Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,641 --> 00:00:22,377
Oh!
2
00:00:57,883 --> 00:01:01,155
Ice!
3
00:01:05,632 --> 00:01:07,835
You're a month late.
You should resupply
and get going
4
00:01:07,835 --> 00:01:10,206
if you want to make it in time
for next year's Ice Week.
5
00:01:11,476 --> 00:01:14,883
Almost forgot.
Thanks! 5 stars.
6
00:01:44,375 --> 00:01:46,813
All right.
Let's get more ice
over here, can we?
7
00:01:46,813 --> 00:01:48,885
Let's get those ice sculptures
higher, huh, guys?
8
00:01:48,885 --> 00:01:51,690
Gonna need that ice slide
to be way more slippery.
9
00:01:51,690 --> 00:01:54,261
And remember not to stick
your tongue to the ice.
10
00:01:54,261 --> 00:01:55,798
It will get stuck.
11
00:01:57,001 --> 00:01:58,671
And I need twice the slush
in the slushies.
12
00:01:58,671 --> 00:02:02,646
You know what they say:
No skimping during Ice Week.
13
00:02:02,646 --> 00:02:05,050
Hey, guys, guys.
Rub it on your privates.
14
00:02:05,050 --> 00:02:06,453
That's the spirit.
15
00:02:06,453 --> 00:02:08,256
Whoa, whoa, whoa.
Keep 'em moving.
16
00:02:08,256 --> 00:02:09,993
Those beauties are
for the Ice Dance.
17
00:02:09,993 --> 00:02:11,764
Take 'em straight to the venue.
18
00:02:11,764 --> 00:02:13,735
King Ty, King Ty!
Look at this!
19
00:02:13,735 --> 00:02:16,339
No more boo boo!
My boo boo is completely gone!
20
00:02:16,339 --> 00:02:18,443
I had a boo boo,
and what did I put on it?
21
00:02:18,443 --> 00:02:22,150
A poultice of dung and leaves?
No! Friggin' ice!
22
00:02:22,150 --> 00:02:23,621
You know
what they say:
23
00:02:23,621 --> 00:02:25,758
No boo boos during Ice Week.
Ha ha!
24
00:02:25,758 --> 00:02:27,562
Is that
the Ice Virgin I see?
25
00:02:27,562 --> 00:02:29,399
Ice Virgin: That's an honorary
title, right?
26
00:02:29,399 --> 00:02:31,268
Because I've done everything.
Oh, well,
27
00:02:31,268 --> 00:02:33,373
everyone lies during Ice Week.
28
00:02:33,373 --> 00:02:36,246
Hey, are you gonna
take her to the Ice Week Dance?
29
00:02:36,246 --> 00:02:38,116
Ice Virgin: I said
I've done everything,
30
00:02:38,116 --> 00:02:41,322
not that I'll do anything.
31
00:02:41,322 --> 00:02:43,895
Very funny. Everyone's
very funny during Ice Week.
32
00:02:43,895 --> 00:02:46,600
King Ty, I'm an orphan,
33
00:02:46,600 --> 00:02:48,605
and I'm wondering,
is it true that
34
00:02:48,605 --> 00:02:51,711
everyone has a family
during Ice Week?
35
00:02:51,711 --> 00:02:54,014
Did I say that?
Hey, look!
36
00:02:54,014 --> 00:02:55,316
A reporter.
37
00:02:57,320 --> 00:03:00,326
It's true. There are
no orphans at Ice Week.
38
00:03:02,565 --> 00:03:05,270
Get rid of the kid. No visible
orphans during Ice Week.
39
00:03:05,270 --> 00:03:07,007
You got it, boss.
And, hey,
40
00:03:07,007 --> 00:03:08,644
go easy on the ice chewing.
41
00:03:08,644 --> 00:03:11,517
They say it's a sign of
sexual frustration.
42
00:03:11,517 --> 00:03:13,486
You're overstepping,
Kolax.
43
00:03:29,352 --> 00:03:31,122
What are you doing?
Surely you're not
44
00:03:31,122 --> 00:03:33,025
as amazed by ice as they are.
45
00:03:33,025 --> 00:03:35,497
You lived through an ice age.
46
00:03:35,497 --> 00:03:38,303
Oh, a grotesque monster
frozen in a moment of terror,
47
00:03:38,303 --> 00:03:40,274
left to melt
on the side of the street.
48
00:03:40,274 --> 00:03:41,776
Great party, mortals.
49
00:03:41,776 --> 00:03:42,912
I think
50
00:03:42,912 --> 00:03:44,516
this is my old friend Opie.
51
00:03:44,516 --> 00:03:47,187
Oh. I'm....sorry?
No, he would love
52
00:03:47,187 --> 00:03:48,356
to have been called grotesque.
53
00:03:48,356 --> 00:03:49,793
Makes me think of the old days.
54
00:03:49,793 --> 00:03:51,997
We were quite the terror
in our youth.
55
00:03:51,997 --> 00:03:53,967
And now here he is, frozen,
56
00:03:53,967 --> 00:03:55,739
and I would have to assume dead.
57
00:03:55,739 --> 00:03:57,875
Whereas I...am old.
58
00:03:58,911 --> 00:04:00,882
Well, as Opie used to say,
59
00:04:00,882 --> 00:04:02,417
you mess with the snake...
60
00:04:04,823 --> 00:04:06,392
you get the horns.
61
00:04:06,392 --> 00:04:08,262
Can you stop doing
whatever this is?
62
00:04:08,262 --> 00:04:10,400
Sadness? I don't like it.
63
00:04:10,400 --> 00:04:13,406
Would that I could,
but I'll do the next best thing
64
00:04:13,406 --> 00:04:15,578
and stop being sad around you.
65
00:04:17,782 --> 00:04:18,917
Hmm.
66
00:04:20,722 --> 00:04:22,659
Thanks for coming
with me all the way out here.
67
00:04:22,659 --> 00:04:25,263
The witches have the best
deals on magic metals,
68
00:04:25,263 --> 00:04:27,434
even if they're always
trying to pucker up.
69
00:04:27,434 --> 00:04:29,238
Mwah.
No problem.
70
00:04:29,238 --> 00:04:31,175
What Ty wants, Ty gets, right?
71
00:04:31,175 --> 00:04:32,979
Even if it's last-minute
magic metals
72
00:04:32,979 --> 00:04:35,685
to help keep the ice going
for stupid Ice Week.
73
00:04:35,685 --> 00:04:37,956
Yeah. I figured
you'd want to get away, too.
74
00:04:37,956 --> 00:04:39,759
I don't mind running his
errands if it gets me
75
00:04:39,759 --> 00:04:42,932
out of that circus, right?
Ice Week. Pfft.
76
00:04:42,932 --> 00:04:45,671
Yeah. Too bad
we have to get back so quick.
77
00:04:46,472 --> 00:04:49,444
Didn't this chariot have
horses and wheels earlier?
78
00:04:49,444 --> 00:04:53,486
Ohh, I can help you
get your horses back,
79
00:04:53,486 --> 00:04:57,862
for a true love's kiss.
Ha ha ha! Mwah.
80
00:04:57,862 --> 00:04:59,566
Lady, be professional.
81
00:04:59,566 --> 00:05:01,503
Plus, there's a sign
right over there.
82
00:05:01,503 --> 00:05:06,079
No! There goes my
best shot at a first kiss.
83
00:05:06,079 --> 00:05:10,087
So, King Ty, we're doing
a little puff vase for Ice Week.
84
00:05:10,087 --> 00:05:12,559
I'm not from around here,
and I know my vase-lookers
85
00:05:12,559 --> 00:05:15,063
Want to know: what's so special
about this week?
86
00:05:15,063 --> 00:05:16,065
Well...
87
00:05:23,848 --> 00:05:27,989
Well, Ice Week celebrates
the human triumph over the ice.
88
00:05:27,989 --> 00:05:33,166
It's usually really hot here.
So hot here.
89
00:05:33,166 --> 00:05:36,807
Right. OK. So, what's
your favorite part of Ice Week?
90
00:05:36,807 --> 00:05:39,713
Is it the Ice Dance?
I've been hearing a lot
about the Ice Dance.
91
00:05:39,713 --> 00:05:41,784
Well, ice brings
people together.
92
00:05:41,784 --> 00:05:44,656
Clearly.
You know, they say chewing ice
93
00:05:44,656 --> 00:05:46,860
is a sign of sexual frustration.
94
00:05:46,860 --> 00:05:48,362
Do you have any thoughts
about that?
95
00:05:48,362 --> 00:05:49,899
I thought this was
96
00:05:49,899 --> 00:05:51,871
supposed to be a puff vase,
not a deep dive
97
00:05:51,871 --> 00:05:54,274
into whether
King Ty can score or not.
98
00:05:54,274 --> 00:05:56,079
Always keep things light
during Ice Week.
99
00:05:56,079 --> 00:05:59,018
Relax. I was talking about
the ice humpers.
100
00:05:59,018 --> 00:06:01,155
But I can tell you're
a tough nut to crack.
101
00:06:01,155 --> 00:06:03,392
Oh, no, Chloe.
Will you excuse me?
102
00:06:03,392 --> 00:06:04,662
Please don't leave.
103
00:06:06,065 --> 00:06:07,635
What are you doing here?
104
00:06:07,635 --> 00:06:09,740
Your goon
tried to drown me.
105
00:06:09,740 --> 00:06:12,746
Oh, wow, he really
overshot the assignment.
Very sorry.
106
00:06:12,746 --> 00:06:15,951
I thought there was
no drowning during Ice Week.
107
00:06:15,951 --> 00:06:17,989
Listen, this might be
inappropriate to tell a child,
108
00:06:17,989 --> 00:06:20,027
but there's this reporter here,
and it turns out
109
00:06:20,027 --> 00:06:21,597
she's simply spectacular.
110
00:06:21,597 --> 00:06:23,265
It was hard enough when
it was just about
111
00:06:23,265 --> 00:06:25,738
getting good press coverage, but
now I see it's about that
112
00:06:25,738 --> 00:06:27,575
and impressing a pretty lady,
113
00:06:27,575 --> 00:06:29,411
which I'm very close
to doing, so...
114
00:06:29,411 --> 00:06:30,413
No, you're not.
if you'll just
115
00:06:30,413 --> 00:06:31,783
make yourself scarce.
116
00:06:31,783 --> 00:06:33,386
I'm sorry.
What did you just say?
117
00:06:33,386 --> 00:06:34,422
You're not
giving her anything.
118
00:06:34,422 --> 00:06:36,091
Knock knock! Sorry.
119
00:06:36,091 --> 00:06:38,597
I just saw that my daughter
was on her third ice cone
120
00:06:38,597 --> 00:06:40,233
and I had to get her.
I wish I could have
121
00:06:40,233 --> 00:06:42,370
left her home with her dad,
but she doesn't have one.
122
00:06:42,370 --> 00:06:43,941
My mom also went away.
123
00:06:43,941 --> 00:06:46,111
Is this your son?
Well...
124
00:06:46,111 --> 00:06:48,382
I know it's
not professional to say this,
125
00:06:48,382 --> 00:06:50,286
but I think it's sexy when a man
126
00:06:50,286 --> 00:06:52,592
takes responsibility
for his kid,
127
00:06:52,592 --> 00:06:56,031
stays in the same city
as his kid, and is alive.
128
00:06:58,870 --> 00:07:01,910
Well, I sure do
love this little guy.
129
00:07:01,910 --> 00:07:05,083
In fact, I think
I might just keep him.
130
00:07:10,997 --> 00:07:12,532
You really
undersold it before.
131
00:07:12,532 --> 00:07:15,336
This is such a magical place.
132
00:07:15,336 --> 00:07:17,107
And you organized
this whole thing,
133
00:07:17,107 --> 00:07:20,013
all while balancing the
responsibilities of fatherhood?
134
00:07:20,013 --> 00:07:22,885
As it turns out,
men can do it all.
135
00:07:22,885 --> 00:07:24,088
Here. Try this.
136
00:07:24,088 --> 00:07:25,992
Hmm. What is it?
137
00:07:25,992 --> 00:07:28,964
Frozen yogurt.
I like to call it froyo.
138
00:07:28,964 --> 00:07:30,835
I'll just call it
frozen yogurt.
139
00:07:30,835 --> 00:07:33,239
I wish you could
hear how uncool you sound.
140
00:07:33,239 --> 00:07:36,614
Do you like it, Chloe?
Yes, and I like this man.
141
00:07:36,614 --> 00:07:39,051
Well, you passed
a crucial test.
142
00:07:39,051 --> 00:07:41,455
Chloe's chased away
some real contenders.
143
00:07:41,455 --> 00:07:42,925
This is
a great treat for kids.
144
00:07:42,925 --> 00:07:45,263
I take little Ty here
all the time.
145
00:07:45,263 --> 00:07:46,900
Some say I spoil him.
146
00:07:46,900 --> 00:07:49,539
Yes. That's why
I wear such raggedy clothes.
147
00:07:49,539 --> 00:07:51,275
My father wants to
keep me humble,
148
00:07:51,275 --> 00:07:52,645
but he's going to buy me
149
00:07:52,645 --> 00:07:54,816
a fancy outfit
for the Ice Dance.
150
00:07:54,816 --> 00:07:56,587
Hey,
why don't the two of you see
151
00:07:56,587 --> 00:07:58,623
who can stand under
the biggest icicle?
152
00:08:00,126 --> 00:08:01,262
I have to say, I've never
153
00:08:01,262 --> 00:08:02,799
seen an unmarried king.
154
00:08:02,799 --> 00:08:04,903
Well, I'm a rarity.
Seriously.
155
00:08:04,903 --> 00:08:06,974
I mean, it kinda doesn't
matter with kings, right?
156
00:08:06,974 --> 00:08:09,846
Like, it doesn't have to
do anything with
personality or looks.
157
00:08:09,846 --> 00:08:12,117
They have money and food.
Yeah, I--I get it.
158
00:08:12,117 --> 00:08:15,891
There's a king in Crimea
who weighs 400 pounds
only in the trunk.
159
00:08:15,891 --> 00:08:19,364
Jaw can't open, nose is
on the side of his head,
and he's wifed up.
160
00:08:19,364 --> 00:08:20,701
Well, I guess
I'm just picky.
161
00:08:20,701 --> 00:08:22,404
No, I mean,
the economics alone.
162
00:08:22,404 --> 00:08:23,573
Who wouldn't have shoved their
163
00:08:23,573 --> 00:08:25,077
daughter in your face by now?
164
00:08:25,077 --> 00:08:26,211
It is a mystery.
165
00:08:26,211 --> 00:08:27,848
Can we move on?
166
00:08:27,848 --> 00:08:30,087
There you are.
I don't like knowing
167
00:08:30,087 --> 00:08:31,455
you're so down in the dumps.
168
00:08:31,455 --> 00:08:32,792
Oh, don't worry about me.
169
00:08:32,792 --> 00:08:34,227
I didn't say
I'm worried.
170
00:08:34,227 --> 00:08:35,665
I said I don't like knowing it.
171
00:08:35,665 --> 00:08:37,301
But I have
a little surprise that I think
172
00:08:37,301 --> 00:08:38,671
might turn things around.
173
00:08:38,671 --> 00:08:40,541
I've been working on it
this whole time.
174
00:08:40,541 --> 00:08:41,910
Quite a production, in fact.
175
00:08:41,910 --> 00:08:43,312
A lot more work than I expected
176
00:08:43,312 --> 00:08:44,950
but I believe it'll be worth it.
177
00:08:44,950 --> 00:08:46,587
What was that catchphrase
you said
178
00:08:46,587 --> 00:08:48,523
your old monster friend
used to have?
179
00:08:48,523 --> 00:08:49,926
You mess with
the snake...
180
00:08:49,926 --> 00:08:51,563
...you get the horns!
181
00:08:51,563 --> 00:08:53,232
Opie! You're alive!
182
00:08:53,232 --> 00:08:55,738
Yeah!
Your wife here brought me back.
183
00:08:55,738 --> 00:08:58,544
Speaking of which, wife?
Come on.
184
00:08:58,544 --> 00:09:00,147
Really? You got married?
185
00:09:00,147 --> 00:09:02,619
How long was I dead for?
Till the Minotaur laid eggs?
186
00:09:04,355 --> 00:09:07,562
I don't get it,
so, I'll leave you to it.
187
00:09:10,835 --> 00:09:12,370
Maybe it was stupid to go to
188
00:09:12,370 --> 00:09:14,074
the witch's hut before Ice Week.
189
00:09:14,074 --> 00:09:15,711
Who could have
predicted that the horses
190
00:09:15,711 --> 00:09:17,347
would steal our wheels
and ride off?
191
00:09:17,347 --> 00:09:18,951
Why do you think
that's what happened?
192
00:09:18,951 --> 00:09:20,286
I've done experiments.
193
00:09:20,286 --> 00:09:21,890
Horses are obsessed with wheels.
194
00:09:21,890 --> 00:09:23,827
Look! Another sign.
195
00:09:23,827 --> 00:09:25,731
Looks like it's that way
to the horse vendor.
196
00:09:25,731 --> 00:09:27,267
I might go for a palomino today.
197
00:09:27,267 --> 00:09:29,071
Although, Stupe,
hear me out.
198
00:09:29,071 --> 00:09:29,906
If we go to the river
199
00:09:29,906 --> 00:09:31,510
and get swept downstream,
200
00:09:31,510 --> 00:09:33,179
we'll end up at
the Inventors' Guild.
201
00:09:33,179 --> 00:09:35,851
We can borrow a vessel
and make up a ton of time.
202
00:09:35,851 --> 00:09:38,490
A "vessel"?
But the horses are right there.
203
00:09:38,490 --> 00:09:40,326
Why are we making this
more complicated?
204
00:09:40,326 --> 00:09:42,598
Trust me.
I've done the calculations.
205
00:09:42,598 --> 00:09:44,434
What's the big rush?
Did you buy yourself
206
00:09:44,434 --> 00:09:47,775
a new snowflake gown for
the Ice Dance or something?
207
00:09:47,775 --> 00:09:49,680
Ha ha!
Ridiculous.
208
00:09:49,680 --> 00:09:51,550
That would be so
out of character. Like,
209
00:09:51,550 --> 00:09:54,755
"Look at me, looking good,
trying new things,
210
00:09:54,755 --> 00:09:56,593
having a good time
with the ice!"
211
00:09:56,593 --> 00:10:00,701
Snowflake gown.
212
00:10:00,701 --> 00:10:01,970
Crack myself up.
213
00:10:01,970 --> 00:10:03,541
You know, I never do this.
214
00:10:03,541 --> 00:10:04,809
Female vase painter
215
00:10:04,809 --> 00:10:06,379
getting involved
with her subject.
216
00:10:06,379 --> 00:10:07,949
It's such a cliche.
217
00:10:07,949 --> 00:10:10,086
Well, have any
of your former subjects
218
00:10:10,086 --> 00:10:12,190
given you a floor of ice
to slip on?
219
00:10:14,629 --> 00:10:16,365
And what about this?
You ever seen
220
00:10:16,365 --> 00:10:17,869
one of these bad boys before?
221
00:10:17,869 --> 00:10:19,639
Yeah, it's a sweater.
222
00:10:19,639 --> 00:10:20,908
Well, you're gonna
need it if you're
223
00:10:20,908 --> 00:10:22,512
gonna go to the Ice Dance.
224
00:10:22,512 --> 00:10:24,649
It's cold in there.
You need layers.
225
00:10:24,649 --> 00:10:26,953
Oh, am I going
to the Ice Dance
226
00:10:26,953 --> 00:10:29,926
in a personal or
professional capacity?
227
00:10:29,926 --> 00:10:32,598
Can't you do both?
As my date in one role
228
00:10:32,598 --> 00:10:35,036
and a journalist covering me
in the other?
229
00:10:35,036 --> 00:10:38,577
I guess so. I'll just
have to disclose it on the vase.
230
00:10:38,577 --> 00:10:39,979
She says she never
does this,
231
00:10:39,979 --> 00:10:41,716
but you should see her vases.
232
00:10:41,716 --> 00:10:44,388
They're covered in disclosures.
233
00:10:48,630 --> 00:10:50,668
Oh, Opie, it is
good to see you.
234
00:10:50,668 --> 00:10:52,070
I haven't felt
this young since...
235
00:10:52,070 --> 00:10:55,110
You were young.
236
00:10:55,110 --> 00:10:57,648
What the hell is this?
Monster Hall of Fame.
237
00:10:57,648 --> 00:10:58,884
Is that Sean?
Yes.
238
00:10:58,884 --> 00:11:00,353
That bastard gave a good fight.
239
00:11:00,353 --> 00:11:02,525
We lost him a thousand or so
years after you.
240
00:11:02,525 --> 00:11:04,729
Glad to see the thrill
and terror of wanton destruction
241
00:11:04,729 --> 00:11:05,998
hasn't died down at all.
242
00:11:05,998 --> 00:11:07,835
Choose death, am I right?
243
00:11:07,835 --> 00:11:10,173
Hmm. Yes. Of course.
244
00:11:10,173 --> 00:11:12,243
So, it's all these
humans now, huh?
245
00:11:12,243 --> 00:11:14,783
They look like little gods.
Oh, they're all right.
246
00:11:14,783 --> 00:11:17,120
And you said that
there's no Titans anymore.
247
00:11:17,120 --> 00:11:19,692
Oh, Opie,
so much has changed.
248
00:11:19,692 --> 00:11:21,529
Yeah, but
rampaging and pillaging
249
00:11:21,529 --> 00:11:25,637
and wild, random violence
against humans hasn't changed.
250
00:11:25,637 --> 00:11:27,541
What? It has?
251
00:11:27,541 --> 00:11:29,144
Come on.
Not too much, I hope.
252
00:11:29,144 --> 00:11:32,651
All those years in ice, they got
me really craving blood.
253
00:11:32,651 --> 00:11:36,091
Really? I thought they
might have chilled you out.
254
00:11:37,995 --> 00:11:39,464
Shush! Shush, shush.
So, I was like, buddy,
255
00:11:39,464 --> 00:11:40,634
I don't know what a will is,
256
00:11:40,634 --> 00:11:42,070
but I definitely don't need one.
257
00:11:42,070 --> 00:11:44,040
Man 2: Ha ha ha! Classic. Aah!
258
00:11:44,040 --> 00:11:46,580
No, no, no, no, no, Opie!
259
00:11:46,580 --> 00:11:48,349
Don't look him in the eye.
Aah!
260
00:11:48,349 --> 00:11:51,455
Opie, we don't really--
What is going on here?
261
00:11:51,455 --> 00:11:54,261
Is it not about the death
anymore for you or something?
262
00:11:55,931 --> 00:11:59,304
Hooah! Here. I see a cowering
shoe salesman. Go get him.
263
00:11:59,304 --> 00:12:01,509
Anything for the sale.
Anything for the sale.
264
00:12:03,947 --> 00:12:06,652
You snooze, you lose. Ahahaha!
265
00:12:06,652 --> 00:12:09,457
I don't even have feet.
Hahahaha!
266
00:12:10,694 --> 00:12:13,199
Ah! You really have
changed, bro.
267
00:12:14,335 --> 00:12:16,606
The part of the journey
with the most variability
268
00:12:16,606 --> 00:12:19,044
was the being swept downstream.
And whether anyone would
269
00:12:19,044 --> 00:12:20,948
answer the door
at the Inventors' Guild.
270
00:12:20,948 --> 00:12:23,019
We should focus on
those triumphs.
271
00:12:23,019 --> 00:12:24,589
Why would you
choose to rely on
272
00:12:24,589 --> 00:12:25,824
a solar-powered vessel
273
00:12:25,824 --> 00:12:27,160
this late in the afternoon?
274
00:12:27,160 --> 00:12:28,764
I never would have agreed
if I knew
275
00:12:28,764 --> 00:12:30,333
this is what I was
signing up for.
276
00:12:30,333 --> 00:12:32,772
These things
usually go much faster.
277
00:12:32,772 --> 00:12:34,909
Why are you so upset?
No reason.
278
00:12:34,909 --> 00:12:36,512
I just thought we'd
get back to Ice Week
279
00:12:36,512 --> 00:12:38,349
in time for the Ice Week Dance.
280
00:12:38,349 --> 00:12:41,021
Because of the metals?
Ty will get over it.
281
00:12:41,021 --> 00:12:43,325
So you really
hate Ice Week, huh?
282
00:12:43,325 --> 00:12:45,263
No,
I mean, I don't hate it.
283
00:12:45,263 --> 00:12:46,833
I just don't like
being stuck out there
284
00:12:46,833 --> 00:12:48,637
with the crowds and people.
285
00:12:48,637 --> 00:12:50,507
Everyone's shoving and noisy
286
00:12:50,507 --> 00:12:53,312
and their hands are cold. Why?
287
00:12:54,515 --> 00:12:55,851
Hey. Don't stress.
288
00:12:55,851 --> 00:12:57,353
It'll still be
Ice Week tomorrow.
289
00:12:57,353 --> 00:12:59,491
Will it be, though?
Nobody knows
290
00:12:59,491 --> 00:13:01,328
how long an Ice Week is.
291
00:13:03,365 --> 00:13:05,069
Now what's wrong
with you?
292
00:13:05,069 --> 00:13:06,204
Have you not been having fun
293
00:13:06,204 --> 00:13:08,276
with your snake creature friend?
294
00:13:08,276 --> 00:13:10,413
He thinks I'm a joke,
a sellout.
295
00:13:10,413 --> 00:13:12,985
Seeing myself through his eyes,
I feel older
296
00:13:12,985 --> 00:13:14,556
even than I did before.
297
00:13:14,556 --> 00:13:15,658
The nerve of you!
298
00:13:15,658 --> 00:13:16,993
I tried to make you happy,
299
00:13:16,993 --> 00:13:18,897
something I've never
done for any man,
300
00:13:18,897 --> 00:13:20,634
and now I've done it,
you're sadder.
301
00:13:20,634 --> 00:13:23,172
A thank you would be nice.
Well, first of all,
302
00:13:23,172 --> 00:13:25,143
I don't need you
solving my problems.
303
00:13:25,143 --> 00:13:27,247
I beg your pardon?
304
00:13:27,247 --> 00:13:29,418
Second of all,
he's right about everything.
305
00:13:29,418 --> 00:13:33,727
I've become a mascot to humans
and a goddess' pet.
306
00:13:33,727 --> 00:13:35,263
I'm sorry I came home.
307
00:13:35,263 --> 00:13:37,702
I'm going back out to party
with my friend.
308
00:13:37,702 --> 00:13:39,071
Like the monsters we are!
309
00:13:39,071 --> 00:13:40,439
You're welcome.
310
00:13:41,642 --> 00:13:43,246
It really is true what they say.
311
00:13:43,246 --> 00:13:46,051
Resurrection is never
worth the trouble.
312
00:13:46,051 --> 00:13:47,888
Chloe and I
should get going.
313
00:13:47,888 --> 00:13:49,190
You've got
a lot of layers
314
00:13:49,190 --> 00:13:50,794
to put on
for the dance tomorrow.
315
00:13:50,794 --> 00:13:52,264
Boss. I've been looking for you.
316
00:13:52,264 --> 00:13:54,434
Two things.
First, some ancient monster
317
00:13:54,434 --> 00:13:56,606
was rampaging
the town square earlier.
318
00:13:56,606 --> 00:13:58,409
Did a lot of gratuitous murder.
319
00:13:58,409 --> 00:14:01,382
Monsters rampaging at
Ice Week? That's a huge scoop.
320
00:14:01,382 --> 00:14:03,987
I assure you, there's
no rampaging at Ice Week.
321
00:14:03,987 --> 00:14:06,024
And second--
oh, there he is.
322
00:14:06,024 --> 00:14:09,097
I'm sorry, Ty.
I thought I drowned him.
323
00:14:09,097 --> 00:14:11,101
He musta held his breath
or something.
324
00:14:11,101 --> 00:14:12,470
That's enough, Kolax.
Ty,
325
00:14:12,470 --> 00:14:13,941
what's he talking about?
326
00:14:13,941 --> 00:14:16,044
Nothing.
It's--it's fine now.
327
00:14:16,044 --> 00:14:18,950
Everything is fine.
My boss King Ty
328
00:14:18,950 --> 00:14:20,787
told me to kill this orphan.
329
00:14:20,787 --> 00:14:22,324
No, no, no, I didn't.
330
00:14:22,324 --> 00:14:24,094
Yeah, you--you said
to kill him.
331
00:14:24,094 --> 00:14:26,231
Not the case!
And I did.
332
00:14:26,231 --> 00:14:29,104
I am not a liar.
The kid held his breath.
333
00:14:29,104 --> 00:14:31,843
If anything, he's the liar
for pretending to be dead.
334
00:14:31,843 --> 00:14:34,080
I did not say
kill the orphan.
335
00:14:34,080 --> 00:14:35,917
I said get rid of the orphan,
336
00:14:35,917 --> 00:14:38,857
which is not
the winning argument
337
00:14:38,857 --> 00:14:40,761
I think I thought it was.
338
00:14:40,761 --> 00:14:42,163
I have a vase to paint.
339
00:14:43,767 --> 00:14:44,902
Great.
Why not just tell her
340
00:14:44,902 --> 00:14:46,338
I'm sexually frustrated, too?
341
00:14:46,338 --> 00:14:48,610
She definitely
already knows.
342
00:14:53,152 --> 00:14:55,356
Oh, that's the sad
kind of drinking.
343
00:14:55,356 --> 00:14:58,530
Hate to see it.
So, what happened?
344
00:14:58,530 --> 00:15:01,168
I blew it with
this girl. Why are you sad?
345
00:15:01,168 --> 00:15:03,139
I have a little
monster incident to deal with.
346
00:15:03,139 --> 00:15:05,243
The one who did
all the murdering last night?
347
00:15:05,243 --> 00:15:08,650
I know, I know, and there
are no rampages during Ice Week.
348
00:15:08,650 --> 00:15:11,355
I'll take care of it.
So, tell me about this girl.
349
00:15:11,355 --> 00:15:13,927
I can see you're
sexually frustrated.
350
00:15:13,927 --> 00:15:15,430
But I'm not even
chewing ice right now.
351
00:15:15,430 --> 00:15:16,933
What does ice
have to do with it?
352
00:15:16,933 --> 00:15:18,036
I don't know.
I don't
353
00:15:18,036 --> 00:15:19,304
understand the connection.
354
00:15:19,304 --> 00:15:20,841
I just want what
you and Mom have.
355
00:15:20,841 --> 00:15:22,210
Just be honest with her,
356
00:15:22,210 --> 00:15:23,547
and I'll be honest with you.
357
00:15:23,547 --> 00:15:26,686
You'll never have
what your mom and I have
358
00:15:26,686 --> 00:15:29,892
because we're very, very hot.
359
00:15:29,892 --> 00:15:31,162
Maybe you're right.
360
00:15:31,162 --> 00:15:33,633
All that
bullcrap about Ice Week.
361
00:15:33,633 --> 00:15:35,103
It's all bullcrap.
362
00:15:35,103 --> 00:15:36,806
I didn't say that exactly.
363
00:15:36,806 --> 00:15:40,180
Hey, you seem pretty hung up
about the dance all of a sudden.
364
00:15:40,180 --> 00:15:42,317
Well, you know
about the snowflake gown.
365
00:15:42,317 --> 00:15:43,954
I was just
making that up.
366
00:15:43,954 --> 00:15:45,156
Well, the gown is real,
367
00:15:45,156 --> 00:15:46,860
and it's exquisite.
368
00:15:46,860 --> 00:15:48,495
It really hugs my curves.
369
00:15:48,495 --> 00:15:51,068
OK, so,
you don't hate Ice Week.
370
00:15:51,068 --> 00:15:52,538
Why didn't you just tell me?
371
00:15:52,538 --> 00:15:54,241
You didn't want me
to think you're a loser?
372
00:15:54,241 --> 00:15:56,345
Since when
do I care what you think?
373
00:15:56,345 --> 00:15:59,151
Being a ruthless killing machine
can get a little lonely.
374
00:15:59,151 --> 00:16:01,221
Not a ton of people
want to hang out.
375
00:16:01,221 --> 00:16:03,727
I never would have
purposely sabotaged Ice Week
376
00:16:03,727 --> 00:16:05,063
if I knew how you felt.
377
00:16:05,063 --> 00:16:06,231
Well, it turns out
Ice Week
378
00:16:06,231 --> 00:16:07,868
really is stupid after all.
379
00:16:07,868 --> 00:16:09,471
- What do you mean?
- You know what they say:
380
00:16:09,471 --> 00:16:11,208
When you tell the truth
during Ice Week,
381
00:16:11,208 --> 00:16:12,545
you get your ice wish.
382
00:16:12,545 --> 00:16:13,647
Well, I wish we'd be there
383
00:16:13,647 --> 00:16:14,816
in time for the Ice Dance,
384
00:16:14,816 --> 00:16:16,385
and that's not gonna happen.
385
00:16:16,385 --> 00:16:18,322
Hold on.
I think I have an idea.
386
00:16:19,391 --> 00:16:21,261
This might not work.
And if it doesn't,
387
00:16:21,261 --> 00:16:24,702
we're both gonna look like
idiots. And probably drown.
388
00:16:24,702 --> 00:16:27,240
Well, those two
things cancel each other out!
389
00:16:27,240 --> 00:16:28,509
Do they?
390
00:16:29,846 --> 00:16:31,081
Let's go!
391
00:16:35,523 --> 00:16:37,662
There you are.
Having fun at last?
392
00:16:37,662 --> 00:16:40,601
No, I was having fun
before all this.
393
00:16:40,601 --> 00:16:43,740
If I had only remembered
when I first saw that ice
394
00:16:43,740 --> 00:16:45,476
that "You can only be so old
395
00:16:45,476 --> 00:16:47,848
when you're smashing
solid gold."
396
00:16:47,848 --> 00:16:49,184
That is what they say.
397
00:16:49,184 --> 00:16:50,319
I'm sorry for ever
398
00:16:50,319 --> 00:16:52,156
questioning how lucky I am.
399
00:16:52,156 --> 00:16:54,027
Well, it was
insane of me to find fault
400
00:16:54,027 --> 00:16:55,296
in you being unhappy.
401
00:16:55,296 --> 00:16:57,133
You're allowed to be unhappy
402
00:16:57,133 --> 00:16:59,404
as long as you keep
giving me that slappy.
403
00:16:59,404 --> 00:17:01,342
Another classic
expression.
404
00:17:01,342 --> 00:17:03,279
Shlub!
405
00:17:03,279 --> 00:17:05,116
There's a whole lotta
humans gathering.
406
00:17:05,116 --> 00:17:06,719
You want to see if anyone
can put up a real fight?
407
00:17:06,719 --> 00:17:09,091
You know what, Opie?
I know the perfect place
408
00:17:09,091 --> 00:17:11,461
for some good, old-fashioned
carnage. Come with me.
409
00:17:13,533 --> 00:17:15,504
Oh, man, I'm so glad
you had a change of heart.
410
00:17:15,504 --> 00:17:18,743
Who are we gonna kill? Oh,
maybe we take on the gods again.
411
00:17:18,743 --> 00:17:20,379
Oh! Your wife?
412
00:17:20,379 --> 00:17:22,283
The woman I treasure
more than life itself?
413
00:17:22,283 --> 00:17:24,387
Quite the escalation.
I know, right?
414
00:17:24,387 --> 00:17:26,926
What better way to choose death
than murdering someone you love?
415
00:17:26,926 --> 00:17:28,763
I know what you mean,
old pal.
416
00:17:28,763 --> 00:17:30,767
Let me just pick something up.
417
00:17:34,374 --> 00:17:37,047
Wow. Respect, man.
That's hardcore.
418
00:17:37,047 --> 00:17:39,585
You think
I made the wall?
419
00:17:39,585 --> 00:17:42,224
Yes, buddy.
I think you did.
420
00:17:42,224 --> 00:17:44,729
Uhh!
421
00:17:50,172 --> 00:17:52,344
Ugh, what now?
Listen, man,
422
00:17:52,344 --> 00:17:54,214
I have to tell you something.
OK.
423
00:17:54,214 --> 00:17:56,084
I'm not an orphan.
I'm actually
424
00:17:56,084 --> 00:17:57,454
an apprentice butcher.
425
00:17:57,454 --> 00:17:59,558
I'm 23 years old.
I was playing you.
426
00:17:59,558 --> 00:18:01,696
- But why?
- Let's not get judgy.
427
00:18:01,696 --> 00:18:05,369
I just wanted 3 squares a day,
just like you wanted Tina.
428
00:18:05,369 --> 00:18:07,206
By the way, she's also
a soulless monster
429
00:18:07,206 --> 00:18:08,543
who uses children as props.
430
00:18:08,543 --> 00:18:10,947
Maybe you two are
made for each other.
431
00:18:10,947 --> 00:18:12,416
Made for each other?
432
00:18:18,128 --> 00:18:19,566
Hey. I'm surprised you came.
433
00:18:19,566 --> 00:18:21,234
Why? I have to finish
my story.
434
00:18:21,234 --> 00:18:22,805
I owe you
an explanation.
435
00:18:22,805 --> 00:18:24,374
I owe you the truth.
436
00:18:24,374 --> 00:18:26,178
Is it that
you pretended that an orphan
437
00:18:26,178 --> 00:18:27,514
you had recently tried
to get murdered
438
00:18:27,514 --> 00:18:29,217
was your son
in order to win my trust?
439
00:18:29,217 --> 00:18:30,386
That's one truth.
440
00:18:30,386 --> 00:18:32,123
But much like at this dance,
441
00:18:32,123 --> 00:18:33,660
there are layers.
442
00:18:33,660 --> 00:18:36,031
OK, so, the truth is,
I am sexually frustrated
443
00:18:36,031 --> 00:18:37,568
and I was keeping it a secret
from everyone.
444
00:18:37,568 --> 00:18:39,170
No, you weren't.
Everyone knew.
445
00:18:39,170 --> 00:18:40,807
Right. OK.
How about this?
446
00:18:40,807 --> 00:18:42,043
My fake orphan son
447
00:18:42,043 --> 00:18:43,178
isn't an orphan at all.
448
00:18:43,178 --> 00:18:44,782
He's a weirdly young-looking
449
00:18:44,782 --> 00:18:47,186
adult con man.
And a butcher's assistant.
450
00:18:47,186 --> 00:18:48,623
I don't know why
he has that job.
451
00:18:48,623 --> 00:18:50,326
You'd think he could make
a decent living
452
00:18:50,326 --> 00:18:51,662
just as a con man.
453
00:18:51,662 --> 00:18:54,200
Maybe he likes meat?
Or hates animals?
454
00:18:54,200 --> 00:18:56,038
At any rate, he was playing me,
455
00:18:56,038 --> 00:18:57,908
just like I was playing you.
456
00:18:57,908 --> 00:19:01,314
And perhaps you were playing...
457
00:19:01,314 --> 00:19:03,520
No? Nothing you wanted to share?
458
00:19:04,354 --> 00:19:06,626
You know if you tell the truth
during Ice Week,
459
00:19:06,626 --> 00:19:07,894
you get an ice wish.
460
00:19:09,163 --> 00:19:13,239
Well, while we're spewing
truths, Chloe's not my daughter.
461
00:19:13,239 --> 00:19:14,875
She's just a kid I found
when I was drunk.
462
00:19:14,875 --> 00:19:16,613
And then I kept her around
because she was useful
463
00:19:16,613 --> 00:19:18,717
in getting my subjects
to lower their guards.
464
00:19:18,717 --> 00:19:20,754
But I gotta tell you,
she's getting on my nerves.
465
00:19:20,754 --> 00:19:22,524
You think you can
get your goon to drown her?
466
00:19:22,524 --> 00:19:24,261
Never mind.
Don't ask him.
467
00:19:24,261 --> 00:19:26,297
That can be my ice wish.
468
00:19:30,773 --> 00:19:33,311
I think I'm in love.
We made it!
469
00:19:33,311 --> 00:19:35,016
Stupe, you look great!
470
00:19:35,016 --> 00:19:37,387
Thank you! Uhh!
471
00:19:37,387 --> 00:19:39,958
Oh, my gosh,
this ice is like water.
472
00:19:43,666 --> 00:19:45,737
Wow! Ooh!
473
00:19:47,440 --> 00:19:49,645
Ohh!
Ha ha ha!
474
00:19:49,645 --> 00:19:54,120
Yeah. Come on.
475
00:19:54,120 --> 00:19:55,456
Whoo!
It's what
476
00:19:55,456 --> 00:19:56,726
he would have wanted.
477
00:19:56,726 --> 00:19:57,828
Absolutely.
478
00:19:57,828 --> 00:19:59,531
Just look at that smile.
479
00:20:00,800 --> 00:20:02,772
Tyrannis, voice-over: And that's
the thing about Ice Week.
480
00:20:02,772 --> 00:20:04,141
It's just like life.
481
00:20:04,141 --> 00:20:07,080
Everyone tells the truth.
Everyone lies.
482
00:20:07,080 --> 00:20:09,952
There's real magic.
There's false magic.
483
00:20:09,952 --> 00:20:13,826
It's cold. It's wet.
And it ends.
484
00:20:45,924 --> 00:20:48,028
Get back here, Orphan!
485
00:21:05,229 --> 00:21:07,399
Well, I guess
this is good-bye, then.
486
00:21:07,399 --> 00:21:10,574
Uhh. Richard, wait.
You forgot something.
487
00:21:10,574 --> 00:21:12,577
Oh, right.
My shawl.
488
00:21:17,721 --> 00:21:19,858
Wow. I can't believe
all three of us
489
00:21:19,858 --> 00:21:22,597
were stuck that whole time
and now we're in love.
490
00:21:22,597 --> 00:21:23,933
Richard and Julia:
491
00:21:24,067 --> 00:21:25,302
Did you get any of that?
492
00:21:27,975 --> 00:21:28,843
Bento.
36547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.