All language subtitles for Locked.Up.S03E03.SPANISH.WEB-DL.NF.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,245 --> 00:00:07,645
Welcome to Cruz del Norte.
2
00:00:07,725 --> 00:00:08,445
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
3
00:00:08,525 --> 00:00:10,525
The Chinese are running the show here.
4
00:00:11,165 --> 00:00:13,565
I don't mess with your people
and you don't mess with mine.
5
00:00:14,165 --> 00:00:15,445
I bought you something.
6
00:00:15,525 --> 00:00:18,125
How the hell did you buy this, Unai?
7
00:00:19,085 --> 00:00:21,125
I want to apologize, Mercedes.
8
00:00:23,485 --> 00:00:25,285
For making you a murderer.
9
00:00:28,885 --> 00:00:31,125
-Bitches!
-What do you want?
10
00:00:31,405 --> 00:00:35,645
Hong Fang sends a container
to China with all the money raised,
11
00:00:35,725 --> 00:00:37,885
and you're going to
help us steal that money.
12
00:00:38,205 --> 00:00:40,085
-Did you see anything?
-I didn't see a thing.
13
00:00:40,165 --> 00:00:42,645
Can you give me a phone number
in case I remember something?
14
00:00:42,725 --> 00:00:44,085
Nerea Rojas.
15
00:00:44,365 --> 00:00:45,445
Get up.
16
00:00:45,685 --> 00:00:46,525
On your knees.
17
00:00:49,605 --> 00:00:51,805
In this prison, the Chinese are in charge.
18
00:00:51,885 --> 00:00:53,805
But in this cell, I'm in charge.
19
00:00:57,125 --> 00:00:59,885
I can't allow a newbie to contradict me.
20
00:00:59,965 --> 00:01:02,925
You will become an example for others.
21
00:01:07,925 --> 00:01:08,925
Live!
22
00:01:12,205 --> 00:01:14,565
-What have we got?
-Macarena Ferreiro, 31 years old.
23
00:01:14,645 --> 00:01:17,645
Blood pressure 110-60. Heart rate 192.
24
00:01:18,005 --> 00:01:21,565
Head and C5 injury,
multiple trauma in limbs,
25
00:01:21,645 --> 00:01:23,205
clavicle and ribs. Pulmonary edema.
26
00:01:33,005 --> 00:01:34,285
Get the OR ready.
27
00:01:34,605 --> 00:01:36,685
Find the heads of cardiology,
trauma and neurology.
28
00:01:36,765 --> 00:01:39,605
I want all the O positive plasma
you can find.
29
00:01:39,685 --> 00:01:42,165
WE'RE WAITING FOR YOU, MACA
30
00:01:48,005 --> 00:01:49,805
I need the anesthetist in the OR now!
31
00:01:56,645 --> 00:01:58,885
Blood pressure 100-50. Heart rate 200.
32
00:01:59,645 --> 00:02:00,805
She's going to pass out.
33
00:02:01,445 --> 00:02:04,885
-Diazepam, 20 mg and Propofol.
-Resuscitation team, quickly!
34
00:02:04,965 --> 00:02:09,005
DON'T GO, LOVELY GIRL.
I'M WAITING FOR YOU. SOLE.
35
00:02:11,485 --> 00:02:14,245
There's bleeding in the lungs.
We have to drain them. Now!
36
00:02:17,205 --> 00:02:19,205
She's in arrest. Charge defibrillator.
37
00:02:19,965 --> 00:02:20,765
Clear.
38
00:02:24,365 --> 00:02:25,405
Charge defibrillator.
39
00:02:26,445 --> 00:02:27,245
Clear!
40
00:02:29,205 --> 00:02:30,565
Charge again!
41
00:02:31,925 --> 00:02:32,725
Clear!
42
00:02:47,125 --> 00:02:47,925
Shit!
43
00:02:55,085 --> 00:02:56,005
Can I...
44
00:02:57,565 --> 00:03:01,125
{\an8}explain myself
before you stick a screwdriver in me?
45
00:03:02,845 --> 00:03:04,005
{\an8}Akame...
46
00:03:06,245 --> 00:03:07,685
{\an8}I apologize...
47
00:03:09,125 --> 00:03:10,845
{\an8}for saving Macarena's life.
48
00:03:12,325 --> 00:03:16,285
{\an8}This may sound strange,
but Ferreiro and I are identical twins.
49
00:03:18,325 --> 00:03:19,325
{\an8}Yin and Yang.
50
00:03:19,965 --> 00:03:21,445
{\an8}Our destinies go hand in hand.
51
00:03:22,965 --> 00:03:24,525
{\an8}I had to get her out
of the washing machine.
52
00:03:25,645 --> 00:03:28,205
{\an8}And now, do what you want with me.
I'm in your hands.
53
00:03:35,525 --> 00:03:36,965
{\an8}What's going on here?
54
00:03:38,805 --> 00:03:39,885
{\an8}Nothing at all.
55
00:03:40,405 --> 00:03:41,885
{\an8}A friendly chat.
56
00:03:42,845 --> 00:03:45,165
{\an8}We were just talking
about some terrible Chinese policies.
57
00:03:45,245 --> 00:03:46,405
{\an8}The single child.
58
00:03:46,765 --> 00:03:49,245
{\an8}You know that the Chinese prefer males,
59
00:03:49,325 --> 00:03:52,325
{\an8}and when they find out
the child is a girl, they abort it.
60
00:03:53,125 --> 00:03:56,245
{\an8}And that's why Chinese women
are born survivors.
61
00:03:57,605 --> 00:03:58,445
{\an8}Don't you think?
62
00:03:59,045 --> 00:04:00,405
{\an8}That's very interesting, Zahir.
63
00:04:01,045 --> 00:04:03,565
{\an8}And now we're all a little more educated,
64
00:04:03,645 --> 00:04:05,165
{\an8}move your ass and get dressed.
65
00:04:06,165 --> 00:04:07,325
{\an8}This isn't your shower period.
66
00:05:31,805 --> 00:05:35,365
{\an8}I'm getting Unai's personal effects
to give to his wife.
67
00:05:37,325 --> 00:05:38,405
{\an8}I know it's yours.
68
00:05:39,125 --> 00:05:40,245
{\an8}I've seen you wearing it.
69
00:05:41,205 --> 00:05:42,445
{\an8}Luckily, I realized in time.
70
00:05:47,085 --> 00:05:48,805
{\an8}-I'm sorry.
-It's not mine.
71
00:05:53,725 --> 00:05:55,445
{\an8}What prisoner was Unai fucking?
72
00:05:57,325 --> 00:05:58,125
{\an8}I don't know.
73
00:05:59,005 --> 00:06:00,005
{\an8}Where are you going?
74
00:06:00,165 --> 00:06:01,645
{\an8}I'm going to give it to the owner.
75
00:06:01,885 --> 00:06:04,325
{\an8}What are you going to do?
Beat up another poor bitch?
76
00:06:04,405 --> 00:06:05,245
{\an8}That's enough, Altagracia.
77
00:06:07,685 --> 00:06:08,565
{\an8}Let it go.
78
00:06:08,925 --> 00:06:10,045
{\an8}-Let it go?
-Yes.
79
00:06:11,005 --> 00:06:12,405
{\an8}Before you gave me this,
80
00:06:13,165 --> 00:06:15,045
{\an8}I thought I was special for Unai.
81
00:06:15,125 --> 00:06:18,205
{\an8}That I was the one he'd be with
if it wasn't for his wife and kids.
82
00:06:19,325 --> 00:06:20,365
What a fool!
83
00:06:22,485 --> 00:06:24,845
{\an8}I was the lover
he was two-timing his lover with.
84
00:06:28,205 --> 00:06:29,565
{\an8}Do you know where this leaves me?
85
00:06:32,485 --> 00:06:33,565
Nowhere.
86
00:06:35,205 --> 00:06:36,205
So, no...
87
00:06:37,165 --> 00:06:38,525
I won't let it go.
88
00:07:02,165 --> 00:07:04,045
{\an8}How's the queen of the spin cycle?
89
00:07:05,645 --> 00:07:06,445
Is she still alive?
90
00:07:08,845 --> 00:07:11,005
She went into cardiac arrest twice
on the way to the hospital.
91
00:07:11,525 --> 00:07:12,485
And what does that mean?
92
00:07:14,405 --> 00:07:17,525
That means if she survives,
she'll need nappies,
93
00:07:18,285 --> 00:07:19,925
a feeding tube,
94
00:07:20,805 --> 00:07:23,005
and a crane to lift her out of bed.
95
00:07:24,165 --> 00:07:24,965
That's gross.
96
00:07:29,325 --> 00:07:30,765
What's wrong with you?
Do you think it's funny?
97
00:07:32,245 --> 00:07:33,045
No.
98
00:07:35,205 --> 00:07:38,605
{\an8}But I can't stand the candles
and the Paolo Coelho quotes,
99
00:07:39,325 --> 00:07:41,805
when no one dares
to stand up to the Chinese.
100
00:07:53,565 --> 00:07:55,605
No!
101
00:07:56,925 --> 00:07:59,005
Not like that. That's not the way.
102
00:08:00,885 --> 00:08:02,085
They'll hunt us down one by one.
103
00:08:04,885 --> 00:08:06,405
The question is: who'll be next?
104
00:08:23,885 --> 00:08:25,325
Goddamn them!
105
00:08:26,725 --> 00:08:29,845
Anabel, you know that
if you go back to dealing drugs,
106
00:08:30,245 --> 00:08:31,685
the Chinese will cripple you.
107
00:08:32,005 --> 00:08:33,485
What do you think you're doing?
108
00:08:34,325 --> 00:08:35,125
Having a shit.
109
00:08:36,565 --> 00:08:40,365
It was going down my leg
and there was someone in my toilet.
110
00:08:40,445 --> 00:08:42,445
Get out of here.
111
00:08:43,044 --> 00:08:43,965
You're mental.
112
00:08:45,325 --> 00:08:46,285
What did you say?
113
00:08:46,564 --> 00:08:47,564
Look, Anabel,
114
00:08:47,645 --> 00:08:49,005
you used to scare me,
115
00:08:49,565 --> 00:08:51,085
but now you're alone
116
00:08:51,165 --> 00:08:53,445
and there are people here
who scare me much more than you.
117
00:08:54,285 --> 00:08:55,805
So, if you don't want to see me,
118
00:08:55,885 --> 00:08:58,685
put on one of those black masks
you get on a plane.
119
00:09:01,005 --> 00:09:02,205
Fucking piece of shit.
120
00:09:05,805 --> 00:09:08,445
Look at the junkie.
You silver-tongued devil!
121
00:09:22,205 --> 00:09:23,285
Can you still get things?
122
00:09:24,925 --> 00:09:27,885
I'm up there with the Three Wise Men
and the Tooth Fairy.
123
00:09:30,485 --> 00:09:31,565
I want something difficult.
124
00:09:32,085 --> 00:09:34,565
It's not a box of tampons
or rolling tobacco.
125
00:09:36,005 --> 00:09:37,845
Are you going to test my vaginal capacity?
126
00:09:40,285 --> 00:09:41,845
Surprise me, what do you need?
127
00:09:45,645 --> 00:09:47,205
I need someone
who knows how to fire a gun.
128
00:09:48,685 --> 00:09:51,205
I didn't think you were a murderer.
Who do you want to kill, my dear?
129
00:09:51,285 --> 00:09:52,605
Nobody.
130
00:09:53,725 --> 00:09:54,965
I just want to get out.
131
00:09:58,485 --> 00:10:00,605
I'm a bit shy
when it comes to talking about myself.
132
00:10:01,125 --> 00:10:04,405
I've got a runny nose but it's not drugs.
It's only an allergy.
133
00:10:04,685 --> 00:10:06,165
When you come in here
134
00:10:06,525 --> 00:10:08,525
and they dress you in yellow...
135
00:10:09,365 --> 00:10:10,245
they take everything away from you.
136
00:10:10,325 --> 00:10:13,485
And I don't just mean personal effects,
but there's that as well.
137
00:10:13,725 --> 00:10:15,445
This is the only thing I have here.
138
00:10:15,525 --> 00:10:17,245
This gives me security. It's protection.
139
00:10:17,325 --> 00:10:18,885
It's how I want people to see me.
140
00:10:18,965 --> 00:10:20,445
They take away even the smallest thing.
141
00:10:21,645 --> 00:10:22,645
Except friendship.
142
00:10:22,725 --> 00:10:24,165
Having lots of friends
143
00:10:24,245 --> 00:10:26,405
doesn't make it easier
or keep you out of trouble.
144
00:10:26,485 --> 00:10:28,885
In here, even if you're not in trouble,
145
00:10:28,965 --> 00:10:32,125
you'll end up in trouble because
others are. That's how it works.
146
00:10:32,205 --> 00:10:33,685
It's all that helps you survive.
147
00:10:33,765 --> 00:10:34,965
It's a tiny float
148
00:10:35,045 --> 00:10:38,285
that you cling on to,
and you don't want to let go.
149
00:10:38,365 --> 00:10:39,285
I have friends here.
150
00:10:39,365 --> 00:10:42,525
Outside, I may not have been friends
with many of the people in here.
151
00:10:43,405 --> 00:10:45,245
But in here, what can you do?
152
00:10:45,325 --> 00:10:47,045
It's difficult, because I think...
153
00:10:47,685 --> 00:10:49,765
everyone is looking out
154
00:10:49,845 --> 00:10:51,605
for themselves and not...
155
00:10:51,685 --> 00:10:54,125
If I go into labor in the cell,
they'll have to help me.
156
00:10:54,205 --> 00:10:55,245
I think about that a lot.
157
00:11:12,805 --> 00:11:14,165
Do you know where this leaves me?
158
00:11:15,445 --> 00:11:18,045
Nowhere...
159
00:11:18,445 --> 00:11:20,445
How long were you fucking Unai, bitch?
160
00:11:26,725 --> 00:11:29,525
I'd like to ask you a question
before granting parole.
161
00:11:31,645 --> 00:11:35,125
Do you regret the crimes of corruption
and perverting the course of justice
162
00:11:35,205 --> 00:11:37,685
-for which you were condemned?
-Yes, of course.
163
00:11:39,245 --> 00:11:40,205
Mercedes,
164
00:11:40,765 --> 00:11:42,845
do you know
how many convicts commit crimes
165
00:11:42,925 --> 00:11:44,125
on their first day of release?
166
00:11:46,245 --> 00:11:48,165
-No.
-Sixty percent.
167
00:11:49,405 --> 00:11:52,285
How do we know
you won't flee to a tax haven?
168
00:11:53,005 --> 00:11:55,925
That you don't have ten accounts
in another name in Panama?
169
00:11:56,925 --> 00:11:59,165
Give us a good reason for us to trust you.
170
00:12:02,405 --> 00:12:03,605
The only reason is...
171
00:12:04,445 --> 00:12:05,245
my daughter.
172
00:12:07,245 --> 00:12:08,045
Alicia.
173
00:12:09,485 --> 00:12:12,725
The reason why
I collaborated with the police.
174
00:12:14,485 --> 00:12:17,165
The reason why I haven't
slashed my wrists, or...
175
00:12:19,165 --> 00:12:20,325
or...
176
00:12:20,805 --> 00:12:22,045
broken down...
177
00:12:25,365 --> 00:12:26,525
She's my little bird.
178
00:12:28,365 --> 00:12:29,445
She's my only reason.
179
00:12:37,565 --> 00:12:40,445
This committee rules
that you're eligible for semi-parole.
180
00:12:42,005 --> 00:12:43,725
You'll leave the prison three days a week,
181
00:12:45,045 --> 00:12:47,965
from 9:00 am until 8:00 pm,
coming back to sleep every night.
182
00:12:49,365 --> 00:12:51,365
This comes into effect from tomorrow.
183
00:12:52,045 --> 00:12:52,845
Mercedes?
184
00:12:55,605 --> 00:12:56,805
Finally, you're getting out.
185
00:12:57,605 --> 00:12:58,845
Remember my assignment.
186
00:13:16,685 --> 00:13:17,805
Mum!
187
00:13:18,365 --> 00:13:19,485
How are you doing?
188
00:13:20,365 --> 00:13:21,365
Your Saray.
189
00:13:22,245 --> 00:13:23,365
What's up, Boliche?
190
00:13:23,845 --> 00:13:25,165
I've felt it move, right?
191
00:13:26,005 --> 00:13:28,245
This morning I was with Antonia
192
00:13:28,645 --> 00:13:31,045
and I said, "It feels like wind,
what's going on?"
193
00:13:31,125 --> 00:13:33,605
Well, she's had kids, and she said, "No!
194
00:13:34,205 --> 00:13:35,445
It's the baby
195
00:13:36,085 --> 00:13:37,445
wriggling around in there."
196
00:13:40,685 --> 00:13:42,125
-What are you doing?
-Saray.
197
00:13:44,205 --> 00:13:45,725
Your husband has had some tests.
198
00:13:47,005 --> 00:13:50,085
They've shown that he's sterile
or impotent, or whatever it is.
199
00:13:51,645 --> 00:13:53,085
He can't have children.
200
00:13:54,165 --> 00:13:55,765
But, Mum, how can that be?
201
00:13:56,885 --> 00:13:58,565
You've tricked us, Saray.
202
00:13:59,245 --> 00:14:00,685
We're dying of shame.
203
00:14:04,525 --> 00:14:05,685
I haven't done anything, Mum.
204
00:14:07,125 --> 00:14:10,445
I swear on my soul, strike me down,
I haven't done anything.
205
00:14:11,245 --> 00:14:14,845
Everything I've done has been
for you, for Dad and for you,
206
00:14:15,165 --> 00:14:16,485
to help you get by.
207
00:14:17,525 --> 00:14:19,205
I didn't want to marry a man.
208
00:14:20,165 --> 00:14:21,645
And much less, get pregnant.
209
00:14:24,125 --> 00:14:25,565
Your husband has a document,
210
00:14:26,165 --> 00:14:28,445
signed by a doctor. I've seen it myself.
211
00:14:31,085 --> 00:14:33,485
How are we meant
to look his family in the eye, Saray?
212
00:14:34,285 --> 00:14:35,685
Your father refused to come.
213
00:14:37,085 --> 00:14:39,085
He told me to say that he disowns you.
214
00:14:42,485 --> 00:14:44,085
Do you understand, Saray?
215
00:14:45,725 --> 00:14:47,125
We are not your family anymore.
216
00:14:48,645 --> 00:14:49,765
And that child you have inside you...
217
00:14:51,725 --> 00:14:52,685
doesn't have a father...
218
00:14:53,965 --> 00:14:55,005
or a grandmother.
219
00:14:58,005 --> 00:14:58,805
Got it?
220
00:15:17,805 --> 00:15:18,605
Three-two.
221
00:15:31,045 --> 00:15:31,845
Three-three.
222
00:15:42,565 --> 00:15:44,325
They say that if it wasn't for you...
223
00:15:45,205 --> 00:15:47,405
Ferreiro wouldn't have got
to the hospital alive.
224
00:15:55,445 --> 00:15:56,885
I know it was the Chinese.
225
00:15:59,485 --> 00:16:02,005
Is there any chance
of you testifying against them?
226
00:16:05,565 --> 00:16:06,605
That's what I thought.
227
00:16:09,445 --> 00:16:11,045
In any case, I wanted...
228
00:16:13,165 --> 00:16:15,165
to thank you for taking her out
of that washing machine.
229
00:16:16,485 --> 00:16:17,285
Well...
230
00:16:19,965 --> 00:16:21,205
I didn't see that coming.
231
00:16:21,925 --> 00:16:23,005
You're welcome, I suppose.
232
00:16:24,365 --> 00:16:25,725
What can I do for you?
233
00:16:28,725 --> 00:16:29,885
How about my freedom?
234
00:16:31,645 --> 00:16:34,045
Or better still,
a house in French Polynesia.
235
00:16:34,365 --> 00:16:35,285
With sea views.
236
00:16:35,805 --> 00:16:38,085
I was thinking more along the lines of...
237
00:16:39,205 --> 00:16:40,565
a bag of jelly beans.
238
00:16:40,645 --> 00:16:41,485
I don't like them.
239
00:16:43,005 --> 00:16:43,805
Tobacco?
240
00:16:51,605 --> 00:16:52,965
Inspector Castillo...
241
00:16:54,565 --> 00:16:58,445
I've always wondered about
your connection with Macarena.
242
00:16:59,605 --> 00:17:00,805
Why does she mean so much to you?
243
00:17:07,965 --> 00:17:09,084
Did you want to shag her?
244
00:17:12,124 --> 00:17:14,165
Or was it because
you blew her mother's head off?
245
00:17:22,485 --> 00:17:23,445
And you?
246
00:17:24,805 --> 00:17:26,485
Why did you save Maca?
247
00:17:27,885 --> 00:17:29,525
You weren't being a good Samaritan.
248
00:17:31,645 --> 00:17:33,084
It was because you need her.
249
00:17:34,205 --> 00:17:36,285
Because in this shitty life of yours,
250
00:17:37,085 --> 00:17:38,525
you need a reason
251
00:17:39,365 --> 00:17:42,085
to get up every fucking day.
252
00:17:44,445 --> 00:17:46,045
You saved her to kill her yourself.
253
00:17:49,325 --> 00:17:51,485
But now you've pissed off the Chinese.
254
00:17:53,605 --> 00:17:55,805
And you have a bull's eye
drawn on your chest.
255
00:18:02,405 --> 00:18:03,485
Am I wrong?
256
00:18:08,805 --> 00:18:09,605
Open up!
257
00:18:14,765 --> 00:18:17,445
-Come on, push hard, honey. Come on!
-Come on, honey.
258
00:18:17,925 --> 00:18:19,165
Come on, very good.
259
00:18:19,245 --> 00:18:21,005
You're doing very well, Saray.
260
00:18:21,085 --> 00:18:22,965
-Push.
-Push yourself.
261
00:18:23,045 --> 00:18:25,125
Me? My firstborn popped out
when I farted. Come on.
262
00:18:26,565 --> 00:18:28,245
You can do it, one more push. Harder!
263
00:18:28,405 --> 00:18:31,005
The head is showing. Okay, I've got it.
264
00:18:31,085 --> 00:18:32,605
Don't keep on at her!
265
00:18:33,445 --> 00:18:36,205
Come on, the head's coming. Push hard!
266
00:18:36,725 --> 00:18:39,325
-I can't do it anymore.
-It's almost out.
267
00:18:39,405 --> 00:18:41,565
Come on, one more push.
268
00:18:41,645 --> 00:18:43,725
You can do it. You're doing very well.
269
00:18:44,925 --> 00:18:47,445
Come on, that's it.
270
00:18:47,525 --> 00:18:50,285
It's coming out. Come on, lovely. Push.
271
00:18:55,605 --> 00:18:57,565
My God, what a pretty little thing.
272
00:18:58,565 --> 00:18:59,765
My girl.
273
00:19:01,045 --> 00:19:03,245
What a beautiful little thing.
274
00:19:07,125 --> 00:19:09,085
-She's so pretty.
-Give her to me.
275
00:19:09,605 --> 00:19:12,485
Give her to me.
What the hell are you doing?
276
00:19:12,565 --> 00:19:13,685
Keep still.
277
00:19:14,525 --> 00:19:15,925
What are you doing? Give her to me!
278
00:19:16,965 --> 00:19:18,285
Give her to me!
279
00:19:18,365 --> 00:19:19,885
Let me go! Give her to me!
280
00:19:21,805 --> 00:19:22,845
My girl!
281
00:19:22,925 --> 00:19:24,485
No!
282
00:19:33,965 --> 00:19:35,245
Attention,
283
00:19:35,325 --> 00:19:36,405
in ten minutes...
284
00:19:47,045 --> 00:19:48,845
-Good luck, Mercedes.
-Thank you.
285
00:19:51,085 --> 00:19:52,645
There she is!
286
00:19:52,725 --> 00:19:55,125
Carrillo, those affected
by the three percent conspiracy
287
00:19:55,205 --> 00:19:56,845
are still waiting to get their money back.
288
00:19:57,285 --> 00:19:58,245
Do you have anything to say to them?
289
00:19:59,045 --> 00:20:02,285
How do you feel knowing that one
of those affected committed suicide
290
00:20:02,365 --> 00:20:04,405
when he discovered he'd lost everything?
291
00:20:05,325 --> 00:20:06,285
Thief!
292
00:20:07,205 --> 00:20:09,845
My husband committed suicide
because of you! Bitch!
293
00:20:11,805 --> 00:20:13,165
Whore!
294
00:20:40,845 --> 00:20:42,365
-
Hello.
-Inspector Rojas?
295
00:20:42,805 --> 00:20:43,765
Speaking.
296
00:20:45,045 --> 00:20:47,605
You wanted a witness
to the officer's death, right?
297
00:20:48,125 --> 00:20:48,925
Yes.
298
00:20:50,885 --> 00:20:52,045
Okay. Well, now you've got one.
299
00:20:52,925 --> 00:20:56,285
I'm willing to testify
and identify the killers,
300
00:20:56,365 --> 00:20:58,165
the same ones that almost killed Macarena.
301
00:20:58,565 --> 00:21:00,965
I'll come and take a statement
in 20 minutes.
302
00:21:01,045 --> 00:21:03,365
No. Hold on a minute. Let's see.
303
00:21:04,685 --> 00:21:06,485
If I tell you here, I'm dead, so...
304
00:21:07,725 --> 00:21:09,685
I want to be transferred to the court
305
00:21:10,685 --> 00:21:12,205
and I want to testify in front of a judge.
306
00:21:12,285 --> 00:21:14,525
And I want my testimony
to be anonymous. Okay?
307
00:21:15,725 --> 00:21:16,725
If not, no deal.
308
00:21:29,245 --> 00:21:32,005
PETITENCIARY TRANSFER
309
00:21:46,405 --> 00:21:48,165
Why are you going to testify now, Kabila?
310
00:21:48,685 --> 00:21:49,485
What's changed?
311
00:21:54,525 --> 00:21:56,405
Macarena. That's what's changed.
312
00:22:04,085 --> 00:22:07,565
We weren't together anymore,
or having sex, or anything.
313
00:22:10,045 --> 00:22:10,845
But...
314
00:22:12,245 --> 00:22:14,285
I love that blonde with all my heart.
315
00:22:26,045 --> 00:22:29,565
When we were together in Cruz del Sur...
316
00:22:31,005 --> 00:22:32,525
we slept in a...
317
00:22:33,685 --> 00:22:35,485
in a tiny bunk.
318
00:22:36,125 --> 00:22:37,165
We almost didn't fit.
319
00:22:39,925 --> 00:22:41,765
The mattress was a mess...
320
00:22:42,925 --> 00:22:44,245
and it had, like...
321
00:22:45,245 --> 00:22:46,725
a hollow in the center..
322
00:22:49,485 --> 00:22:51,005
So, even if we didn't want to,
323
00:22:51,085 --> 00:22:54,045
we ended up sleeping
stuck together all night.
324
00:22:57,205 --> 00:22:58,485
Well, in that hollow...
325
00:23:00,005 --> 00:23:01,965
all my problems went away.
326
00:23:02,885 --> 00:23:05,525
Even if we'd argued,
even if we weren't speaking.
327
00:23:11,005 --> 00:23:13,885
I can't stand thinking she's dying...
328
00:23:17,605 --> 00:23:18,885
in a hospital bed...
329
00:23:23,165 --> 00:23:23,965
alone.
330
00:23:33,485 --> 00:23:35,645
I don't know how big
your bed is, Inspector,
331
00:23:35,725 --> 00:23:37,205
or whether you have a partner or not...
332
00:23:39,805 --> 00:23:42,725
but I recommend a narrow bed
with a hollow.
333
00:23:49,405 --> 00:23:52,485
Can I have a pen and paper?
I'd prefer to make a written statement.
334
00:23:56,405 --> 00:23:57,765
I don't want to mess it up
in front of the judge.
335
00:24:06,605 --> 00:24:09,565
I could write better
without the handcuffs.
336
00:24:10,645 --> 00:24:11,805
I'm not running anywhere.
337
00:24:13,125 --> 00:24:14,925
You can write with handcuffs on.
338
00:24:36,005 --> 00:24:39,125
On Tuesdays, Unai fucked Silvia in 133.
339
00:24:40,605 --> 00:24:42,245
On Wednesdays, the head chef...
340
00:24:43,405 --> 00:24:44,925
and when he had a night shift,
341
00:24:45,845 --> 00:24:48,525
he used to spend it
in the solitary cell with a prisoner.
342
00:24:52,445 --> 00:24:53,245
Alta,
343
00:24:53,765 --> 00:24:55,445
Unai fucked everything that moved.
344
00:24:57,645 --> 00:25:00,205
I hid it from you
so you wouldn't suffer, but...
345
00:25:01,285 --> 00:25:02,845
it doesn't make sense to hide it anymore.
346
00:25:12,085 --> 00:25:13,565
And do you fuck prisoners as well?
347
00:25:15,525 --> 00:25:18,525
It's not difficult. Just have a pack
of tobacco, a chocolate bar,
348
00:25:18,605 --> 00:25:21,125
-let them make a phone call.
-It's not what I asked you.
349
00:25:22,565 --> 00:25:24,725
I asked you if you also fuck prisoners.
350
00:25:25,925 --> 00:25:26,725
No.
351
00:25:27,285 --> 00:25:29,165
But you let other officers
rape them, right?
352
00:25:31,605 --> 00:25:34,005
It's always happened
and always will. I can't change that.
353
00:25:37,125 --> 00:25:39,885
All men should have their dicks cut off.
354
00:25:41,605 --> 00:25:44,365
Because you are fucking shit.
355
00:26:03,845 --> 00:26:04,765
Turn off the engine.
356
00:26:06,845 --> 00:26:08,125
Throw the keys out the window.
357
00:26:09,245 --> 00:26:10,925
You two, come down. Come on! Down!
358
00:26:12,725 --> 00:26:13,725
Put your guns down.
359
00:26:14,885 --> 00:26:16,125
Don't move.
360
00:26:16,325 --> 00:26:19,205
Put your guns down! Come on!
361
00:26:21,325 --> 00:26:22,325
The front door.
362
00:26:26,365 --> 00:26:27,445
Listen.
363
00:26:35,365 --> 00:26:37,565
Open the door!
364
00:26:42,245 --> 00:26:44,685
I also need a motorbike
with the keys ready.
365
00:26:46,685 --> 00:26:49,645
Drop the gun! Drop the gun
and get her handcuffs off.
366
00:26:50,685 --> 00:26:52,245
Drop the gun or this one gets it!
367
00:26:52,325 --> 00:26:54,645
Guns, motorbikes, shootings?
368
00:26:54,725 --> 00:26:56,125
This isn't a normal job, you know?
369
00:26:56,205 --> 00:26:57,485
-Can you do it no not?
-That depends.
370
00:26:57,565 --> 00:26:58,365
Okay.
371
00:26:59,325 --> 00:27:00,285
Okay.
372
00:27:00,765 --> 00:27:01,885
How much are you willing to pay?
373
00:27:03,005 --> 00:27:04,325
Whatever it takes. Name your price.
374
00:27:11,325 --> 00:27:12,125
I'm sorry.
375
00:27:15,365 --> 00:27:16,165
On your knees!
376
00:27:17,245 --> 00:27:18,045
Hands on your head.
377
00:27:26,765 --> 00:27:28,005
You're the price.
378
00:27:29,365 --> 00:27:30,805
Be my whore for a year.
379
00:27:32,485 --> 00:27:33,285
You choose.
380
00:27:34,285 --> 00:27:35,085
Trick...
381
00:27:36,005 --> 00:27:36,805
or treat?
382
00:28:42,285 --> 00:28:43,085
Guard!
383
00:28:44,365 --> 00:28:45,685
Guard, help!
384
00:28:45,765 --> 00:28:48,285
Help, I'm bleeding. I'm pregnant!
385
00:28:48,725 --> 00:28:50,005
Help, call the doctor!
386
00:28:50,085 --> 00:28:53,245
Dr. Sandoval, from Cruz del Sur.
He's my doctor.
387
00:28:54,325 --> 00:28:55,245
It's okay.
388
00:28:56,045 --> 00:28:56,885
Leave me be.
389
00:29:01,725 --> 00:29:02,645
-Tere.
-What?
390
00:29:03,045 --> 00:29:05,965
Good merchandise at half price.
Really good, what do you say?
391
00:29:06,285 --> 00:29:08,445
You're a pain in the ass, Anabel.
I'm giving it up.
392
00:29:08,805 --> 00:29:11,885
Besides, even if I wanted to,
I wouldn't buy from you.
393
00:29:12,245 --> 00:29:15,005
Don't you know
we can only buy from the Chinese in here?
394
00:29:15,085 --> 00:29:15,885
Well,
395
00:29:16,445 --> 00:29:17,325
if you don't buy it ,
396
00:29:18,085 --> 00:29:19,645
they can't do anything to you.
397
00:29:24,485 --> 00:29:25,405
Free heroin.
398
00:29:26,405 --> 00:29:28,285
On offer while stocks last.
399
00:29:29,045 --> 00:29:30,365
To get my name out there.
400
00:29:31,085 --> 00:29:32,285
If you spread the word,
401
00:29:33,765 --> 00:29:34,725
it's yours.
402
00:29:36,565 --> 00:29:37,605
Tere, don't you want it?
403
00:29:41,365 --> 00:29:43,965
Tere, don't leave me.
404
00:29:44,965 --> 00:29:46,285
I'd never do that.
405
00:30:24,325 --> 00:30:25,125
Fuck.
406
00:30:25,765 --> 00:30:26,685
Nice work.
407
00:30:26,765 --> 00:30:28,645
Yes, two men armed with rifles.
408
00:30:29,805 --> 00:30:30,725
Kabila Silva.
409
00:30:31,885 --> 00:30:33,925
One seventy-five, mixed race.
410
00:30:34,805 --> 00:30:35,925
She's wearing a yellow jump suit.
411
00:30:36,365 --> 00:30:38,765
Yes. Riding a black motorcycle.
412
00:30:38,845 --> 00:30:40,605
-A Triumph, I think...
-What the fuck is this?
413
00:30:41,365 --> 00:30:42,165
I'll call you back.
414
00:30:44,165 --> 00:30:45,165
Kabila got away.
415
00:30:46,165 --> 00:30:47,965
For fuck's sake.
416
00:30:49,205 --> 00:30:50,765
This is not like Kabila.
417
00:30:52,445 --> 00:30:54,525
She couldn't set this up on her own.
418
00:30:55,685 --> 00:30:57,805
Do you have the call log
from Cruz del Norte?
419
00:30:58,165 --> 00:30:59,565
Yes. I've sent two officers
420
00:30:59,645 --> 00:31:01,965
to interrogate all the prisoners
who could have helped her.
421
00:31:02,725 --> 00:31:05,285
All hell will break loose over this.
422
00:31:18,005 --> 00:31:20,645
"I conned you, Inspector, and I apologize.
423
00:31:21,525 --> 00:31:23,405
But relax, I've never been very bright,
424
00:31:24,005 --> 00:31:26,645
so soon I'll be able
to apologize to your face.
425
00:31:27,885 --> 00:31:30,645
My mother said to count
to ten before fucking up,
426
00:31:30,725 --> 00:31:32,245
but I never got past three,
427
00:31:32,845 --> 00:31:35,885
because when I have to do something,
it has to be right now.
428
00:31:36,205 --> 00:31:38,285
And now, there's something I have to do.
429
00:31:38,725 --> 00:31:41,405
Even though I got you
into this unpleasant situation.
430
00:31:41,965 --> 00:31:44,325
I know it's a bitch,
but that's just the way it is.
431
00:31:44,405 --> 00:31:45,605
A kiss for you, Inspector."
432
00:31:51,485 --> 00:31:52,645
I know where Kabila is.
433
00:31:52,885 --> 00:31:54,165
Clairvoyant now, are you?
434
00:31:54,605 --> 00:31:55,445
She didn't escape.
435
00:31:55,685 --> 00:31:57,405
She set this up to see Ferreiro.
436
00:31:58,085 --> 00:31:59,525
Right now,
she's on her way to the hospital.
437
00:32:01,805 --> 00:32:03,285
Hi, girls. How hungry are you?
438
00:32:04,805 --> 00:32:06,405
Rosa, try and eat some more.
439
00:32:06,965 --> 00:32:07,925
You're wasting away.
440
00:32:08,005 --> 00:32:10,645
Lentils, for iron.
For those on their periods.
441
00:32:11,125 --> 00:32:12,805
None of that shit, it's vile!
442
00:32:12,885 --> 00:32:15,365
-What then, mash?
-Don't bother.
443
00:32:15,445 --> 00:32:17,365
I want some lentils, Antonia.
444
00:32:31,685 --> 00:32:34,925
Anabel, you have a pigeon to eat.
445
00:32:35,525 --> 00:32:36,325
Sit down.
446
00:33:11,085 --> 00:33:12,485
Come on, girls.
447
00:33:14,045 --> 00:33:16,645
I think it's a bit over the top
to react like this
448
00:33:16,725 --> 00:33:18,205
because I've sold a few grams.
449
00:33:20,205 --> 00:33:25,725
Everyone does business with tobacco,
phone cards, mascara, toothpaste...
450
00:33:27,165 --> 00:33:28,285
and you don't say anything.
451
00:33:34,885 --> 00:33:36,765
So you've killed the pigeon, okay.
452
00:33:37,365 --> 00:33:38,365
Rest in peace.
453
00:33:38,445 --> 00:33:39,965
Off you fly.
454
00:33:47,245 --> 00:33:48,245
Message received.
455
00:33:49,325 --> 00:33:50,445
I quit my job.
456
00:33:51,205 --> 00:33:52,445
I'll stop selling heroin.
457
00:33:53,845 --> 00:33:54,925
Eat the pigeon.
458
00:35:15,565 --> 00:35:16,605
Don't eat it, Anabel.
459
00:35:24,405 --> 00:35:25,605
Didn't you hear me?
460
00:35:26,725 --> 00:35:27,525
Eat it.
461
00:35:29,725 --> 00:35:30,525
No.
462
00:35:33,165 --> 00:35:34,165
Leave them to it.
463
00:35:34,605 --> 00:35:36,485
These are things they need
to sort out between themselves.
464
00:35:37,485 --> 00:35:38,285
Let's go for a walk.
465
00:35:48,805 --> 00:35:50,485
How long do you have left, Anabel?
466
00:35:51,405 --> 00:35:52,405
Six years?
467
00:35:53,765 --> 00:35:56,365
Because that's how long
it's going to take to digest it.
468
00:35:58,285 --> 00:36:00,325
If you let yourself be humiliated
in front of everyone,
469
00:36:01,245 --> 00:36:03,125
nobody will respect you again
and you know it.
470
00:36:03,565 --> 00:36:05,005
So, take a good look at that pigeon.
471
00:36:06,965 --> 00:36:09,645
If you eat it, then you're no better
than that dead bird.
472
00:36:43,685 --> 00:36:44,485
What happened?
473
00:36:44,565 --> 00:36:46,285
Saray Vargas has a bleed.
474
00:36:46,685 --> 00:36:49,565
Her vital signs are stable
and there's no fever right now.
475
00:36:50,085 --> 00:36:51,245
-Bring me an ultrasound machine.
-Yes.
476
00:36:53,725 --> 00:36:57,685
How did it start, Vargas? A cut,
swelling of the abdomen, stiffness?
477
00:36:58,765 --> 00:36:59,845
None of those.
478
00:37:00,525 --> 00:37:03,565
I was with the hens,
thinking about things.
479
00:37:04,845 --> 00:37:06,445
And suddenly I saw a stain.
480
00:37:08,805 --> 00:37:11,485
Well, take it easy.
You were right to call me.
481
00:37:14,205 --> 00:37:15,405
You're in good hands.
482
00:37:21,525 --> 00:37:23,405
-Hello?
-Hi, Mum. Put Alicia on.
483
00:37:24,445 --> 00:37:26,365
It's Mum! Come to the phone, Alicia.
484
00:37:27,285 --> 00:37:30,045
-
Mum.
-Hello, my love. Happy birthday.
485
00:37:30,445 --> 00:37:33,805
Thanks, I'm with granny
and my friends in the pirate park.
486
00:37:33,885 --> 00:37:35,645
You are? Are you having a good time?
487
00:37:36,285 --> 00:37:37,965
-Yes.
-Oh, good.
488
00:37:38,045 --> 00:37:39,205
I'm so happy, darling.
489
00:37:39,885 --> 00:37:43,725
Listen, would you like
Mum to be there with you
490
00:37:43,805 --> 00:37:45,485
and give you your birthday gift?
491
00:37:50,605 --> 00:37:51,485
Alicia?
492
00:37:54,445 --> 00:37:56,805
I'd prefer you sent it home.
493
00:37:57,885 --> 00:37:59,525
Why would you say that?
494
00:38:00,205 --> 00:38:03,965
Because in school, my friends say
that you're in jail for theft.
495
00:38:04,925 --> 00:38:08,725
I don't believe them, but I prefer
to see you when they're gone, if not,
496
00:38:09,565 --> 00:38:11,245
it's a pain. I love you, Mum.
497
00:38:20,125 --> 00:38:24,965
Oh! Friends, with a capital F,
you can count on one hand.
498
00:38:25,325 --> 00:38:27,405
I was more of a loner before...
499
00:38:28,405 --> 00:38:32,285
but now, with the pregnancy and all that,
500
00:38:33,445 --> 00:38:34,805
I like people.
501
00:38:34,885 --> 00:38:38,285
Being closed-in and not having
anything on the outside,
502
00:38:38,765 --> 00:38:42,245
I think it's a place where you can
have closer friends.
503
00:38:43,165 --> 00:38:47,765
Maybe a special pal, but true friends,
I don't think so, Belén.
504
00:38:48,925 --> 00:38:50,965
Many want to be my friends.
505
00:38:51,245 --> 00:38:53,045
My lover gets a bit jealous.
506
00:38:53,125 --> 00:38:54,205
Because...
507
00:38:55,125 --> 00:38:58,005
well, some wanted
to get a little closer, you know?
508
00:38:59,325 --> 00:39:02,485
Well, I have Zulema,
that's different, that's loyalty.
509
00:39:02,565 --> 00:39:04,245
I don't need friends to survive.
510
00:39:05,485 --> 00:39:07,365
Do you want me to tell you
what I need to survive?
511
00:39:09,885 --> 00:39:11,125
Do you want to play?
512
00:39:14,285 --> 00:39:16,565
There you are. Go and fetch.
513
00:39:41,525 --> 00:39:43,565
Heartbeat is strong and has rhythm...
514
00:39:45,125 --> 00:39:46,885
and the amniotic sac is intact.
515
00:39:51,645 --> 00:39:54,245
Well, we'll have to tell the father.
516
00:39:55,925 --> 00:39:58,845
He's beside himself over the baby.
517
00:40:03,045 --> 00:40:05,485
Refrain from sexual intercourse.
518
00:40:06,685 --> 00:40:08,245
At least for a while, understand?
519
00:40:08,885 --> 00:40:10,045
You need rest.
520
00:40:11,445 --> 00:40:12,565
Let's see the bleeding.
521
00:40:14,005 --> 00:40:15,085
Open your legs.
522
00:40:31,525 --> 00:40:33,325
You didn't have any bleeding, right?
523
00:40:38,445 --> 00:40:39,245
My husband...
524
00:40:40,605 --> 00:40:41,725
is sterile.
525
00:40:48,525 --> 00:40:51,245
I could raise my voice,
and we'd have an officer here,
526
00:40:52,165 --> 00:40:52,965
pinning you down.
527
00:40:57,685 --> 00:40:58,725
But I'm not going to do that.
528
00:41:00,165 --> 00:41:01,125
I won't do that.
529
00:41:02,085 --> 00:41:02,885
Do you know why?
530
00:41:04,205 --> 00:41:05,725
Because everything I've done...
531
00:41:07,365 --> 00:41:09,205
every decision I've made in my life...
532
00:41:10,925 --> 00:41:12,085
brought me here.
533
00:41:13,085 --> 00:41:13,925
Here and now.
534
00:41:14,645 --> 00:41:15,565
Between your legs.
535
00:41:18,085 --> 00:41:20,245
As helpless as a newborn baby.
536
00:41:28,725 --> 00:41:30,245
I'm tired, Saray.
537
00:41:30,725 --> 00:41:31,845
I'm very tired.
538
00:41:35,245 --> 00:41:36,845
It's a good time to...
539
00:41:37,845 --> 00:41:39,205
make up for my sins.
540
00:41:48,125 --> 00:41:49,685
I'm not perfect.
541
00:41:53,005 --> 00:41:55,645
That's why I drugged you and raped you.
542
00:41:57,685 --> 00:41:58,925
Along with many other women.
543
00:42:01,245 --> 00:42:04,325
In fact, the fetus you have
in your womb...
544
00:42:05,765 --> 00:42:07,805
is the fruit of my weakness.
545
00:42:11,885 --> 00:42:14,125
It seems fair to me
that you are the one...
546
00:42:16,445 --> 00:42:17,605
to dictate my sentence.
547
00:42:30,005 --> 00:42:32,245
Fucking rapist!
548
00:42:49,445 --> 00:42:51,725
Where is ICU?
549
00:42:51,805 --> 00:42:53,645
For fuck's sake! Where is ICU?
550
00:42:53,725 --> 00:42:56,165
-Who are you? What the hell are you doing?
-Where's fucking ICU?
551
00:42:56,245 --> 00:42:59,245
Let me go. Security!
Someone call security!
552
00:42:59,925 --> 00:43:01,205
NO ENTRANCE
553
00:43:30,365 --> 00:43:31,485
We have her.
554
00:43:39,445 --> 00:43:40,245
Akame...
555
00:43:41,765 --> 00:43:42,845
you disappoint me.
556
00:43:43,205 --> 00:43:45,805
Are you really going to
put me in the spin dryer?
557
00:43:47,205 --> 00:43:49,445
I thought you had a wider range
of torture methods.
558
00:43:52,125 --> 00:43:53,245
Saray, open the door.
559
00:43:53,325 --> 00:43:55,965
Saray, don't be rash.
Stay calm. Look at me.
560
00:43:56,045 --> 00:43:57,765
-Who the hell are you?
-I'm Alex, the Governor.
561
00:43:58,845 --> 00:43:59,765
The Governor.
562
00:44:00,325 --> 00:44:01,565
Do you have a partner?
563
00:44:02,085 --> 00:44:04,565
Can you imagine if your friend, Sandoval,
564
00:44:05,205 --> 00:44:08,725
drugged her, to fondle her tits and ass,
565
00:44:09,205 --> 00:44:12,365
and then raped her again and again,
until he'd left her pregnant?
566
00:44:12,925 --> 00:44:14,965
And then her family rejected her?
567
00:44:15,725 --> 00:44:16,725
Can you imagine that?
568
00:44:17,365 --> 00:44:18,725
Because that's what he's done to me.
569
00:44:18,805 --> 00:44:20,325
This son of a bitch raped me.
570
00:44:20,645 --> 00:44:22,085
And I got pregnant.
571
00:44:22,165 --> 00:44:23,565
Stay calm. Listen to me.
572
00:44:24,165 --> 00:44:27,685
If you do anything to him,
that's ten years more. It's not worth it.
573
00:44:27,765 --> 00:44:31,845
People like you are always
spouting off about gender violence.
574
00:44:31,925 --> 00:44:36,045
You go to protests
and you have a minute's silence, right?
575
00:44:36,125 --> 00:44:39,685
But when it happens to us,
you look the other way,
576
00:44:39,765 --> 00:44:42,725
and let a fucking rapist
run a women's prison.
577
00:44:43,565 --> 00:44:45,165
Well, I'll tell you something.
578
00:44:45,605 --> 00:44:48,125
This bastard is not
getting away scot-free.
579
00:44:48,205 --> 00:44:49,965
Saray, look at me. Wait. Stop.
580
00:44:52,165 --> 00:44:53,885
Zulema, you're right.
581
00:44:54,365 --> 00:44:57,845
The Chinese are survivors
from before birth.
582
00:44:57,925 --> 00:45:01,045
And we know that threats
must be destroyed.
583
00:45:14,045 --> 00:45:15,885
You're a piece of work, Kabila.
584
00:45:17,045 --> 00:45:18,165
You've really messed up.
585
00:45:34,885 --> 00:45:37,765
What are you doing? Wait, Saray. Please.
586
00:45:41,245 --> 00:45:43,365
If this is true, we'll call the police.
587
00:45:43,445 --> 00:45:45,925
What do you mean, "if it's true"?
588
00:45:46,005 --> 00:45:47,125
Yes. No...
589
00:45:47,205 --> 00:45:49,205
-Alex...
-Give me a minute, please.
590
00:45:49,285 --> 00:45:51,405
-No, don't do it.
-Leave me alone with her, please.
591
00:45:52,165 --> 00:45:52,965
Come on, man!
592
00:45:54,205 --> 00:45:55,365
-Saray.
-What?
593
00:45:55,685 --> 00:45:57,885
Why don't we have
a conversation between women?
594
00:45:58,525 --> 00:45:59,725
You're not going to scare me.
595
00:46:00,165 --> 00:46:01,565
And none of your mind games.
596
00:46:02,525 --> 00:46:05,085
I'm going to cut
this guy's cock off right now.
597
00:46:06,525 --> 00:46:07,565
Sounds good to me.
598
00:46:09,285 --> 00:46:10,205
What do you mean, "it sounds good"?
599
00:46:12,125 --> 00:46:15,045
You're agreeing with me
just because I'm holding scissors.
600
00:46:15,125 --> 00:46:16,085
No,
601
00:46:17,085 --> 00:46:18,245
I believe you.
602
00:46:20,965 --> 00:46:22,965
I think he deserves
to have his cock cut off.
603
00:46:25,605 --> 00:46:26,925
But you have to prepare yourself.
604
00:46:28,725 --> 00:46:31,085
Think of mitigation, in the trial.
605
00:46:41,005 --> 00:46:42,325
As I see it,
606
00:46:43,605 --> 00:46:44,645
you're very upset.
607
00:46:46,565 --> 00:46:50,485
Your hormones crazy from the pregnancy.
You have plenty of drugs on hand.
608
00:46:52,765 --> 00:46:53,565
Me?
609
00:46:55,165 --> 00:46:57,125
I'd get a fix of Diazepam.
610
00:46:59,525 --> 00:47:02,565
Any judge would see
the mitigation in that.
611
00:47:04,125 --> 00:47:05,285
What could you get?
612
00:47:05,685 --> 00:47:06,965
At most, one more year.
613
00:47:08,045 --> 00:47:10,285
Being forced to take
tranquilizers for a while...
614
00:47:17,085 --> 00:47:18,885
for cutting the cock off this pig...
615
00:47:21,445 --> 00:47:22,325
sounds like a good deal.
616
00:48:08,965 --> 00:48:10,605
I've never wanted to be good.
617
00:48:11,445 --> 00:48:12,245
But now?
618
00:48:12,805 --> 00:48:13,605
Now I do.
619
00:48:16,485 --> 00:48:17,805
{\an8}IN THE NEXT EPISODE
620
00:48:23,325 --> 00:48:24,565
What are you hiding from me, Mercedes?
621
00:48:42,245 --> 00:48:44,005
They're going to charge you
with the murder of your husband.
622
00:48:55,565 --> 00:48:57,725
There was a time when you knew
what you stood to lose.
623
00:49:13,005 --> 00:49:13,925
This means war.
624
00:49:16,365 --> 00:49:18,285
Help!
625
00:49:18,525 --> 00:49:20,485
Subtitle translation by Sub-Ti London
45224