All language subtitles for Locked.Up.S03E01.SPANISH.WEB-DL.NF.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,085 --> 00:00:10,405
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:11,645 --> 00:00:12,845
Do you know what prison is?
3
00:00:13,405 --> 00:00:14,965
It's hell on earth.
4
00:00:17,365 --> 00:00:20,565
We're all here because
we've all made bad choices.
5
00:00:21,005 --> 00:00:22,405
To keep you safe.
6
00:00:26,485 --> 00:00:27,925
And when you kill someone,
7
00:00:28,925 --> 00:00:31,685
you start sliding down a slippery slope.
8
00:00:36,405 --> 00:00:38,205
Become a bigger and bigger bitch.
9
00:00:38,965 --> 00:00:40,285
More and more lost.
10
00:00:42,045 --> 00:00:43,205
But you have to stop.
11
00:00:44,725 --> 00:00:45,565
And forgive.
12
00:00:51,645 --> 00:00:52,525
Welcome to the club
13
00:00:52,605 --> 00:00:54,845
for those who want to escape,
no matter what it takes.
14
00:00:54,925 --> 00:00:57,845
Zulema buried three million euros
in Morocco, right?
15
00:00:57,925 --> 00:01:00,045
Get your brother to go and find it.
16
00:01:00,125 --> 00:01:01,445
I'll get you out of Cruz del Sur.
17
00:01:01,525 --> 00:01:03,405
I won't help you escape, Macarena.
18
00:01:03,485 --> 00:01:05,045
I'm so sorry, damn it!
19
00:01:05,125 --> 00:01:08,165
The only way to start over
is to do your three years here.
20
00:01:08,245 --> 00:01:09,565
Three and a half. I know.
21
00:01:09,645 --> 00:01:11,285
I'm doing it for you! For us both!
22
00:01:11,605 --> 00:01:12,445
I need you.
23
00:01:14,445 --> 00:01:15,965
This doesn't make any sense.
24
00:01:16,045 --> 00:01:19,645
I was trapped in here
and you were a lifesaver to cling on to.
25
00:01:19,725 --> 00:01:23,045
And you do the same,
you cling on to me to avoid Saray.
26
00:01:23,125 --> 00:01:26,245
Is it over with Curly?
You and I are sisters now.
27
00:01:27,765 --> 00:01:29,125
They'll bet on you
if you get to the final.
28
00:01:29,205 --> 00:01:30,925
Obviously, you'll lose.
29
00:01:32,845 --> 00:01:34,325
You think you're the boss here?
30
00:01:35,445 --> 00:01:36,925
There's a new cock of the walk.
31
00:01:38,245 --> 00:01:39,485
Me.
32
00:01:40,325 --> 00:01:43,165
She tattooed my name on her forearm.
She shows me every time I see her.
33
00:01:45,485 --> 00:01:47,765
Anabel gets out
of solitary this afternoon.
34
00:01:47,845 --> 00:01:49,285
What are we going to do, damn it?
35
00:01:49,365 --> 00:01:51,725
Win over the most dangerous gang
in prison.
36
00:01:51,805 --> 00:01:53,565
Paying them off with their money.
37
00:01:53,645 --> 00:01:55,765
I'm sure the money is in here.
38
00:01:56,045 --> 00:01:57,965
If you take that money, they'll kill me.
39
00:01:58,045 --> 00:01:59,245
I'm doing the same as you.
40
00:01:59,525 --> 00:02:00,325
Surviving.
41
00:02:00,405 --> 00:02:02,405
I see you made new friends in my absence.
42
00:02:03,205 --> 00:02:05,005
I bought them off with your money.
43
00:02:05,765 --> 00:02:09,805
You bitch!
44
00:02:12,365 --> 00:02:15,085
Soledad NĂșñez, will you marry me?
45
00:02:15,165 --> 00:02:15,845
Yes!
46
00:02:16,525 --> 00:02:18,325
-Congratulations, Sole.
-Thanks.
47
00:02:18,405 --> 00:02:20,605
A wedding day is unforgettable.
48
00:02:25,045 --> 00:02:26,805
You're pregnant. Twenty days.
49
00:02:26,885 --> 00:02:30,485
It's been less than 15 days since
my husband visited for the first time.
50
00:02:31,165 --> 00:02:32,725
Don't you stick that in me!
51
00:02:35,685 --> 00:02:37,445
I'm just so happy.
52
00:02:37,525 --> 00:02:39,485
Now we have to
take care of Saray's health.
53
00:02:39,565 --> 00:02:41,285
I will personally see to it.
54
00:02:41,365 --> 00:02:44,565
Zulema's getting out.
There's nothing more we can do.
55
00:02:44,645 --> 00:02:46,125
But I can do something.
56
00:02:47,405 --> 00:02:48,725
I can do the dirty work.
57
00:02:49,765 --> 00:02:51,045
I want something from you.
58
00:02:51,125 --> 00:02:52,765
-My freedom.
-You have my word.
59
00:02:52,845 --> 00:02:56,125
One needle's all it takes...
straight to the heart.
60
00:02:56,405 --> 00:02:59,005
You'd better pray my heart explodes
61
00:02:59,285 --> 00:03:01,005
because I'm going to kill you.
62
00:03:01,325 --> 00:03:02,365
Charge!
63
00:03:03,325 --> 00:03:04,965
We've got her but she's in a coma.
64
00:03:07,845 --> 00:03:10,125
Maybe your plan wasn't so bad.
65
00:03:10,205 --> 00:03:11,525
I'm coming back, Fabio.
66
00:04:07,125 --> 00:04:08,885
I'm pissing myself. I've got to go!
67
00:04:08,965 --> 00:04:11,165
I can't hold it, I can't help it, damn it.
68
00:04:11,245 --> 00:04:13,045
I'm knocked up. I've got to go.
69
00:04:26,725 --> 00:04:27,685
Boss.
70
00:04:29,005 --> 00:04:31,165
Could you put on some music, please?
71
00:04:31,965 --> 00:04:32,925
Get back to your seat.
72
00:04:34,925 --> 00:04:37,685
Ladies!
She doesn't want to put any music on.
73
00:04:37,765 --> 00:04:39,925
And we want music, right?
74
00:04:40,165 --> 00:04:42,565
Turn on the radio,
and Tere will finger you!
75
00:04:45,125 --> 00:04:46,285
Music!
76
00:04:46,365 --> 00:04:49,205
-Just press the button.
-I'm pissing myself!
77
00:05:10,485 --> 00:05:13,605
Due to Cruz del Sur's lack of space,
they're sending us new inmates.
78
00:05:14,885 --> 00:05:16,565
Saray Vargas. Four years.
79
00:05:18,925 --> 00:05:20,405
Aggravated assault.
80
00:05:24,005 --> 00:05:27,645
EstefanĂa Kabila.
Four years for theft and possession.
81
00:05:29,485 --> 00:05:33,005
She got parole, but lost it
on day one for the same crime.
82
00:05:35,525 --> 00:05:36,605
Mind if I sit here?
83
00:05:39,245 --> 00:05:42,365
Look, if you're a lesbo, I'm into blokes.
84
00:05:42,445 --> 00:05:45,245
And if you're looking for a friend,
you're wasting your time.
85
00:05:47,405 --> 00:05:48,685
You're going to do me a favor.
86
00:05:48,765 --> 00:05:50,925
Do I look like I'm stupid?
87
00:05:51,605 --> 00:05:52,725
Now leave me alone.
88
00:05:54,365 --> 00:05:55,485
Don't move.
89
00:05:57,325 --> 00:05:58,645
Don't move.
90
00:05:59,005 --> 00:06:00,605
Antonia Trujillo.
91
00:06:02,085 --> 00:06:03,925
Eight years. Aggravated robbery.
92
00:06:05,125 --> 00:06:06,805
Let me make this clear to you.
93
00:06:08,005 --> 00:06:09,045
I'm leaving Cruz del Sur.
94
00:06:10,045 --> 00:06:13,725
When I get to Cruz del Norte,
they'll pat me down to my fillings.
95
00:06:14,605 --> 00:06:15,405
Why?
96
00:06:16,885 --> 00:06:18,605
They say I can't be trusted.
97
00:06:21,165 --> 00:06:22,405
Turn it off!
98
00:06:22,485 --> 00:06:25,205
Relax, MillĂĄn. It's not hurting anyone.
99
00:06:29,845 --> 00:06:33,005
Soledad NĂșñez.
Sentenced to 20 years for murder.
100
00:06:34,605 --> 00:06:35,605
She burned her husband alive.
101
00:06:36,605 --> 00:06:40,045
But you're from a non-violent unit.
102
00:06:40,485 --> 00:06:41,405
Get it?
103
00:06:42,885 --> 00:06:44,085
Right?
104
00:06:45,165 --> 00:06:46,605
You will carry something for me.
105
00:06:47,285 --> 00:06:49,205
Teresa GonzĂĄlez Largo.
106
00:06:49,645 --> 00:06:51,165
Six years. Drugs.
107
00:06:51,245 --> 00:06:52,045
What is it?
108
00:06:53,805 --> 00:06:54,645
Drugs?
109
00:06:55,125 --> 00:06:56,285
Drugs?
110
00:07:01,285 --> 00:07:02,565
Anabel Vilaroch.
111
00:07:03,525 --> 00:07:07,645
Eleven years.
Theft, human trafficking, drugs.
112
00:07:08,245 --> 00:07:09,325
The genuine article.
113
00:07:09,965 --> 00:07:11,565
Do I look like a pusher?
114
00:07:16,925 --> 00:07:20,645
Get down!
115
00:07:20,725 --> 00:07:24,805
Get up!
116
00:07:26,765 --> 00:07:28,365
Where do you want me to put that?
117
00:07:28,445 --> 00:07:29,765
Spread your legs...
118
00:07:31,405 --> 00:07:32,605
and shove it up your pussy.
119
00:07:37,485 --> 00:07:38,765
Macarena Ferreiro.
120
00:07:39,725 --> 00:07:40,805
Now.
121
00:07:41,005 --> 00:07:43,485
Seven years for fraud, money laundering,
122
00:07:43,565 --> 00:07:44,885
concealment of assets,
123
00:07:44,965 --> 00:07:47,245
aggravated by violent murder,
124
00:07:47,325 --> 00:07:49,245
assault and homicide.
125
00:07:50,925 --> 00:07:52,125
A real gem.
126
00:07:52,445 --> 00:07:55,165
A total of thirteen
very dangerous new prisoners.
127
00:07:55,245 --> 00:07:58,125
Obviously, we're not talking
about saints here.
128
00:07:58,205 --> 00:08:02,085
They've stolen, they've conned,
they've kidnapped, they've killed,
129
00:08:02,325 --> 00:08:05,765
and looking at these files,
they could do it again.
130
00:08:06,565 --> 00:08:07,845
So...
131
00:08:07,925 --> 00:08:10,405
we're going to exercise extreme caution,
okay?
132
00:08:11,965 --> 00:08:14,205
Altagracia, get ready for intake.
133
00:08:22,525 --> 00:08:24,645
We're going to put them in Unit Three.
134
00:08:27,205 --> 00:08:28,565
Unit Three?
135
00:08:30,165 --> 00:08:32,845
That unit already has enough, doesn't it?
136
00:08:33,445 --> 00:08:36,565
{\an8}If we put them in there,
it could become a minefield.
137
00:08:38,564 --> 00:08:40,205
{\an8}If you put one bitch
138
00:08:40,645 --> 00:08:42,125
{\an8}with another bitch,
139
00:08:43,325 --> 00:08:45,125
{\an8}one of them ends up tame.
140
00:08:49,725 --> 00:08:52,805
{\an8}We'll let the prisoners
help us do our job.
141
00:09:05,365 --> 00:09:08,205
{\an8}PENITENTIARY TRANSFER
142
00:09:10,685 --> 00:09:11,765
{\an8}Hey.
143
00:09:12,285 --> 00:09:13,285
{\an8}Shit!
144
00:09:13,765 --> 00:09:15,445
{\an8}-Is this it?
-Yeah.
145
00:09:20,165 --> 00:09:21,525
{\an8}Shit, it's ugly.
146
00:09:28,725 --> 00:09:30,205
{\an8}They have guns.
147
00:09:30,285 --> 00:09:31,445
{\an8}Look at this.
148
00:10:04,605 --> 00:10:06,045
{\an8}Keep going, follow the rest.
149
00:10:54,645 --> 00:10:57,925
{\an8}DON'T CROSS
150
00:11:12,365 --> 00:11:14,365
Welcome to Cruz del Norte.
151
00:11:15,165 --> 00:11:16,765
{\an8}I'm Altagracia.
152
00:11:16,845 --> 00:11:18,605
{\an8}I'm not your friend.
153
00:11:18,685 --> 00:11:20,205
{\an8}I'm not your confessor.
154
00:11:21,445 --> 00:11:22,725
{\an8}I'm not your mother.
155
00:11:24,125 --> 00:11:26,085
{\an8}You're here to serve your sentence
156
00:11:26,685 --> 00:11:28,045
{\an8}and be reintegrated.
157
00:11:28,205 --> 00:11:29,645
{\an8}That's my objective.
158
00:11:33,685 --> 00:11:34,925
{\an8}And if you help me,
159
00:11:35,965 --> 00:11:37,365
{\an8}I won't fuck you over.
160
00:11:45,205 --> 00:11:46,405
{\an8}Something wrong?
161
00:11:49,205 --> 00:11:52,525
{\an8}It's just this "good cop" bit
is really scary,
162
00:11:53,645 --> 00:11:56,485
{\an8}because we all know
how things work at Intake.
163
00:11:57,525 --> 00:11:59,165
{\an8}I'm not going to pat you down.
164
00:11:59,725 --> 00:12:01,005
{\an8}We don't have to strip?
165
00:12:02,445 --> 00:12:03,805
{\an8}That's up to you.
166
00:12:09,645 --> 00:12:12,725
{\an8}You'll have the opportunity
for a shakedown.
167
00:12:13,485 --> 00:12:14,285
Why?
168
00:12:16,165 --> 00:12:20,205
Because you have the most
to gain from no knives...
169
00:12:22,285 --> 00:12:23,845
or drugs...
170
00:12:26,285 --> 00:12:27,725
or any contraband getting in here.
171
00:12:30,405 --> 00:12:31,285
However...
172
00:12:32,525 --> 00:12:34,125
anyone who turns a blind eye...
173
00:12:35,765 --> 00:12:38,525
will hope they end up in solitary.
174
00:12:39,725 --> 00:12:42,885
{\an8}Front row, turn around
and face your fellow inmates.
175
00:12:51,725 --> 00:12:52,885
Whenever you're ready.
176
00:13:01,005 --> 00:13:02,085
Take off your clothes.
177
00:13:05,525 --> 00:13:07,765
-And your panties.
-What the fuck are you doing?
178
00:13:09,765 --> 00:13:13,605
Feet on the yellow line,
facing the wall. Then bend over.
179
00:13:15,365 --> 00:13:16,365
Well, I...
180
00:13:16,445 --> 00:13:18,405
And I don't care if you have your period.
181
00:13:20,085 --> 00:13:21,245
Come on.
182
00:13:34,845 --> 00:13:37,965
-Be gentle, okay, Antonia?
-This is disgusting.
183
00:13:46,045 --> 00:13:47,445
Ready?
184
00:13:47,525 --> 00:13:48,525
Okay.
185
00:13:49,725 --> 00:13:51,285
This won't hurt, Sole.
186
00:14:03,645 --> 00:14:05,365
Go to my ass. Go on. Take it out.
187
00:14:06,125 --> 00:14:08,685
It's going to be a bit unpleasant...
188
00:14:10,005 --> 00:14:11,485
but you're not going to do anything...
189
00:14:12,365 --> 00:14:13,885
or say anything...
190
00:14:15,085 --> 00:14:16,485
or give them my name...
191
00:14:18,485 --> 00:14:19,565
because if you do...
192
00:14:20,765 --> 00:14:22,245
I'll destroy you.
193
00:14:27,525 --> 00:14:28,325
Boss!
194
00:14:31,725 --> 00:14:34,925
So much for the non-violent prisoner unit.
195
00:14:36,485 --> 00:14:37,605
I'm sorry, honey.
196
00:14:38,085 --> 00:14:40,045
I'm sorry,
but I won't risk my neck for you.
197
00:14:42,685 --> 00:14:43,645
Mercedes, right?
198
00:14:44,165 --> 00:14:45,125
Yes.
199
00:14:45,805 --> 00:14:47,565
Pick up your clothes and come with me.
200
00:15:22,045 --> 00:15:23,565
This place freaks me out.
201
00:15:37,325 --> 00:15:38,485
Stop.
202
00:16:00,125 --> 00:16:01,485
We know it's not yours.
203
00:16:03,365 --> 00:16:05,045
You're risking parole...
204
00:16:05,885 --> 00:16:09,605
for someone who'd stick that blade
in you without batting an eyelid.
205
00:16:11,285 --> 00:16:12,405
Tell us who gave it to you.
206
00:16:19,245 --> 00:16:20,445
Mercedes Carrillo.
207
00:16:22,485 --> 00:16:23,325
Town planning councilor.
208
00:16:27,765 --> 00:16:30,005
Sentenced to four and a half years.
209
00:16:30,525 --> 00:16:34,325
Perverting the course of justice,
misappropriation, bribery.
210
00:16:43,005 --> 00:16:45,205
-Don't be stupid, Merche.
-I can't believe it.
211
00:16:45,725 --> 00:16:46,525
I don't want it.
212
00:16:47,325 --> 00:16:50,285
There are twenty people waiting
to take your place at the town hall.
213
00:16:51,125 --> 00:16:53,725
Do you really want to throw away
everything you've achieved?
214
00:16:57,005 --> 00:16:58,645
You've only served half your sentence,
215
00:16:59,525 --> 00:17:01,885
but thanks to your cooperation
in the police investigation,
216
00:17:01,965 --> 00:17:04,525
the judge thinks you can be put on parole.
217
00:17:50,445 --> 00:17:51,245
Mum?
218
00:17:52,925 --> 00:17:54,125
What is it, Mum?
219
00:17:56,925 --> 00:17:58,045
Stop! Police!
220
00:17:59,085 --> 00:18:00,925
You're under arrest!
Get down on the ground!
221
00:18:04,565 --> 00:18:06,525
You've just arrived
in Cruz del Norte, Mercedes.
222
00:18:08,885 --> 00:18:10,605
Don't make us send you to solitary...
223
00:18:12,805 --> 00:18:15,085
and restrict your calls for a month.
224
00:18:23,845 --> 00:18:24,845
Do yourself a favor.
225
00:18:26,485 --> 00:18:27,405
Give us a name.
226
00:18:43,765 --> 00:18:44,565
Boss,
227
00:18:45,045 --> 00:18:46,285
can you turn off the radio?
228
00:18:46,765 --> 00:18:47,685
What's wrong?
229
00:18:48,445 --> 00:18:50,485
Don't you like music?
230
00:19:01,765 --> 00:19:04,405
I bagged it when we got here, Sole.
231
00:19:04,485 --> 00:19:06,085
Did I or did I not bag the bunk?
232
00:19:06,365 --> 00:19:08,765
You can just sleep together and spoon.
233
00:19:08,845 --> 00:19:10,845
-Again, honestly.
-I said it first.
234
00:19:11,885 --> 00:19:14,125
Hey, we'll sleep together.
235
00:19:14,525 --> 00:19:15,765
Sole, please, tell her.
236
00:19:15,845 --> 00:19:18,085
-We'll sleep together.
-You were last here.
237
00:19:20,805 --> 00:19:22,405
This bed is mine.
238
00:19:25,085 --> 00:19:28,205
Well, maybe out of everyone,
but in this new prison...
239
00:19:39,125 --> 00:19:40,685
You don't even feel bad?
240
00:19:42,165 --> 00:19:43,205
Bad about what?
241
00:19:45,205 --> 00:19:46,245
About what you did.
242
00:19:47,685 --> 00:19:48,605
What did I do?
243
00:19:51,765 --> 00:19:54,765
The new girl is in solitary
because of you.
244
00:20:00,485 --> 00:20:01,645
What did you want me to do?
245
00:20:02,525 --> 00:20:06,165
Tell that woman we had a stash
in our pussies, or what?
246
00:20:08,685 --> 00:20:11,685
I think it's fine that you're not
worried about your safety, okay?
247
00:20:12,405 --> 00:20:15,565
Not yours or anyone else's.
But I'll take care of it, okay?
248
00:20:16,085 --> 00:20:17,285
What are you talking about?
249
00:20:17,365 --> 00:20:20,965
We needed a scapegoat
to carry our material. And it was her.
250
00:20:22,125 --> 00:20:24,485
Is it fair? No. It's not fair.
251
00:20:26,885 --> 00:20:28,245
But this is prison.
252
00:20:29,365 --> 00:20:31,965
Here you don't need
a VR headset to be blown away.
253
00:20:37,085 --> 00:20:38,525
Quiet in the cells!
254
00:20:51,405 --> 00:20:52,965
Did Fabio really hurt you that much?
255
00:20:57,365 --> 00:20:58,405
What does that matter?
256
00:20:59,125 --> 00:21:01,485
It must have something
to do with how cold you are...
257
00:21:02,485 --> 00:21:04,085
because you're not a bitch.
258
00:21:06,005 --> 00:21:08,365
-The Maca I fell in love with...
-You have no idea.
259
00:21:10,645 --> 00:21:13,725
You have no fucking idea
about the Maca you fell in love with.
260
00:21:19,285 --> 00:21:20,525
You didn't know me.
261
00:21:21,925 --> 00:21:24,525
You asked me out,
stark naked in the showers.
262
00:21:26,765 --> 00:21:28,845
We didn't know each other at all.
263
00:21:36,885 --> 00:21:37,685
Yeah.
264
00:21:39,325 --> 00:21:40,125
You're right.
265
00:21:43,325 --> 00:21:45,485
I'm the crazy one
who falls in love at first sight,
266
00:21:45,565 --> 00:21:48,205
and I hope to continue
that way the rest of my life.
267
00:21:50,645 --> 00:21:51,565
Don't worry.
268
00:21:51,645 --> 00:21:54,125
I won't interfere in your life
anymore. Do what you want.
269
00:21:55,365 --> 00:21:57,405
-I get top bunk, okay?
-Okay.
270
00:22:03,405 --> 00:22:07,965
Glorious St. Jude Thaddeus,
pray for us sinners.
271
00:22:08,605 --> 00:22:09,965
Tell him like it is, Sole.
272
00:22:11,085 --> 00:22:13,245
But first I want to pray for Saray's baby,
273
00:22:13,725 --> 00:22:15,205
which I'm sure will be a girl.
274
00:22:15,885 --> 00:22:18,005
The poor little thing isn't to blame...
275
00:22:19,205 --> 00:22:21,525
and will come into the world
caged up like a bird.
276
00:22:21,605 --> 00:22:22,965
A good little gypsy girl...
277
00:22:23,245 --> 00:22:25,165
Don't let her be anything like her mother.
278
00:22:25,645 --> 00:22:26,525
Amen.
279
00:22:30,285 --> 00:22:31,125
For Curly,
280
00:22:31,645 --> 00:22:33,805
I pray she stops being in love with love
281
00:22:33,885 --> 00:22:35,845
and finds someone who truly loves her.
282
00:22:35,925 --> 00:22:36,885
Hey!
283
00:22:36,965 --> 00:22:38,365
She already had that.
284
00:22:38,445 --> 00:22:41,565
You must mean that she finds
someone she can love
285
00:22:41,645 --> 00:22:43,365
and then doesn't shit on them.
286
00:22:44,165 --> 00:22:45,805
But, hey, what's done is done.
287
00:22:46,325 --> 00:22:48,605
I also want to pray, if Saray lets me...
288
00:22:49,205 --> 00:22:50,845
for that girl, the new one,
289
00:22:51,485 --> 00:22:54,285
Mercedes, poor thing, who's in solitary.
290
00:22:55,445 --> 00:22:57,965
I ask that our badness
doesn't rub off on her, please,
291
00:22:58,405 --> 00:23:00,845
and they give her parole soon.
292
00:23:01,805 --> 00:23:03,565
I also pray for Macarena.
293
00:23:04,685 --> 00:23:05,765
My girl.
294
00:23:06,245 --> 00:23:07,805
I pray she finds her soul again.
295
00:23:08,885 --> 00:23:09,845
She's a good person.
296
00:23:10,445 --> 00:23:11,805
She's good.
297
00:23:14,205 --> 00:23:15,165
What about me?
298
00:23:15,525 --> 00:23:16,885
Aren't you going to pray for me?
299
00:23:21,885 --> 00:23:22,885
And finally...
300
00:23:24,405 --> 00:23:25,685
I want to pray...
301
00:23:28,165 --> 00:23:31,285
that that woman walking
through the block isn't Zulema,
302
00:23:31,925 --> 00:23:34,005
and it's her spirit
that is resting with you.
303
00:23:34,085 --> 00:23:37,085
I can't believe it.
I can't believe it! Zule!
304
00:23:38,845 --> 00:23:39,925
Zulema!
305
00:23:41,005 --> 00:23:43,205
Shit! I can't believe it!
306
00:23:43,445 --> 00:23:44,525
Zulema!
307
00:23:46,045 --> 00:23:47,125
Yes, damn it, yes.
308
00:23:47,205 --> 00:23:48,845
But wasn't she a zombie in the ICU?
309
00:23:48,925 --> 00:23:50,365
A bad penny always turns up.
310
00:23:51,085 --> 00:23:53,165
Be careful what you say about her,
311
00:23:53,565 --> 00:23:56,165
that woman is my friend
and will be for life.
312
00:23:56,645 --> 00:24:01,485
Now I get why Maca
was so desperate for a blade.
313
00:24:01,565 --> 00:24:03,325
Fucking demon elf!
314
00:24:03,685 --> 00:24:04,685
Three-seven.
315
00:24:04,765 --> 00:24:07,725
Zulema! Zulema, you bitch!
316
00:24:08,445 --> 00:24:10,245
Now we're all here!
317
00:24:10,765 --> 00:24:12,565
Now we're all here!
318
00:24:13,005 --> 00:24:15,165
Sweet dreams, my dears.
319
00:24:17,365 --> 00:24:19,205
-Get some rest.
-Bloody hell!
320
00:24:22,965 --> 00:24:25,845
Now we're all here!
321
00:24:48,445 --> 00:24:49,885
Listen, honey,
322
00:24:51,525 --> 00:24:54,885
you wouldn't have something good?
Something good for me?
323
00:24:55,445 --> 00:24:56,605
Did you bring something?
324
00:24:57,045 --> 00:24:59,765
I can be very good to you if you want.
325
00:25:00,365 --> 00:25:01,805
Very good, honey.
326
00:25:02,485 --> 00:25:03,645
Hey...
327
00:25:04,405 --> 00:25:05,685
Fuck!
328
00:25:08,045 --> 00:25:10,445
Get your fucking ass
out of my bed, newbie.
329
00:25:12,605 --> 00:25:13,405
Want to sleep?
330
00:25:14,325 --> 00:25:15,245
Take the floor.
331
00:25:56,645 --> 00:25:58,125
Those bitches.
332
00:26:00,525 --> 00:26:01,365
Look,
333
00:26:02,085 --> 00:26:04,885
bring a sheet
or a blanket to cover the body.
334
00:26:05,925 --> 00:26:07,445
This isn't a show, damn it!
335
00:26:07,805 --> 00:26:10,325
Okay, I need a blanket to cover all this.
336
00:26:12,725 --> 00:26:14,925
Don't get me started on death, love.
337
00:26:15,005 --> 00:26:16,525
Dying is shit,
338
00:26:16,605 --> 00:26:19,045
but dying in prison, I think that's worse.
339
00:26:19,125 --> 00:26:22,525
Giving birth and dying in here is...
340
00:26:23,565 --> 00:26:27,405
Even if it were a horrible death,
I'd rather die in my bed.
341
00:26:27,685 --> 00:26:30,685
But I'm not dying here in prison.
I'm going to get out.
342
00:26:32,125 --> 00:26:33,845
I stay out of trouble.
343
00:26:34,085 --> 00:26:38,045
Go to heaven alone,
the same way you came in? That hurts.
344
00:26:40,045 --> 00:26:41,925
Damn it, this fucking ball!
345
00:26:43,565 --> 00:26:45,485
You're afraid from the day you're born.
346
00:26:45,965 --> 00:26:49,485
But I don't think about that.
I take it in my stride.
347
00:26:49,925 --> 00:26:52,645
When I get one of those dark thoughts?
348
00:26:52,725 --> 00:26:56,045
Fuck that, I say! I hope it happens
when I'm dancing or fucking.
349
00:27:10,925 --> 00:27:14,165
The canteen is now open
for the first breakfast shift.
350
00:27:14,645 --> 00:27:18,125
Inmates arriving late
will be given one penalization.
351
00:27:21,165 --> 00:27:24,445
Inmates are reminded
that leaving the canteen is not permitted
352
00:27:24,525 --> 00:27:26,805
until they have finished their meal
and cleared their tray.
353
00:27:28,725 --> 00:27:31,885
Chinese in the kitchen,
in intake, in the laundry room...
354
00:27:31,965 --> 00:27:34,125
We know who's running the show here.
355
00:27:34,205 --> 00:27:36,445
It's not surprising
with a billion Chinese around.
356
00:27:36,525 --> 00:27:38,925
-Honey, you have to eat a little.
-No, I don't want to.
357
00:27:39,005 --> 00:27:40,165
Honey, you've got to eat.
358
00:27:40,245 --> 00:27:41,445
I want to know
359
00:27:41,525 --> 00:27:44,285
why the Chinese get salmon
and we get this rubbish?
360
00:27:44,925 --> 00:27:46,725
Antonia, don't ask questions
and eat your shit.
361
00:27:47,445 --> 00:27:49,645
Well, they're going to eat my pussy
with chopsticks.
362
00:27:49,725 --> 00:27:50,525
I've got a joke.
363
00:27:50,925 --> 00:27:53,485
A Chinese guy goes
to an interview for a waiter's job.
364
00:27:53,565 --> 00:27:54,645
The owner of the bar says:
365
00:27:55,125 --> 00:27:57,605
"The schedule is 6:00 a.m. to 12:00 a.m."
366
00:27:58,205 --> 00:27:59,125
The Chinese guy says:
367
00:27:59,205 --> 00:28:01,325
"That's pelfect, a palt-time job."
368
00:28:02,565 --> 00:28:03,725
Here's another.
369
00:28:03,805 --> 00:28:08,205
What does a Chinaman
call their favorite warm drink and actor?
370
00:28:08,285 --> 00:28:09,725
-The film...
-Fuck!
371
00:28:11,125 --> 00:28:12,525
Cal Pacino.
372
00:28:13,165 --> 00:28:14,885
What the fuck is your problem, you bitch?
373
00:28:16,365 --> 00:28:17,565
Do you think it's funny?
374
00:28:18,885 --> 00:28:20,285
What a shitty prison.
375
00:28:21,325 --> 00:28:23,205
You try to sneak in
a blade inside your pussy...
376
00:28:24,365 --> 00:28:26,085
and all you get is a night in solitary?
377
00:28:30,685 --> 00:28:32,205
You didn't give them my name, right?
378
00:28:32,645 --> 00:28:33,565
I didn't say anything.
379
00:28:34,645 --> 00:28:35,685
Great,
380
00:28:36,125 --> 00:28:37,245
because I need another favor.
381
00:28:39,005 --> 00:28:40,085
Maca...
382
00:28:40,525 --> 00:28:41,325
that's enough.
383
00:28:41,605 --> 00:28:42,405
Stay out of this.
384
00:28:48,405 --> 00:28:50,245
Go to the bathrooms in Unit Three.
385
00:28:51,365 --> 00:28:55,005
-I won't do it.
-Yes, you will.
386
00:28:56,845 --> 00:28:58,445
Go to the bathrooms in Unit Three.
387
00:28:59,365 --> 00:29:00,805
In the second to last cubicle,
388
00:29:01,445 --> 00:29:02,725
look in the rubbish bin.
389
00:29:05,405 --> 00:29:06,405
I'm not doing it.
390
00:29:09,485 --> 00:29:10,965
You're going to look in the rubbish bin.
391
00:29:12,165 --> 00:29:13,605
You'll find a bag with a phone.
392
00:29:16,205 --> 00:29:17,005
Use it.
393
00:29:20,885 --> 00:29:24,205
It will be days
before you can use the phone booths.
394
00:29:25,645 --> 00:29:26,445
Call her.
395
00:29:29,965 --> 00:29:31,005
Call your daughter.
396
00:29:40,125 --> 00:29:40,925
Who is it?
397
00:29:45,445 --> 00:29:46,605
Hello, my love!
398
00:29:47,525 --> 00:29:48,605
It's me, Mum!
399
00:29:49,005 --> 00:29:51,005
Mum, it's Mum!
400
00:29:51,525 --> 00:29:53,725
-
I have a present for you.
-You do?
401
00:29:53,805 --> 00:29:54,605
But...
402
00:29:55,645 --> 00:29:56,485
I can't tell you.
403
00:29:56,965 --> 00:30:00,405
-Grandma doesn't want you to tell me?
-It's a surprise.
404
00:30:02,005 --> 00:30:03,765
I can't wait to see you, honey.
405
00:30:07,005 --> 00:30:08,285
I love you, sweetie.
406
00:30:08,365 --> 00:30:09,685
I love you so much.
407
00:30:11,965 --> 00:30:12,925
Olé.
408
00:30:14,245 --> 00:30:16,845
We'll have a game of poker tomorrow.
409
00:31:19,885 --> 00:31:21,325
I'm good, thanks.
410
00:32:26,325 --> 00:32:27,485
How are you?
411
00:32:30,285 --> 00:32:31,885
How was your father's funeral?
412
00:32:33,005 --> 00:32:36,965
I requested special leave to go
even if it was just to the mass,
413
00:32:37,045 --> 00:32:38,125
but they wouldn't let me.
414
00:32:38,205 --> 00:32:40,365
We're not here to talk about Dad's burial.
415
00:32:43,165 --> 00:32:45,045
We're here to talk about his will.
416
00:32:45,285 --> 00:32:46,125
Girls...
417
00:32:48,045 --> 00:32:51,045
your father gave me the best of himself
while he was alive.
418
00:32:52,205 --> 00:32:54,045
Surprisingly,
Dad named you as his sole heir.
419
00:32:55,685 --> 00:32:56,645
What a coincidence!
420
00:32:58,925 --> 00:32:59,805
What?
421
00:33:00,045 --> 00:33:01,205
You did it.
422
00:33:02,925 --> 00:33:04,445
We know it was you.
423
00:33:05,485 --> 00:33:08,285
You won't get a penny
of our money, you vulture!
424
00:33:08,605 --> 00:33:10,245
You spic scumbag!
425
00:33:10,325 --> 00:33:12,605
Not one penny, you hear me? Murderer.
426
00:33:12,685 --> 00:33:14,445
You fucking murderer! It's ours!
427
00:33:14,805 --> 00:33:19,605
What the hell will you do with it?
It's our fucking money and our houses.
428
00:33:19,685 --> 00:33:21,765
You piece of shit! It's ours!
429
00:33:25,965 --> 00:33:27,845
Do you know
what an inmate costs each month?
430
00:33:29,045 --> 00:33:30,365
Four thousand.
431
00:33:31,685 --> 00:33:34,285
Lodging, full board,
432
00:33:34,925 --> 00:33:36,445
private doctor...
433
00:33:38,405 --> 00:33:39,685
You know what a bullet costs?
434
00:33:44,685 --> 00:33:45,485
One euro.
435
00:33:47,005 --> 00:33:49,365
Your reintegration policy
is very interesting.
436
00:33:49,765 --> 00:33:51,285
There's no such thing as reintegration.
437
00:33:51,525 --> 00:33:53,725
It's a word some politicians made up
438
00:33:53,805 --> 00:33:57,805
to feel better about sending
some poor girl to jail for 20 years.
439
00:34:08,605 --> 00:34:09,805
You didn't come last night.
440
00:34:12,485 --> 00:34:14,085
Lots of promises on WhatsApp,
441
00:34:15,045 --> 00:34:16,405
but you stood me up.
442
00:34:17,445 --> 00:34:19,605
Because something came up
with my wife and kids.
443
00:34:22,805 --> 00:34:24,045
Hey.
444
00:34:25,805 --> 00:34:26,805
But...
445
00:34:27,485 --> 00:34:29,164
to make up for last night...
446
00:34:30,965 --> 00:34:32,845
I bought you something. Look.
447
00:34:43,925 --> 00:34:45,045
Where did you get it?
448
00:34:47,684 --> 00:34:49,045
Wouldn't you rather say thanks?
449
00:34:49,925 --> 00:34:51,405
Where I grew up...
450
00:34:52,965 --> 00:34:56,805
a bracelet like this would tell them
how much to ask your family for
451
00:34:56,885 --> 00:34:58,204
if they kidnapped you.
452
00:34:59,965 --> 00:35:02,165
You make 1,800 euros a month.
453
00:35:03,245 --> 00:35:05,685
You get two extra payments
and the odd bonus.
454
00:35:06,525 --> 00:35:09,285
You've got a mortgage,
kids in school and a wife.
455
00:35:12,845 --> 00:35:14,885
How the hell did you buy this, Unai?
456
00:35:16,445 --> 00:35:17,405
I paid by installments.
457
00:35:20,245 --> 00:35:21,125
Like hell you did.
458
00:35:23,405 --> 00:35:24,485
Where did you get this?
459
00:35:31,965 --> 00:35:34,485
Can't you just say thanks
and shut the fuck up?
460
00:35:38,245 --> 00:35:39,365
I'm going to the office.
461
00:37:02,525 --> 00:37:04,165
I remember you being shorter.
462
00:37:06,725 --> 00:37:07,845
I've grown.
463
00:37:09,205 --> 00:37:10,325
But you...
464
00:37:10,405 --> 00:37:11,365
Here you are.
465
00:37:14,845 --> 00:37:15,885
I admire you.
466
00:37:17,645 --> 00:37:19,125
You've gone from being a little brat...
467
00:37:20,605 --> 00:37:22,565
to being a real bitch.
468
00:37:23,365 --> 00:37:24,325
Thanks to you.
469
00:37:24,925 --> 00:37:26,125
No.
470
00:37:26,285 --> 00:37:27,605
It's in your DNA.
471
00:37:28,885 --> 00:37:30,245
I told you...
472
00:37:31,205 --> 00:37:33,085
to pray my heart exploded.
473
00:37:34,845 --> 00:37:36,845
Looks like you didn't pray hard enough.
474
00:37:39,845 --> 00:37:40,925
I'm still alive.
475
00:37:46,005 --> 00:37:47,005
I'm still alive.
476
00:38:01,525 --> 00:38:03,485
And a promise is a promise.
477
00:38:33,045 --> 00:38:34,485
Are you kidding me?
478
00:38:54,445 --> 00:38:55,445
You look good.
479
00:38:56,005 --> 00:38:57,205
I'm pregnant.
480
00:39:29,405 --> 00:39:30,365
What's up?
481
00:39:31,285 --> 00:39:32,525
Analyzing
Guernica?
482
00:39:38,125 --> 00:39:40,045
We call it the "goodbye wall."
483
00:39:42,685 --> 00:39:44,525
I'm Pruden, from Unit One.
484
00:39:45,125 --> 00:39:47,805
I'm Soledad, recently transferred.
485
00:39:49,085 --> 00:39:50,085
Nice to meet you.
486
00:39:52,205 --> 00:39:54,645
When prisoners finish their sentence,
487
00:39:55,125 --> 00:39:57,485
when they get out, they leave behind...
488
00:39:58,165 --> 00:39:59,325
a souvenir.
489
00:40:00,165 --> 00:40:01,045
Whatever.
490
00:40:03,805 --> 00:40:05,125
One of them left her panties.
491
00:40:06,925 --> 00:40:08,285
Yes, she did.
492
00:40:08,485 --> 00:40:10,125
Granny, get lost.
493
00:40:12,045 --> 00:40:13,045
Go on, get out of here.
494
00:40:14,485 --> 00:40:15,885
I'm going.
495
00:40:20,765 --> 00:40:21,805
What are you up to, Sole?
496
00:40:22,605 --> 00:40:24,965
Looking for ideas to decorate
your new houses?
497
00:40:29,565 --> 00:40:33,125
I've seen your dead husband's will.
I know he left everything to you.
498
00:40:34,285 --> 00:40:37,685
Two houses on Severo Ochoa,
an apartment in PeñĂscola.
499
00:40:37,765 --> 00:40:38,845
Good for you.
500
00:40:40,485 --> 00:40:41,885
Those houses aren't mine.
501
00:40:47,325 --> 00:40:49,045
Of course they aren't yours.
502
00:40:50,485 --> 00:40:51,565
Those houses are mine.
503
00:40:52,525 --> 00:40:54,805
You owe me a lot of money.
Did you think I'd forgotten?
504
00:40:57,725 --> 00:40:59,085
I don't owe you anything.
505
00:41:04,325 --> 00:41:05,285
Of course you do.
506
00:41:06,725 --> 00:41:07,805
You were my bank...
507
00:41:08,685 --> 00:41:10,205
and when banks are robbed,
508
00:41:10,685 --> 00:41:13,565
the insurers take charge
of their clients' deposits.
509
00:41:13,645 --> 00:41:14,445
Do you follow me?
510
00:41:15,605 --> 00:41:18,645
And who the hell takes charge
of my husband's murder?
511
00:41:19,365 --> 00:41:21,325
Do you think I don't know it was you?
512
00:41:25,005 --> 00:41:27,125
What happened
to innocent until proven guilty?
513
00:41:27,885 --> 00:41:29,885
Will everything I say be used against me?
514
00:41:31,765 --> 00:41:33,965
You can't accuse me
of your husband's murder
515
00:41:34,045 --> 00:41:35,765
because you have no proof.
516
00:41:39,685 --> 00:41:40,965
I loved you so much, Sole.
517
00:41:45,605 --> 00:41:46,685
Listen to me!
518
00:41:51,325 --> 00:41:55,285
You're going to get
the deeds to all those houses
519
00:41:55,845 --> 00:41:57,965
and you're going to put them in my name.
520
00:41:59,525 --> 00:42:00,645
Do you know why?
521
00:42:01,525 --> 00:42:02,565
Just remember...
522
00:42:04,085 --> 00:42:05,885
that when you finish your sentence,
523
00:42:06,565 --> 00:42:08,285
you'll need a walking frame...
524
00:42:09,445 --> 00:42:11,485
and you'll have no use for them.
525
00:42:14,285 --> 00:42:15,885
And what happens if I don't?
526
00:42:52,845 --> 00:42:56,925
The incision was twelve cm long
and five mm deep.
527
00:42:58,205 --> 00:43:01,325
They split his sternocleidomastoid
and sliced his carotid.
528
00:43:05,965 --> 00:43:07,685
They slit his fucking throat.
529
00:43:08,725 --> 00:43:10,765
-What's this?
-This is great!
530
00:43:11,365 --> 00:43:12,805
Hey, they're chickens.
531
00:43:13,565 --> 00:43:14,765
Disgusting!
532
00:43:14,845 --> 00:43:15,685
They're lovely!
533
00:43:18,885 --> 00:43:20,005
At Cruz del Norte,
534
00:43:20,565 --> 00:43:23,285
you do your work in a chicken shed.
535
00:43:24,205 --> 00:43:27,125
Each of you will be
in charge of a chicken.
536
00:43:28,125 --> 00:43:31,005
The names are on the cages. Find yours.
537
00:43:32,205 --> 00:43:33,725
Are you Saray?
538
00:43:34,125 --> 00:43:35,245
Saray!
539
00:43:36,125 --> 00:43:37,965
Look at that redhead, just like Saray.
540
00:43:38,045 --> 00:43:39,525
Oh, you're my neighbor...
541
00:43:40,765 --> 00:43:42,245
You're my neighbor.
542
00:43:42,325 --> 00:43:44,125
Look at them, they live together.
543
00:43:47,445 --> 00:43:49,245
When I was little,
I wanted to be a farmer.
544
00:43:49,965 --> 00:43:52,365
Well, you became a strip club madam, so...
545
00:43:52,605 --> 00:43:54,925
Farmer? Fucking hens...
546
00:43:56,405 --> 00:43:58,325
This one stinks, doesn't it?
547
00:43:58,805 --> 00:44:01,045
It stinks! What do they eat? Gross!
548
00:44:05,045 --> 00:44:07,245
Your job will be to clean the cages,
549
00:44:07,805 --> 00:44:10,045
feed them, collect the eggs...
550
00:44:11,005 --> 00:44:12,285
You'll get your schedules tomorrow.
551
00:44:14,485 --> 00:44:17,205
Look, Tere!
This one's yours, it's just like you!
552
00:44:17,285 --> 00:44:19,445
It looks just like a junkie.
The beak and all!
553
00:44:24,565 --> 00:44:26,365
Antonia, put it back in the cage!
554
00:44:26,445 --> 00:44:27,845
All right!
555
00:44:42,285 --> 00:44:43,565
Altagracia!
556
00:44:43,645 --> 00:44:44,965
Mine isn't moving.
557
00:44:47,925 --> 00:44:48,765
What?
558
00:44:51,725 --> 00:44:53,445
Oh, that's bad luck, huh?
559
00:44:54,085 --> 00:44:55,765
Come on, everyone out.
560
00:44:55,965 --> 00:44:57,365
-That's bad luck.
-Come on!
561
00:45:01,765 --> 00:45:03,085
Come on, quickly!
562
00:45:08,085 --> 00:45:10,205
Zahir and Ferreiro,
you're staying with me.
563
00:45:17,565 --> 00:45:20,165
I said that because I saw a dead chicken.
564
00:45:20,925 --> 00:45:23,805
And that's bad luck.
I told them, but nobody believed me.
565
00:45:24,685 --> 00:45:27,205
Nobody believes us. They say
it's gypsy stuff.
566
00:45:27,285 --> 00:45:28,325
That's how it is.
567
00:45:28,405 --> 00:45:30,645
It's not black magic,
witchcraft or any of that shit.
568
00:45:30,725 --> 00:45:33,045
It's something we gypsies know...
569
00:45:35,005 --> 00:45:36,685
What the hell is that?
570
00:45:36,765 --> 00:45:38,805
-The chicken.
-That's not the chicken.
571
00:45:44,205 --> 00:45:45,445
It's throaty.
572
00:45:52,085 --> 00:45:54,805
Ball for Aspas on the three-quarter line.
Passes to Jonny.
573
00:45:54,885 --> 00:46:01,045
Jonny passes it back to Radoja,
the Serbian who's just come on...
574
00:46:01,125 --> 00:46:02,685
-Your sandwich.
-Thanks.
575
00:46:04,525 --> 00:46:05,325
So?
576
00:46:06,245 --> 00:46:07,365
How's the game going?
577
00:46:07,445 --> 00:46:10,365
Pretty boring today,
lots of center field and very few goals.
578
00:46:10,965 --> 00:46:13,285
We're making bets. Are you in?
579
00:46:13,365 --> 00:46:15,005
Are you mad? Shall I throw in my baton?
580
00:46:17,445 --> 00:46:18,325
It's my turn now, mate.
581
00:46:18,765 --> 00:46:19,685
Off you go.
582
00:46:20,085 --> 00:46:22,485
No. You're on duty.
They changed the schedule.
583
00:46:24,045 --> 00:46:25,365
You're joking.
584
00:46:30,485 --> 00:46:32,085
Do I look like an idiot or what?
585
00:46:33,965 --> 00:46:36,365
Right. You relax, guys.
586
00:46:36,445 --> 00:46:38,445
Don't get up, I know the way.
587
00:46:38,525 --> 00:46:39,405
All right,
588
00:46:39,685 --> 00:46:41,565
-I'll miss you all!
-See you later.
589
00:46:45,805 --> 00:46:47,005
What a shitty night!
590
00:46:54,245 --> 00:46:55,925
Do you know
why you're looking after chickens?
591
00:47:03,405 --> 00:47:05,525
In other prisons,
592
00:47:05,845 --> 00:47:10,565
inmates sew,
put in screws or paint patterns.
593
00:47:10,885 --> 00:47:11,685
But here,
594
00:47:12,085 --> 00:47:14,205
we chose to look after chickens.
595
00:47:15,045 --> 00:47:18,045
Because it's an occupational task
that forces you
596
00:47:18,125 --> 00:47:20,925
to assume the responsibility
of caring for a living thing.
597
00:47:21,405 --> 00:47:25,285
It's an active and inclusive
rehabilitation activity.
598
00:47:32,605 --> 00:47:34,125
That's the official reason.
599
00:47:35,605 --> 00:47:36,685
That's fucking great.
600
00:47:37,725 --> 00:47:39,525
And the unofficial reason?
601
00:47:42,045 --> 00:47:43,365
You take care of chickens
602
00:47:44,365 --> 00:47:46,245
so as you don't forget that, here...
603
00:47:47,325 --> 00:47:48,445
you're the chickens.
604
00:47:51,365 --> 00:47:52,365
Get on the ground.
605
00:47:53,445 --> 00:47:54,365
What?
606
00:48:05,525 --> 00:48:07,845
I said get on the ground.
607
00:48:26,045 --> 00:48:27,885
Relax!
608
00:48:30,725 --> 00:48:31,845
Let's go.
609
00:49:09,085 --> 00:49:09,965
You live in cages.
610
00:49:13,245 --> 00:49:14,645
We feed you.
611
00:49:17,125 --> 00:49:19,205
We clean your cages.
612
00:49:20,485 --> 00:49:22,365
And when the lights go out...
613
00:49:26,845 --> 00:49:28,125
you huddle together and sleep.
614
00:49:33,405 --> 00:49:34,765
I've read your files...
615
00:49:37,245 --> 00:49:38,445
and I know who you are.
616
00:49:39,805 --> 00:49:40,685
Zero-one.
617
00:49:45,125 --> 00:49:46,565
When you get out,
618
00:49:47,085 --> 00:49:48,885
you can claw each other's eyes out.
619
00:49:49,485 --> 00:49:51,005
But while you're in here,
620
00:49:56,045 --> 00:49:58,885
I won't tolerate revenge.
621
00:50:10,285 --> 00:50:11,845
If one of you slips in the shower,
622
00:50:12,605 --> 00:50:14,565
or turns up with a shiv in their side...
623
00:50:16,165 --> 00:50:18,325
I will personally see to it
624
00:50:18,405 --> 00:50:22,445
that exactly the same
happens to the other one.
625
00:50:28,685 --> 00:50:29,725
Starting today,
626
00:50:30,285 --> 00:50:32,045
you're identical twins.
627
00:50:33,805 --> 00:50:34,845
What one feels...
628
00:50:35,925 --> 00:50:37,525
the other will feel.
629
00:50:38,245 --> 00:50:39,165
What one suffers...
630
00:50:40,405 --> 00:50:41,885
the other will suffer.
631
00:50:45,725 --> 00:50:46,925
Starting today...
632
00:50:48,685 --> 00:50:50,245
your destinies are intertwined.
633
00:50:58,085 --> 00:50:59,285
Three-two.
634
00:52:24,285 --> 00:52:26,045
-What is it?
-What is it?
635
00:52:27,125 --> 00:52:28,725
Hey! What is it?
636
00:52:30,525 --> 00:52:31,845
Shit, there's a guy on the ground!
637
00:52:33,565 --> 00:52:37,245
Attention! Officer down!
There may have been an accident.
638
00:52:37,965 --> 00:52:39,485
Officer down in the gallery!
639
00:52:40,965 --> 00:52:43,125
-In the Unit Three gallery!
-Unai?
640
00:52:44,005 --> 00:52:45,765
In the Unit Three gallery.
641
00:52:47,085 --> 00:52:48,365
Unai?
642
00:52:52,165 --> 00:52:53,485
I'm going to kill you!
643
00:52:54,445 --> 00:52:57,005
I'm going to kill you, you bitches!
644
00:52:58,765 --> 00:53:00,765
I'm going to kill you all!
645
00:53:03,765 --> 00:53:06,325
I'm going to kill you!
646
00:53:09,525 --> 00:53:12,285
{\an8}IN THE NEXT EPISODE
647
00:53:17,165 --> 00:53:18,205
Are you scared?
648
00:53:30,205 --> 00:53:32,485
In this cell, I am God.
649
00:53:34,645 --> 00:53:36,845
In here, you're with someone
or you're fucked.
650
00:53:38,605 --> 00:53:41,325
Tonight, I'm going to find out
who killed Unai.
651
00:54:00,485 --> 00:54:01,565
Maca!
652
00:54:20,485 --> 00:54:22,845
Subtitle translation by Sub-ti London
45977