All language subtitles for No Gain No Love E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,053 --> 00:00:01,152 NO GAIN, NO LOVE 2 00:00:01,233 --> 00:00:02,066 Fifteen. 3 00:00:02,147 --> 00:00:03,287 THE FOLLOWING PROGRAM IS NOT SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15 4 00:00:03,368 --> 00:00:04,535 VIEWER DISCRETION IS ADVISED 5 00:00:04,616 --> 00:00:05,944 THIS PROGRAM CONTAINS PRODUCT PLACEMENTS AND VIRTUAL ADVERTISING 6 00:00:06,025 --> 00:00:07,403 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 7 00:00:07,484 --> 00:00:08,983 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 8 00:00:31,803 --> 00:00:33,513 Oh, hi there. 9 00:00:33,596 --> 00:00:35,890 You must be Ji-uk. Geum-duk's grandson, right? 10 00:00:36,140 --> 00:00:37,141 Yes, I am. 11 00:00:37,517 --> 00:00:39,018 I'm Eun-ok. 12 00:00:40,144 --> 00:00:42,522 Auntie, Mom, Lady, or Ms. Lee. 13 00:00:42,605 --> 00:00:44,732 Call me however you'd like except for Grandma. 14 00:00:46,150 --> 00:00:47,276 Grandma-- 15 00:00:49,278 --> 00:00:51,155 I meant my grandmother, Geum-duk. 16 00:00:53,783 --> 00:00:57,036 She told me I'd be going to an orphanage. 17 00:00:57,119 --> 00:00:58,913 For goodness' sake. 18 00:00:59,288 --> 00:01:00,873 I told her this wasn't an orphanage. 19 00:01:01,541 --> 00:01:04,460 I don't get why she's so bent on calling her own grandson an orphan. 20 00:01:05,503 --> 00:01:06,546 Let's go inside. 21 00:01:06,796 --> 00:01:07,797 Come on. 22 00:01:17,682 --> 00:01:18,850 Stand there just a moment. 23 00:01:27,692 --> 00:01:29,652 Welcome home, my son. 24 00:01:30,903 --> 00:01:32,363 Thanks for coming. 25 00:01:38,411 --> 00:01:41,330 I feel so reassured to have you around the house. 26 00:01:45,251 --> 00:01:49,297 By the way, are you good at keeping secrets? 27 00:01:51,591 --> 00:01:54,760 I'm good at keeping promises. 28 00:01:55,803 --> 00:01:58,598 In that case, can you make me a promise? 29 00:01:59,515 --> 00:02:00,516 About what? 30 00:02:01,475 --> 00:02:04,645 I have a daughter called Son Hae-yeong. 31 00:02:06,147 --> 00:02:08,524 We have to keep your stay here 32 00:02:08,608 --> 00:02:10,318 a secret from her. 33 00:02:12,361 --> 00:02:14,989 Does that mean she's moved out? 34 00:02:16,365 --> 00:02:17,408 Yeah. 35 00:02:17,491 --> 00:02:19,660 If I'm causing you trouble in any way-- 36 00:02:19,744 --> 00:02:21,245 I doubt she'd come visit. 37 00:02:23,873 --> 00:02:26,626 But still, it's better to be prepared. 38 00:02:32,340 --> 00:02:33,633 Can you stay under her radar? 39 00:02:35,468 --> 00:02:36,302 Yes. 40 00:02:37,678 --> 00:02:39,138 You just gave me your word, okay? 41 00:02:44,143 --> 00:02:45,144 I asked you a question. 42 00:02:46,103 --> 00:02:47,647 Are you the Ji-uk… 43 00:02:49,774 --> 00:02:51,275 who's repeatedly mentioned here? 44 00:02:55,696 --> 00:02:57,198 So you used to live here? 45 00:03:00,117 --> 00:03:01,077 Yes. 46 00:03:02,328 --> 00:03:04,205 Were you my mom's foster child? 47 00:03:05,665 --> 00:03:06,666 Yes. 48 00:03:08,042 --> 00:03:09,418 Did you know who I was… 49 00:03:13,464 --> 00:03:14,757 all this time? 50 00:03:20,221 --> 00:03:21,222 Yes. 51 00:03:27,770 --> 00:03:29,021 I can explain. 52 00:03:35,361 --> 00:03:36,362 Get lost. 53 00:03:38,948 --> 00:03:39,907 Ma'am. 54 00:03:40,449 --> 00:03:42,243 Get the hell out. You make me sick. 55 00:03:48,082 --> 00:03:50,042 - I'm sorry. - Didn't you hear me? 56 00:03:50,584 --> 00:03:51,836 Leave. 57 00:03:53,963 --> 00:03:55,047 Can't you… 58 00:03:58,300 --> 00:03:59,385 just be mad at me? 59 00:04:00,428 --> 00:04:02,763 If you tell me to get the hell out or leave, 60 00:04:03,889 --> 00:04:05,099 I couldn't possibly go. 61 00:04:07,309 --> 00:04:08,728 Then I'll leave instead. 62 00:04:11,355 --> 00:04:13,649 I couldn't tell you because I made a promise to your mother. 63 00:04:13,733 --> 00:04:16,694 I promised her that you, I mean, her daughter 64 00:04:18,529 --> 00:04:21,449 would never find out that she took me in as a foster child. 65 00:04:22,783 --> 00:04:25,161 I had no idea we would end up like this. 66 00:04:25,870 --> 00:04:28,873 I get why you may be mad at me, but she must've had her reasons… 67 00:04:29,874 --> 00:04:30,916 Her reasons? 68 00:04:33,961 --> 00:04:36,756 Like how much of a mean, selfish bitch I must've been for her to keep this 69 00:04:37,548 --> 00:04:38,883 a secret from me? 70 00:04:39,258 --> 00:04:42,428 - I didn't mean it like that. - Do you know who's truly selfish? 71 00:04:43,304 --> 00:04:44,263 It's her. 72 00:04:45,139 --> 00:04:46,599 - My mom. - Ma'am. 73 00:04:46,682 --> 00:04:48,225 I never agreed to any of it. 74 00:04:48,809 --> 00:04:50,936 The space here should've been mine 75 00:04:51,020 --> 00:04:53,314 as well as my mom's affection and attention. 76 00:04:53,564 --> 00:04:56,734 I told her a million times that I didn't want to share them. 77 00:04:57,860 --> 00:04:59,945 But she never listened to me, not even once. 78 00:05:01,947 --> 00:05:03,074 Then… 79 00:05:06,160 --> 00:05:07,620 Then my dad… 80 00:05:12,583 --> 00:05:14,627 I suppose my mom never regretted it 81 00:05:15,961 --> 00:05:18,005 even after she cost him his life. 82 00:05:21,342 --> 00:05:22,551 I just can't believe… 83 00:05:25,012 --> 00:05:26,472 she took you in even after that. 84 00:05:46,867 --> 00:05:48,119 What do you mean? 85 00:05:48,202 --> 00:05:49,745 Why do you blame your mother for your father's death? 86 00:05:49,829 --> 00:05:51,163 Didn't she tell you? 87 00:05:51,413 --> 00:05:52,248 Ma'am. 88 00:06:12,643 --> 00:06:15,146 - The nursing home in Paju, please. - Okay. 89 00:06:29,160 --> 00:06:30,119 Ja-yeon. 90 00:06:30,911 --> 00:06:33,914 You know what happened to Hae-yeong's father, don't you? 91 00:06:33,998 --> 00:06:34,999 What? 92 00:06:36,542 --> 00:06:37,751 Oh. 93 00:06:37,835 --> 00:06:39,086 Well, I… 94 00:06:40,963 --> 00:06:42,548 Would you rather not talk about him? 95 00:06:42,631 --> 00:06:45,301 No. He's off-limits in this house. 96 00:06:47,803 --> 00:06:48,846 Never mind. 97 00:07:04,445 --> 00:07:08,324 Were you Mom's last foster child? 98 00:07:12,411 --> 00:07:13,245 Yes. 99 00:07:17,416 --> 00:07:18,667 I'm glad to hear it. 100 00:07:20,294 --> 00:07:23,088 It's a relief to know she wasn't here all by herself. 101 00:07:24,048 --> 00:07:25,257 I mean it. 102 00:07:30,763 --> 00:07:32,348 Hae-yeong will realize that too. 103 00:07:33,807 --> 00:07:35,476 She might need some time, though. 104 00:07:48,739 --> 00:07:51,617 I'm so sorry, but let's go back. 105 00:07:52,534 --> 00:07:54,036 Didn't you say you wanted to go to Paju? 106 00:07:55,913 --> 00:07:57,248 I realized it's too late. 107 00:07:59,500 --> 00:08:00,876 Even if I got there, 108 00:08:01,794 --> 00:08:03,754 I doubt I'd find any answers. 109 00:08:20,604 --> 00:08:21,730 Hey! 110 00:08:22,398 --> 00:08:23,399 - You're here. - Ha-jun's here. 111 00:08:23,482 --> 00:08:25,109 - Hey! - Ha-jun. 112 00:08:25,192 --> 00:08:27,444 - You're always late. - I'm sorry. 113 00:08:27,528 --> 00:08:29,113 - Jeez. - Let me go say hi first. 114 00:08:29,697 --> 00:08:31,740 - What's new with you? - Let me pour you a glass. 115 00:08:31,824 --> 00:08:33,659 Hey, you're finally here. 116 00:08:35,119 --> 00:08:36,120 Can we drink this here? 117 00:08:36,203 --> 00:08:37,579 Dude, get out. 118 00:08:37,663 --> 00:08:39,790 I'm providing the venue 119 00:08:39,873 --> 00:08:42,126 and even offering my services for this high school reunion. 120 00:08:42,209 --> 00:08:44,503 The least you can do is boost my drink sales… 121 00:08:49,216 --> 00:08:52,052 Well, this certainly changes things. 122 00:08:52,845 --> 00:08:54,388 I'm impressed, Ha-jun. 123 00:08:54,471 --> 00:08:57,182 Being a slave at a fancy company elevated your tastes. 124 00:08:58,183 --> 00:09:00,269 I'll go get some glasses, Ha-jun. 125 00:09:03,897 --> 00:09:05,899 - Let's all raise our glasses! - All right! 126 00:09:05,983 --> 00:09:07,776 - Cheers. - Cheers. 127 00:09:11,113 --> 00:09:12,573 I visited Garam High recently. 128 00:09:12,656 --> 00:09:14,241 - With who? - It was with Nam Ja-- 129 00:09:14,325 --> 00:09:15,367 Namja as in a guy? 130 00:09:15,784 --> 00:09:16,952 You lost my interest. 131 00:09:17,161 --> 00:09:19,121 No, Nam Ja-yeon is her name. 132 00:09:19,204 --> 00:09:22,207 She was in the liberal arts track but transferred before our senior year. 133 00:09:22,291 --> 00:09:24,376 - Remember her? - Nam Ja-yeon? 134 00:09:25,419 --> 00:09:26,545 Doesn't ring a bell. 135 00:09:27,588 --> 00:09:29,673 Wasn't she staying with someone else's family? 136 00:09:30,299 --> 00:09:31,925 What was it called? It wasn't exactly an orphanage. 137 00:09:32,593 --> 00:09:33,802 Do you mean a foster home? 138 00:09:33,886 --> 00:09:35,012 Yeah, that's it. 139 00:09:35,763 --> 00:09:38,140 That just jogged my memory. 140 00:09:38,349 --> 00:09:41,560 A murder took place in that foster home years ago. 141 00:09:42,478 --> 00:09:43,312 A murder? 142 00:09:43,395 --> 00:09:46,023 Yeah, the perp's wife ran away, 143 00:09:46,106 --> 00:09:48,317 and the kid was staying with that foster family. 144 00:09:48,400 --> 00:09:49,318 Things went south 145 00:09:49,401 --> 00:09:52,071 while he was hounding the kid about where the mom was. 146 00:09:52,571 --> 00:09:53,614 Maybe the kid was her. 147 00:09:54,198 --> 00:09:56,575 - That must be why she transferred. - When did this happen? 148 00:09:56,658 --> 00:09:59,161 During our senior year. I'm sure of that. 149 00:10:01,372 --> 00:10:03,665 Come on. She was already in another school by then. 150 00:10:03,749 --> 00:10:06,919 And how could she stay with the family if her dad did such a thing? 151 00:10:07,669 --> 00:10:08,670 True. 152 00:10:10,714 --> 00:10:13,258 So, is she pretty? 153 00:10:15,594 --> 00:10:16,804 Just know that this bottle 154 00:10:17,596 --> 00:10:20,057 came into our hands thanks to her. 155 00:10:21,141 --> 00:10:21,975 Raise your glasses! 156 00:10:22,059 --> 00:10:24,645 It's so nice to see you all again! Drink up! 157 00:10:31,652 --> 00:10:37,574 6 YEARS AGO 158 00:10:38,450 --> 00:10:39,660 Ja-yeon. 159 00:10:46,083 --> 00:10:47,209 Auntie. 160 00:10:48,377 --> 00:10:49,670 Didn't you miss me? 161 00:10:51,505 --> 00:10:52,506 I've… 162 00:10:54,591 --> 00:10:57,678 missed you so much. 163 00:11:05,686 --> 00:11:06,770 I'm sorry. 164 00:11:08,814 --> 00:11:10,649 I never should've called 165 00:11:11,650 --> 00:11:13,735 and blamed you for what had happened. 166 00:11:14,486 --> 00:11:16,572 I shouldn't have said all those cruel things. 167 00:11:17,489 --> 00:11:18,490 I'm sorry. 168 00:11:18,991 --> 00:11:20,409 Please forgive me. 169 00:11:20,993 --> 00:11:22,119 Don't say that. 170 00:11:23,036 --> 00:11:24,997 Please. I was the reason… 171 00:11:25,747 --> 00:11:28,417 I was the reason why Mr. Son passed away. 172 00:11:28,917 --> 00:11:31,378 That's not true. It was never your fault. 173 00:11:32,379 --> 00:11:33,797 You were a victim too. 174 00:11:34,798 --> 00:11:36,967 I wasn't in my right mind back then. 175 00:11:37,718 --> 00:11:41,847 I was fixated on blaming someone else. 176 00:11:43,557 --> 00:11:44,766 It wasn't your fault. 177 00:11:46,393 --> 00:11:47,478 Yes, it was. 178 00:11:49,396 --> 00:11:50,439 I brought it all on you. 179 00:11:54,276 --> 00:11:55,736 I'm sorry. 180 00:11:59,114 --> 00:12:00,699 I'm so sorry. 181 00:12:02,075 --> 00:12:03,452 I'm sorry. 182 00:12:10,209 --> 00:12:11,293 Ja-yeon. 183 00:12:12,503 --> 00:12:15,422 Apparently, I have this little illness. 184 00:12:16,340 --> 00:12:17,174 What? 185 00:12:19,051 --> 00:12:20,761 They say I'll be losing my memories. 186 00:12:21,845 --> 00:12:25,390 All my bad memories will fade away, 187 00:12:26,517 --> 00:12:28,018 leaving only the good ones behind. 188 00:12:29,853 --> 00:12:30,687 Mom. 189 00:12:32,481 --> 00:12:35,192 Once that happens, the truth will be forgotten. 190 00:12:36,109 --> 00:12:38,737 I never told a soul 191 00:12:39,363 --> 00:12:41,365 that the bastard came looking for you. 192 00:12:41,990 --> 00:12:42,950 Not even Hae-yeong. 193 00:12:46,537 --> 00:12:47,704 Mr. Son insisted 194 00:12:49,081 --> 00:12:50,457 until the very end 195 00:12:51,041 --> 00:12:52,292 that you should… 196 00:12:54,044 --> 00:12:56,421 never be branded as a murderer's child. 197 00:13:04,513 --> 00:13:05,347 Ja-yeon. 198 00:13:06,431 --> 00:13:08,517 Once something passes out of all living memory, 199 00:13:09,142 --> 00:13:11,853 we can brush it off like it never happened, okay? 200 00:13:12,729 --> 00:13:13,605 It never happened. 201 00:13:14,982 --> 00:13:17,150 I want you to forget about what happened. 202 00:13:17,234 --> 00:13:18,235 Let it go. 203 00:13:21,238 --> 00:13:22,447 You're allowed to do that. 204 00:13:23,782 --> 00:13:26,243 It was never your fault, okay? 205 00:13:28,120 --> 00:13:29,121 Hae-yeong, 206 00:13:30,163 --> 00:13:32,958 if I could've taken Mom's illness away and suffered it myself… 207 00:13:35,752 --> 00:13:38,964 No, if I only could've died in Mr. Son's stead, 208 00:13:39,840 --> 00:13:41,925 I would've done anything. 209 00:13:45,012 --> 00:13:47,347 But this was the only thing I could do. 210 00:13:55,731 --> 00:13:56,732 Hae-yeong. 211 00:14:00,068 --> 00:14:01,987 If you don't know… 212 00:14:02,070 --> 00:14:03,238 Hae-yeong. 213 00:14:04,156 --> 00:14:05,616 It's me, Ja-yeon. 214 00:14:06,658 --> 00:14:08,577 If you truly don't know 215 00:14:09,786 --> 00:14:12,372 that it's my fault Mr. Son passed away… 216 00:14:12,873 --> 00:14:13,915 Nam Ja-yeon? 217 00:14:16,001 --> 00:14:17,419 I really hope you don't. 218 00:14:22,466 --> 00:14:23,550 It's been a while. 219 00:14:25,552 --> 00:14:26,637 How have you been? 220 00:14:54,748 --> 00:14:55,874 Hae-yeong. 221 00:15:04,549 --> 00:15:05,467 I'm sorry. 222 00:15:07,344 --> 00:15:08,345 For what? 223 00:15:11,765 --> 00:15:12,891 I'm sorry for… 224 00:15:15,769 --> 00:15:17,229 You didn't clean up the fridge? 225 00:15:18,814 --> 00:15:20,774 - What? - Do it tomorrow. 226 00:15:22,776 --> 00:15:23,610 Okay. 227 00:15:31,535 --> 00:15:34,121 I'll be good to you, Hae-yeong. 228 00:15:35,205 --> 00:15:37,874 I'll treat you well 229 00:15:38,417 --> 00:15:40,460 just as your parents would've. 230 00:15:42,462 --> 00:15:45,090 Please forgive me. 231 00:15:46,914 --> 00:15:51,928 NO GAIN, NO LOVE 232 00:15:52,514 --> 00:15:53,598 EPISODE 11 233 00:15:55,851 --> 00:15:58,979 The number you have dialed isn't available. 234 00:16:02,023 --> 00:16:03,150 Ji-uk! 235 00:16:03,859 --> 00:16:05,026 Hey, Gi-un. 236 00:16:05,610 --> 00:16:06,737 I have a favor to ask. 237 00:16:06,820 --> 00:16:08,947 Could you check if Ms. Son came to-- 238 00:16:09,030 --> 00:16:10,198 I've missed you so much. 239 00:16:10,782 --> 00:16:12,784 - What? - Have you been well? 240 00:16:13,952 --> 00:16:16,121 We text almost every-- 241 00:16:16,204 --> 00:16:17,414 That's nowhere near enough! 242 00:16:18,457 --> 00:16:19,416 Is it enough for you? 243 00:16:21,626 --> 00:16:22,753 Mr. Kim? 244 00:16:23,211 --> 00:16:24,379 Oh, my. Hey! 245 00:16:24,796 --> 00:16:26,757 The amazing post-quitting glow 246 00:16:26,840 --> 00:16:28,049 is missing. 247 00:16:28,133 --> 00:16:29,634 What's the matter? 248 00:16:29,718 --> 00:16:31,178 You look so sleep-deprived. 249 00:16:31,261 --> 00:16:32,262 That's strange. 250 00:16:32,345 --> 00:16:33,638 They say a resignation heals all illness 251 00:16:33,722 --> 00:16:35,515 and a divorce is the secret to eternal youth. 252 00:16:36,433 --> 00:16:38,602 Are you here to see Ms. Son, by any chance? 253 00:16:39,311 --> 00:16:41,521 - Yes. - I believe she's taking the day off. 254 00:16:42,147 --> 00:16:42,981 Sorry? 255 00:16:44,149 --> 00:16:45,150 I see. 256 00:16:46,401 --> 00:16:47,569 I'll get going, then. 257 00:16:49,571 --> 00:16:50,906 See you later, Gi-un. 258 00:16:52,324 --> 00:16:53,325 Later? 259 00:16:56,328 --> 00:16:59,164 Doesn't he look still in love for a recent divorcé? 260 00:16:59,581 --> 00:17:01,166 What do you think, Mr. Bok? 261 00:17:02,709 --> 00:17:03,919 Maybe he's trying to get her back. 262 00:17:05,212 --> 00:17:07,631 Could that be why Ms. Son is avoiding him? 263 00:17:08,089 --> 00:17:09,424 What's wrong with Ji-uk? 264 00:17:09,508 --> 00:17:12,010 I'm not saying there's anything wrong with him. 265 00:17:12,511 --> 00:17:15,096 A divorcée should find a new guy. 266 00:17:20,060 --> 00:17:22,145 Secretary Yeo, make an inquiry to QT Telecom's Park In-ha 267 00:17:22,229 --> 00:17:25,190 and UK Telecom's Lee Yu-yeon about possible cell tower issues. 268 00:17:25,273 --> 00:17:27,275 Don't forget Ogwang Electronics' Kim Tae-jin. 269 00:17:27,359 --> 00:17:29,319 I'm sure they need to issue a product recall. 270 00:17:29,402 --> 00:17:30,529 Understood, Secretary Yeo? 271 00:17:30,612 --> 00:17:32,197 Why aren't you saying anything? 272 00:17:32,280 --> 00:17:33,365 Secretary Yeo! 273 00:17:35,158 --> 00:17:36,034 Secretary Yeo! 274 00:17:38,912 --> 00:17:40,121 What's the problem? 275 00:17:40,205 --> 00:17:42,165 The cell system and the phones-- 276 00:17:42,249 --> 00:17:43,875 I meant the real problem. 277 00:17:47,671 --> 00:17:48,672 I may have… 278 00:17:49,881 --> 00:17:50,882 lost my temper 279 00:17:51,883 --> 00:17:52,968 with Ms. Yeon. 280 00:17:53,051 --> 00:17:54,886 You had the nerve to lose your temper with her? 281 00:17:56,054 --> 00:17:57,305 Ms. Yeon has been… 282 00:17:59,224 --> 00:18:00,308 ignoring my calls! 283 00:18:00,976 --> 00:18:02,185 What should I do now? 284 00:18:05,313 --> 00:18:06,398 Here's the thing. 285 00:18:06,481 --> 00:18:08,817 Even if the cell towers collapsed and phones exploded, 286 00:18:08,900 --> 00:18:10,151 people would always find a way 287 00:18:11,653 --> 00:18:12,946 to answer a call from someone they like. 288 00:18:18,785 --> 00:18:21,162 What's that supposed to mean? 289 00:18:21,997 --> 00:18:22,914 Secretary Yeo! 290 00:18:24,291 --> 00:18:25,125 Secretary Yeo. 291 00:18:25,625 --> 00:18:26,626 Secretary Yeo. 292 00:18:26,710 --> 00:18:28,253 If the girl you're seeing is ignoring your call, 293 00:18:28,336 --> 00:18:29,880 that means it's over. 294 00:18:29,963 --> 00:18:30,964 She must've blocked you. 295 00:18:31,840 --> 00:18:32,674 She blocked me? 296 00:18:33,008 --> 00:18:33,884 Really? 297 00:18:43,310 --> 00:18:44,311 Have you also… 298 00:18:44,769 --> 00:18:46,146 I've made 17 calls already. 299 00:18:48,648 --> 00:18:50,066 I called 29 times. 300 00:18:54,321 --> 00:18:55,780 That's way too much. 301 00:18:56,031 --> 00:18:57,490 More than ten calls… No. 302 00:18:58,283 --> 00:19:00,452 More than five missed calls would make anyone sick. 303 00:19:02,287 --> 00:19:04,080 Get the hell out. You make me sick. 304 00:19:06,082 --> 00:19:07,959 Both your relationships obviously met their end. 305 00:19:08,043 --> 00:19:08,960 I'd say you're through. 306 00:19:09,044 --> 00:19:10,503 This is the happy ending for us. 307 00:19:10,587 --> 00:19:14,049 You're forbidden from saying "the end" or "the ending" anywhere near me. 308 00:19:15,425 --> 00:19:17,052 "You make me sick" is forbidden too. 309 00:19:29,689 --> 00:19:30,607 Lucifer, 310 00:19:30,690 --> 00:19:34,152 why don't you contact Ms. Son's mother? 311 00:19:34,235 --> 00:19:35,070 I've tried, but… 312 00:19:40,951 --> 00:19:42,786 Perhaps she went to 313 00:19:43,411 --> 00:19:46,164 visit her dad at his cemetery? 314 00:19:48,500 --> 00:19:52,796 So the victim of that murder case was Ms. Son's father. 315 00:19:54,506 --> 00:19:55,423 What case? 316 00:19:58,134 --> 00:19:59,052 Didn't you know? 317 00:20:00,053 --> 00:20:03,431 I only heard about it at my high school reunion. 318 00:20:03,848 --> 00:20:05,517 One of my friends used to live in the area. 319 00:20:05,600 --> 00:20:07,394 What happened? 320 00:20:08,520 --> 00:20:09,437 Well… 321 00:20:09,729 --> 00:20:12,315 You know that Ms. Son's parents 322 00:20:13,149 --> 00:20:15,068 ran a foster home, right? 323 00:20:16,027 --> 00:20:18,863 A father of their foster child came looking for his child… 324 00:20:21,241 --> 00:20:22,325 and murdered him. 325 00:20:26,037 --> 00:20:27,956 I suppose my mom never regretted it 326 00:20:28,456 --> 00:20:30,291 even after she cost him his life. 327 00:20:30,375 --> 00:20:31,626 I just can't believe… 328 00:20:34,087 --> 00:20:35,839 she took you in even after that. 329 00:20:38,299 --> 00:20:39,759 So that's why she said that. 330 00:20:48,018 --> 00:20:49,019 Why don't you call Ms. Son? 331 00:20:50,645 --> 00:20:53,481 I'm sure she'd answer your call. 332 00:20:54,232 --> 00:20:56,276 I suppose, but… 333 00:20:56,359 --> 00:20:58,153 If you can find out where she is, 334 00:20:58,611 --> 00:21:01,823 I'll call Ja-yeon for you and ask if she blocked you. 335 00:21:11,708 --> 00:21:12,876 NEW BUSINESS DEVELOPMENT TEAM TEAM LEADER SON HAE-YEONG 336 00:21:20,884 --> 00:21:22,594 This is Son Hae-yeong. 337 00:21:23,970 --> 00:21:24,846 Hello? 338 00:21:25,305 --> 00:21:26,514 Go on. Talk to her. 339 00:21:28,016 --> 00:21:30,018 Team Leader… I mean, Manager Son. 340 00:21:30,393 --> 00:21:31,436 Where are you? 341 00:21:31,519 --> 00:21:33,063 It's my day off today. 342 00:21:33,146 --> 00:21:34,939 I'm not at the office, sir. 343 00:21:35,023 --> 00:21:36,900 Where exactly are you? 344 00:21:37,317 --> 00:21:39,277 I'm out of the city to tend to some business. 345 00:21:41,988 --> 00:21:42,989 WHERE, EXACTLY? 346 00:21:43,823 --> 00:21:44,866 Wearing what? 347 00:21:46,201 --> 00:21:47,827 WHERE, EXACTLY? 348 00:21:49,829 --> 00:21:51,122 Where, exactly? 349 00:21:51,206 --> 00:21:52,624 I'm currently in… 350 00:21:55,251 --> 00:21:56,461 By the way, why are you asking? 351 00:21:59,172 --> 00:22:02,634 Because the various local breads I had at your place came to mind. 352 00:22:02,717 --> 00:22:04,344 Which city's specialty are you buying this time? 353 00:22:07,889 --> 00:22:10,141 The local specialty here isn't bread but walnut cakes. 354 00:22:10,225 --> 00:22:11,392 Walnut cakes? 355 00:22:16,439 --> 00:22:18,775 I'll see you and the walnut cakes tomorrow, then. 356 00:22:19,692 --> 00:22:21,319 Okay, I'll see you tomorrow. 357 00:22:23,321 --> 00:22:24,531 Has he finally lost it? 358 00:22:26,116 --> 00:22:27,450 Jeez, that ridiculous weirdo. 359 00:22:30,537 --> 00:22:31,663 There we go. 360 00:22:31,830 --> 00:22:34,958 It's your turn, Lucifer. Call Ms. Yeon and ask her… 361 00:22:35,750 --> 00:22:37,377 You can have it. It tastes great. 362 00:22:38,670 --> 00:22:39,671 Lucifer. 363 00:22:41,297 --> 00:22:42,298 Lucifer! 364 00:22:43,383 --> 00:22:45,176 Secretary Yeo, fire him! 365 00:22:45,927 --> 00:22:47,637 He already quit. 366 00:22:47,720 --> 00:22:48,805 We can't fire him again. 367 00:22:48,888 --> 00:22:50,223 Damn it. 368 00:23:29,387 --> 00:23:31,347 SPICE UP OUR LOVE ADAPTATION SCRIPT 369 00:23:33,641 --> 00:23:35,852 What perfect timing, Ms. Cha. 370 00:23:36,227 --> 00:23:38,897 The script for the adaptation came in. Do you want to read it with me? 371 00:23:41,274 --> 00:23:43,109 I actually came to see you to discuss that. 372 00:23:44,736 --> 00:23:47,155 I thought I should let you know before my agency. 373 00:23:50,241 --> 00:23:51,784 I'm afraid I can't take part in it. 374 00:23:53,620 --> 00:23:54,621 Why not? 375 00:23:55,872 --> 00:23:57,123 Ms. Cho 376 00:23:58,291 --> 00:23:59,876 and Tae-hyeong broke up because of me. 377 00:24:00,668 --> 00:24:01,669 My conscience 378 00:24:02,170 --> 00:24:03,379 tells me I should keep away. 379 00:24:04,464 --> 00:24:07,175 My morning sickness is getting severe as well. 380 00:24:10,053 --> 00:24:10,887 Ms. Cha. 381 00:24:11,596 --> 00:24:12,472 Does that mean… 382 00:24:16,976 --> 00:24:17,852 Yeah. 383 00:24:18,228 --> 00:24:20,146 Tae-hyeong and I made the decision together. 384 00:24:21,773 --> 00:24:23,233 I hope you can support our decision. 385 00:24:42,877 --> 00:24:45,672 I'll support you in any way that I can. 386 00:24:56,933 --> 00:24:57,809 By the way, Ms. Cha, 387 00:25:00,645 --> 00:25:03,356 do you have faith? 388 00:25:05,775 --> 00:25:06,734 In Tae-hyeong, you mean? 389 00:25:07,568 --> 00:25:08,653 No, in love. 390 00:25:10,280 --> 00:25:12,198 Love where you can understand and accept 391 00:25:13,950 --> 00:25:15,159 every part of the other person. 392 00:25:16,327 --> 00:25:18,162 Do you think such love exists? 393 00:25:20,999 --> 00:25:23,126 Do you think someone could love you 394 00:25:24,002 --> 00:25:25,628 even after knowing everything about you-- 395 00:25:25,795 --> 00:25:26,879 Ja-yeon. 396 00:25:28,381 --> 00:25:30,633 Ever heard of Schrödinger's cat? 397 00:25:31,175 --> 00:25:33,761 The thought experiment that contemplates a hypothetical cat in the box? 398 00:25:34,304 --> 00:25:36,014 Wasn't it about quantum physics? 399 00:25:37,807 --> 00:25:39,976 I don't know squat about quantum physics. 400 00:25:40,560 --> 00:25:41,644 But I think 401 00:25:42,186 --> 00:25:45,898 only someone who believes the cat is alive would open the box. 402 00:25:49,986 --> 00:25:53,531 I'm saying that you have to believe that such love exists to experience it. 403 00:26:01,122 --> 00:26:01,998 Excuse me. 404 00:26:04,250 --> 00:26:06,377 HATER 405 00:26:11,674 --> 00:26:13,384 Hey, I'm on my way out after seeing Ja-yeon. 406 00:26:15,011 --> 00:26:17,096 Wait for what? I can go see the doctor on my own. 407 00:26:17,430 --> 00:26:19,932 Don't forget, Tae-hyeong. You could run into Hae-yeong. 408 00:26:20,016 --> 00:26:22,310 If a beating from her is inevitable, 409 00:26:22,643 --> 00:26:24,354 it'd be best to get it over with soon. 410 00:26:31,027 --> 00:26:33,446 All right, then. I'll meet you at the hospital. 411 00:26:33,529 --> 00:26:34,364 Okay. 412 00:26:34,947 --> 00:26:35,990 I'll see you there. 413 00:26:58,262 --> 00:26:59,514 You're breaking up with me 414 00:27:00,306 --> 00:27:02,141 for a kid who may even not be yours? 415 00:27:02,392 --> 00:27:03,393 Min-ji. 416 00:27:09,399 --> 00:27:12,318 - Is one slap enough? - You think you're so romantic, don't you? 417 00:27:12,402 --> 00:27:15,405 Come to your senses. You're not doing this because you love Hui-seong. 418 00:27:15,738 --> 00:27:19,409 It's just your narcissism deluding you about how selfless you can be. 419 00:27:19,492 --> 00:27:21,828 You can hit me and insult me all you want, 420 00:27:22,245 --> 00:27:23,704 but just let your feelings out. 421 00:27:23,830 --> 00:27:25,498 I'll be the one to interpret my feelings. 422 00:27:28,584 --> 00:27:30,420 - Are you sure about this? - Of course. 423 00:27:31,754 --> 00:27:33,548 You may feel that way now. 424 00:27:34,382 --> 00:27:35,800 The kid isn't in your life yet. 425 00:27:36,843 --> 00:27:38,261 But it'll change once they're born. 426 00:27:40,179 --> 00:27:42,140 "Who does that kid take after?" 427 00:27:42,557 --> 00:27:43,850 "Surely mine won't behave that way." 428 00:27:43,933 --> 00:27:44,767 Cho Min-ji. 429 00:27:44,851 --> 00:27:46,394 You think that thought won't occur to you? 430 00:27:46,477 --> 00:27:49,689 I guarantee you that any man would think that. 431 00:27:50,440 --> 00:27:52,066 One more thing, Mr. Yun. 432 00:27:55,153 --> 00:27:58,531 You're not that special. 433 00:29:08,893 --> 00:29:09,936 Ma'am. 434 00:29:11,187 --> 00:29:12,230 Are you okay? 435 00:29:13,856 --> 00:29:14,857 What the heck? 436 00:29:15,525 --> 00:29:16,609 How did you know this place? 437 00:29:17,652 --> 00:29:19,612 - Well… - Did Mom bring you here too? 438 00:29:23,533 --> 00:29:24,450 My head. 439 00:29:30,655 --> 00:29:32,741 Green wood doesn't catch fire easily 440 00:29:32,824 --> 00:29:34,117 and only creates a lot of smoke. 441 00:29:35,285 --> 00:29:36,870 There's a place that sells firewood nearby, so-- 442 00:29:36,953 --> 00:29:38,830 How did you know I'd be here? 443 00:29:43,251 --> 00:29:44,336 You're making me sick again. 444 00:29:48,298 --> 00:29:49,549 I was worried about you. 445 00:29:50,842 --> 00:29:52,719 If you're uncomfortable with me being here, 446 00:29:54,554 --> 00:29:55,847 I can leave. 447 00:30:05,106 --> 00:30:06,733 What happened to this place anyway? 448 00:30:09,945 --> 00:30:12,030 I thought her diaries would be here, but they weren't. 449 00:30:26,544 --> 00:30:29,589 She wanted to get rid of everything before moving into the nursing home. 450 00:30:30,548 --> 00:30:33,385 She said there were things that had been around since her mother's time 451 00:30:33,677 --> 00:30:36,429 and that they'd only be a burden to you if she left them behind. 452 00:30:38,723 --> 00:30:40,558 Why did she come here in the first place? 453 00:30:42,102 --> 00:30:43,812 Her memory was already deteriorating. 454 00:30:44,479 --> 00:30:46,523 She read a book that said 455 00:30:47,023 --> 00:30:49,192 if the elderly lived in an environment they lived in 20 years ago, 456 00:30:49,275 --> 00:30:50,694 they'd become physically younger. 457 00:30:51,653 --> 00:30:53,154 She had hoped 458 00:30:53,238 --> 00:30:54,823 to slow down the progress of her illness 459 00:30:55,782 --> 00:30:59,911 by living in the house she used to live in when she was young. 460 00:31:01,162 --> 00:31:04,749 She watched TV shows and listened to music she enjoyed 461 00:31:05,750 --> 00:31:07,085 when she was young. 462 00:31:09,129 --> 00:31:10,255 Your mother 463 00:31:11,923 --> 00:31:13,133 only agreed to take me in 464 00:31:14,300 --> 00:31:15,760 because of my grandmother. 465 00:31:16,636 --> 00:31:18,138 My grandmother 466 00:31:19,305 --> 00:31:20,765 insisted that she do so. 467 00:31:21,266 --> 00:31:22,350 She had no other choice. 468 00:31:22,434 --> 00:31:24,185 Does she remember you? 469 00:31:30,108 --> 00:31:32,318 I'm sure she'd remember her last foster child, 470 00:31:33,445 --> 00:31:35,071 though not her own daughter. 471 00:31:39,576 --> 00:31:40,952 I have something to show you. 472 00:32:00,096 --> 00:32:02,057 The room should be warm now. 473 00:32:03,558 --> 00:32:04,559 You can go inside. 474 00:32:29,709 --> 00:32:32,337 Mom, who's this baby again? 475 00:32:33,129 --> 00:32:35,715 She's my daughter, Hae-yeong. 476 00:32:38,426 --> 00:32:40,011 Hae-yeong. 477 00:32:42,514 --> 00:32:45,391 I guess she adored me most when I couldn't talk. 478 00:32:51,815 --> 00:32:54,442 Mom, who's this baby again? 479 00:32:55,318 --> 00:32:57,904 She's my daughter, Hae-yeong. 480 00:33:00,365 --> 00:33:03,243 Mom, who's this baby again? 481 00:33:04,035 --> 00:33:06,746 She's my daughter, Hae-yeong. 482 00:33:15,296 --> 00:33:16,464 If you take a look here, 483 00:33:17,799 --> 00:33:20,260 the black area is the amniotic fluid, 484 00:33:20,802 --> 00:33:23,555 and the white part inside is your baby. 485 00:33:24,264 --> 00:33:27,725 Can you see a movement at where my cursor is now? 486 00:33:28,309 --> 00:33:29,394 - Yes. - Yes. 487 00:33:30,145 --> 00:33:32,730 That's the baby's heart. 488 00:33:33,106 --> 00:33:35,150 We'll now listen to their heartbeat. 489 00:33:51,124 --> 00:33:52,750 You may feel that way now. 490 00:33:52,876 --> 00:33:54,419 The kid isn't in your life yet. 491 00:33:55,378 --> 00:33:56,838 But it'll change once they're born. 492 00:34:02,635 --> 00:34:04,679 When can we know the sex of the baby? 493 00:34:04,929 --> 00:34:05,889 Tae-hyeong. 494 00:34:07,182 --> 00:34:10,185 You can confirm that at 16 weeks. 495 00:34:11,269 --> 00:34:14,772 You can find out if the baby takes after the dad or the mom then. 496 00:34:15,523 --> 00:34:17,567 "Who does that kid take after?" 497 00:34:17,775 --> 00:34:19,485 "Surely mine won't behave that way." 498 00:34:19,819 --> 00:34:21,654 You think that thought won't occur to you? 499 00:34:43,593 --> 00:34:45,803 You must be tired, Hui-seong. 500 00:34:45,887 --> 00:34:47,805 You haven't eaten anything because of the morning sickness either. 501 00:34:48,097 --> 00:34:49,766 Don't worry about it. I'm fine. 502 00:34:49,849 --> 00:34:51,434 Are you craving anything? 503 00:34:52,101 --> 00:34:55,104 Tell me whatever comes to mind. You need to eat, even a bite or two. 504 00:34:55,188 --> 00:34:56,189 I'm okay. 505 00:34:57,482 --> 00:34:58,733 I just want to go home. 506 00:34:58,816 --> 00:35:00,526 You can drop me off there. 507 00:35:00,610 --> 00:35:03,738 What are you talking about? I'm driving you home. 508 00:35:04,239 --> 00:35:06,366 But you have to go back to the studio. 509 00:35:06,449 --> 00:35:07,617 It's all right. 510 00:35:07,992 --> 00:35:11,704 I have to see you eat something and get you home to feel easy. 511 00:35:22,090 --> 00:35:23,633 - Tae-hyeong. - Yeah? 512 00:35:24,384 --> 00:35:25,343 Pull over. 513 00:35:27,053 --> 00:35:28,346 What's wrong? Do you feel queasy? 514 00:35:28,680 --> 00:35:29,764 I said pull over. 515 00:35:40,525 --> 00:35:41,526 Hui-seong. 516 00:35:43,569 --> 00:35:44,404 Hui-seong! 517 00:35:45,530 --> 00:35:48,199 Are you all right, Hui-seong? If you feel like throwing up-- 518 00:35:48,283 --> 00:35:50,368 What about you? 519 00:35:51,160 --> 00:35:52,078 Me? 520 00:35:52,912 --> 00:35:53,746 What about me? 521 00:35:59,502 --> 00:36:01,546 I'm asking if things are okay between us. 522 00:36:02,255 --> 00:36:03,256 Why wouldn't they be? 523 00:36:03,965 --> 00:36:05,258 Are you really sure 524 00:36:06,926 --> 00:36:08,553 about me and the baby? 525 00:36:11,139 --> 00:36:12,682 What's gotten into you? 526 00:36:12,765 --> 00:36:14,642 I can read you like an open book. 527 00:36:15,226 --> 00:36:16,978 There's nothing you can keep from me. 528 00:36:18,187 --> 00:36:19,230 So level with me now. 529 00:36:20,606 --> 00:36:21,607 About what? 530 00:36:21,941 --> 00:36:23,192 Did you regret 531 00:36:23,985 --> 00:36:25,862 telling me that this baby was ours? 532 00:36:29,657 --> 00:36:31,326 - Hui-seong. - Did you? 533 00:36:38,708 --> 00:36:41,044 I've always loved your honesty. 534 00:36:42,086 --> 00:36:44,297 But if you don't open up to me now, 535 00:36:44,380 --> 00:36:46,257 you'll have to continue to put up an act 536 00:36:46,966 --> 00:36:49,218 and I'll have to walk on eggshells just as we have earlier. 537 00:36:50,428 --> 00:36:51,637 So answer me. 538 00:36:52,889 --> 00:36:55,224 Did you regret it? 539 00:37:06,486 --> 00:37:07,528 So you did. 540 00:37:07,612 --> 00:37:09,530 But it was only for a second. 541 00:37:09,947 --> 00:37:11,115 No matter how brief it was, 542 00:37:13,409 --> 00:37:15,036 it doesn't change that you regretted it. 543 00:37:15,745 --> 00:37:19,248 But I'm allowed to falter for one second. Surely you can understand me. 544 00:37:21,834 --> 00:37:22,835 I do understand you. 545 00:37:27,799 --> 00:37:29,133 I hope you'll do the same for me. 546 00:37:31,761 --> 00:37:32,845 Hui-seong. 547 00:37:33,429 --> 00:37:34,847 Please don't do this. 548 00:37:36,265 --> 00:37:38,309 I liked you because you were honest, 549 00:37:42,855 --> 00:37:45,066 and I loved you because you always respected my words. 550 00:37:49,237 --> 00:37:50,238 Don't come after me. 551 00:38:21,060 --> 00:38:22,061 Ma'am. 552 00:38:23,187 --> 00:38:24,897 I'm coming in. 553 00:38:39,620 --> 00:38:41,080 When are you going back-- 554 00:38:41,164 --> 00:38:41,998 Ji-uk. 555 00:38:50,882 --> 00:38:54,135 Where were you whenever I visited? 556 00:38:55,303 --> 00:38:57,305 I must've gone home at least a few times, 557 00:38:57,930 --> 00:38:59,307 but I don't think I ever saw you. 558 00:39:02,268 --> 00:39:04,270 Your mother would give me a heads-up 559 00:39:05,313 --> 00:39:07,899 so I could go to the library or an Internet cafe. 560 00:39:07,982 --> 00:39:08,816 And… 561 00:39:10,026 --> 00:39:11,277 we did meet. 562 00:39:12,195 --> 00:39:13,154 Just once. 563 00:39:14,113 --> 00:39:15,156 When? 564 00:39:15,948 --> 00:39:19,243 It was on the first anniversary of your father's passing. 565 00:39:29,295 --> 00:39:31,672 Oh, shoot. Today's the day she'd be visiting. 566 00:39:32,965 --> 00:39:34,467 That was close. 567 00:39:36,302 --> 00:39:37,470 LISTENING COMPREHENSION 568 00:39:52,235 --> 00:39:55,154 What are you staring at, you little punk? 569 00:40:01,619 --> 00:40:03,454 Start smoking at your age, and you'll never grow tall. 570 00:40:08,167 --> 00:40:09,252 Hey. 571 00:40:10,253 --> 00:40:11,254 Do you have a lighter? 572 00:40:14,173 --> 00:40:15,383 Forget it if you don't. 573 00:40:23,599 --> 00:40:25,101 I guess you started early, 574 00:40:25,184 --> 00:40:26,561 seeing how you're so small. 575 00:40:30,147 --> 00:40:31,607 That was you? 576 00:40:31,983 --> 00:40:33,401 The kid who gave me the lighter 577 00:40:34,068 --> 00:40:36,237 was really you? 578 00:40:39,031 --> 00:40:40,408 Why did you have one anyway? 579 00:40:40,700 --> 00:40:41,909 It was my grandmother's. 580 00:40:41,993 --> 00:40:44,412 I went to see her that day. 581 00:40:48,040 --> 00:40:49,166 That was you? 582 00:40:50,501 --> 00:40:51,335 What's the matter? 583 00:41:01,762 --> 00:41:02,972 By the way, 584 00:41:04,181 --> 00:41:06,017 why did you disappear without a word 585 00:41:07,226 --> 00:41:09,312 after our wedding? 586 00:41:10,730 --> 00:41:11,981 Because… 587 00:41:14,108 --> 00:41:15,151 I fell for you. 588 00:41:16,027 --> 00:41:17,445 Why disappear when you fell for me? 589 00:41:18,195 --> 00:41:19,864 I was worried that we'd grow close 590 00:41:21,282 --> 00:41:23,743 and that I might fail to keep my promise 591 00:41:24,285 --> 00:41:25,453 to your mother. 592 00:41:29,749 --> 00:41:32,293 Your promise to your grandmother 593 00:41:32,585 --> 00:41:34,712 kept you from seeing your mom though you missed her, 594 00:41:35,963 --> 00:41:37,882 and the one to my mom… 595 00:41:40,134 --> 00:41:41,969 made you bottle up your feelings for me. 596 00:41:52,438 --> 00:41:53,272 Ma'am. 597 00:41:54,398 --> 00:41:55,316 Let's go home. 598 00:42:06,744 --> 00:42:09,538 SPICE UP OUR LOVE EPISODE 157 YEON-SEO… 599 00:42:13,250 --> 00:42:15,461 HA-JUN… 600 00:42:21,425 --> 00:42:23,386 I never took you for an irresponsible writer. 601 00:42:23,552 --> 00:42:26,722 What you're doing is putting a brake on the series, not giving it an ending. 602 00:42:26,806 --> 00:42:28,265 And it's definitely not a happy one either. 603 00:42:46,909 --> 00:42:47,743 Secretary Yeo. 604 00:42:48,536 --> 00:42:50,413 You're free to go. I'll drive myself home. 605 00:42:52,456 --> 00:42:54,583 Allow me to unlock the door for you. 606 00:43:02,425 --> 00:43:05,094 Have a pleasant drive, Mr. Bok. 607 00:44:34,475 --> 00:44:36,060 That damned circuit breaker. 608 00:44:44,777 --> 00:44:46,862 Did that startle you too, Baby? 609 00:44:47,196 --> 00:44:48,364 Don't worry, I'll… 610 00:44:56,497 --> 00:44:57,706 Who's there? 611 00:44:59,083 --> 00:45:00,251 - Excuse-- - Ja-yeon. 612 00:45:08,050 --> 00:45:09,051 It's me, your dad. 613 00:45:18,435 --> 00:45:19,436 Nam Ja-yeon! 614 00:45:21,021 --> 00:45:22,106 You should say hello 615 00:45:22,982 --> 00:45:23,816 to your dad. 616 00:45:25,901 --> 00:45:28,404 D… 617 00:45:28,487 --> 00:45:29,530 Dad! 618 00:45:35,911 --> 00:45:37,037 Stand up straight. 619 00:45:37,913 --> 00:45:39,081 Where are your manners? 620 00:46:00,102 --> 00:46:01,437 Damn you, Ja-yeon! 621 00:46:03,522 --> 00:46:04,857 Nam Ja-yeon! 622 00:46:05,357 --> 00:46:06,609 Nam Ja-yeon! 623 00:46:08,152 --> 00:46:09,153 Damn it. 624 00:46:11,238 --> 00:46:12,323 Open the door! 625 00:46:13,157 --> 00:46:14,366 Open the door! 626 00:46:14,909 --> 00:46:16,410 Nam Ja-yeon! 627 00:46:17,077 --> 00:46:18,913 You little rat! 628 00:46:19,288 --> 00:46:20,664 Get out here! 629 00:46:21,206 --> 00:46:23,626 Ja-yeon, you fucking bitch! 630 00:46:24,460 --> 00:46:26,879 The number you have dialed isn't available. 631 00:46:27,421 --> 00:46:28,422 Why isn't she answering? 632 00:46:29,632 --> 00:46:30,549 Maybe she's sleeping. 633 00:46:31,967 --> 00:46:33,552 She's never ignored my calls 634 00:46:34,136 --> 00:46:35,471 even when she's sleeping. 635 00:46:37,264 --> 00:46:38,474 She's never done this before. 636 00:46:44,188 --> 00:46:46,273 The number you have dialed isn't available… 637 00:46:47,191 --> 00:46:48,275 HUI-SEONG 638 00:46:49,318 --> 00:46:51,195 The device is turned off. You will be redirected to… 639 00:46:51,320 --> 00:46:53,697 Why is her phone turned off, for goodness' sake? 640 00:46:56,033 --> 00:46:57,368 Why are you so on edge? 641 00:46:58,452 --> 00:46:59,578 Nam Ja-yeon! 642 00:47:00,162 --> 00:47:02,414 Where are you hiding, you bitch?! 643 00:47:03,040 --> 00:47:04,750 Open the door! 644 00:47:05,751 --> 00:47:08,045 Nam Ja-yeon! Come out here! 645 00:47:08,545 --> 00:47:09,630 Open up! 646 00:47:09,713 --> 00:47:11,382 You're here, aren't you? 647 00:47:11,465 --> 00:47:12,299 Come out! 648 00:47:12,549 --> 00:47:14,218 Nam Ja-yeon! 649 00:47:14,385 --> 00:47:15,636 I said open the door! 650 00:47:16,095 --> 00:47:18,180 Open it! Open the damn door! 651 00:47:20,849 --> 00:47:23,644 Jeez, you shameless bitch. 652 00:47:23,978 --> 00:47:26,188 I can't believe you decided to hide here of all places. 653 00:47:26,271 --> 00:47:30,234 Especially when someone in this family died because of you. 654 00:47:31,860 --> 00:47:34,196 - That's not true. - If only you hadn't run away, 655 00:47:34,279 --> 00:47:36,198 that man wouldn't have died! 656 00:47:36,323 --> 00:47:37,866 You're the reason he died! 657 00:47:38,409 --> 00:47:40,953 No, that's not true! 658 00:47:41,412 --> 00:47:42,413 Is there 659 00:47:43,497 --> 00:47:45,207 something I'm unaware of? 660 00:47:48,669 --> 00:47:49,503 Ma'am. 661 00:47:52,256 --> 00:47:53,841 The murderer has been released. 662 00:47:56,844 --> 00:47:58,137 The one… 663 00:48:01,390 --> 00:48:02,683 who murdered my dad. 664 00:48:02,766 --> 00:48:03,809 Open the door! 665 00:48:09,565 --> 00:48:11,650 Open the door! 666 00:48:12,568 --> 00:48:13,610 Hey! 667 00:48:20,993 --> 00:48:23,454 Do you think the murderer 668 00:48:24,079 --> 00:48:25,456 will come back to your house? 669 00:48:26,457 --> 00:48:27,791 Yeah, the person he's after 670 00:48:29,418 --> 00:48:31,003 is in my house. 671 00:48:34,590 --> 00:48:35,507 Ja-yeon. 672 00:48:36,467 --> 00:48:38,552 It's been a while. Why don't we have a talk? 673 00:48:43,766 --> 00:48:45,059 About your mom. 674 00:48:59,990 --> 00:49:03,077 NEW BUSINESS DEVELOPMENT TEAM TEAM LEADER SON HAE-YEONG 675 00:49:03,202 --> 00:49:05,454 - Ms. Son? - This is Kim Ji-uk. 676 00:49:06,789 --> 00:49:09,124 Have you called me to brag about making up with-- 677 00:49:09,208 --> 00:49:10,125 Mr. Bok. 678 00:49:10,209 --> 00:49:12,211 Go to Ms. Son's place immediately. 679 00:49:12,294 --> 00:49:13,378 - What? - Hurry. 680 00:49:26,642 --> 00:49:27,851 Damn it. 681 00:49:31,480 --> 00:49:32,523 Ja-yeon. 682 00:49:33,482 --> 00:49:35,275 Don't you feel bad for me at all? 683 00:49:36,026 --> 00:49:38,320 My wife left me for some other man, 684 00:49:38,987 --> 00:49:40,489 and my own kid deserted me. 685 00:49:41,573 --> 00:49:42,783 I only came by 686 00:49:43,450 --> 00:49:46,453 to ask you if you knew where your mom was. 687 00:49:47,037 --> 00:49:51,959 But that damned man overreacted and had me waste years in jail. 688 00:49:57,548 --> 00:49:58,549 Ja-yeon. 689 00:49:58,632 --> 00:50:00,300 I don't want to waste any more time. 690 00:50:01,218 --> 00:50:03,762 Let's be a happy family. You, me, and your mom. 691 00:50:04,680 --> 00:50:05,806 So tell me. 692 00:50:06,932 --> 00:50:07,975 Where's your mom? 693 00:50:12,020 --> 00:50:13,063 I don't know. 694 00:50:16,316 --> 00:50:18,861 I'm going to give you one last chance. 695 00:50:19,653 --> 00:50:21,029 Where is she? 696 00:50:23,365 --> 00:50:26,326 Do you know why you're obsessing over her? 697 00:50:27,077 --> 00:50:29,997 It's because she's the only person who's afraid of you. 698 00:50:32,416 --> 00:50:35,085 You're just a pathetic loser who acts tough in front of-- 699 00:50:38,422 --> 00:50:39,548 Oh, wow. 700 00:50:40,299 --> 00:50:41,425 Unbelievable. 701 00:50:42,926 --> 00:50:44,761 That girl will be coming home soon. 702 00:50:47,264 --> 00:50:48,390 Son Hae-yeong, right? 703 00:50:49,558 --> 00:50:52,477 - Shut up. - You'll get another person killed-- 704 00:50:52,561 --> 00:50:54,396 - Shut the hell up! - Damn you! 705 00:50:54,563 --> 00:50:55,814 Tell me! 706 00:50:55,939 --> 00:50:56,857 If you don't, 707 00:50:57,691 --> 00:51:00,360 I'll kill Son Hae-yeong just as I killed her dad. 708 00:51:00,736 --> 00:51:04,031 And I'll do it right before your eyes! 709 00:51:05,365 --> 00:51:07,242 - Ms. Yeon! - What the hell? 710 00:51:11,914 --> 00:51:13,540 Ms. Yeon. 711 00:51:14,708 --> 00:51:16,668 Ja-yeon! 712 00:51:17,211 --> 00:51:18,503 Damn it. 713 00:51:19,087 --> 00:51:20,088 Ja-yeon! 714 00:51:22,549 --> 00:51:23,634 You bastard. 715 00:51:25,010 --> 00:51:26,094 Who are you? 716 00:51:27,679 --> 00:51:29,389 You fucking bastard! 717 00:51:40,734 --> 00:51:41,652 Who are you? 718 00:51:42,569 --> 00:51:43,987 Are you her boyfriend? 719 00:51:45,197 --> 00:51:46,198 That makes sense. 720 00:51:47,074 --> 00:51:48,617 If she's anything like her mom, 721 00:51:48,700 --> 00:51:51,078 she'd be crazy about men. 722 00:51:54,122 --> 00:51:55,040 There's no way 723 00:51:55,624 --> 00:51:56,875 she could keep away from guys. 724 00:52:17,104 --> 00:52:18,230 My dear son-in-law. 725 00:52:22,150 --> 00:52:23,277 It was nice meeting you. 726 00:52:51,179 --> 00:52:52,306 Gyu-hyun. 727 00:52:57,102 --> 00:52:58,478 Stop! 728 00:53:09,948 --> 00:53:11,074 Gyu-hyun! 729 00:53:17,456 --> 00:53:18,457 Ja-yeon. 730 00:53:25,756 --> 00:53:26,590 Are you okay? 731 00:53:29,009 --> 00:53:30,010 Yes. 732 00:53:32,012 --> 00:53:33,638 Are you sure you're okay? 733 00:53:35,390 --> 00:53:36,391 I am. 734 00:53:41,146 --> 00:53:42,147 It's okay. 735 00:53:44,649 --> 00:53:45,942 Everything's okay. 736 00:53:49,071 --> 00:53:50,072 Don't worry. 737 00:53:51,281 --> 00:53:52,616 Everything's okay. 738 00:54:02,767 --> 00:54:03,935 Thank you. 739 00:54:19,659 --> 00:54:21,036 Don't worry about it. 740 00:54:21,119 --> 00:54:22,704 It's just a flesh wound. 741 00:54:32,589 --> 00:54:33,632 Are you okay? 742 00:54:33,715 --> 00:54:35,091 Yes, I'm all right. 743 00:54:35,175 --> 00:54:36,885 Just a few, quick questions. 744 00:54:36,968 --> 00:54:40,263 - This is the weapon the suspect brought. - That's right. 745 00:54:40,764 --> 00:54:42,098 Do you know what this is? 746 00:54:44,017 --> 00:54:46,436 Well, that's… 747 00:54:46,520 --> 00:54:48,813 Something I used for self-defense. 748 00:54:48,897 --> 00:54:50,190 I see. 749 00:54:50,273 --> 00:54:52,943 Goodness. I thought the suspect brought these with him. 750 00:54:53,318 --> 00:54:54,444 Here you go. 751 00:55:08,583 --> 00:55:09,584 Ja-yeon. 752 00:55:14,422 --> 00:55:15,465 Ja-yeon! 753 00:55:16,841 --> 00:55:17,968 Hae-yeong. 754 00:55:21,763 --> 00:55:23,765 For fuck's sake, I came to see my daughter! 755 00:55:24,599 --> 00:55:27,269 How could you accuse me of trespassing when I was visiting my girl? 756 00:55:27,352 --> 00:55:29,437 You've got to be joking, damn it! 757 00:55:29,771 --> 00:55:31,481 You tell them, Ja-yeon. 758 00:55:31,565 --> 00:55:32,482 Who am I? 759 00:55:33,149 --> 00:55:34,442 I'm your dad, aren't I?! 760 00:55:43,368 --> 00:55:44,244 What was that? 761 00:55:45,620 --> 00:55:47,914 You have the audacity to claim to be her dad? 762 00:55:47,998 --> 00:55:50,208 What kind of dad beats and bruises his own child? 763 00:55:51,501 --> 00:55:53,003 She doesn't need a dad like that. 764 00:55:57,132 --> 00:55:59,342 You saw that, didn't you? That bitch just assaulted me. 765 00:55:59,676 --> 00:56:00,719 You damned brat. 766 00:56:02,804 --> 00:56:03,930 Take him away. 767 00:56:07,601 --> 00:56:08,685 Damn it. 768 00:56:15,317 --> 00:56:17,027 Did you know all this time? 769 00:56:19,154 --> 00:56:20,864 Did you know who he was… 770 00:56:22,407 --> 00:56:23,783 all along? 771 00:56:37,464 --> 00:56:38,298 If… 772 00:56:39,341 --> 00:56:40,508 If you knew, 773 00:56:41,551 --> 00:56:43,261 how could you still keep me around? 774 00:56:47,307 --> 00:56:48,725 I didn't want to suffer a loss. 775 00:56:54,606 --> 00:56:56,650 When you came to see me… 776 00:57:05,200 --> 00:57:06,409 it felt like 777 00:57:07,661 --> 00:57:09,329 it might be the last time I'd get to see you. 778 00:57:15,377 --> 00:57:16,378 Hae-yeong. 779 00:57:18,922 --> 00:57:21,091 Your face told me your life was a living hell. 780 00:57:21,716 --> 00:57:22,884 Hae-yeong. 781 00:57:23,635 --> 00:57:24,886 It's me, Ja-yeon. 782 00:57:26,137 --> 00:57:27,389 You were screaming… 783 00:57:28,848 --> 00:57:30,141 for help. 784 00:57:37,941 --> 00:57:39,526 And then I arrogantly thought 785 00:57:41,277 --> 00:57:43,071 that though I wasn't able to save Dad, 786 00:57:46,825 --> 00:57:48,827 I might be able to save you. 787 00:57:51,079 --> 00:57:52,205 Nam Ja-yeon? 788 00:57:54,082 --> 00:57:57,335 I could hate you any time, 789 00:57:58,795 --> 00:58:00,171 but I might never get 790 00:58:01,047 --> 00:58:02,799 another shot at saving you. 791 00:58:06,594 --> 00:58:07,721 It's been a while. 792 00:58:09,681 --> 00:58:10,807 How have you been? 793 00:58:17,564 --> 00:58:19,274 I didn't want to lose you too. 794 00:58:24,487 --> 00:58:25,488 I… 795 00:58:27,031 --> 00:58:28,867 I had no idea. 796 00:58:35,331 --> 00:58:36,458 But you know what? 797 00:58:38,376 --> 00:58:39,961 I regretted it sometimes. 798 00:58:41,546 --> 00:58:43,006 I thought that maybe my decision 799 00:58:43,965 --> 00:58:46,968 would make you suffer in greater hell. 800 00:58:54,601 --> 00:58:56,436 I only made it through thanks to you. 801 00:58:57,896 --> 00:59:00,398 You kept me hanging in there. 802 00:59:05,737 --> 00:59:06,863 That's a relief. 803 00:59:10,658 --> 00:59:11,785 Hae-yeong. 804 00:59:18,541 --> 00:59:20,418 I'm sorry, Hae-yeong. 805 00:59:29,844 --> 00:59:31,805 Are you okay, Mr. Bok? 806 00:59:33,848 --> 00:59:35,934 How could I be when I got stabbed with a knife? 807 00:59:37,393 --> 00:59:38,937 But I still hit him more. 808 00:59:44,317 --> 00:59:45,151 By the way… 809 00:59:47,278 --> 00:59:50,281 what were those things doing in their house? 810 00:59:56,162 --> 00:59:57,121 You know. 811 01:00:00,291 --> 01:00:03,086 Oh, right. We should get you to the hospital. 812 01:00:03,169 --> 01:00:04,796 Why do they have so many of them? 813 01:00:04,879 --> 01:00:06,548 Oh, no. It must hurt really badly. 814 01:00:06,631 --> 01:00:08,299 You should get it stitched up, or it may leave a scar. 815 01:00:08,383 --> 01:00:10,593 - Okay. - Please take him to a hospital. 816 01:00:13,388 --> 01:00:14,222 Thanks. 817 01:00:22,564 --> 01:00:23,982 For giving me the call. 818 01:00:25,066 --> 01:00:26,776 You gave me the chance to save Ja-yeon. 819 01:00:27,527 --> 01:00:28,570 I appreciate it… 820 01:00:33,700 --> 01:00:34,701 Ji-uk. 821 01:00:46,421 --> 01:00:47,714 Ja-yeon. 822 01:00:47,797 --> 01:00:49,340 Come this way. 823 01:00:49,424 --> 01:00:50,341 Here. 824 01:01:30,715 --> 01:01:32,884 He completely smashed the door. 825 01:01:33,676 --> 01:01:35,470 We just installed it not long ago. 826 01:01:41,225 --> 01:01:42,060 What is it? 827 01:01:42,602 --> 01:01:43,561 Are you scared? 828 01:01:44,938 --> 01:01:45,897 Why would I be? 829 01:01:48,942 --> 01:01:49,901 In that case, 830 01:01:51,194 --> 01:01:52,278 should I go upstairs? 831 01:01:57,742 --> 01:01:58,826 What about the front door? 832 01:01:58,910 --> 01:02:00,578 Did you fix it? 833 01:02:01,955 --> 01:02:02,956 Yes. 834 01:02:05,792 --> 01:02:07,835 All right, then. You must be tired too. 835 01:02:07,919 --> 01:02:09,170 Go upstairs and rest. 836 01:02:13,466 --> 01:02:14,384 I could sleep over. 837 01:02:17,845 --> 01:02:20,139 I meant on the sofa over there. 838 01:02:22,100 --> 01:02:23,559 Rest properly in the bed. 839 01:02:27,313 --> 01:02:28,147 May I? 840 01:02:29,565 --> 01:02:30,400 I meant your bed. 841 01:02:32,902 --> 01:02:33,903 Good night, then. 842 01:03:01,514 --> 01:03:02,598 Come in. 843 01:03:06,602 --> 01:03:07,937 Ms. Yeon. 844 01:03:08,021 --> 01:03:09,188 I see you're still up. 845 01:03:10,815 --> 01:03:12,692 Can I come in? 846 01:03:23,536 --> 01:03:27,123 Hae-yeong wanted me to thank you on her behalf. 847 01:03:30,209 --> 01:03:32,045 I don't think I've actually thanked you either. 848 01:03:37,467 --> 01:03:38,968 Thank you so much 849 01:03:39,552 --> 01:03:41,220 for saving me tonight. 850 01:03:42,972 --> 01:03:44,640 You even got hurt while saving me. 851 01:03:47,018 --> 01:03:48,102 I can't… 852 01:03:49,353 --> 01:03:50,772 apologize enough. 853 01:03:55,485 --> 01:03:56,486 What? 854 01:03:57,070 --> 01:03:58,029 Is that all? 855 01:04:00,698 --> 01:04:03,701 - Sorry? - I thought you were a thorough person. 856 01:04:04,243 --> 01:04:05,745 You should repay me properly. 857 01:04:08,456 --> 01:04:09,499 Excuse me? 858 01:04:15,505 --> 01:04:17,507 Is this repaying you properly? 859 01:04:17,924 --> 01:04:19,967 An eye for an eye, a tooth for a tooth. 860 01:04:20,843 --> 01:04:22,720 Since I saved you, 861 01:04:22,804 --> 01:04:24,263 it's only right that you save me… 862 01:04:26,224 --> 01:04:27,350 from my nightmares. 863 01:04:33,773 --> 01:04:34,774 Well… 864 01:04:36,234 --> 01:04:40,071 Did you put a brake on our series 865 01:04:41,447 --> 01:04:43,449 because of that man and Ms. Son? 866 01:04:50,748 --> 01:04:52,375 If I had known earlier, 867 01:04:54,335 --> 01:04:55,586 I wouldn't have… 868 01:04:56,754 --> 01:04:58,881 fallen for you. 869 01:05:01,926 --> 01:05:04,387 I'm sorry for not telling you. 870 01:05:06,514 --> 01:05:08,266 Had I known about it earlier… 871 01:05:11,561 --> 01:05:13,146 I would've… 872 01:05:15,773 --> 01:05:17,942 fallen madly in love with you with all my heart. 873 01:05:31,914 --> 01:05:33,749 There's no way I can compete 874 01:05:34,125 --> 01:05:36,210 with the bond you have with Ms. Son. 875 01:05:38,546 --> 01:05:39,589 Even so, 876 01:05:40,047 --> 01:05:41,382 I'll do my best. 877 01:05:42,258 --> 01:05:44,302 I'll pull in all my resources 878 01:05:44,510 --> 01:05:46,137 including my assets and power 879 01:05:46,220 --> 01:05:47,930 - to overthrow Ms. Son-- - Are you saying… 880 01:05:50,975 --> 01:05:53,936 you still like me… 881 01:05:55,771 --> 01:05:57,106 even when you know everything? 882 01:05:58,733 --> 01:05:59,734 Yes. 883 01:06:01,152 --> 01:06:03,196 Despite knowing everything about me, 884 01:06:04,447 --> 01:06:07,617 you still understand and accept me as I am? 885 01:06:07,825 --> 01:06:08,910 I love you… 886 01:06:12,538 --> 01:06:13,998 and my love will only grow bigger. 887 01:06:23,299 --> 01:06:24,175 Meow. 888 01:06:25,092 --> 01:06:26,052 What? 889 01:06:26,928 --> 01:06:29,472 My heart just meowed. 890 01:06:40,733 --> 01:06:42,068 That must hurt. 891 01:08:01,939 --> 01:08:04,025 MOM 892 01:08:12,783 --> 01:08:13,743 Hello? 893 01:08:27,089 --> 01:08:28,174 Ji-uk. 894 01:08:29,884 --> 01:08:30,968 Wake up, Ji-uk. 895 01:08:32,178 --> 01:08:33,304 Kim Ji-uk. 896 01:08:38,559 --> 01:08:39,769 What's up? 897 01:08:40,394 --> 01:08:41,395 You need to wake up. 898 01:08:42,063 --> 01:08:43,147 Mom passed away. 899 01:08:44,940 --> 01:08:45,775 What? 900 01:08:45,858 --> 01:08:48,444 I got a call from the nursing home. They want me there immediately. 901 01:08:50,321 --> 01:08:51,322 What… 902 01:08:52,656 --> 01:08:53,574 What did you just say? 903 01:08:53,657 --> 01:08:55,201 Mom passed away. 904 01:08:57,119 --> 01:08:58,704 - Ma'am. - Get up already. 905 01:08:59,622 --> 01:09:00,581 Ma'am. 906 01:09:00,915 --> 01:09:02,208 We have no time to lose. 907 01:09:02,291 --> 01:09:03,542 We should hurry over to see her. 908 01:09:03,626 --> 01:09:04,710 Son Hae-yeong. 909 01:09:10,216 --> 01:09:11,217 Hae-yeong. 910 01:09:14,470 --> 01:09:15,471 Ji-uk. 911 01:09:16,389 --> 01:09:17,390 Yes? 912 01:09:18,599 --> 01:09:19,850 My mom's dead. 913 01:09:24,605 --> 01:09:25,689 My mom… 914 01:09:27,191 --> 01:09:28,734 left me behind. 915 01:09:31,112 --> 01:09:32,238 My mom… 916 01:09:45,084 --> 01:09:47,002 She left me. 917 01:10:10,807 --> 01:10:13,782 NO GAIN, NO LOVE 918 01:10:41,265 --> 01:10:42,933 I made a promise to your mother 919 01:10:43,184 --> 01:10:45,603 to hold your hand tight. 920 01:10:45,686 --> 01:10:46,937 What are you plotting? 921 01:10:47,021 --> 01:10:49,732 I can't let him bring a scribbler home for a daughter-in-law. 922 01:10:50,357 --> 01:10:51,734 You're no longer bound by promises. 923 01:10:52,401 --> 01:10:56,030 I don't want to be the reason and the purpose of your life. 924 01:10:56,280 --> 01:10:57,615 I don't need that from you. 925 01:10:57,698 --> 01:11:01,243 Doesn't it mean that you won't forget me and that you're regretting it? 926 01:11:01,702 --> 01:11:02,828 Just one more time. 927 01:11:02,912 --> 01:11:05,539 Please help me one last time 928 01:11:05,915 --> 01:11:07,208 so I can stay true to myself. 929 01:11:08,496 --> 01:11:10,498 Subtitle: Jeong-woo Kim 930 01:11:10,579 --> 01:11:12,793 Ripped and synced by WEISSACHsubs 62558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.