All language subtitles for No Gain No Love E11
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,053 --> 00:00:01,152
NO GAIN, NO LOVE
2
00:00:01,233 --> 00:00:02,066
Fifteen.
3
00:00:02,147 --> 00:00:03,287
THE FOLLOWING PROGRAM IS
NOT SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15
4
00:00:03,368 --> 00:00:04,535
VIEWER DISCRETION IS ADVISED
5
00:00:04,616 --> 00:00:05,944
THIS PROGRAM CONTAINS PRODUCT PLACEMENTS
AND VIRTUAL ADVERTISING
6
00:00:06,025 --> 00:00:07,403
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
7
00:00:07,484 --> 00:00:08,983
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
8
00:00:31,803 --> 00:00:33,513
Oh, hi there.
9
00:00:33,596 --> 00:00:35,890
You must be Ji-uk.
Geum-duk's grandson, right?
10
00:00:36,140 --> 00:00:37,141
Yes, I am.
11
00:00:37,517 --> 00:00:39,018
I'm Eun-ok.
12
00:00:40,144 --> 00:00:42,522
Auntie, Mom, Lady, or Ms. Lee.
13
00:00:42,605 --> 00:00:44,732
Call me however you'd like
except for Grandma.
14
00:00:46,150 --> 00:00:47,276
Grandma--
15
00:00:49,278 --> 00:00:51,155
I meant my grandmother, Geum-duk.
16
00:00:53,783 --> 00:00:57,036
She told me I'd be going to an orphanage.
17
00:00:57,119 --> 00:00:58,913
For goodness' sake.
18
00:00:59,288 --> 00:01:00,873
I told her this wasn't an orphanage.
19
00:01:01,541 --> 00:01:04,460
I don't get why she's so bent
on calling her own grandson an orphan.
20
00:01:05,503 --> 00:01:06,546
Let's go inside.
21
00:01:06,796 --> 00:01:07,797
Come on.
22
00:01:17,682 --> 00:01:18,850
Stand there just a moment.
23
00:01:27,692 --> 00:01:29,652
Welcome home, my son.
24
00:01:30,903 --> 00:01:32,363
Thanks for coming.
25
00:01:38,411 --> 00:01:41,330
I feel so reassured
to have you around the house.
26
00:01:45,251 --> 00:01:49,297
By the way,
are you good at keeping secrets?
27
00:01:51,591 --> 00:01:54,760
I'm good at keeping promises.
28
00:01:55,803 --> 00:01:58,598
In that case, can you make me a promise?
29
00:01:59,515 --> 00:02:00,516
About what?
30
00:02:01,475 --> 00:02:04,645
I have a daughter called Son Hae-yeong.
31
00:02:06,147 --> 00:02:08,524
We have to keep your stay here
32
00:02:08,608 --> 00:02:10,318
a secret from her.
33
00:02:12,361 --> 00:02:14,989
Does that mean she's moved out?
34
00:02:16,365 --> 00:02:17,408
Yeah.
35
00:02:17,491 --> 00:02:19,660
If I'm causing you trouble in any way--
36
00:02:19,744 --> 00:02:21,245
I doubt she'd come visit.
37
00:02:23,873 --> 00:02:26,626
But still, it's better to be prepared.
38
00:02:32,340 --> 00:02:33,633
Can you stay under her radar?
39
00:02:35,468 --> 00:02:36,302
Yes.
40
00:02:37,678 --> 00:02:39,138
You just gave me your word, okay?
41
00:02:44,143 --> 00:02:45,144
I asked you a question.
42
00:02:46,103 --> 00:02:47,647
Are you the Ji-uk…
43
00:02:49,774 --> 00:02:51,275
who's repeatedly mentioned here?
44
00:02:55,696 --> 00:02:57,198
So you used to live here?
45
00:03:00,117 --> 00:03:01,077
Yes.
46
00:03:02,328 --> 00:03:04,205
Were you my mom's foster child?
47
00:03:05,665 --> 00:03:06,666
Yes.
48
00:03:08,042 --> 00:03:09,418
Did you know who I was…
49
00:03:13,464 --> 00:03:14,757
all this time?
50
00:03:20,221 --> 00:03:21,222
Yes.
51
00:03:27,770 --> 00:03:29,021
I can explain.
52
00:03:35,361 --> 00:03:36,362
Get lost.
53
00:03:38,948 --> 00:03:39,907
Ma'am.
54
00:03:40,449 --> 00:03:42,243
Get the hell out. You make me sick.
55
00:03:48,082 --> 00:03:50,042
- I'm sorry.
- Didn't you hear me?
56
00:03:50,584 --> 00:03:51,836
Leave.
57
00:03:53,963 --> 00:03:55,047
Can't you…
58
00:03:58,300 --> 00:03:59,385
just be mad at me?
59
00:04:00,428 --> 00:04:02,763
If you tell me
to get the hell out or leave,
60
00:04:03,889 --> 00:04:05,099
I couldn't possibly go.
61
00:04:07,309 --> 00:04:08,728
Then I'll leave instead.
62
00:04:11,355 --> 00:04:13,649
I couldn't tell you
because I made a promise to your mother.
63
00:04:13,733 --> 00:04:16,694
I promised her that you,
I mean, her daughter
64
00:04:18,529 --> 00:04:21,449
would never find out
that she took me in as a foster child.
65
00:04:22,783 --> 00:04:25,161
I had no idea we would end up like this.
66
00:04:25,870 --> 00:04:28,873
I get why you may be mad at me,
but she must've had her reasons…
67
00:04:29,874 --> 00:04:30,916
Her reasons?
68
00:04:33,961 --> 00:04:36,756
Like how much of a mean, selfish bitch
I must've been for her to keep this
69
00:04:37,548 --> 00:04:38,883
a secret from me?
70
00:04:39,258 --> 00:04:42,428
- I didn't mean it like that.
- Do you know who's truly selfish?
71
00:04:43,304 --> 00:04:44,263
It's her.
72
00:04:45,139 --> 00:04:46,599
- My mom.
- Ma'am.
73
00:04:46,682 --> 00:04:48,225
I never agreed to any of it.
74
00:04:48,809 --> 00:04:50,936
The space here should've been mine
75
00:04:51,020 --> 00:04:53,314
as well as my mom's affection
and attention.
76
00:04:53,564 --> 00:04:56,734
I told her a million times
that I didn't want to share them.
77
00:04:57,860 --> 00:04:59,945
But she never listened to me,
not even once.
78
00:05:01,947 --> 00:05:03,074
Then…
79
00:05:06,160 --> 00:05:07,620
Then my dad…
80
00:05:12,583 --> 00:05:14,627
I suppose my mom never regretted it
81
00:05:15,961 --> 00:05:18,005
even after she cost him his life.
82
00:05:21,342 --> 00:05:22,551
I just can't believe…
83
00:05:25,012 --> 00:05:26,472
she took you in even after that.
84
00:05:46,867 --> 00:05:48,119
What do you mean?
85
00:05:48,202 --> 00:05:49,745
Why do you blame your mother
for your father's death?
86
00:05:49,829 --> 00:05:51,163
Didn't she tell you?
87
00:05:51,413 --> 00:05:52,248
Ma'am.
88
00:06:12,643 --> 00:06:15,146
- The nursing home in Paju, please.
- Okay.
89
00:06:29,160 --> 00:06:30,119
Ja-yeon.
90
00:06:30,911 --> 00:06:33,914
You know what happened
to Hae-yeong's father, don't you?
91
00:06:33,998 --> 00:06:34,999
What?
92
00:06:36,542 --> 00:06:37,751
Oh.
93
00:06:37,835 --> 00:06:39,086
Well, I…
94
00:06:40,963 --> 00:06:42,548
Would you rather not talk about him?
95
00:06:42,631 --> 00:06:45,301
No. He's off-limits in this house.
96
00:06:47,803 --> 00:06:48,846
Never mind.
97
00:07:04,445 --> 00:07:08,324
Were you Mom's last foster child?
98
00:07:12,411 --> 00:07:13,245
Yes.
99
00:07:17,416 --> 00:07:18,667
I'm glad to hear it.
100
00:07:20,294 --> 00:07:23,088
It's a relief to know
she wasn't here all by herself.
101
00:07:24,048 --> 00:07:25,257
I mean it.
102
00:07:30,763 --> 00:07:32,348
Hae-yeong will realize that too.
103
00:07:33,807 --> 00:07:35,476
She might need some time, though.
104
00:07:48,739 --> 00:07:51,617
I'm so sorry, but let's go back.
105
00:07:52,534 --> 00:07:54,036
Didn't you say you wanted to go to Paju?
106
00:07:55,913 --> 00:07:57,248
I realized it's too late.
107
00:07:59,500 --> 00:08:00,876
Even if I got there,
108
00:08:01,794 --> 00:08:03,754
I doubt I'd find any answers.
109
00:08:20,604 --> 00:08:21,730
Hey!
110
00:08:22,398 --> 00:08:23,399
- You're here.
- Ha-jun's here.
111
00:08:23,482 --> 00:08:25,109
- Hey!
- Ha-jun.
112
00:08:25,192 --> 00:08:27,444
- You're always late.
- I'm sorry.
113
00:08:27,528 --> 00:08:29,113
- Jeez.
- Let me go say hi first.
114
00:08:29,697 --> 00:08:31,740
- What's new with you?
- Let me pour you a glass.
115
00:08:31,824 --> 00:08:33,659
Hey, you're finally here.
116
00:08:35,119 --> 00:08:36,120
Can we drink this here?
117
00:08:36,203 --> 00:08:37,579
Dude, get out.
118
00:08:37,663 --> 00:08:39,790
I'm providing the venue
119
00:08:39,873 --> 00:08:42,126
and even offering my services
for this high school reunion.
120
00:08:42,209 --> 00:08:44,503
The least you can do
is boost my drink sales…
121
00:08:49,216 --> 00:08:52,052
Well, this certainly changes things.
122
00:08:52,845 --> 00:08:54,388
I'm impressed, Ha-jun.
123
00:08:54,471 --> 00:08:57,182
Being a slave at a fancy company
elevated your tastes.
124
00:08:58,183 --> 00:09:00,269
I'll go get some glasses, Ha-jun.
125
00:09:03,897 --> 00:09:05,899
- Let's all raise our glasses!
- All right!
126
00:09:05,983 --> 00:09:07,776
- Cheers.
- Cheers.
127
00:09:11,113 --> 00:09:12,573
I visited Garam High recently.
128
00:09:12,656 --> 00:09:14,241
- With who?
- It was with Nam Ja--
129
00:09:14,325 --> 00:09:15,367
Namja as in a guy?
130
00:09:15,784 --> 00:09:16,952
You lost my interest.
131
00:09:17,161 --> 00:09:19,121
No, Nam Ja-yeon is her name.
132
00:09:19,204 --> 00:09:22,207
She was in the liberal arts track
but transferred before our senior year.
133
00:09:22,291 --> 00:09:24,376
- Remember her?
- Nam Ja-yeon?
134
00:09:25,419 --> 00:09:26,545
Doesn't ring a bell.
135
00:09:27,588 --> 00:09:29,673
Wasn't she staying
with someone else's family?
136
00:09:30,299 --> 00:09:31,925
What was it called?
It wasn't exactly an orphanage.
137
00:09:32,593 --> 00:09:33,802
Do you mean a foster home?
138
00:09:33,886 --> 00:09:35,012
Yeah, that's it.
139
00:09:35,763 --> 00:09:38,140
That just jogged my memory.
140
00:09:38,349 --> 00:09:41,560
A murder took place in that foster home
years ago.
141
00:09:42,478 --> 00:09:43,312
A murder?
142
00:09:43,395 --> 00:09:46,023
Yeah, the perp's wife ran away,
143
00:09:46,106 --> 00:09:48,317
and the kid was staying
with that foster family.
144
00:09:48,400 --> 00:09:49,318
Things went south
145
00:09:49,401 --> 00:09:52,071
while he was hounding the kid
about where the mom was.
146
00:09:52,571 --> 00:09:53,614
Maybe the kid was her.
147
00:09:54,198 --> 00:09:56,575
- That must be why she transferred.
- When did this happen?
148
00:09:56,658 --> 00:09:59,161
During our senior year. I'm sure of that.
149
00:10:01,372 --> 00:10:03,665
Come on. She was already
in another school by then.
150
00:10:03,749 --> 00:10:06,919
And how could she stay with the family
if her dad did such a thing?
151
00:10:07,669 --> 00:10:08,670
True.
152
00:10:10,714 --> 00:10:13,258
So, is she pretty?
153
00:10:15,594 --> 00:10:16,804
Just know that this bottle
154
00:10:17,596 --> 00:10:20,057
came into our hands thanks to her.
155
00:10:21,141 --> 00:10:21,975
Raise your glasses!
156
00:10:22,059 --> 00:10:24,645
It's so nice to see you all again!
Drink up!
157
00:10:31,652 --> 00:10:37,574
6 YEARS AGO
158
00:10:38,450 --> 00:10:39,660
Ja-yeon.
159
00:10:46,083 --> 00:10:47,209
Auntie.
160
00:10:48,377 --> 00:10:49,670
Didn't you miss me?
161
00:10:51,505 --> 00:10:52,506
I've…
162
00:10:54,591 --> 00:10:57,678
missed you so much.
163
00:11:05,686 --> 00:11:06,770
I'm sorry.
164
00:11:08,814 --> 00:11:10,649
I never should've called
165
00:11:11,650 --> 00:11:13,735
and blamed you for what had happened.
166
00:11:14,486 --> 00:11:16,572
I shouldn't have said
all those cruel things.
167
00:11:17,489 --> 00:11:18,490
I'm sorry.
168
00:11:18,991 --> 00:11:20,409
Please forgive me.
169
00:11:20,993 --> 00:11:22,119
Don't say that.
170
00:11:23,036 --> 00:11:24,997
Please. I was the reason…
171
00:11:25,747 --> 00:11:28,417
I was the reason why Mr. Son passed away.
172
00:11:28,917 --> 00:11:31,378
That's not true. It was never your fault.
173
00:11:32,379 --> 00:11:33,797
You were a victim too.
174
00:11:34,798 --> 00:11:36,967
I wasn't in my right mind back then.
175
00:11:37,718 --> 00:11:41,847
I was fixated on blaming someone else.
176
00:11:43,557 --> 00:11:44,766
It wasn't your fault.
177
00:11:46,393 --> 00:11:47,478
Yes, it was.
178
00:11:49,396 --> 00:11:50,439
I brought it all on you.
179
00:11:54,276 --> 00:11:55,736
I'm sorry.
180
00:11:59,114 --> 00:12:00,699
I'm so sorry.
181
00:12:02,075 --> 00:12:03,452
I'm sorry.
182
00:12:10,209 --> 00:12:11,293
Ja-yeon.
183
00:12:12,503 --> 00:12:15,422
Apparently, I have this little illness.
184
00:12:16,340 --> 00:12:17,174
What?
185
00:12:19,051 --> 00:12:20,761
They say I'll be losing my memories.
186
00:12:21,845 --> 00:12:25,390
All my bad memories will fade away,
187
00:12:26,517 --> 00:12:28,018
leaving only the good ones behind.
188
00:12:29,853 --> 00:12:30,687
Mom.
189
00:12:32,481 --> 00:12:35,192
Once that happens,
the truth will be forgotten.
190
00:12:36,109 --> 00:12:38,737
I never told a soul
191
00:12:39,363 --> 00:12:41,365
that the bastard came looking for you.
192
00:12:41,990 --> 00:12:42,950
Not even Hae-yeong.
193
00:12:46,537 --> 00:12:47,704
Mr. Son insisted
194
00:12:49,081 --> 00:12:50,457
until the very end
195
00:12:51,041 --> 00:12:52,292
that you should…
196
00:12:54,044 --> 00:12:56,421
never be branded as a murderer's child.
197
00:13:04,513 --> 00:13:05,347
Ja-yeon.
198
00:13:06,431 --> 00:13:08,517
Once something
passes out of all living memory,
199
00:13:09,142 --> 00:13:11,853
we can brush it off
like it never happened, okay?
200
00:13:12,729 --> 00:13:13,605
It never happened.
201
00:13:14,982 --> 00:13:17,150
I want you to forget about what happened.
202
00:13:17,234 --> 00:13:18,235
Let it go.
203
00:13:21,238 --> 00:13:22,447
You're allowed to do that.
204
00:13:23,782 --> 00:13:26,243
It was never your fault, okay?
205
00:13:28,120 --> 00:13:29,121
Hae-yeong,
206
00:13:30,163 --> 00:13:32,958
if I could've taken Mom's illness away
and suffered it myself…
207
00:13:35,752 --> 00:13:38,964
No, if I only could've died
in Mr. Son's stead,
208
00:13:39,840 --> 00:13:41,925
I would've done anything.
209
00:13:45,012 --> 00:13:47,347
But this was the only thing I could do.
210
00:13:55,731 --> 00:13:56,732
Hae-yeong.
211
00:14:00,068 --> 00:14:01,987
If you don't know…
212
00:14:02,070 --> 00:14:03,238
Hae-yeong.
213
00:14:04,156 --> 00:14:05,616
It's me, Ja-yeon.
214
00:14:06,658 --> 00:14:08,577
If you truly don't know
215
00:14:09,786 --> 00:14:12,372
that it's my fault Mr. Son passed away…
216
00:14:12,873 --> 00:14:13,915
Nam Ja-yeon?
217
00:14:16,001 --> 00:14:17,419
I really hope you don't.
218
00:14:22,466 --> 00:14:23,550
It's been a while.
219
00:14:25,552 --> 00:14:26,637
How have you been?
220
00:14:54,748 --> 00:14:55,874
Hae-yeong.
221
00:15:04,549 --> 00:15:05,467
I'm sorry.
222
00:15:07,344 --> 00:15:08,345
For what?
223
00:15:11,765 --> 00:15:12,891
I'm sorry for…
224
00:15:15,769 --> 00:15:17,229
You didn't clean up the fridge?
225
00:15:18,814 --> 00:15:20,774
- What?
- Do it tomorrow.
226
00:15:22,776 --> 00:15:23,610
Okay.
227
00:15:31,535 --> 00:15:34,121
I'll be good to you, Hae-yeong.
228
00:15:35,205 --> 00:15:37,874
I'll treat you well
229
00:15:38,417 --> 00:15:40,460
just as your parents would've.
230
00:15:42,462 --> 00:15:45,090
Please forgive me.
231
00:15:46,914 --> 00:15:51,928
NO GAIN, NO LOVE
232
00:15:52,514 --> 00:15:53,598
EPISODE 11
233
00:15:55,851 --> 00:15:58,979
The number you have dialed
isn't available.
234
00:16:02,023 --> 00:16:03,150
Ji-uk!
235
00:16:03,859 --> 00:16:05,026
Hey, Gi-un.
236
00:16:05,610 --> 00:16:06,737
I have a favor to ask.
237
00:16:06,820 --> 00:16:08,947
Could you check if Ms. Son came to--
238
00:16:09,030 --> 00:16:10,198
I've missed you so much.
239
00:16:10,782 --> 00:16:12,784
- What?
- Have you been well?
240
00:16:13,952 --> 00:16:16,121
We text almost every--
241
00:16:16,204 --> 00:16:17,414
That's nowhere near enough!
242
00:16:18,457 --> 00:16:19,416
Is it enough for you?
243
00:16:21,626 --> 00:16:22,753
Mr. Kim?
244
00:16:23,211 --> 00:16:24,379
Oh, my. Hey!
245
00:16:24,796 --> 00:16:26,757
The amazing post-quitting glow
246
00:16:26,840 --> 00:16:28,049
is missing.
247
00:16:28,133 --> 00:16:29,634
What's the matter?
248
00:16:29,718 --> 00:16:31,178
You look so sleep-deprived.
249
00:16:31,261 --> 00:16:32,262
That's strange.
250
00:16:32,345 --> 00:16:33,638
They say a resignation heals all illness
251
00:16:33,722 --> 00:16:35,515
and a divorce
is the secret to eternal youth.
252
00:16:36,433 --> 00:16:38,602
Are you here to see Ms. Son,
by any chance?
253
00:16:39,311 --> 00:16:41,521
- Yes.
- I believe she's taking the day off.
254
00:16:42,147 --> 00:16:42,981
Sorry?
255
00:16:44,149 --> 00:16:45,150
I see.
256
00:16:46,401 --> 00:16:47,569
I'll get going, then.
257
00:16:49,571 --> 00:16:50,906
See you later, Gi-un.
258
00:16:52,324 --> 00:16:53,325
Later?
259
00:16:56,328 --> 00:16:59,164
Doesn't he look still in love
for a recent divorcé?
260
00:16:59,581 --> 00:17:01,166
What do you think, Mr. Bok?
261
00:17:02,709 --> 00:17:03,919
Maybe he's trying to get her back.
262
00:17:05,212 --> 00:17:07,631
Could that be why Ms. Son is avoiding him?
263
00:17:08,089 --> 00:17:09,424
What's wrong with Ji-uk?
264
00:17:09,508 --> 00:17:12,010
I'm not saying
there's anything wrong with him.
265
00:17:12,511 --> 00:17:15,096
A divorcée should find a new guy.
266
00:17:20,060 --> 00:17:22,145
Secretary Yeo,
make an inquiry to QT Telecom's Park In-ha
267
00:17:22,229 --> 00:17:25,190
and UK Telecom's Lee Yu-yeon
about possible cell tower issues.
268
00:17:25,273 --> 00:17:27,275
Don't forget
Ogwang Electronics' Kim Tae-jin.
269
00:17:27,359 --> 00:17:29,319
I'm sure they need to
issue a product recall.
270
00:17:29,402 --> 00:17:30,529
Understood, Secretary Yeo?
271
00:17:30,612 --> 00:17:32,197
Why aren't you saying anything?
272
00:17:32,280 --> 00:17:33,365
Secretary Yeo!
273
00:17:35,158 --> 00:17:36,034
Secretary Yeo!
274
00:17:38,912 --> 00:17:40,121
What's the problem?
275
00:17:40,205 --> 00:17:42,165
The cell system and the phones--
276
00:17:42,249 --> 00:17:43,875
I meant the real problem.
277
00:17:47,671 --> 00:17:48,672
I may have…
278
00:17:49,881 --> 00:17:50,882
lost my temper
279
00:17:51,883 --> 00:17:52,968
with Ms. Yeon.
280
00:17:53,051 --> 00:17:54,886
You had the nerve
to lose your temper with her?
281
00:17:56,054 --> 00:17:57,305
Ms. Yeon has been…
282
00:17:59,224 --> 00:18:00,308
ignoring my calls!
283
00:18:00,976 --> 00:18:02,185
What should I do now?
284
00:18:05,313 --> 00:18:06,398
Here's the thing.
285
00:18:06,481 --> 00:18:08,817
Even if the cell towers collapsed
and phones exploded,
286
00:18:08,900 --> 00:18:10,151
people would always find a way
287
00:18:11,653 --> 00:18:12,946
to answer a call from someone they like.
288
00:18:18,785 --> 00:18:21,162
What's that supposed to mean?
289
00:18:21,997 --> 00:18:22,914
Secretary Yeo!
290
00:18:24,291 --> 00:18:25,125
Secretary Yeo.
291
00:18:25,625 --> 00:18:26,626
Secretary Yeo.
292
00:18:26,710 --> 00:18:28,253
If the girl you're seeing
is ignoring your call,
293
00:18:28,336 --> 00:18:29,880
that means it's over.
294
00:18:29,963 --> 00:18:30,964
She must've blocked you.
295
00:18:31,840 --> 00:18:32,674
She blocked me?
296
00:18:33,008 --> 00:18:33,884
Really?
297
00:18:43,310 --> 00:18:44,311
Have you also…
298
00:18:44,769 --> 00:18:46,146
I've made 17 calls already.
299
00:18:48,648 --> 00:18:50,066
I called 29 times.
300
00:18:54,321 --> 00:18:55,780
That's way too much.
301
00:18:56,031 --> 00:18:57,490
More than ten calls… No.
302
00:18:58,283 --> 00:19:00,452
More than five missed calls
would make anyone sick.
303
00:19:02,287 --> 00:19:04,080
Get the hell out. You make me sick.
304
00:19:06,082 --> 00:19:07,959
Both your relationships
obviously met their end.
305
00:19:08,043 --> 00:19:08,960
I'd say you're through.
306
00:19:09,044 --> 00:19:10,503
This is the happy ending for us.
307
00:19:10,587 --> 00:19:14,049
You're forbidden from saying "the end"
or "the ending" anywhere near me.
308
00:19:15,425 --> 00:19:17,052
"You make me sick" is forbidden too.
309
00:19:29,689 --> 00:19:30,607
Lucifer,
310
00:19:30,690 --> 00:19:34,152
why don't you contact Ms. Son's mother?
311
00:19:34,235 --> 00:19:35,070
I've tried, but…
312
00:19:40,951 --> 00:19:42,786
Perhaps she went to
313
00:19:43,411 --> 00:19:46,164
visit her dad at his cemetery?
314
00:19:48,500 --> 00:19:52,796
So the victim of that murder case
was Ms. Son's father.
315
00:19:54,506 --> 00:19:55,423
What case?
316
00:19:58,134 --> 00:19:59,052
Didn't you know?
317
00:20:00,053 --> 00:20:03,431
I only heard about it
at my high school reunion.
318
00:20:03,848 --> 00:20:05,517
One of my friends
used to live in the area.
319
00:20:05,600 --> 00:20:07,394
What happened?
320
00:20:08,520 --> 00:20:09,437
Well…
321
00:20:09,729 --> 00:20:12,315
You know that Ms. Son's parents
322
00:20:13,149 --> 00:20:15,068
ran a foster home, right?
323
00:20:16,027 --> 00:20:18,863
A father of their foster child
came looking for his child…
324
00:20:21,241 --> 00:20:22,325
and murdered him.
325
00:20:26,037 --> 00:20:27,956
I suppose my mom never regretted it
326
00:20:28,456 --> 00:20:30,291
even after she cost him his life.
327
00:20:30,375 --> 00:20:31,626
I just can't believe…
328
00:20:34,087 --> 00:20:35,839
she took you in even after that.
329
00:20:38,299 --> 00:20:39,759
So that's why she said that.
330
00:20:48,018 --> 00:20:49,019
Why don't you call Ms. Son?
331
00:20:50,645 --> 00:20:53,481
I'm sure she'd answer your call.
332
00:20:54,232 --> 00:20:56,276
I suppose, but…
333
00:20:56,359 --> 00:20:58,153
If you can find out where she is,
334
00:20:58,611 --> 00:21:01,823
I'll call Ja-yeon for you
and ask if she blocked you.
335
00:21:11,708 --> 00:21:12,876
NEW BUSINESS DEVELOPMENT TEAM
TEAM LEADER SON HAE-YEONG
336
00:21:20,884 --> 00:21:22,594
This is Son Hae-yeong.
337
00:21:23,970 --> 00:21:24,846
Hello?
338
00:21:25,305 --> 00:21:26,514
Go on. Talk to her.
339
00:21:28,016 --> 00:21:30,018
Team Leader… I mean, Manager Son.
340
00:21:30,393 --> 00:21:31,436
Where are you?
341
00:21:31,519 --> 00:21:33,063
It's my day off today.
342
00:21:33,146 --> 00:21:34,939
I'm not at the office, sir.
343
00:21:35,023 --> 00:21:36,900
Where exactly are you?
344
00:21:37,317 --> 00:21:39,277
I'm out of the city
to tend to some business.
345
00:21:41,988 --> 00:21:42,989
WHERE, EXACTLY?
346
00:21:43,823 --> 00:21:44,866
Wearing what?
347
00:21:46,201 --> 00:21:47,827
WHERE, EXACTLY?
348
00:21:49,829 --> 00:21:51,122
Where, exactly?
349
00:21:51,206 --> 00:21:52,624
I'm currently in…
350
00:21:55,251 --> 00:21:56,461
By the way, why are you asking?
351
00:21:59,172 --> 00:22:02,634
Because the various local breads
I had at your place came to mind.
352
00:22:02,717 --> 00:22:04,344
Which city's specialty
are you buying this time?
353
00:22:07,889 --> 00:22:10,141
The local specialty here
isn't bread but walnut cakes.
354
00:22:10,225 --> 00:22:11,392
Walnut cakes?
355
00:22:16,439 --> 00:22:18,775
I'll see you
and the walnut cakes tomorrow, then.
356
00:22:19,692 --> 00:22:21,319
Okay, I'll see you tomorrow.
357
00:22:23,321 --> 00:22:24,531
Has he finally lost it?
358
00:22:26,116 --> 00:22:27,450
Jeez, that ridiculous weirdo.
359
00:22:30,537 --> 00:22:31,663
There we go.
360
00:22:31,830 --> 00:22:34,958
It's your turn, Lucifer.
Call Ms. Yeon and ask her…
361
00:22:35,750 --> 00:22:37,377
You can have it. It tastes great.
362
00:22:38,670 --> 00:22:39,671
Lucifer.
363
00:22:41,297 --> 00:22:42,298
Lucifer!
364
00:22:43,383 --> 00:22:45,176
Secretary Yeo, fire him!
365
00:22:45,927 --> 00:22:47,637
He already quit.
366
00:22:47,720 --> 00:22:48,805
We can't fire him again.
367
00:22:48,888 --> 00:22:50,223
Damn it.
368
00:23:29,387 --> 00:23:31,347
SPICE UP OUR LOVE ADAPTATION SCRIPT
369
00:23:33,641 --> 00:23:35,852
What perfect timing, Ms. Cha.
370
00:23:36,227 --> 00:23:38,897
The script for the adaptation came in.
Do you want to read it with me?
371
00:23:41,274 --> 00:23:43,109
I actually came to see you
to discuss that.
372
00:23:44,736 --> 00:23:47,155
I thought I should let you know
before my agency.
373
00:23:50,241 --> 00:23:51,784
I'm afraid I can't take part in it.
374
00:23:53,620 --> 00:23:54,621
Why not?
375
00:23:55,872 --> 00:23:57,123
Ms. Cho
376
00:23:58,291 --> 00:23:59,876
and Tae-hyeong broke up because of me.
377
00:24:00,668 --> 00:24:01,669
My conscience
378
00:24:02,170 --> 00:24:03,379
tells me I should keep away.
379
00:24:04,464 --> 00:24:07,175
My morning sickness
is getting severe as well.
380
00:24:10,053 --> 00:24:10,887
Ms. Cha.
381
00:24:11,596 --> 00:24:12,472
Does that mean…
382
00:24:16,976 --> 00:24:17,852
Yeah.
383
00:24:18,228 --> 00:24:20,146
Tae-hyeong and I
made the decision together.
384
00:24:21,773 --> 00:24:23,233
I hope you can support our decision.
385
00:24:42,877 --> 00:24:45,672
I'll support you in any way that I can.
386
00:24:56,933 --> 00:24:57,809
By the way, Ms. Cha,
387
00:25:00,645 --> 00:25:03,356
do you have faith?
388
00:25:05,775 --> 00:25:06,734
In Tae-hyeong, you mean?
389
00:25:07,568 --> 00:25:08,653
No, in love.
390
00:25:10,280 --> 00:25:12,198
Love where you can understand and accept
391
00:25:13,950 --> 00:25:15,159
every part of the other person.
392
00:25:16,327 --> 00:25:18,162
Do you think such love exists?
393
00:25:20,999 --> 00:25:23,126
Do you think someone could love you
394
00:25:24,002 --> 00:25:25,628
even after knowing everything about you--
395
00:25:25,795 --> 00:25:26,879
Ja-yeon.
396
00:25:28,381 --> 00:25:30,633
Ever heard of Schrödinger's cat?
397
00:25:31,175 --> 00:25:33,761
The thought experiment that contemplates
a hypothetical cat in the box?
398
00:25:34,304 --> 00:25:36,014
Wasn't it about quantum physics?
399
00:25:37,807 --> 00:25:39,976
I don't know squat about quantum physics.
400
00:25:40,560 --> 00:25:41,644
But I think
401
00:25:42,186 --> 00:25:45,898
only someone who believes
the cat is alive would open the box.
402
00:25:49,986 --> 00:25:53,531
I'm saying that you have to believe
that such love exists to experience it.
403
00:26:01,122 --> 00:26:01,998
Excuse me.
404
00:26:04,250 --> 00:26:06,377
HATER
405
00:26:11,674 --> 00:26:13,384
Hey, I'm on my way out
after seeing Ja-yeon.
406
00:26:15,011 --> 00:26:17,096
Wait for what?
I can go see the doctor on my own.
407
00:26:17,430 --> 00:26:19,932
Don't forget, Tae-hyeong.
You could run into Hae-yeong.
408
00:26:20,016 --> 00:26:22,310
If a beating from her is inevitable,
409
00:26:22,643 --> 00:26:24,354
it'd be best to get it over with soon.
410
00:26:31,027 --> 00:26:33,446
All right, then.
I'll meet you at the hospital.
411
00:26:33,529 --> 00:26:34,364
Okay.
412
00:26:34,947 --> 00:26:35,990
I'll see you there.
413
00:26:58,262 --> 00:26:59,514
You're breaking up with me
414
00:27:00,306 --> 00:27:02,141
for a kid who may even not be yours?
415
00:27:02,392 --> 00:27:03,393
Min-ji.
416
00:27:09,399 --> 00:27:12,318
- Is one slap enough?
- You think you're so romantic, don't you?
417
00:27:12,402 --> 00:27:15,405
Come to your senses. You're not doing this
because you love Hui-seong.
418
00:27:15,738 --> 00:27:19,409
It's just your narcissism deluding you
about how selfless you can be.
419
00:27:19,492 --> 00:27:21,828
You can hit me and insult me all you want,
420
00:27:22,245 --> 00:27:23,704
but just let
your feelings out.
421
00:27:23,830 --> 00:27:25,498
I'll be the one to interpret my feelings.
422
00:27:28,584 --> 00:27:30,420
- Are you sure about this?
- Of course.
423
00:27:31,754 --> 00:27:33,548
You may feel that way now.
424
00:27:34,382 --> 00:27:35,800
The kid isn't in your life yet.
425
00:27:36,843 --> 00:27:38,261
But it'll change once they're born.
426
00:27:40,179 --> 00:27:42,140
"Who does that kid take after?"
427
00:27:42,557 --> 00:27:43,850
"Surely mine won't behave that way."
428
00:27:43,933 --> 00:27:44,767
Cho Min-ji.
429
00:27:44,851 --> 00:27:46,394
You think that thought won't occur to you?
430
00:27:46,477 --> 00:27:49,689
I guarantee you
that any man would think that.
431
00:27:50,440 --> 00:27:52,066
One more thing, Mr. Yun.
432
00:27:55,153 --> 00:27:58,531
You're not that special.
433
00:29:08,893 --> 00:29:09,936
Ma'am.
434
00:29:11,187 --> 00:29:12,230
Are you okay?
435
00:29:13,856 --> 00:29:14,857
What the heck?
436
00:29:15,525 --> 00:29:16,609
How did you know this place?
437
00:29:17,652 --> 00:29:19,612
- Well…
- Did Mom bring you here too?
438
00:29:23,533 --> 00:29:24,450
My head.
439
00:29:30,655 --> 00:29:32,741
Green wood doesn't catch fire easily
440
00:29:32,824 --> 00:29:34,117
and only creates a lot of smoke.
441
00:29:35,285 --> 00:29:36,870
There's a place
that sells firewood nearby, so--
442
00:29:36,953 --> 00:29:38,830
How did you know I'd be here?
443
00:29:43,251 --> 00:29:44,336
You're making me sick again.
444
00:29:48,298 --> 00:29:49,549
I was worried about you.
445
00:29:50,842 --> 00:29:52,719
If you're uncomfortable
with me being here,
446
00:29:54,554 --> 00:29:55,847
I can leave.
447
00:30:05,106 --> 00:30:06,733
What happened to this place anyway?
448
00:30:09,945 --> 00:30:12,030
I thought her diaries would be here,
but they weren't.
449
00:30:26,544 --> 00:30:29,589
She wanted to get rid of everything
before moving into the nursing home.
450
00:30:30,548 --> 00:30:33,385
She said there were things that had
been around since her mother's time
451
00:30:33,677 --> 00:30:36,429
and that they'd only be a burden to you
if she left them behind.
452
00:30:38,723 --> 00:30:40,558
Why did she come here in the first place?
453
00:30:42,102 --> 00:30:43,812
Her memory was already deteriorating.
454
00:30:44,479 --> 00:30:46,523
She read a book that said
455
00:30:47,023 --> 00:30:49,192
if the elderly lived in an environment
they lived in 20 years ago,
456
00:30:49,275 --> 00:30:50,694
they'd become physically younger.
457
00:30:51,653 --> 00:30:53,154
She had hoped
458
00:30:53,238 --> 00:30:54,823
to slow down the progress of her illness
459
00:30:55,782 --> 00:30:59,911
by living in the house
she used to live in when she was young.
460
00:31:01,162 --> 00:31:04,749
She watched TV shows
and listened to music she enjoyed
461
00:31:05,750 --> 00:31:07,085
when she was young.
462
00:31:09,129 --> 00:31:10,255
Your mother
463
00:31:11,923 --> 00:31:13,133
only agreed to take me in
464
00:31:14,300 --> 00:31:15,760
because of my grandmother.
465
00:31:16,636 --> 00:31:18,138
My grandmother
466
00:31:19,305 --> 00:31:20,765
insisted that she do so.
467
00:31:21,266 --> 00:31:22,350
She had no other choice.
468
00:31:22,434 --> 00:31:24,185
Does she remember you?
469
00:31:30,108 --> 00:31:32,318
I'm sure she'd remember
her last foster child,
470
00:31:33,445 --> 00:31:35,071
though not her own daughter.
471
00:31:39,576 --> 00:31:40,952
I have something to show you.
472
00:32:00,096 --> 00:32:02,057
The room should be warm now.
473
00:32:03,558 --> 00:32:04,559
You can go inside.
474
00:32:29,709 --> 00:32:32,337
Mom, who's this baby again?
475
00:32:33,129 --> 00:32:35,715
She's my daughter, Hae-yeong.
476
00:32:38,426 --> 00:32:40,011
Hae-yeong.
477
00:32:42,514 --> 00:32:45,391
I guess she adored me most
when I couldn't talk.
478
00:32:51,815 --> 00:32:54,442
Mom, who's this baby again?
479
00:32:55,318 --> 00:32:57,904
She's my daughter, Hae-yeong.
480
00:33:00,365 --> 00:33:03,243
Mom, who's this baby again?
481
00:33:04,035 --> 00:33:06,746
She's my daughter, Hae-yeong.
482
00:33:15,296 --> 00:33:16,464
If you take a look here,
483
00:33:17,799 --> 00:33:20,260
the black area is the amniotic fluid,
484
00:33:20,802 --> 00:33:23,555
and the white part inside is your baby.
485
00:33:24,264 --> 00:33:27,725
Can you see a movement
at where my cursor is now?
486
00:33:28,309 --> 00:33:29,394
- Yes.
- Yes.
487
00:33:30,145 --> 00:33:32,730
That's the baby's heart.
488
00:33:33,106 --> 00:33:35,150
We'll now listen to their heartbeat.
489
00:33:51,124 --> 00:33:52,750
You may feel that way now.
490
00:33:52,876 --> 00:33:54,419
The kid isn't in your life yet.
491
00:33:55,378 --> 00:33:56,838
But it'll change once they're born.
492
00:34:02,635 --> 00:34:04,679
When can we know the sex of the baby?
493
00:34:04,929 --> 00:34:05,889
Tae-hyeong.
494
00:34:07,182 --> 00:34:10,185
You can confirm that at 16 weeks.
495
00:34:11,269 --> 00:34:14,772
You can find out if the baby
takes after the dad or the mom then.
496
00:34:15,523 --> 00:34:17,567
"Who does that kid take after?"
497
00:34:17,775 --> 00:34:19,485
"Surely mine won't behave that way."
498
00:34:19,819 --> 00:34:21,654
You think that thought won't occur to you?
499
00:34:43,593 --> 00:34:45,803
You must be tired, Hui-seong.
500
00:34:45,887 --> 00:34:47,805
You haven't eaten anything
because of the morning sickness either.
501
00:34:48,097 --> 00:34:49,766
Don't worry about it. I'm fine.
502
00:34:49,849 --> 00:34:51,434
Are you craving anything?
503
00:34:52,101 --> 00:34:55,104
Tell me whatever comes to mind.
You need to eat, even a bite or two.
504
00:34:55,188 --> 00:34:56,189
I'm okay.
505
00:34:57,482 --> 00:34:58,733
I just want to go home.
506
00:34:58,816 --> 00:35:00,526
You can drop me off there.
507
00:35:00,610 --> 00:35:03,738
What are you talking about?
I'm driving you home.
508
00:35:04,239 --> 00:35:06,366
But you have to go back to the studio.
509
00:35:06,449 --> 00:35:07,617
It's all right.
510
00:35:07,992 --> 00:35:11,704
I have to see you eat something
and get you home to feel easy.
511
00:35:22,090 --> 00:35:23,633
- Tae-hyeong.
- Yeah?
512
00:35:24,384 --> 00:35:25,343
Pull over.
513
00:35:27,053 --> 00:35:28,346
What's wrong? Do you feel queasy?
514
00:35:28,680 --> 00:35:29,764
I said pull over.
515
00:35:40,525 --> 00:35:41,526
Hui-seong.
516
00:35:43,569 --> 00:35:44,404
Hui-seong!
517
00:35:45,530 --> 00:35:48,199
Are you all right, Hui-seong?
If you feel like throwing up--
518
00:35:48,283 --> 00:35:50,368
What about you?
519
00:35:51,160 --> 00:35:52,078
Me?
520
00:35:52,912 --> 00:35:53,746
What about me?
521
00:35:59,502 --> 00:36:01,546
I'm asking if things are okay between us.
522
00:36:02,255 --> 00:36:03,256
Why wouldn't they be?
523
00:36:03,965 --> 00:36:05,258
Are you really sure
524
00:36:06,926 --> 00:36:08,553
about me and the baby?
525
00:36:11,139 --> 00:36:12,682
What's gotten into you?
526
00:36:12,765 --> 00:36:14,642
I can read you like an open book.
527
00:36:15,226 --> 00:36:16,978
There's nothing you can keep from me.
528
00:36:18,187 --> 00:36:19,230
So level with me now.
529
00:36:20,606 --> 00:36:21,607
About what?
530
00:36:21,941 --> 00:36:23,192
Did you regret
531
00:36:23,985 --> 00:36:25,862
telling me that this baby was ours?
532
00:36:29,657 --> 00:36:31,326
- Hui-seong.
- Did you?
533
00:36:38,708 --> 00:36:41,044
I've always loved your honesty.
534
00:36:42,086 --> 00:36:44,297
But if you don't open up to me now,
535
00:36:44,380 --> 00:36:46,257
you'll have to continue to put up an act
536
00:36:46,966 --> 00:36:49,218
and I'll have to walk on eggshells
just as we have earlier.
537
00:36:50,428 --> 00:36:51,637
So answer me.
538
00:36:52,889 --> 00:36:55,224
Did you regret it?
539
00:37:06,486 --> 00:37:07,528
So you did.
540
00:37:07,612 --> 00:37:09,530
But it was only for a second.
541
00:37:09,947 --> 00:37:11,115
No matter how brief it was,
542
00:37:13,409 --> 00:37:15,036
it doesn't change that you regretted it.
543
00:37:15,745 --> 00:37:19,248
But I'm allowed to falter for one second.
Surely you can understand me.
544
00:37:21,834 --> 00:37:22,835
I do understand you.
545
00:37:27,799 --> 00:37:29,133
I hope you'll do the same for me.
546
00:37:31,761 --> 00:37:32,845
Hui-seong.
547
00:37:33,429 --> 00:37:34,847
Please don't do this.
548
00:37:36,265 --> 00:37:38,309
I liked you because you were honest,
549
00:37:42,855 --> 00:37:45,066
and I loved you because you always
respected my words.
550
00:37:49,237 --> 00:37:50,238
Don't come after me.
551
00:38:21,060 --> 00:38:22,061
Ma'am.
552
00:38:23,187 --> 00:38:24,897
I'm coming in.
553
00:38:39,620 --> 00:38:41,080
When are you going back--
554
00:38:41,164 --> 00:38:41,998
Ji-uk.
555
00:38:50,882 --> 00:38:54,135
Where were you whenever I visited?
556
00:38:55,303 --> 00:38:57,305
I must've gone home at least a few times,
557
00:38:57,930 --> 00:38:59,307
but I don't think I ever saw you.
558
00:39:02,268 --> 00:39:04,270
Your mother would give me a heads-up
559
00:39:05,313 --> 00:39:07,899
so I could go to the library
or an Internet cafe.
560
00:39:07,982 --> 00:39:08,816
And…
561
00:39:10,026 --> 00:39:11,277
we did meet.
562
00:39:12,195 --> 00:39:13,154
Just once.
563
00:39:14,113 --> 00:39:15,156
When?
564
00:39:15,948 --> 00:39:19,243
It was on the first anniversary
of your father's passing.
565
00:39:29,295 --> 00:39:31,672
Oh, shoot.
Today's the day she'd be visiting.
566
00:39:32,965 --> 00:39:34,467
That was close.
567
00:39:36,302 --> 00:39:37,470
LISTENING COMPREHENSION
568
00:39:52,235 --> 00:39:55,154
What are you staring at, you little punk?
569
00:40:01,619 --> 00:40:03,454
Start smoking at your age,
and you'll never grow tall.
570
00:40:08,167 --> 00:40:09,252
Hey.
571
00:40:10,253 --> 00:40:11,254
Do you have a lighter?
572
00:40:14,173 --> 00:40:15,383
Forget it if you don't.
573
00:40:23,599 --> 00:40:25,101
I guess you started early,
574
00:40:25,184 --> 00:40:26,561
seeing how you're so small.
575
00:40:30,147 --> 00:40:31,607
That was you?
576
00:40:31,983 --> 00:40:33,401
The kid who gave me the lighter
577
00:40:34,068 --> 00:40:36,237
was really you?
578
00:40:39,031 --> 00:40:40,408
Why did you have one anyway?
579
00:40:40,700 --> 00:40:41,909
It was my grandmother's.
580
00:40:41,993 --> 00:40:44,412
I went to see her that day.
581
00:40:48,040 --> 00:40:49,166
That was you?
582
00:40:50,501 --> 00:40:51,335
What's the matter?
583
00:41:01,762 --> 00:41:02,972
By the way,
584
00:41:04,181 --> 00:41:06,017
why did you disappear without a word
585
00:41:07,226 --> 00:41:09,312
after our wedding?
586
00:41:10,730 --> 00:41:11,981
Because…
587
00:41:14,108 --> 00:41:15,151
I fell for you.
588
00:41:16,027 --> 00:41:17,445
Why disappear when you fell for me?
589
00:41:18,195 --> 00:41:19,864
I was worried that we'd grow close
590
00:41:21,282 --> 00:41:23,743
and that I might fail to keep my promise
591
00:41:24,285 --> 00:41:25,453
to your mother.
592
00:41:29,749 --> 00:41:32,293
Your promise to your grandmother
593
00:41:32,585 --> 00:41:34,712
kept you from seeing your mom
though you missed her,
594
00:41:35,963 --> 00:41:37,882
and the one to my mom…
595
00:41:40,134 --> 00:41:41,969
made you bottle up your feelings for me.
596
00:41:52,438 --> 00:41:53,272
Ma'am.
597
00:41:54,398 --> 00:41:55,316
Let's go home.
598
00:42:06,744 --> 00:42:09,538
SPICE UP OUR LOVE EPISODE 157
YEON-SEO…
599
00:42:13,250 --> 00:42:15,461
HA-JUN…
600
00:42:21,425 --> 00:42:23,386
I never took you
for an irresponsible writer.
601
00:42:23,552 --> 00:42:26,722
What you're doing is putting a brake
on the series, not giving it an ending.
602
00:42:26,806 --> 00:42:28,265
And it's definitely
not a happy one either.
603
00:42:46,909 --> 00:42:47,743
Secretary Yeo.
604
00:42:48,536 --> 00:42:50,413
You're free to go. I'll drive myself home.
605
00:42:52,456 --> 00:42:54,583
Allow me to unlock the door for you.
606
00:43:02,425 --> 00:43:05,094
Have a pleasant drive, Mr. Bok.
607
00:44:34,475 --> 00:44:36,060
That damned circuit breaker.
608
00:44:44,777 --> 00:44:46,862
Did that startle you too, Baby?
609
00:44:47,196 --> 00:44:48,364
Don't worry, I'll…
610
00:44:56,497 --> 00:44:57,706
Who's there?
611
00:44:59,083 --> 00:45:00,251
- Excuse--
- Ja-yeon.
612
00:45:08,050 --> 00:45:09,051
It's me, your dad.
613
00:45:18,435 --> 00:45:19,436
Nam Ja-yeon!
614
00:45:21,021 --> 00:45:22,106
You should say hello
615
00:45:22,982 --> 00:45:23,816
to your dad.
616
00:45:25,901 --> 00:45:28,404
D…
617
00:45:28,487 --> 00:45:29,530
Dad!
618
00:45:35,911 --> 00:45:37,037
Stand up straight.
619
00:45:37,913 --> 00:45:39,081
Where are your manners?
620
00:46:00,102 --> 00:46:01,437
Damn you, Ja-yeon!
621
00:46:03,522 --> 00:46:04,857
Nam Ja-yeon!
622
00:46:05,357 --> 00:46:06,609
Nam Ja-yeon!
623
00:46:08,152 --> 00:46:09,153
Damn it.
624
00:46:11,238 --> 00:46:12,323
Open the door!
625
00:46:13,157 --> 00:46:14,366
Open the door!
626
00:46:14,909 --> 00:46:16,410
Nam Ja-yeon!
627
00:46:17,077 --> 00:46:18,913
You little rat!
628
00:46:19,288 --> 00:46:20,664
Get out here!
629
00:46:21,206 --> 00:46:23,626
Ja-yeon, you fucking bitch!
630
00:46:24,460 --> 00:46:26,879
The number you have dialed
isn't available.
631
00:46:27,421 --> 00:46:28,422
Why isn't she answering?
632
00:46:29,632 --> 00:46:30,549
Maybe she's sleeping.
633
00:46:31,967 --> 00:46:33,552
She's never ignored my calls
634
00:46:34,136 --> 00:46:35,471
even when she's sleeping.
635
00:46:37,264 --> 00:46:38,474
She's never done this before.
636
00:46:44,188 --> 00:46:46,273
The number you have dialed
isn't available…
637
00:46:47,191 --> 00:46:48,275
HUI-SEONG
638
00:46:49,318 --> 00:46:51,195
The device is turned off.
You will be redirected to…
639
00:46:51,320 --> 00:46:53,697
Why is her phone turned off,
for goodness' sake?
640
00:46:56,033 --> 00:46:57,368
Why are you so on edge?
641
00:46:58,452 --> 00:46:59,578
Nam Ja-yeon!
642
00:47:00,162 --> 00:47:02,414
Where are you hiding, you bitch?!
643
00:47:03,040 --> 00:47:04,750
Open the door!
644
00:47:05,751 --> 00:47:08,045
Nam Ja-yeon! Come out here!
645
00:47:08,545 --> 00:47:09,630
Open up!
646
00:47:09,713 --> 00:47:11,382
You're here, aren't you?
647
00:47:11,465 --> 00:47:12,299
Come out!
648
00:47:12,549 --> 00:47:14,218
Nam Ja-yeon!
649
00:47:14,385 --> 00:47:15,636
I said open the door!
650
00:47:16,095 --> 00:47:18,180
Open it! Open the damn door!
651
00:47:20,849 --> 00:47:23,644
Jeez, you shameless bitch.
652
00:47:23,978 --> 00:47:26,188
I can't believe you decided to
hide here of all places.
653
00:47:26,271 --> 00:47:30,234
Especially when someone in this family
died because of you.
654
00:47:31,860 --> 00:47:34,196
- That's not true.
- If only you hadn't run away,
655
00:47:34,279 --> 00:47:36,198
that man wouldn't have died!
656
00:47:36,323 --> 00:47:37,866
You're the reason he died!
657
00:47:38,409 --> 00:47:40,953
No, that's not true!
658
00:47:41,412 --> 00:47:42,413
Is there
659
00:47:43,497 --> 00:47:45,207
something I'm unaware of?
660
00:47:48,669 --> 00:47:49,503
Ma'am.
661
00:47:52,256 --> 00:47:53,841
The murderer has been released.
662
00:47:56,844 --> 00:47:58,137
The one…
663
00:48:01,390 --> 00:48:02,683
who murdered my dad.
664
00:48:02,766 --> 00:48:03,809
Open the door!
665
00:48:09,565 --> 00:48:11,650
Open the door!
666
00:48:12,568 --> 00:48:13,610
Hey!
667
00:48:20,993 --> 00:48:23,454
Do you think the murderer
668
00:48:24,079 --> 00:48:25,456
will come back to your house?
669
00:48:26,457 --> 00:48:27,791
Yeah, the person he's after
670
00:48:29,418 --> 00:48:31,003
is in my house.
671
00:48:34,590 --> 00:48:35,507
Ja-yeon.
672
00:48:36,467 --> 00:48:38,552
It's been a while.
Why don't we have a talk?
673
00:48:43,766 --> 00:48:45,059
About your mom.
674
00:48:59,990 --> 00:49:03,077
NEW BUSINESS DEVELOPMENT TEAM
TEAM LEADER SON HAE-YEONG
675
00:49:03,202 --> 00:49:05,454
- Ms. Son?
- This is Kim Ji-uk.
676
00:49:06,789 --> 00:49:09,124
Have you called me
to brag about making up with--
677
00:49:09,208 --> 00:49:10,125
Mr. Bok.
678
00:49:10,209 --> 00:49:12,211
Go to Ms. Son's place immediately.
679
00:49:12,294 --> 00:49:13,378
- What?
- Hurry.
680
00:49:26,642 --> 00:49:27,851
Damn it.
681
00:49:31,480 --> 00:49:32,523
Ja-yeon.
682
00:49:33,482 --> 00:49:35,275
Don't you feel bad for me at all?
683
00:49:36,026 --> 00:49:38,320
My wife left me for some other man,
684
00:49:38,987 --> 00:49:40,489
and my own kid deserted me.
685
00:49:41,573 --> 00:49:42,783
I only came by
686
00:49:43,450 --> 00:49:46,453
to ask you if you knew where your mom was.
687
00:49:47,037 --> 00:49:51,959
But that damned man overreacted
and had me waste years in jail.
688
00:49:57,548 --> 00:49:58,549
Ja-yeon.
689
00:49:58,632 --> 00:50:00,300
I don't want to waste any more time.
690
00:50:01,218 --> 00:50:03,762
Let's be a happy family.
You, me, and your mom.
691
00:50:04,680 --> 00:50:05,806
So tell me.
692
00:50:06,932 --> 00:50:07,975
Where's your mom?
693
00:50:12,020 --> 00:50:13,063
I don't know.
694
00:50:16,316 --> 00:50:18,861
I'm going to give you one last chance.
695
00:50:19,653 --> 00:50:21,029
Where is she?
696
00:50:23,365 --> 00:50:26,326
Do you know why you're obsessing over her?
697
00:50:27,077 --> 00:50:29,997
It's because she's the only person
who's afraid of you.
698
00:50:32,416 --> 00:50:35,085
You're just a pathetic loser
who acts tough in front of--
699
00:50:38,422 --> 00:50:39,548
Oh, wow.
700
00:50:40,299 --> 00:50:41,425
Unbelievable.
701
00:50:42,926 --> 00:50:44,761
That girl will be coming home soon.
702
00:50:47,264 --> 00:50:48,390
Son Hae-yeong, right?
703
00:50:49,558 --> 00:50:52,477
- Shut up.
- You'll get another person killed--
704
00:50:52,561 --> 00:50:54,396
- Shut the hell up!
- Damn you!
705
00:50:54,563 --> 00:50:55,814
Tell me!
706
00:50:55,939 --> 00:50:56,857
If you don't,
707
00:50:57,691 --> 00:51:00,360
I'll kill Son Hae-yeong
just as I killed her dad.
708
00:51:00,736 --> 00:51:04,031
And I'll do it right before your eyes!
709
00:51:05,365 --> 00:51:07,242
- Ms. Yeon!
- What the hell?
710
00:51:11,914 --> 00:51:13,540
Ms. Yeon.
711
00:51:14,708 --> 00:51:16,668
Ja-yeon!
712
00:51:17,211 --> 00:51:18,503
Damn it.
713
00:51:19,087 --> 00:51:20,088
Ja-yeon!
714
00:51:22,549 --> 00:51:23,634
You bastard.
715
00:51:25,010 --> 00:51:26,094
Who are you?
716
00:51:27,679 --> 00:51:29,389
You fucking bastard!
717
00:51:40,734 --> 00:51:41,652
Who are you?
718
00:51:42,569 --> 00:51:43,987
Are you her boyfriend?
719
00:51:45,197 --> 00:51:46,198
That makes sense.
720
00:51:47,074 --> 00:51:48,617
If she's anything like her mom,
721
00:51:48,700 --> 00:51:51,078
she'd be crazy about men.
722
00:51:54,122 --> 00:51:55,040
There's no way
723
00:51:55,624 --> 00:51:56,875
she could keep away from guys.
724
00:52:17,104 --> 00:52:18,230
My dear son-in-law.
725
00:52:22,150 --> 00:52:23,277
It was nice meeting you.
726
00:52:51,179 --> 00:52:52,306
Gyu-hyun.
727
00:52:57,102 --> 00:52:58,478
Stop!
728
00:53:09,948 --> 00:53:11,074
Gyu-hyun!
729
00:53:17,456 --> 00:53:18,457
Ja-yeon.
730
00:53:25,756 --> 00:53:26,590
Are you okay?
731
00:53:29,009 --> 00:53:30,010
Yes.
732
00:53:32,012 --> 00:53:33,638
Are you sure you're okay?
733
00:53:35,390 --> 00:53:36,391
I am.
734
00:53:41,146 --> 00:53:42,147
It's okay.
735
00:53:44,649 --> 00:53:45,942
Everything's okay.
736
00:53:49,071 --> 00:53:50,072
Don't worry.
737
00:53:51,281 --> 00:53:52,616
Everything's okay.
738
00:54:02,767 --> 00:54:03,935
Thank you.
739
00:54:19,659 --> 00:54:21,036
Don't worry about it.
740
00:54:21,119 --> 00:54:22,704
It's just a flesh wound.
741
00:54:32,589 --> 00:54:33,632
Are you okay?
742
00:54:33,715 --> 00:54:35,091
Yes, I'm all right.
743
00:54:35,175 --> 00:54:36,885
Just a few, quick questions.
744
00:54:36,968 --> 00:54:40,263
- This is the weapon the suspect brought.
- That's right.
745
00:54:40,764 --> 00:54:42,098
Do you know what this is?
746
00:54:44,017 --> 00:54:46,436
Well, that's…
747
00:54:46,520 --> 00:54:48,813
Something I used for self-defense.
748
00:54:48,897 --> 00:54:50,190
I see.
749
00:54:50,273 --> 00:54:52,943
Goodness. I thought the suspect
brought these with him.
750
00:54:53,318 --> 00:54:54,444
Here you go.
751
00:55:08,583 --> 00:55:09,584
Ja-yeon.
752
00:55:14,422 --> 00:55:15,465
Ja-yeon!
753
00:55:16,841 --> 00:55:17,968
Hae-yeong.
754
00:55:21,763 --> 00:55:23,765
For fuck's sake,
I came to see my daughter!
755
00:55:24,599 --> 00:55:27,269
How could you accuse me of trespassing
when I was visiting my girl?
756
00:55:27,352 --> 00:55:29,437
You've got to be joking, damn it!
757
00:55:29,771 --> 00:55:31,481
You tell them, Ja-yeon.
758
00:55:31,565 --> 00:55:32,482
Who am I?
759
00:55:33,149 --> 00:55:34,442
I'm your dad, aren't I?!
760
00:55:43,368 --> 00:55:44,244
What was that?
761
00:55:45,620 --> 00:55:47,914
You have the audacity
to claim to be her dad?
762
00:55:47,998 --> 00:55:50,208
What kind of dad beats
and bruises his own child?
763
00:55:51,501 --> 00:55:53,003
She doesn't need a dad like that.
764
00:55:57,132 --> 00:55:59,342
You saw that, didn't you?
That bitch just assaulted me.
765
00:55:59,676 --> 00:56:00,719
You damned brat.
766
00:56:02,804 --> 00:56:03,930
Take him away.
767
00:56:07,601 --> 00:56:08,685
Damn it.
768
00:56:15,317 --> 00:56:17,027
Did you know all this time?
769
00:56:19,154 --> 00:56:20,864
Did you know who he was…
770
00:56:22,407 --> 00:56:23,783
all along?
771
00:56:37,464 --> 00:56:38,298
If…
772
00:56:39,341 --> 00:56:40,508
If you knew,
773
00:56:41,551 --> 00:56:43,261
how could you still keep me around?
774
00:56:47,307 --> 00:56:48,725
I didn't want to suffer a loss.
775
00:56:54,606 --> 00:56:56,650
When you came to see me…
776
00:57:05,200 --> 00:57:06,409
it felt like
777
00:57:07,661 --> 00:57:09,329
it might be the last time
I'd get to see you.
778
00:57:15,377 --> 00:57:16,378
Hae-yeong.
779
00:57:18,922 --> 00:57:21,091
Your face told me
your life was a living hell.
780
00:57:21,716 --> 00:57:22,884
Hae-yeong.
781
00:57:23,635 --> 00:57:24,886
It's me, Ja-yeon.
782
00:57:26,137 --> 00:57:27,389
You were screaming…
783
00:57:28,848 --> 00:57:30,141
for help.
784
00:57:37,941 --> 00:57:39,526
And then I arrogantly thought
785
00:57:41,277 --> 00:57:43,071
that though I wasn't able to save Dad,
786
00:57:46,825 --> 00:57:48,827
I might be able to save you.
787
00:57:51,079 --> 00:57:52,205
Nam Ja-yeon?
788
00:57:54,082 --> 00:57:57,335
I could hate you any time,
789
00:57:58,795 --> 00:58:00,171
but I might never get
790
00:58:01,047 --> 00:58:02,799
another shot at saving you.
791
00:58:06,594 --> 00:58:07,721
It's been a while.
792
00:58:09,681 --> 00:58:10,807
How have you been?
793
00:58:17,564 --> 00:58:19,274
I didn't want to lose you too.
794
00:58:24,487 --> 00:58:25,488
I…
795
00:58:27,031 --> 00:58:28,867
I had no idea.
796
00:58:35,331 --> 00:58:36,458
But you know what?
797
00:58:38,376 --> 00:58:39,961
I regretted it sometimes.
798
00:58:41,546 --> 00:58:43,006
I thought that maybe my decision
799
00:58:43,965 --> 00:58:46,968
would make you suffer in greater hell.
800
00:58:54,601 --> 00:58:56,436
I only made it through thanks to you.
801
00:58:57,896 --> 00:59:00,398
You kept me hanging in there.
802
00:59:05,737 --> 00:59:06,863
That's a relief.
803
00:59:10,658 --> 00:59:11,785
Hae-yeong.
804
00:59:18,541 --> 00:59:20,418
I'm sorry, Hae-yeong.
805
00:59:29,844 --> 00:59:31,805
Are you okay, Mr. Bok?
806
00:59:33,848 --> 00:59:35,934
How could I be
when I got stabbed with a knife?
807
00:59:37,393 --> 00:59:38,937
But I still hit him more.
808
00:59:44,317 --> 00:59:45,151
By the way…
809
00:59:47,278 --> 00:59:50,281
what were those things
doing in their house?
810
00:59:56,162 --> 00:59:57,121
You know.
811
01:00:00,291 --> 01:00:03,086
Oh, right.
We should get you to the hospital.
812
01:00:03,169 --> 01:00:04,796
Why do they have so many of them?
813
01:00:04,879 --> 01:00:06,548
Oh, no. It must hurt really badly.
814
01:00:06,631 --> 01:00:08,299
You should get it stitched up,
or it may leave a scar.
815
01:00:08,383 --> 01:00:10,593
- Okay.
- Please take him to a hospital.
816
01:00:13,388 --> 01:00:14,222
Thanks.
817
01:00:22,564 --> 01:00:23,982
For giving me the call.
818
01:00:25,066 --> 01:00:26,776
You gave me the chance to save Ja-yeon.
819
01:00:27,527 --> 01:00:28,570
I appreciate it…
820
01:00:33,700 --> 01:00:34,701
Ji-uk.
821
01:00:46,421 --> 01:00:47,714
Ja-yeon.
822
01:00:47,797 --> 01:00:49,340
Come this way.
823
01:00:49,424 --> 01:00:50,341
Here.
824
01:01:30,715 --> 01:01:32,884
He completely smashed the door.
825
01:01:33,676 --> 01:01:35,470
We just installed it not long ago.
826
01:01:41,225 --> 01:01:42,060
What is it?
827
01:01:42,602 --> 01:01:43,561
Are you scared?
828
01:01:44,938 --> 01:01:45,897
Why would I be?
829
01:01:48,942 --> 01:01:49,901
In that case,
830
01:01:51,194 --> 01:01:52,278
should I go upstairs?
831
01:01:57,742 --> 01:01:58,826
What about the front door?
832
01:01:58,910 --> 01:02:00,578
Did you fix it?
833
01:02:01,955 --> 01:02:02,956
Yes.
834
01:02:05,792 --> 01:02:07,835
All right, then. You must be tired too.
835
01:02:07,919 --> 01:02:09,170
Go upstairs and rest.
836
01:02:13,466 --> 01:02:14,384
I could sleep over.
837
01:02:17,845 --> 01:02:20,139
I meant on the sofa over there.
838
01:02:22,100 --> 01:02:23,559
Rest properly in the bed.
839
01:02:27,313 --> 01:02:28,147
May I?
840
01:02:29,565 --> 01:02:30,400
I meant your bed.
841
01:02:32,902 --> 01:02:33,903
Good night, then.
842
01:03:01,514 --> 01:03:02,598
Come in.
843
01:03:06,602 --> 01:03:07,937
Ms. Yeon.
844
01:03:08,021 --> 01:03:09,188
I see you're still up.
845
01:03:10,815 --> 01:03:12,692
Can I come in?
846
01:03:23,536 --> 01:03:27,123
Hae-yeong wanted me
to thank you on her behalf.
847
01:03:30,209 --> 01:03:32,045
I don't think
I've actually thanked you either.
848
01:03:37,467 --> 01:03:38,968
Thank you so much
849
01:03:39,552 --> 01:03:41,220
for saving me tonight.
850
01:03:42,972 --> 01:03:44,640
You even got hurt while saving me.
851
01:03:47,018 --> 01:03:48,102
I can't…
852
01:03:49,353 --> 01:03:50,772
apologize enough.
853
01:03:55,485 --> 01:03:56,486
What?
854
01:03:57,070 --> 01:03:58,029
Is that all?
855
01:04:00,698 --> 01:04:03,701
- Sorry?
- I thought you were a thorough person.
856
01:04:04,243 --> 01:04:05,745
You should repay me properly.
857
01:04:08,456 --> 01:04:09,499
Excuse me?
858
01:04:15,505 --> 01:04:17,507
Is this repaying you properly?
859
01:04:17,924 --> 01:04:19,967
An eye for an eye, a tooth for a tooth.
860
01:04:20,843 --> 01:04:22,720
Since I saved you,
861
01:04:22,804 --> 01:04:24,263
it's only right that you save me…
862
01:04:26,224 --> 01:04:27,350
from my nightmares.
863
01:04:33,773 --> 01:04:34,774
Well…
864
01:04:36,234 --> 01:04:40,071
Did you put a brake on our series
865
01:04:41,447 --> 01:04:43,449
because of that man and Ms. Son?
866
01:04:50,748 --> 01:04:52,375
If I had known earlier,
867
01:04:54,335 --> 01:04:55,586
I wouldn't have…
868
01:04:56,754 --> 01:04:58,881
fallen for you.
869
01:05:01,926 --> 01:05:04,387
I'm sorry for not telling you.
870
01:05:06,514 --> 01:05:08,266
Had I known about it earlier…
871
01:05:11,561 --> 01:05:13,146
I would've…
872
01:05:15,773 --> 01:05:17,942
fallen madly in love with you
with all my heart.
873
01:05:31,914 --> 01:05:33,749
There's no way I can compete
874
01:05:34,125 --> 01:05:36,210
with the bond you have with Ms. Son.
875
01:05:38,546 --> 01:05:39,589
Even so,
876
01:05:40,047 --> 01:05:41,382
I'll do my best.
877
01:05:42,258 --> 01:05:44,302
I'll pull in all my resources
878
01:05:44,510 --> 01:05:46,137
including my assets and power
879
01:05:46,220 --> 01:05:47,930
- to overthrow Ms. Son--
- Are you saying…
880
01:05:50,975 --> 01:05:53,936
you still like me…
881
01:05:55,771 --> 01:05:57,106
even when you know everything?
882
01:05:58,733 --> 01:05:59,734
Yes.
883
01:06:01,152 --> 01:06:03,196
Despite knowing everything about me,
884
01:06:04,447 --> 01:06:07,617
you still understand
and accept me as I am?
885
01:06:07,825 --> 01:06:08,910
I love you…
886
01:06:12,538 --> 01:06:13,998
and my love will only grow bigger.
887
01:06:23,299 --> 01:06:24,175
Meow.
888
01:06:25,092 --> 01:06:26,052
What?
889
01:06:26,928 --> 01:06:29,472
My heart just meowed.
890
01:06:40,733 --> 01:06:42,068
That must hurt.
891
01:08:01,939 --> 01:08:04,025
MOM
892
01:08:12,783 --> 01:08:13,743
Hello?
893
01:08:27,089 --> 01:08:28,174
Ji-uk.
894
01:08:29,884 --> 01:08:30,968
Wake up, Ji-uk.
895
01:08:32,178 --> 01:08:33,304
Kim Ji-uk.
896
01:08:38,559 --> 01:08:39,769
What's up?
897
01:08:40,394 --> 01:08:41,395
You need to wake up.
898
01:08:42,063 --> 01:08:43,147
Mom passed away.
899
01:08:44,940 --> 01:08:45,775
What?
900
01:08:45,858 --> 01:08:48,444
I got a call from the nursing home.
They want me there immediately.
901
01:08:50,321 --> 01:08:51,322
What…
902
01:08:52,656 --> 01:08:53,574
What did you just say?
903
01:08:53,657 --> 01:08:55,201
Mom passed away.
904
01:08:57,119 --> 01:08:58,704
- Ma'am.
- Get up already.
905
01:08:59,622 --> 01:09:00,581
Ma'am.
906
01:09:00,915 --> 01:09:02,208
We have no time to lose.
907
01:09:02,291 --> 01:09:03,542
We should hurry over to see her.
908
01:09:03,626 --> 01:09:04,710
Son Hae-yeong.
909
01:09:10,216 --> 01:09:11,217
Hae-yeong.
910
01:09:14,470 --> 01:09:15,471
Ji-uk.
911
01:09:16,389 --> 01:09:17,390
Yes?
912
01:09:18,599 --> 01:09:19,850
My mom's dead.
913
01:09:24,605 --> 01:09:25,689
My mom…
914
01:09:27,191 --> 01:09:28,734
left me behind.
915
01:09:31,112 --> 01:09:32,238
My mom…
916
01:09:45,084 --> 01:09:47,002
She left me.
917
01:10:10,807 --> 01:10:13,782
NO GAIN, NO LOVE
918
01:10:41,265 --> 01:10:42,933
I made a promise to your mother
919
01:10:43,184 --> 01:10:45,603
to hold your hand tight.
920
01:10:45,686 --> 01:10:46,937
What are you plotting?
921
01:10:47,021 --> 01:10:49,732
I can't let him bring a scribbler home
for a daughter-in-law.
922
01:10:50,357 --> 01:10:51,734
You're no longer bound by promises.
923
01:10:52,401 --> 01:10:56,030
I don't want to be the reason
and the purpose of your life.
924
01:10:56,280 --> 01:10:57,615
I don't need that from you.
925
01:10:57,698 --> 01:11:01,243
Doesn't it mean that you won't forget me
and that you're regretting it?
926
01:11:01,702 --> 01:11:02,828
Just one more time.
927
01:11:02,912 --> 01:11:05,539
Please help me one last time
928
01:11:05,915 --> 01:11:07,208
so I can stay true to myself.
929
01:11:08,496 --> 01:11:10,498
Subtitle: Jeong-woo Kim
930
01:11:10,579 --> 01:11:12,793
Ripped and synced by
WEISSACHsubs
62558