,265 depois de causar a morte do meu pai. 322 00:21:06,349 --> 00:21:07,600 Não consigo acreditar… 323 00:21:10,061 --> 00:21:11,813 que ela te acolheu depois. 324 00:21:14,273 --> 00:21:15,733 Por isso ela disse aquilo. 325 00:21:23,992 --> 00:21:24,993 Ligue para ela! 326 00:21:26,619 --> 00:21:29,455 Tenho certeza de que ela atenderia. 327 00:21:30,206 --> 00:21:32,250 Acho que sim, mas… 328 00:21:32,333 --> 00:21:34,127 Se descobrir onde ela está, 329 00:21:34,585 --> 00:21:37,797 vou ligar para Ja-yeon e perguntar se ela te bloqueou. 330 00:21:47,682 --> 00:21:48,850 SON HAE-YEONG, LÍDER 331 00:21:56,858 --> 00:21:58,568 É a Son Hae-yeong. 332 00:21:59,944 --> 00:22:00,820 Alô? 333 00:22:01,279 --> 00:22:02,488 Vamos! Fale com ela. 334 00:22:03,990 --> 00:22:05,992 Líder… Digo, gerente Son. 335 00:22:06,367 --> 00:22:07,410 Onde você está? 336 00:22:07,493 --> 00:22:09,037 Hoje é meu dia de folga. 337 00:22:09,120 --> 00:22:10,913 Não estou no escritório, senhor. 338 00:22:10,997 --> 00:22:12,874 Onde você está? 339 00:22:13,291 --> 00:22:15,251 Estou fora da cidade a negócios. 340 00:22:17,962 --> 00:22:18,963 {\an8}ONDE, EXATAMENTE? 341 00:22:19,797 --> 00:22:20,840 {\an8}Vestindo o quê? 342 00:22:22,175 --> 00:22:23,801 ONDE, EXATAMENTE? 343 00:22:25,803 --> 00:22:27,096 Onde, exatamente? 344 00:22:27,180 --> 00:22:28,598 No momento, estou… 345 00:22:31,225 --> 00:22:32,435 Por que a pergunta? 346 00:22:35,146 --> 00:22:38,608 Porque pensei nos vários pães locais que comi na sua casa. 347 00:22:38,691 --> 00:22:40,318 Qual vai comprar desta vez? 348 00:22:43,863 --> 00:22:46,115 A especialidade daqui são bolos de nozes. 349 00:22:46,199 --> 00:22:47,366 Bolos de nozes? 350 00:22:52,413 --> 00:22:54,749 Vejo você e os bolos amanhã, então. 351 00:22:55,666 --> 00:22:57,293 Está bem, até amanhã. 352 00:22:59,295 --> 00:23:00,505 Ele pirou de vez? 353 00:23:02,090 --> 00:23:03,424 Esquisitão ridículo! 354 00:23:06,511 --> 00:23:07,637 Pronto. 355 00:23:07,804 --> 00:23:10,932 É a sua vez, Lúcifer. Ligue para a Srta. Yeon e pergunte… 356 00:23:11,724 --> 00:23:13,351 Pode comer. Está uma delícia. 357 00:23:14,644 --> 00:23:15,645 Lúcifer. 358 00:23:17,271 --> 00:23:18,272 Lúcifer! 359 00:23:19,357 --> 00:23:21,150 Secretário Yeo, demita-o! 360 00:23:21,901 --> 00:23:23,611 Ele já se demitiu. 361 00:23:23,694 --> 00:23:24,779 Não podemos demiti-lo. 362 00:23:24,862 --> 00:23:26,197 Droga. 363 00:24:05,361 --> 00:24:07,321 AMOR APIMENTADO - ROTEIRO DA ADAPTAÇÃO 364 00:24:09,615 --> 00:24:11,826 Chegou na hora certa, Srta. Cha. 365 00:24:12,201 --> 00:24:14,871 O roteiro da adaptação chegou. Quer ler comigo? 366 00:24:17,248 --> 00:24:19,083 Eu vim aqui discutir isso. 367 00:24:20,710 --> 00:24:23,129 Achei que deveria avisá-la antes da minha agência. 368 00:24:26,215 --> 00:24:27,758 Não poderei participar. 369 00:24:29,594 --> 00:24:30,595 Por que não? 370 00:24:31,846 --> 00:24:33,097 Por minha causa, 371 00:24:34,265 --> 00:24:35,850 Srta. Cho e Tae-hyeong romperam. 372 00:24:36,642 --> 00:24:37,643 Minha consciência 373 00:24:38,144 --> 00:24:39,353 me diz para ficar longe. 374 00:24:40,438 --> 00:24:43,149 E meu enjoo matinal está piorando. 375 00:24:46,027 --> 00:24:46,861 Srta. Cha. 376 00:24:47,570 --> 00:24:48,446 Isso significa… 377 00:24:52,950 --> 00:24:53,826 Sim. 378 00:24:54,202 --> 00:24:56,120 Eu e Tae-hyeong decidimos juntos. 379 00:24:57,747 --> 00:24:59,207 Espero que nos apoie. 380 00:25:18,851 --> 00:25:21,646 Vou apoiá-la como puder. 381 00:25:32,907 --> 00:25:33,783 Srta. Cha, 382 00:25:36,619 --> 00:25:39,330 você tem fé? 383 00:25:41,749 --> 00:25:42,708 No Tae-hyeong? 384 00:25:43,542 --> 00:25:44,627 Não, no amor. 385 00:25:46,254 --> 00:25:48,172 No amor em que você entende e aceita 386 00:25:49,924 --> 00:25:51,133 cada parte do outro. 387 00:25:52,301 --> 00:25:54,136 Acha que esse amor existe? 388 00:25:56,973 --> 00:25:59,100 Acha que alguém poderia te amar 389 00:25:59,976 --> 00:26:01,602 mesmo sabendo tudo sobre você… 390 00:26:01,769 --> 00:26:02,853 Ja-yeon. 391 00:26:04,355 --> 00:26:06,607 Já ouviu falar do gato de Schrödinger? 392 00:26:07,149 --> 00:26:09,735 A experiência do gato hipotético na caixa? 393 00:26:10,278 --> 00:26:11,988 Não era sobre física quântica? 394 00:26:13,781 --> 00:26:15,950 Não sei nada de física quântica. 395 00:26:16,534 --> 00:26:17,618 Mas eu acho 396 00:26:18,160 --> 00:26:21,872 que só alguém que acredita que o gato está vivo abriria a caixa. 397 00:26:25,960 --> 00:26:29,505 Estou dizendo que precisa acreditar que esse amor existe para vivenciá-lo. 398 00:26:37,096 --> 00:26:37,972 Com licença. 399 00:26:40,224 --> 00:26:42,351 HATER 400 00:26:47,648 --> 00:26:49,358 Oi, acabei de ver a Ja-yeon. 401 00:26:50,985 --> 00:26:53,070 Esperar o quê? Posso ir ao médico sozinha. 402 00:26:53,404 --> 00:26:55,906 Não se esqueça, Tae-hyeong. Pode encontrar Hae-yeong. 403 00:26:55,990 --> 00:26:58,284 Se uma surra dela for inevitável, 404 00:26:58,617 --> 00:27:00,328 é melhor acabar logo com isso. 405 00:27:07,001 --> 00:27:09,420 Tudo bem, então. Te vejo no hospital. 406 00:27:09,503 --> 00:27:10,338 Está bem. 407 00:27:10,921 --> 00:27:11,964 Vejo você lá. 408 00:27:34,236 --> 00:27:35,488 Está terminando comigo 409 00:27:36,280 --> 00:27:38,115 por um filho que pode nem ser seu? 410 00:27:38,366 --> 00:27:39,367 Min-ji. 411 00:27:45,373 --> 00:27:48,292 -Um tapa basta? -Você se acha muito romântico, né? 412 00:27:48,376 --> 00:27:51,379 Caia na real. Não está fazendo isso porque ama Hui-seong. 413 00:27:51,712 --> 00:27:55,383 Seu narcisismo está te iludindo sobre como pode ser altruísta. 414 00:27:55,466 --> 00:27:57,802 Pode me bater e me insultar o quanto quiser, 415 00:27:58,219 --> 00:27:59,678 mas diga o que você sente. 416 00:27:59,804 --> 00:28:01,472 Eu sei o que eu sinto. 417 00:28:04,558 --> 00:28:06,394 -Tem certeza disso? -Claro. 418 00:28:07,728 --> 00:28:09,522 Talvez se sinta assim agora. 419 00:28:10,356 --> 00:28:11,774 O filho ainda nem nasceu. 420 00:28:12,817 --> 00:28:14,235 Vai mudar quando nascer. 421 00:28:16,153 --> 00:28:18,114 "A quem essa criança puxou? 422 00:28:18,531 --> 00:28:19,824 Meu filho não será assim." 423 00:28:19,907 --> 00:28:20,741 Cho Min-ji. 424 00:28:20,825 --> 00:28:22,368 Acha que não vai pensar nisso? 425 00:28:22,451 --> 00:28:25,663 Garanto que qualquer homem pensaria. 426 00:28:26,414 --> 00:28:28,040 Mais uma coisa, Sr. Yun. 427 00:28:31,127 --> 00:28:34,505 Você não é tão especial. 428 00:29:44,867 --> 00:29:45,910 Senhora. 429 00:29:47,161 --> 00:29:48,204 Está bem? 430 00:29:49,830 --> 00:29:50,831 O que é isso? 431 00:29:51,499 --> 00:29:52,583 Conhecia este lugar? 432 00:29:53,626 --> 00:29:55,586 -Bem… -A mamãe também te trouxe aqui? 433 00:29:59,507 --> 00:30:00,424 Minha cabeça. 434 00:30:06,263 --> 00:30:08,349 Madeira verde não pega fogo facilmente 435 00:30:08,432 --> 00:30:09,725 e só cria muita fumaça. 436 00:30:10,893 --> 00:30:12,478 Um lugar vende lenha aqui perto… 437 00:30:12,561 --> 00:30:14,438 Como sabia que eu estaria aqui? 438 00:30:18,859 --> 00:30:19,944 Me dá nojo de novo. 439 00:30:23,906 --> 00:30:25,157 Eu me preocupei com você. 440 00:30:26,450 --> 00:30:28,327 Se não se sente à vontade comigo aqui, 441 00:30:30,162 --> 00:30:31,455 posso ir embora. 442 00:30:40,714 --> 00:30:42,341 O que aconteceu com este lugar? 443 00:30:45,553 --> 00:30:47,638 Os diários dela não estão aqui. 444 00:31:02,152 --> 00:31:05,197 Ela queria se livrar de tudo antes de ir para a casa de repouso. 445 00:31:06,156 --> 00:31:08,993 Disse que tinha coisas que guardava da época da mãe dela, 446 00:31:09,285 --> 00:31:12,037 que seriam um fardo para você se ela as deixasse. 447 00:31:14,331 --> 00:31:16,166 Por que ela veio para cá? 448 00:31:17,710 --> 00:31:19,420 A memória dela já se deteriorava. 449 00:31:20,087 --> 00:31:22,131 Ela leu um livro que dizia 450 00:31:22,631 --> 00:31:24,800 que, se os idosos vivessem onde tinham vivido, 451 00:31:24,883 --> 00:31:26,302 rejuvenesceriam fisicamente. 452 00:31:27,261 --> 00:31:28,762 Ela esperava 453 00:31:28,846 --> 00:31:30,431 desacelerar o progresso da doença 454 00:31:31,390 --> 00:31:35,519 morando na casa em que tinha morado quando jovem. 455 00:31:36,770 --> 00:31:40,357 Ela assistia a programas de TV e ouvia músicas de que gostava 456 00:31:41,358 --> 00:31:42,693 quando era jovem. 457 00:31:44,737 --> 00:31:45,863 Sua mãe 458 00:31:47,531 --> 00:31:48,741 só aceitou me acolher 459 00:31:49,908 --> 00:31:51,368 por causa da minha avó. 460 00:31:52,244 --> 00:31:53,746 Minha avó 461 00:31:54,913 --> 00:31:56,373 insistiu que ela fizesse isso. 462 00:31:56,874 --> 00:31:57,958 Ela não teve escolha. 463 00:31:58,042 --> 00:31:59,793 Ela se lembra de você? 464 00:32:05,716 --> 00:32:07,926 Sei que se lembraria do último filho adotivo, 465 00:32:09,053 --> 00:32:10,679 mas não da própria filha. 466 00:32:15,184 --> 00:32:16,560 Quero te mostrar uma coisa. 467 00:32:35,704 --> 00:32:37,665 O quarto deve estar quente agora. 468 00:32:39,166 --> 00:32:40,167 Pode entrar. 469 00:33:05,317 --> 00:33:07,945 Mãe, quem é este bebê mesmo? 470 00:33:08,737 --> 00:33:11,323 É minha filha, Hae-yeong. 471 00:33:14,034 --> 00:33:15,619 Hae-yeong. 472 00:33:18,122 --> 00:33:20,999 Acho que ela gostava mais de mim quando eu não podia falar. 473 00:33:27,423 --> 00:33:30,050 Mãe, quem é este bebê mesmo? 474 00:33:30,926 --> 00:33:33,512 É a minha filha, Hae-yeong. 475 00:33:35,973 --> 00:33:38,851 Mãe, quem é este bebê mesmo? 476 00:33:39,643 --> 00:33:42,354 É minha filha, Hae-yeong. 477 00:33:50,904 --> 00:33:52,072 Se olharem aqui, 478 00:33:53,407 --> 00:33:55,868 a área preta é o líquido amniótico, 479 00:33:56,410 --> 00:33:59,163 e a parte branca dentro é o seu bebê. 480 00:33:59,872 --> 00:34:03,333 Estão vendo um movimento onde meu cursor está agora? 481 00:34:03,917 --> 00:34:05,002 -Sim. -Sim. 482 00:34:05,753 --> 00:34:08,338 É o coração do bebê. 483 00:34:08,714 --> 00:34:10,758 Vamos ouvir os batimentos cardíacos. 484 00:34:26,732 --> 00:34:28,358 Talvez se sinta assim agora. 485 00:34:28,484 --> 00:34:30,027 O filho ainda nem nasceu. 486 00:34:30,986 --> 00:34:32,446 Vai mudar quando nascer. 487 00:34:38,243 --> 00:34:40,287 Quando saberemos o sexo do bebê? 488 00:34:40,537 --> 00:34:41,497 Tae-hyeong. 489 00:34:42,790 --> 00:34:45,793 Podem confirmar com 16 semanas. 490 00:34:46,877 --> 00:34:50,380 Vocês podem descobrir se o bebê puxou ao pai ou à mãe. 491 00:34:51,131 --> 00:34:53,175 "A quem essa criança puxou? 492 00:34:53,383 --> 00:34:55,093 Meu filho não será assim." 493 00:34:55,427 --> 00:34:57,262 Acha que não vai pensar nisso? 494 00:35:19,201 --> 00:35:21,411 Deve estar cansada, Hui-seong. 495 00:35:21,495 --> 00:35:23,413 E não comeu nada por causa do enjoo. 496 00:35:23,705 --> 00:35:25,374 Não se preocupe. Estou bem. 497 00:35:25,457 --> 00:35:27,042 Está com desejo de algo? 498 00:35:27,709 --> 00:35:30,712 Diga o que tiver vontade. Precisa comer, nem que seja pouco. 499 00:35:30,796 --> 00:35:31,797 Estou bem. 500 00:35:33,090 --> 00:35:34,341 Só quero ir para casa. 501 00:35:34,424 --> 00:35:36,134 Pode me deixar ali. 502 00:35:36,218 --> 00:35:39,346 Do que está falando? Vou te levar para casa. 503 00:35:39,847 --> 00:35:41,974 Mas precisa voltar ao estúdio. 504 00:35:42,057 --> 00:35:43,225 Está tudo bem. 505 00:35:43,600 --> 00:35:47,312 Preciso vê-la comer algo e levá-la para casa para me sentir melhor. 506 00:35:57,698 --> 00:35:59,241 -Tae-hyeong. -Sim? 507 00:35:59,992 --> 00:36:00,951 Encoste. 508 00:36:02,661 --> 00:36:03,954 O que foi? Está enjoada? 509 00:36:04,288 --> 00:36:05,372 Mandei encostar. 510 00:36:16,133 --> 00:36:17,134 Hui-seong. 511 00:36:19,177 --> 00:36:20,012 Hui-seong! 512 00:36:21,138 --> 00:36:23,807 Você está bem, Hui-seong? Se quiser vomitar… 513 00:36:23,891 --> 00:36:25,976 E você? 514 00:36:26,768 --> 00:36:27,686 Eu? 515 00:36:28,520 --> 00:36:29,354 O que tem eu? 516 00:36:35,110 --> 00:36:37,154 Quero saber se está tudo bem entre nós. 517 00:36:37,863 --> 00:36:38,864 Por que não estaria? 518 00:36:39,573 --> 00:36:40,866 Tem certeza mesmo 519 00:36:42,534 --> 00:36:44,161 sobre mim e o bebê? 520 00:36:46,747 --> 00:36:48,290 O que deu em você? 521 00:36:48,373 --> 00:36:50,250 Você é um livro aberto para mim. 522 00:36:50,834 --> 00:36:52,586 Não consegue me esconder nada. 523 00:36:53,795 --> 00:36:54,838 Então, seja sincero. 524 00:36:56,214 --> 00:36:57,215 Sobre o quê? 525 00:36:57,549 --> 00:36:58,800 Você se arrependeu 526 00:36:59,593 --> 00:37:01,470 de me dizer que esse bebê era nosso? 527 00:37:05,265 --> 00:37:06,934 -Hui-seong, -Você se arrependeu? 528 00:37:14,316 --> 00:37:16,652 Sempre amei sua sinceridade. 529 00:37:17,694 --> 00:37:19,905 Mas, se não se abrir comigo agora, 530 00:37:19,988 --> 00:37:21,865 terá que continuar fingindo 531 00:37:22,574 --> 00:37:24,826 e eu vou pisar em ovos, como mais cedo. 532 00:37:26,036 --> 00:37:27,245 Então, me responda. 533 00:37:28,497 --> 00:37:30,832 Você se arrependeu? 534 00:37:42,094 --> 00:37:43,136 Então, se arrependeu. 535 00:37:43,220 --> 00:37:45,138 Mas foi só por um segundo. 536 00:37:45,555 --> 00:37:46,723 Não importa por quanto, 537 00:37:49,017 --> 00:37:50,644 o fato é que se arrependeu. 538 00:37:51,353 --> 00:37:54,856 Mas eu posso vacilar por um segundo. Tenho certeza de que me entende. 539 00:37:57,442 --> 00:37:58,443 Eu te entendo. 540 00:38:03,407 --> 00:38:04,741 Espero que você me entenda. 541 00:38:07,369 --> 00:38:08,453 Hui-seong. 542 00:38:09,037 --> 00:38:10,455 Por favor, não faça isso. 543 00:38:11,873 --> 00:38:13,917 Eu gostei de você porque era sincero, 544 00:38:18,463 --> 00:38:20,674 e te amei por respeitar o que eu dizia. 545 00:38:24,845 --> 00:38:25,846 Não me siga. 546 00:38:56,668 --> 00:38:57,669 Senhora. 547 00:38:58,795 --> 00:39:00,505 Vou entrar. 548 00:39:15,228 --> 00:39:16,688 Quando vai voltar… 549 00:39:16,772 --> 00:39:17,606 Ji-uk. 550 00:39:26,490 --> 00:39:29,743 Onde você ficava sempre que eu visitava? 551 00:39:30,911 --> 00:39:32,913 Devo ter ido para casa algumas vezes, 552 00:39:33,538 --> 00:39:34,915 mas acho que nunca te vi. 553 00:39:37,876 --> 00:39:39,878 Sua mãe me avisava 554 00:39:40,921 --> 00:39:43,507 para eu ir à biblioteca ou a um cibercafé. 555 00:39:43,590 --> 00:39:44,424 E… 556 00:39:45,634 --> 00:39:46,885 nós nos encontramos. 557 00:39:47,803 --> 00:39:48,762 Só uma vez. 558 00:39:49,721 --> 00:39:50,764 Quando? 559 00:39:51,556 --> 00:39:54,851 No primeiro aniversário da morte do seu pai. 560 00:40:04,903 --> 00:40:07,280 Droga. Hoje é o dia da visita dela. 561 00:40:08,573 --> 00:40:10,075 Essa foi por pouco. 562 00:40:11,910 --> 00:40:13,078 COMPREENSÃO DE ÁUDIO 563 00:40:27,843 --> 00:40:30,762 O que está olhando, moleque? 564 00:40:37,227 --> 00:40:39,062 Se fumar agora, não vai crescer. 565 00:40:43,775 --> 00:40:44,860 Ei. 566 00:40:45,861 --> 00:40:46,862 Tem um isqueiro? 567 00:40:49,781 --> 00:40:50,991 Se não tiver, esqueça. 568 00:40:59,207 --> 00:41:00,709 Acho que começou cedo, 569 00:41:00,792 --> 00:41:02,169 já que é tão baixinha. 570 00:41:05,755 --> 00:41:07,215 Era você? 571 00:41:07,591 --> 00:41:09,009 Quem me deu o isqueiro 572 00:41:09,676 --> 00:41:11,845 era você mesmo? 573 00:41:14,639 --> 00:41:16,016 Por que tinha um? 574 00:41:16,308 --> 00:41:17,517 Era da minha avó. 575 00:41:17,601 --> 00:41:20,020 Fui vê-la naquele dia. 576 00:41:23,648 --> 00:41:24,774 Era você? 577 00:41:26,109 --> 00:41:26,943 O que foi? 578 00:41:37,370 --> 00:41:38,580 A propósito, 579 00:41:39,789 --> 00:41:41,625 por que desapareceu sem dizer nada 580 00:41:42,834 --> 00:41:44,920 depois do nosso casamento? 581 00:41:46,338 --> 00:41:47,589 Porque… 582 00:41:49,716 --> 00:41:50,759 Fiquei apaixonado. 583 00:41:51,635 --> 00:41:53,053 Por que sumiu por isso? 584 00:41:53,803 --> 00:41:55,472 Tive medo de nos aproximarmos 585 00:41:56,890 --> 00:41:59,351 e de eu não cumprir minha promessa 586 00:41:59,893 --> 00:42:01,061 à sua mãe. 587 00:42:05,357 --> 00:42:07,901 Sua promessa à sua avó 588 00:42:08,193 --> 00:42:10,320 o impediu de ver sua mãe, mesmo com saudade, 589 00:42:11,571 --> 00:42:13,490 e sua promessa à minha mãe… 590 00:42:15,742 --> 00:42:17,577 fez você reprimir seus sentimentos. 591 00:42:28,046 --> 00:42:28,880 Senhora. 592 00:42:30,006 --> 00:42:30,924 Vamos para casa. 593 00:42:42,352 --> 00:42:45,146 AMOR APIMENTADO EPISÓDIO 157 YEON-SEO… 594 00:42:48,858 --> 00:42:51,069 HA-JUN… 595 00:42:57,033 --> 00:42:58,994 Nunca pensei que fosse irresponsável. 596 00:42:59,160 --> 00:43:02,330 O que está fazendo é parar a série, não dar um fim a ela. 597 00:43:02,414 --> 00:43:03,873 E não é um final feliz. 598 00:43:22,517 --> 00:43:23,351 Secretário Yeo. 599 00:43:24,144 --> 00:43:26,021 Pode ir. Vou para casa sozinho. 600 00:43:28,064 --> 00:43:30,191 Vou abrir a porta para o senhor. 601 00:43:38,033 --> 00:43:40,702 Boa viagem, Sr. Bok. 602 00:45:10,083 --> 00:45:11,668 Maldito disjuntor. 603 00:45:20,385 --> 00:45:22,470 Também se assustou, Bebê? 604 00:45:22,804 --> 00:45:23,972 Não se preocupe, eu vou… 605 00:45:32,105 --> 00:45:33,314 Quem está aí? 606 00:45:34,691 --> 00:45:35,859 -Com licença… -Ja-yeon. 607 00:45:43,658 --> 00:45:44,659 Sou eu, seu pai. 608 00:45:54,043 --> 00:45:55,044 Nam Ja-yeon! 609 00:45:56,629 --> 00:45:57,714 Cumprimente 610 00:45:58,590 --> 00:45:59,424 o seu pai. 611 00:46:01,509 --> 00:46:04,012 P… 612 00:46:04,095 --> 00:46:05,138 Pai! 613 00:46:11,519 --> 00:46:12,645 Endireite-se. 614 00:46:13,521 --> 00:46:14,689 Olha os modos! 615 00:46:35,710 --> 00:46:37,045 Droga, Ja-yeon! 616 00:46:39,130 --> 00:46:40,465 Nam Ja-yeon! 617 00:46:40,965 --> 00:46:42,217 Nam Ja-yeon! 618 00:46:43,760 --> 00:46:44,761 Droga. 619 00:46:46,846 --> 00:46:47,931 Abra a porta! 620 00:46:48,765 --> 00:46:49,974 Abra a porta! 621 00:46:50,517 --> 00:46:52,018 Nam Ja-yeon! 622 00:46:52,685 --> 00:46:54,521 Sua pestinha! 623 00:46:54,896 --> 00:46:56,272 Venha aqui! 624 00:46:56,814 --> 00:46:59,234 Ja-yeon, sua vadia! 625 00:47:00,068 --> 00:47:02,487 O número chamado está desligado. 626 00:47:03,029 --> 00:47:04,030 Por que não atende? 627 00:47:05,240 --> 00:47:06,157 Vai ver dormiu. 628 00:47:07,575 --> 00:47:09,160 Nunca ignorou minhas ligações, 629 00:47:09,744 --> 00:47:11,079 mesmo dormindo. 630 00:47:12,872 --> 00:47:14,082 Ela nunca fez isso antes. 631 00:47:19,796 --> 00:47:21,881 O número chamado está desligado… 632 00:47:22,799 --> 00:47:23,883 HUI-SEONG 633 00:47:24,926 --> 00:47:26,803 Número desligado. Será encaminhado à… 634 00:47:26,928 --> 00:47:29,305 Por que o celular dela está desligado? 635 00:47:31,641 --> 00:47:32,976 Por que está tão nervosa? 636 00:47:34,060 --> 00:47:35,186 Nam Ja-yeon! 637 00:47:35,770 --> 00:47:38,022 Onde está se escondendo, vadia? 638 00:47:38,648 --> 00:47:40,358 Abra a porta! 639 00:47:41,359 --> 00:47:43,653 Nam Ja-yeon! Apareça! 640 00:47:44,153 --> 00:47:45,238 Abra! 641 00:47:45,321 --> 00:47:46,990 Você está aqui, não está? 642 00:47:47,073 --> 00:47:47,907 Apareça! 643 00:47:48,157 --> 00:47:49,826 Nam Ja-yeon! 644 00:47:49,993 --> 00:47:51,244 Mandei abrir a porta! 645 00:47:51,703 --> 00:47:53,788 Abra! Abra a droga dessa porta! 646 00:47:56,457 --> 00:47:59,252 Sua vadia sem-vergonha! 647 00:47:59,586 --> 00:48:01,796 Não acredito que se escondeu justo aqui. 648 00:48:01,879 --> 00:48:05,842 Ainda mais quando alguém desta família morreu por sua causa. 649 00:48:07,468 --> 00:48:09,804 -Não é verdade. -Se você não tivesse fugido, 650 00:48:09,887 --> 00:48:11,806 aquele homem não teria morrido! 651 00:48:11,931 --> 00:48:13,474 Ele morreu por sua causa! 652 00:48:14,017 --> 00:48:16,561 Não é verdade! 653 00:48:17,020 --> 00:48:18,021 Tem algo 654 00:48:19,105 --> 00:48:20,815 que eu não saiba? 655 00:48:24,277 --> 00:48:25,111 Senhora. 656 00:48:27,864 --> 00:48:29,449 O assassino foi solto. 657 00:48:32,452 --> 00:48:33,745 O homem… 658 00:48:36,998 --> 00:48:38,291 que matou meu pai. 659 00:48:38,374 --> 00:48:39,417 Abra a porta! 660 00:48:45,173 --> 00:48:47,258 Abra a porta! 661 00:48:48,176 --> 00:48:49,218 Ei! 662 00:48:56,601 --> 00:48:59,062 Acha que o assassino 663 00:48:59,687 --> 00:49:01,064 vai voltar à sua casa? 664 00:49:02,065 --> 00:49:03,399 Sim, quem ele procura 665 00:49:05,026 --> 00:49:06,611 está na minha casa. 666 00:49:10,198 --> 00:49:11,115 Ja-yeon. 667 00:49:12,075 --> 00:49:14,160 Quanto tempo! Vamos conversar? 668 00:49:19,374 --> 00:49:20,667 Sobre sua mãe. 669 00:49:35,598 --> 00:49:38,685 SON HAE-YEONG, LÍDER DA EQUIPE DE DESENVOLVIMENTO 670 00:49:38,810 --> 00:49:41,062 -Srta. Son? -Aqui é o Kim Ji-uk. 671 00:49:42,397 --> 00:49:44,732 Me ligou para se gabar de fazer as pazes com… 672 00:49:44,816 --> 00:49:45,733 Sr. Bok. 673 00:49:45,817 --> 00:49:47,819 Vá à casa da Srta. Son agora. 674 00:49:47,902 --> 00:49:48,986 -O quê? -Rápido. 675 00:50:02,250 --> 00:50:03,459 Droga. 676 00:50:07,088 --> 00:50:08,131 Ja-yeon. 677 00:50:09,090 --> 00:50:10,883 Não se sente mal por mim? 678 00:50:11,634 --> 00:50:13,928 Minha esposa me trocou por outro 679 00:50:14,595 --> 00:50:16,097 e meu filho me abandonou. 680 00:50:17,181 --> 00:50:18,391 Eu só vim 681 00:50:19,058 --> 00:50:22,061 para perguntar se você sabia onde sua mãe estava. 682 00:50:22,645 --> 00:50:27,567 Mas aquele maldito exagerou e me fez perder anos na cadeia. 683 00:50:33,156 --> 00:50:34,157 Ja-yeon. 684 00:50:34,240 --> 00:50:35,908 Não quero perder mais tempo. 685 00:50:36,826 --> 00:50:39,370 Vamos ser uma família feliz. Você, eu e sua mãe. 686 00:50:40,288 --> 00:50:41,414 Então, me diga. 687 00:50:42,540 --> 00:50:43,583 Cadê a sua mãe? 688 00:50:47,628 --> 00:50:48,671 Não sei. 689 00:50:51,924 --> 00:50:54,469 Vou te dar uma última chance. 690 00:50:55,261 --> 00:50:56,637 Cadê ela? 691 00:50:58,973 --> 00:51:01,934 Sabe por que é obcecado por ela? 692 00:51:02,685 --> 00:51:05,605 Porque ela é a única pessoa que tem medo de você. 693 00:51:08,024 --> 00:51:10,693 Você é um fracassado ridículo que banca o durão… 694 00:51:14,030 --> 00:51:15,156 Uau! 695 00:51:15,907 --> 00:51:17,033 Inacreditável. 696 00:51:18,534 --> 00:51:20,369 Aquela garota vai voltar logo. 697 00:51:22,872 --> 00:51:23,998 Son Hae-yeong, certo? 698 00:51:25,166 --> 00:51:28,085 -Cale a boca. -Vai matar mais uma pessoa… 699 00:51:28,169 --> 00:51:30,004 -Cale a boca! -Maldita! 700 00:51:30,171 --> 00:51:31,422 Me diga! 701 00:51:31,547 --> 00:51:32,465 Se não disser, 702 00:51:33,299 --> 00:51:35,968 vou matar a Son Hae-yeong como matei o pai dela. 703 00:51:36,344 --> 00:51:39,639 E vai ser bem na sua frente! 704 00:51:40,973 --> 00:51:42,850 -Srta. Yeon! -O que é isso? 705 00:51:47,522 --> 00:51:49,148 Srta. Yeon. 706 00:51:50,316 --> 00:51:52,276 Ja-yeon! 707 00:51:52,819 --> 00:51:54,111 Droga. 708 00:51:54,695 --> 00:51:55,696 Ja-yeon! 709 00:51:58,157 --> 00:51:59,242 Desgraçado! 710 00:52:00,618 --> 00:52:01,702 Quem é você? 711 00:52:03,287 --> 00:52:04,997 Desgraçado filho da mãe! 712 00:52:16,342 --> 00:52:17,260 Quem é você? 713 00:52:18,177 --> 00:52:19,595 É o namorado dela? 714 00:52:20,805 --> 00:52:21,806 Faz sentido. 715 00:52:22,682 --> 00:52:24,225 Se ela for parecida com a mãe, 716 00:52:24,308 --> 00:52:26,686 é louca por homens. 717 00:52:29,730 --> 00:52:30,648 Não tem como 718 00:52:31,232 --> 00:52:32,483 ela ficar longe deles. 719 00:52:52,712 --> 00:52:53,838 Meu querido genro. 720 00:52:57,758 --> 00:52:58,885 Prazer. 721 00:53:26,787 --> 00:53:27,914 Gyu-hyun. 722 00:53:32,710 --> 00:53:34,086 Pare! 723 00:53:45,556 --> 00:53:46,682 Gyu-hyun! 724 00:53:53,064 --> 00:53:54,065 Ja-yeon. 725 00:54:01,364 --> 00:54:02,198 Você está bem? 726 00:54:04,617 --> 00:54:05,618 Sim. 727 00:54:07,620 --> 00:54:09,246 Tem certeza de que está bem? 728 00:54:10,998 --> 00:54:11,999 Tenho. 729 00:54:16,754 --> 00:54:17,755 Tudo bem. 730 00:54:20,257 --> 00:54:21,550 Está tudo bem. 731 00:54:24,679 --> 00:54:25,680 Não se preocupe. 732 00:54:26,889 --> 00:54:28,224 Está tudo bem. 733 00:54:38,275 --> 00:54:39,443 Obrigado. 734 00:54:55,167 --> 00:54:56,544 Não se preocupe. 735 00:54:56,627 --> 00:54:58,212 Foi só de raspão. 736 00:55:08,097 --> 00:55:09,140 Você está bem? 737 00:55:09,223 --> 00:55:10,599 Sim, estou bem. 738 00:55:10,683 --> 00:55:12,393 Só algumas perguntas rápidas. 739 00:55:12,476 --> 00:55:15,771 -Esta é a arma que o suspeito trouxe. -Isso mesmo. 740 00:55:16,272 --> 00:55:17,606 Sabe o que é isto? 741 00:55:19,525 --> 00:55:21,944 Bom, é… 742 00:55:22,028 --> 00:55:24,321 Algo que usei em legítima defesa. 743 00:55:24,405 --> 00:55:25,698 Entendo. 744 00:55:25,781 --> 00:55:28,451 Nossa! Achei que o suspeito tivesse trazido isso com ele. 745 00:55:28,826 --> 00:55:29,952 Tome. 746 00:55:44,091 --> 00:55:45,092 Ja-yeon. 747 00:55:49,930 --> 00:55:50,973 Ja-yeon! 748 00:55:52,349 --> 00:55:53,476 Hae-yeong. 749 00:55:57,271 --> 00:55:59,273 Mas que merda, vim ver minha filha! 750 00:56:00,107 --> 00:56:02,777 Como me acusam de invasão? Estava visitando minha filha! 751 00:56:02,860 --> 00:56:04,945 Só pode estar brincando, porra! 752 00:56:05,279 --> 00:56:06,989 Diga a eles, Ja-yeon. 753 00:56:07,073 --> 00:56:07,990 Quem sou eu? 754 00:56:08,657 --> 00:56:09,950 Sou seu pai, não sou? 755 00:56:18,876 --> 00:56:19,752 O que foi isso? 756 00:56:21,128 --> 00:56:23,422 Tem a audácia de dizer que é o pai dela? 757 00:56:23,506 --> 00:56:25,716 Que tipo de pai bate e machuca a própria filha? 758 00:56:27,009 --> 00:56:28,511 Ela não precisa desse pai. 759 00:56:32,640 --> 00:56:34,850 Viram isso, não viram? Aquela vadia me agrediu. 760 00:56:35,184 --> 00:56:36,227 Pirralha maldita! 761 00:56:38,312 --> 00:56:39,438 Levem-no. 762 00:56:43,109 --> 00:56:44,193 Merda! 763 00:56:50,825 --> 00:56:52,535 Você sabia esse tempo todo? 764 00:56:54,662 --> 00:56:56,372 Sabia quem ele era… 765 00:56:57,915 --> 00:56:59,291 o tempo todo? 766 00:57:12,972 --> 00:57:13,806 Se… 767 00:57:14,849 --> 00:57:16,016 Se você sabia, 768 00:57:17,059 --> 00:57:18,769 como pôde me manter por perto? 769 00:57:22,815 --> 00:57:24,233 Eu não queria perder nada. 770 00:57:30,114 --> 00:57:32,158 Quando você veio me ver… 771 00:57:40,708 --> 00:57:41,917 eu senti 772 00:57:43,169 --> 00:57:44,837 que talvez não a visse mais. 773 00:57:50,885 --> 00:57:51,886 Hae-yeong. 774 00:57:54,430 --> 00:57:56,599 No seu rosto, vi que sua vida era um inferno. 775 00:57:57,224 --> 00:57:58,392 Hae-yeong. 776 00:57:59,143 --> 00:58:00,394 Sou eu, Ja-yeon. 777 00:58:01,645 --> 00:58:02,897 Você estava gritando… 778 00:58:04,356 --> 00:58:05,649 por ajuda. 779 00:58:13,449 --> 00:58:15,034 Então, arrogantemente, pensei que 780 00:58:16,785 --> 00:58:18,579 mesmo não tendo salvado o papai, 781 00:58:22,333 --> 00:58:24,335 talvez eu pudesse salvar você. 782 00:58:26,587 --> 00:58:27,713 Nam Ja-yeon? 783 00:58:29,590 --> 00:58:32,843 Posso te odiar a qualquer momento, 784 00:58:34,303 --> 00:58:35,679 mas talvez eu nunca tenha 785 00:58:36,555 --> 00:58:38,307 outra chance de te salvar. 786 00:58:42,102 --> 00:58:43,229 Quanto tempo! 787 00:58:45,189 --> 00:58:46,315 Como você está? 788 00:58:53,072 --> 00:58:54,782 Eu não queria te perder também. 789 00:58:59,995 --> 00:59:00,996 Eu… 790 00:59:02,539 --> 00:59:04,375 Eu não fazia ideia. 791 00:59:10,839 --> 00:59:11,966 Mas quer saber? 792 00:59:13,884 --> 00:59:15,469 Cheguei a me arrepender. 793 00:59:17,054 --> 00:59:18,514 Pensei que minha decisão 794 00:59:19,473 --> 00:59:22,476 faria você viver um inferno maior. 795 00:59:30,109 --> 00:59:31,944 Só sobrevivi graças a você. 796 00:59:33,404 --> 00:59:35,906 Você me fez aguentar firme. 797 00:59:41,245 --> 00:59:42,371 Que alívio! 798 00:59:46,166 --> 00:59:47,293 Hae-yeong. 799 00:59:54,049 --> 00:59:55,926 Desculpe, Hae-yeong. 800 01:00:05,352 --> 01:00:07,313 Está bem, Sr. Bok? 801 01:00:09,356 --> 01:00:11,442 Como estaria se fui esfaqueado? 802 01:00:12,901 --> 01:00:14,445 Mas ainda bati mais nele. 803 01:00:19,825 --> 01:00:20,659 A propósito… 804 01:00:22,786 --> 01:00:25,789 o que aquelas coisas faziam na casa delas? 805 01:00:31,670 --> 01:00:32,629 Você sabe. 806 01:00:35,799 --> 01:00:38,594 Certo. Vamos para o hospital. 807 01:00:38,677 --> 01:00:40,304 Por que elas têm tantos? 808 01:00:40,387 --> 01:00:42,056 Ah, não. Deve doer muito. 809 01:00:42,139 --> 01:00:43,807 Sem pontos, pode ficar cicatriz. 810 01:00:43,891 --> 01:00:46,101 -Certo. -Por favor, levem-no ao hospital. 811 01:00:48,896 --> 01:00:49,730 Obrigado. 812 01:00:58,072 --> 01:00:59,490 Por me ligar. 813 01:01:00,574 --> 01:01:02,284 Graças a você, salvei a Ja-yeon. 814 01:01:03,035 --> 01:01:04,078 Eu agradeço… 815 01:01:09,208 --> 01:01:10,209 Ji-uk. 816 01:01:21,929 --> 01:01:23,222 Ja-yeon. 817 01:01:23,305 --> 01:01:24,848 Venha por aqui. 818 01:01:24,932 --> 01:01:25,849 Aqui. 819 01:02:06,223 --> 01:02:08,392 Ele destruiu a porta. 820 01:02:09,184 --> 01:02:10,978 Colocamos há pouco tempo. 821 01:02:16,733 --> 01:02:17,568 O que foi? 822 01:02:18,110 --> 01:02:19,069 Está com medo? 823 01:02:20,446 --> 01:02:21,405 Por que estaria? 824 01:02:24,450 --> 01:02:25,409 Nesse caso, 825 01:02:26,702 --> 01:02:27,786 devo subir? 826 01:02:33,250 --> 01:02:34,334 E a porta da frente? 827 01:02:34,418 --> 01:02:36,086 Você consertou? 828 01:02:37,463 --> 01:02:38,464 Consertei. 829 01:02:41,300 --> 01:02:43,343 Está bem, então. Também deve estar cansado. 830 01:02:43,427 --> 01:02:44,678 Suba e descanse. 831 01:02:48,974 --> 01:02:49,892 Posso dormir aqui. 832 01:02:53,353 --> 01:02:55,647 Quis dizer naquele sofá ali. 833 01:02:57,608 --> 01:02:59,067 Descanse na cama. 834 01:03:02,821 --> 01:03:03,655 Posso? 835 01:03:05,073 --> 01:03:05,908 Na sua cama. 836 01:03:08,410 --> 01:03:09,411 Boa noite, então. 837 01:03:37,022 --> 01:03:38,106 Entre. 838 01:03:42,110 --> 01:03:43,445 Srta. Yeon. 839 01:03:43,529 --> 01:03:44,696 Ainda está acordada. 840 01:03:46,323 --> 01:03:48,200 Posso entrar? 841 01:03:59,044 --> 01:04:02,631 A Hae-yeong pediu para eu te agradecer em nome dela. 842 01:04:05,717 --> 01:04:07,553 Acho que também não te agradeci. 843 01:04:12,975 --> 01:04:14,476 Muito obrigada 844 01:04:15,060 --> 01:04:16,728 por me salvar hoje. 845 01:04:18,480 --> 01:04:20,148 Você até se machucou fazendo isso. 846 01:04:22,526 --> 01:04:23,610 Não tenho como… 847 01:04:24,861 --> 01:04:26,280 me desculpar o bastante. 848 01:04:30,993 --> 01:04:31,994 O quê? 849 01:04:32,578 --> 01:04:33,537 Só isso? 850 01:04:36,206 --> 01:04:39,209 -Como? -Achei que fosse uma pessoa meticulosa. 851 01:04:39,751 --> 01:04:41,253 Deveria me retribuir direito. 852 01:04:43,964 --> 01:04:45,007 Como é? 853 01:04:51,013 --> 01:04:53,015 Isso é retribuir direito? 854 01:04:53,432 --> 01:04:55,475 Olho por olho, dente por dente. 855 01:04:56,351 --> 01:04:58,228 Já que te salvei, 856 01:04:58,312 --> 01:04:59,771 é justo que você me salve… 857 01:05:01,732 --> 01:05:02,858 dos meus pesadelos. 858 01:05:09,281 --> 01:05:10,282 Bem… 859 01:05:11,742 --> 01:05:15,579 Você interrompeu nossa série 860 01:05:16,955 --> 01:05:18,957 por causa daquele homem e da Srta. Son? 861 01:05:26,256 --> 01:05:27,883 Se eu soubesse antes, 862 01:05:29,843 --> 01:05:31,094 não teria… 863 01:05:32,262 --> 01:05:34,389 me apaixonado por você. 864 01:05:37,434 --> 01:05:39,895 Desculpe por não te contar. 865 01:05:42,022 --> 01:05:43,774 Se eu soubesse antes… 866 01:05:47,069 --> 01:05:48,654 eu teria… 867 01:05:51,281 --> 01:05:53,450 amado você do fundo do meu coração. 868 01:06:07,422 --> 01:06:09,257 Não posso competir 869 01:06:09,633 --> 01:06:11,718 com o vínculo que tem com a Srta. Son. 870 01:06:14,054 --> 01:06:15,097 Mesmo assim, 871 01:06:15,555 --> 01:06:16,890 farei o meu melhor. 872 01:06:17,766 --> 01:06:19,810 Usarei todos os meus recursos, 873 01:06:20,018 --> 01:06:21,645 incluindo meus bens e poder 874 01:06:21,728 --> 01:06:23,438 -para derrubar a Srta. Son… -Então… 875 01:06:26,483 --> 01:06:29,444 você ainda gosta de mim… 876 01:06:31,279 --> 01:06:32,614 mesmo sabendo de tudo? 877 01:06:34,241 --> 01:06:35,242 Sim. 878 01:06:36,660 --> 01:06:38,704 Mesmo sabendo tudo sobre mim, 879 01:06:39,955 --> 01:06:43,125 ainda me entende e me aceita como sou? 880 01:06:43,333 --> 01:06:44,418 Eu te amo… 881 01:06:48,046 --> 01:06:49,506 e meu amor só vai crescer. 882 01:06:58,807 --> 01:06:59,683 Miau. 883 01:07:00,600 --> 01:07:01,560 O quê? 884 01:07:02,436 --> 01:07:04,980 Meu coração acabou de miar. 885 01:07:16,241 --> 01:07:17,576 Deve doer. 886 01:08:37,447 --> 01:08:39,533 MÃE 887 01:08:48,291 --> 01:08:49,251 Alô? 888 01:09:02,597 --> 01:09:03,682 Ji-uk. 889 01:09:05,392 --> 01:09:06,476 Acorde, Ji-uk. 890 01:09:07,686 --> 01:09:08,812 Kim Ji-uk. 891 01:09:14,067 --> 01:09:15,277 O que foi? 892 01:09:15,902 --> 01:09:16,903 Você precisa acordar. 893 01:09:17,571 --> 01:09:18,655 A mamãe faleceu. 894 01:09:20,448 --> 01:09:21,283 O quê? 895 01:09:21,366 --> 01:09:23,952 Ligaram da casa de repouso. Querem que eu vá lá agora. 896 01:09:25,829 --> 01:09:26,830 O que… 897 01:09:28,164 --> 01:09:29,082 O que você disse? 898 01:09:29,165 --> 01:09:30,709 A mamãe faleceu. 899 01:09:32,627 --> 01:09:34,212 -Senhora. -Levante-se logo. 900 01:09:35,130 --> 01:09:36,089 Senhora. 901 01:09:36,423 --> 01:09:37,716 Não temos tempo a perder. 902 01:09:37,799 --> 01:09:39,050 Vamos logo vê-la. 903 01:09:39,134 --> 01:09:40,218 Son Hae-yeong. 904 01:09:45,724 --> 01:09:46,725 Hae-yeong. 905 01:09:49,978 --> 01:09:50,979 Ji-uk. 906 01:09:51,897 --> 01:09:52,898 Sim? 907 01:09:54,107 --> 01:09:55,358 Minha mãe morreu. 908 01:10:00,113 --> 01:10:01,197 Minha mãe… 909 01:10:02,699 --> 01:10:04,242 me abandonou. 910 01:10:06,620 --> 01:10:07,746 Minha mãe… 911 01:10:20,592 --> 01:10:22,510 Ela me deixou. 912 01:11:16,773 --> 01:11:18,441 {\an8}Prometi à sua mãe 913 01:11:18,692 --> 01:11:21,111 {\an8}que seguraria sua mão com força. 914 01:11:21,194 --> 01:11:22,445 {\an8}O que está tramando? 915 01:11:22,529 --> 01:11:25,240 {\an8}Não posso deixá-lo casar com uma escritora. 916 01:11:25,865 --> 01:11:27,242 {\an8}Está livre das promessas. 917 01:11:27,909 --> 01:11:31,538 {\an8}Não quero ser o motivo e o propósito da sua vida. 918 01:11:31,788 --> 01:11:33,123 {\an8}Não preciso disso. 919 01:11:33,206 --> 01:11:36,751 {\an8}Não significa que não vai me esquecer e que está arrependida? 920 01:11:37,210 --> 01:11:38,336 {\an8}Só mais uma vez. 921 01:11:38,420 --> 01:11:41,047 {\an8}Por favor, me ajude uma última vez 922 01:11:41,423 --> 01:11:42,716 {\an8}a ser fiel a mim mesma. 923 01:11:46,052 --> 01:11:48,054 {\an8}Legendas: Iara Regina Brazil 924 01:11:49,305 --> 01:12:49,622 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 59571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.