All language subtitles for Krapopolis.S02E01.Ice.Week.720p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,641 --> 00:00:22,377 Oh! 2 00:00:57,883 --> 00:01:01,155 Ice! 3 00:01:05,632 --> 00:01:07,835 You're a month late. You should resupply and get going 4 00:01:07,835 --> 00:01:10,206 if you want to make it in time for next year's Ice Week. 5 00:01:11,476 --> 00:01:14,883 Almost forgot. Thanks! 5 stars. 6 00:01:44,375 --> 00:01:46,813 All right. Let's get more ice over here, can we? 7 00:01:46,813 --> 00:01:48,885 Let's get those ice sculptures higher, huh, guys? 8 00:01:48,885 --> 00:01:51,690 Gonna need that ice slide to be way more slippery. 9 00:01:51,690 --> 00:01:54,261 And remember not to stick your tongue to the ice. 10 00:01:54,261 --> 00:01:55,798 It will get stuck. 11 00:01:57,001 --> 00:01:58,671 And I need twice the slush in the slushies. 12 00:01:58,671 --> 00:02:02,646 You know what they say: No skimping during Ice Week. 13 00:02:02,646 --> 00:02:05,050 Hey, guys, guys. Rub it on your privates. 14 00:02:05,050 --> 00:02:06,453 That's the spirit. 15 00:02:06,453 --> 00:02:08,256 Whoa, whoa, whoa. Keep 'em moving. 16 00:02:08,256 --> 00:02:09,993 Those beauties are for the Ice Dance. 17 00:02:09,993 --> 00:02:11,764 Take 'em straight to the venue. 18 00:02:11,764 --> 00:02:13,735 King Ty, King Ty! Look at this! 19 00:02:13,735 --> 00:02:16,339 No more boo boo! My boo boo is completely gone! 20 00:02:16,339 --> 00:02:18,443 I had a boo boo, and what did I put on it? 21 00:02:18,443 --> 00:02:22,150 A poultice of dung and leaves? No! Friggin' ice! 22 00:02:22,150 --> 00:02:23,621 You know what they say: 23 00:02:23,621 --> 00:02:25,758 No boo boos during Ice Week. Ha ha! 24 00:02:25,758 --> 00:02:27,562 Is that the Ice Virgin I see? 25 00:02:27,562 --> 00:02:29,399 Ice Virgin: That's an honorary title, right? 26 00:02:29,399 --> 00:02:31,268 Because I've done everything. Oh, well, 27 00:02:31,268 --> 00:02:33,373 everyone lies during Ice Week. 28 00:02:33,373 --> 00:02:36,246 Hey, are you gonna take her to the Ice Week Dance? 29 00:02:36,246 --> 00:02:38,116 Ice Virgin: I said I've done everything, 30 00:02:38,116 --> 00:02:41,322 not that I'll do anything. 31 00:02:41,322 --> 00:02:43,895 Very funny. Everyone's very funny during Ice Week. 32 00:02:43,895 --> 00:02:46,600 King Ty, I'm an orphan, 33 00:02:46,600 --> 00:02:48,605 and I'm wondering, is it true that 34 00:02:48,605 --> 00:02:51,711 everyone has a family during Ice Week? 35 00:02:51,711 --> 00:02:54,014 Did I say that? Hey, look! 36 00:02:54,014 --> 00:02:55,316 A reporter. 37 00:02:57,320 --> 00:03:00,326 It's true. There are no orphans at Ice Week. 38 00:03:02,565 --> 00:03:05,270 Get rid of the kid. No visible orphans during Ice Week. 39 00:03:05,270 --> 00:03:07,007 You got it, boss. And, hey, 40 00:03:07,007 --> 00:03:08,644 go easy on the ice chewing. 41 00:03:08,644 --> 00:03:11,517 They say it's a sign of sexual frustration. 42 00:03:11,517 --> 00:03:13,486 You're overstepping, Kolax. 43 00:03:29,352 --> 00:03:31,122 What are you doing? Surely you're not 44 00:03:31,122 --> 00:03:33,025 as amazed by ice as they are. 45 00:03:33,025 --> 00:03:35,497 You lived through an ice age. 46 00:03:35,497 --> 00:03:38,303 Oh, a grotesque monster frozen in a moment of terror, 47 00:03:38,303 --> 00:03:40,274 left to melt on the side of the street. 48 00:03:40,274 --> 00:03:41,776 Great party, mortals. 49 00:03:41,776 --> 00:03:42,912 I think 50 00:03:42,912 --> 00:03:44,516 this is my old friend Opie. 51 00:03:44,516 --> 00:03:47,187 Oh. I'm....sorry? No, he would love 52 00:03:47,187 --> 00:03:48,356 to have been called grotesque. 53 00:03:48,356 --> 00:03:49,793 Makes me think of the old days. 54 00:03:49,793 --> 00:03:51,997 We were quite the terror in our youth. 55 00:03:51,997 --> 00:03:53,967 And now here he is, frozen, 56 00:03:53,967 --> 00:03:55,739 and I would have to assume dead. 57 00:03:55,739 --> 00:03:57,875 Whereas I...am old. 58 00:03:58,911 --> 00:04:00,882 Well, as Opie used to say, 59 00:04:00,882 --> 00:04:02,417 you mess with the snake... 60 00:04:04,823 --> 00:04:06,392 you get the horns. 61 00:04:06,392 --> 00:04:08,262 Can you stop doing whatever this is? 62 00:04:08,262 --> 00:04:10,400 Sadness? I don't like it. 63 00:04:10,400 --> 00:04:13,406 Would that I could, but I'll do the next best thing 64 00:04:13,406 --> 00:04:15,578 and stop being sad around you. 65 00:04:17,782 --> 00:04:18,917 Hmm. 66 00:04:20,722 --> 00:04:22,659 Thanks for coming with me all the way out here. 67 00:04:22,659 --> 00:04:25,263 The witches have the best deals on magic metals, 68 00:04:25,263 --> 00:04:27,434 even if they're always trying to pucker up. 69 00:04:27,434 --> 00:04:29,238 Mwah. No problem. 70 00:04:29,238 --> 00:04:31,175 What Ty wants, Ty gets, right? 71 00:04:31,175 --> 00:04:32,979 Even if it's last-minute magic metals 72 00:04:32,979 --> 00:04:35,685 to help keep the ice going for stupid Ice Week. 73 00:04:35,685 --> 00:04:37,956 Yeah. I figured you'd want to get away, too. 74 00:04:37,956 --> 00:04:39,759 I don't mind running his errands if it gets me 75 00:04:39,759 --> 00:04:42,932 out of that circus, right? Ice Week. Pfft. 76 00:04:42,932 --> 00:04:45,671 Yeah. Too bad we have to get back so quick. 77 00:04:46,472 --> 00:04:49,444 Didn't this chariot have horses and wheels earlier? 78 00:04:49,444 --> 00:04:53,486 Ohh, I can help you get your horses back, 79 00:04:53,486 --> 00:04:57,862 for a true love's kiss. Ha ha ha! Mwah. 80 00:04:57,862 --> 00:04:59,566 Lady, be professional. 81 00:04:59,566 --> 00:05:01,503 Plus, there's a sign right over there. 82 00:05:01,503 --> 00:05:06,079 No! There goes my best shot at a first kiss. 83 00:05:06,079 --> 00:05:10,087 So, King Ty, we're doing a little puff vase for Ice Week. 84 00:05:10,087 --> 00:05:12,559 I'm not from around here, and I know my vase-lookers 85 00:05:12,559 --> 00:05:15,063 Want to know: what's so special about this week? 86 00:05:15,063 --> 00:05:16,065 Well... 87 00:05:23,848 --> 00:05:27,989 Well, Ice Week celebrates the human triumph over the ice. 88 00:05:27,989 --> 00:05:33,166 It's usually really hot here. So hot here. 89 00:05:33,166 --> 00:05:36,807 Right. OK. So, what's your favorite part of Ice Week? 90 00:05:36,807 --> 00:05:39,713 Is it the Ice Dance? I've been hearing a lot about the Ice Dance. 91 00:05:39,713 --> 00:05:41,784 Well, ice brings people together. 92 00:05:41,784 --> 00:05:44,656 Clearly. You know, they say chewing ice 93 00:05:44,656 --> 00:05:46,860 is a sign of sexual frustration. 94 00:05:46,860 --> 00:05:48,362 Do you have any thoughts about that? 95 00:05:48,362 --> 00:05:49,899 I thought this was 96 00:05:49,899 --> 00:05:51,871 supposed to be a puff vase, not a deep dive 97 00:05:51,871 --> 00:05:54,274 into whether King Ty can score or not. 98 00:05:54,274 --> 00:05:56,079 Always keep things light during Ice Week. 99 00:05:56,079 --> 00:05:59,018 Relax. I was talking about the ice humpers. 100 00:05:59,018 --> 00:06:01,155 But I can tell you're a tough nut to crack. 101 00:06:01,155 --> 00:06:03,392 Oh, no, Chloe. Will you excuse me? 102 00:06:03,392 --> 00:06:04,662 Please don't leave. 103 00:06:06,065 --> 00:06:07,635 What are you doing here? 104 00:06:07,635 --> 00:06:09,740 Your goon tried to drown me. 105 00:06:09,740 --> 00:06:12,746 Oh, wow, he really overshot the assignment. Very sorry. 106 00:06:12,746 --> 00:06:15,951 I thought there was no drowning during Ice Week. 107 00:06:15,951 --> 00:06:17,989 Listen, this might be inappropriate to tell a child, 108 00:06:17,989 --> 00:06:20,027 but there's this reporter here, and it turns out 109 00:06:20,027 --> 00:06:21,597 she's simply spectacular. 110 00:06:21,597 --> 00:06:23,265 It was hard enough when it was just about 111 00:06:23,265 --> 00:06:25,738 getting good press coverage, but now I see it's about that 112 00:06:25,738 --> 00:06:27,575 and impressing a pretty lady, 113 00:06:27,575 --> 00:06:29,411 which I'm very close to doing, so... 114 00:06:29,411 --> 00:06:30,413 No, you're not. if you'll just 115 00:06:30,413 --> 00:06:31,783 make yourself scarce. 116 00:06:31,783 --> 00:06:33,386 I'm sorry. What did you just say? 117 00:06:33,386 --> 00:06:34,422 You're not giving her anything. 118 00:06:34,422 --> 00:06:36,091 Knock knock! Sorry. 119 00:06:36,091 --> 00:06:38,597 I just saw that my daughter was on her third ice cone 120 00:06:38,597 --> 00:06:40,233 and I had to get her. I wish I could have 121 00:06:40,233 --> 00:06:42,370 left her home with her dad, but she doesn't have one. 122 00:06:42,370 --> 00:06:43,941 My mom also went away. 123 00:06:43,941 --> 00:06:46,111 Is this your son? Well... 124 00:06:46,111 --> 00:06:48,382 I know it's not professional to say this, 125 00:06:48,382 --> 00:06:50,286 but I think it's sexy when a man 126 00:06:50,286 --> 00:06:52,592 takes responsibility for his kid, 127 00:06:52,592 --> 00:06:56,031 stays in the same city as his kid, and is alive. 128 00:06:58,870 --> 00:07:01,910 Well, I sure do love this little guy. 129 00:07:01,910 --> 00:07:05,083 In fact, I think I might just keep him. 130 00:07:10,997 --> 00:07:12,532 You really undersold it before. 131 00:07:12,532 --> 00:07:15,336 This is such a magical place. 132 00:07:15,336 --> 00:07:17,107 And you organized this whole thing, 133 00:07:17,107 --> 00:07:20,013 all while balancing the responsibilities of fatherhood? 134 00:07:20,013 --> 00:07:22,885 As it turns out, men can do it all. 135 00:07:22,885 --> 00:07:24,088 Here. Try this. 136 00:07:24,088 --> 00:07:25,992 Hmm. What is it? 137 00:07:25,992 --> 00:07:28,964 Frozen yogurt. I like to call it froyo. 138 00:07:28,964 --> 00:07:30,835 I'll just call it frozen yogurt. 139 00:07:30,835 --> 00:07:33,239 I wish you could hear how uncool you sound. 140 00:07:33,239 --> 00:07:36,614 Do you like it, Chloe? Yes, and I like this man. 141 00:07:36,614 --> 00:07:39,051 Well, you passed a crucial test. 142 00:07:39,051 --> 00:07:41,455 Chloe's chased away some real contenders. 143 00:07:41,455 --> 00:07:42,925 This is a great treat for kids. 144 00:07:42,925 --> 00:07:45,263 I take little Ty here all the time. 145 00:07:45,263 --> 00:07:46,900 Some say I spoil him. 146 00:07:46,900 --> 00:07:49,539 Yes. That's why I wear such raggedy clothes. 147 00:07:49,539 --> 00:07:51,275 My father wants to keep me humble, 148 00:07:51,275 --> 00:07:52,645 but he's going to buy me 149 00:07:52,645 --> 00:07:54,816 a fancy outfit for the Ice Dance. 150 00:07:54,816 --> 00:07:56,587 Hey, why don't the two of you see 151 00:07:56,587 --> 00:07:58,623 who can stand under the biggest icicle? 152 00:08:00,126 --> 00:08:01,262 I have to say, I've never 153 00:08:01,262 --> 00:08:02,799 seen an unmarried king. 154 00:08:02,799 --> 00:08:04,903 Well, I'm a rarity. Seriously. 155 00:08:04,903 --> 00:08:06,974 I mean, it kinda doesn't matter with kings, right? 156 00:08:06,974 --> 00:08:09,846 Like, it doesn't have to do anything with personality or looks. 157 00:08:09,846 --> 00:08:12,117 They have money and food. Yeah, I--I get it. 158 00:08:12,117 --> 00:08:15,891 There's a king in Crimea who weighs 400 pounds only in the trunk. 159 00:08:15,891 --> 00:08:19,364 Jaw can't open, nose is on the side of his head, and he's wifed up. 160 00:08:19,364 --> 00:08:20,701 Well, I guess I'm just picky. 161 00:08:20,701 --> 00:08:22,404 No, I mean, the economics alone. 162 00:08:22,404 --> 00:08:23,573 Who wouldn't have shoved their 163 00:08:23,573 --> 00:08:25,077 daughter in your face by now? 164 00:08:25,077 --> 00:08:26,211 It is a mystery. 165 00:08:26,211 --> 00:08:27,848 Can we move on? 166 00:08:27,848 --> 00:08:30,087 There you are. I don't like knowing 167 00:08:30,087 --> 00:08:31,455 you're so down in the dumps. 168 00:08:31,455 --> 00:08:32,792 Oh, don't worry about me. 169 00:08:32,792 --> 00:08:34,227 I didn't say I'm worried. 170 00:08:34,227 --> 00:08:35,665 I said I don't like knowing it. 171 00:08:35,665 --> 00:08:37,301 But I have a little surprise that I think 172 00:08:37,301 --> 00:08:38,671 might turn things around. 173 00:08:38,671 --> 00:08:40,541 I've been working on it this whole time. 174 00:08:40,541 --> 00:08:41,910 Quite a production, in fact. 175 00:08:41,910 --> 00:08:43,312 A lot more work than I expected 176 00:08:43,312 --> 00:08:44,950 but I believe it'll be worth it. 177 00:08:44,950 --> 00:08:46,587 What was that catchphrase you said 178 00:08:46,587 --> 00:08:48,523 your old monster friend used to have? 179 00:08:48,523 --> 00:08:49,926 You mess with the snake... 180 00:08:49,926 --> 00:08:51,563 ...you get the horns! 181 00:08:51,563 --> 00:08:53,232 Opie! You're alive! 182 00:08:53,232 --> 00:08:55,738 Yeah! Your wife here brought me back. 183 00:08:55,738 --> 00:08:58,544 Speaking of which, wife? Come on. 184 00:08:58,544 --> 00:09:00,147 Really? You got married? 185 00:09:00,147 --> 00:09:02,619 How long was I dead for? Till the Minotaur laid eggs? 186 00:09:04,355 --> 00:09:07,562 I don't get it, so, I'll leave you to it. 187 00:09:10,835 --> 00:09:12,370 Maybe it was stupid to go to 188 00:09:12,370 --> 00:09:14,074 the witch's hut before Ice Week. 189 00:09:14,074 --> 00:09:15,711 Who could have predicted that the horses 190 00:09:15,711 --> 00:09:17,347 would steal our wheels and ride off? 191 00:09:17,347 --> 00:09:18,951 Why do you think that's what happened? 192 00:09:18,951 --> 00:09:20,286 I've done experiments. 193 00:09:20,286 --> 00:09:21,890 Horses are obsessed with wheels. 194 00:09:21,890 --> 00:09:23,827 Look! Another sign. 195 00:09:23,827 --> 00:09:25,731 Looks like it's that way to the horse vendor. 196 00:09:25,731 --> 00:09:27,267 I might go for a palomino today. 197 00:09:27,267 --> 00:09:29,071 Although, Stupe, hear me out. 198 00:09:29,071 --> 00:09:29,906 If we go to the river 199 00:09:29,906 --> 00:09:31,510 and get swept downstream, 200 00:09:31,510 --> 00:09:33,179 we'll end up at the Inventors' Guild. 201 00:09:33,179 --> 00:09:35,851 We can borrow a vessel and make up a ton of time. 202 00:09:35,851 --> 00:09:38,490 A "vessel"? But the horses are right there. 203 00:09:38,490 --> 00:09:40,326 Why are we making this more complicated? 204 00:09:40,326 --> 00:09:42,598 Trust me. I've done the calculations. 205 00:09:42,598 --> 00:09:44,434 What's the big rush? Did you buy yourself 206 00:09:44,434 --> 00:09:47,775 a new snowflake gown for the Ice Dance or something? 207 00:09:47,775 --> 00:09:49,680 Ha ha! Ridiculous. 208 00:09:49,680 --> 00:09:51,550 That would be so out of character. Like, 209 00:09:51,550 --> 00:09:54,755 "Look at me, looking good, trying new things, 210 00:09:54,755 --> 00:09:56,593 having a good time with the ice!" 211 00:09:56,593 --> 00:10:00,701 Snowflake gown. 212 00:10:00,701 --> 00:10:01,970 Crack myself up. 213 00:10:01,970 --> 00:10:03,541 You know, I never do this. 214 00:10:03,541 --> 00:10:04,809 Female vase painter 215 00:10:04,809 --> 00:10:06,379 getting involved with her subject. 216 00:10:06,379 --> 00:10:07,949 It's such a cliche. 217 00:10:07,949 --> 00:10:10,086 Well, have any of your former subjects 218 00:10:10,086 --> 00:10:12,190 given you a floor of ice to slip on? 219 00:10:14,629 --> 00:10:16,365 And what about this? You ever seen 220 00:10:16,365 --> 00:10:17,869 one of these bad boys before? 221 00:10:17,869 --> 00:10:19,639 Yeah, it's a sweater. 222 00:10:19,639 --> 00:10:20,908 Well, you're gonna need it if you're 223 00:10:20,908 --> 00:10:22,512 gonna go to the Ice Dance. 224 00:10:22,512 --> 00:10:24,649 It's cold in there. You need layers. 225 00:10:24,649 --> 00:10:26,953 Oh, am I going to the Ice Dance 226 00:10:26,953 --> 00:10:29,926 in a personal or professional capacity? 227 00:10:29,926 --> 00:10:32,598 Can't you do both? As my date in one role 228 00:10:32,598 --> 00:10:35,036 and a journalist covering me in the other? 229 00:10:35,036 --> 00:10:38,577 I guess so. I'll just have to disclose it on the vase. 230 00:10:38,577 --> 00:10:39,979 She says she never does this, 231 00:10:39,979 --> 00:10:41,716 but you should see her vases. 232 00:10:41,716 --> 00:10:44,388 They're covered in disclosures. 233 00:10:48,630 --> 00:10:50,668 Oh, Opie, it is good to see you. 234 00:10:50,668 --> 00:10:52,070 I haven't felt this young since... 235 00:10:52,070 --> 00:10:55,110 You were young. 236 00:10:55,110 --> 00:10:57,648 What the hell is this? Monster Hall of Fame. 237 00:10:57,648 --> 00:10:58,884 Is that Sean? Yes. 238 00:10:58,884 --> 00:11:00,353 That bastard gave a good fight. 239 00:11:00,353 --> 00:11:02,525 We lost him a thousand or so years after you. 240 00:11:02,525 --> 00:11:04,729 Glad to see the thrill and terror of wanton destruction 241 00:11:04,729 --> 00:11:05,998 hasn't died down at all. 242 00:11:05,998 --> 00:11:07,835 Choose death, am I right? 243 00:11:07,835 --> 00:11:10,173 Hmm. Yes. Of course. 244 00:11:10,173 --> 00:11:12,243 So, it's all these humans now, huh? 245 00:11:12,243 --> 00:11:14,783 They look like little gods. Oh, they're all right. 246 00:11:14,783 --> 00:11:17,120 And you said that there's no Titans anymore. 247 00:11:17,120 --> 00:11:19,692 Oh, Opie, so much has changed. 248 00:11:19,692 --> 00:11:21,529 Yeah, but rampaging and pillaging 249 00:11:21,529 --> 00:11:25,637 and wild, random violence against humans hasn't changed. 250 00:11:25,637 --> 00:11:27,541 What? It has? 251 00:11:27,541 --> 00:11:29,144 Come on. Not too much, I hope. 252 00:11:29,144 --> 00:11:32,651 All those years in ice, they got me really craving blood. 253 00:11:32,651 --> 00:11:36,091 Really? I thought they might have chilled you out. 254 00:11:37,995 --> 00:11:39,464 Shush! Shush, shush. So, I was like, buddy, 255 00:11:39,464 --> 00:11:40,634 I don't know what a will is, 256 00:11:40,634 --> 00:11:42,070 but I definitely don't need one. 257 00:11:42,070 --> 00:11:44,040 Man 2: Ha ha ha! Classic. Aah! 258 00:11:44,040 --> 00:11:46,580 No, no, no, no, no, Opie! 259 00:11:46,580 --> 00:11:48,349 Don't look him in the eye. Aah! 260 00:11:48,349 --> 00:11:51,455 Opie, we don't really-- What is going on here? 261 00:11:51,455 --> 00:11:54,261 Is it not about the death anymore for you or something? 262 00:11:55,931 --> 00:11:59,304 Hooah! Here. I see a cowering shoe salesman. Go get him. 263 00:11:59,304 --> 00:12:01,509 Anything for the sale. Anything for the sale. 264 00:12:03,947 --> 00:12:06,652 You snooze, you lose. Ahahaha! 265 00:12:06,652 --> 00:12:09,457 I don't even have feet. Hahahaha! 266 00:12:10,694 --> 00:12:13,199 Ah! You really have changed, bro. 267 00:12:14,335 --> 00:12:16,606 The part of the journey with the most variability 268 00:12:16,606 --> 00:12:19,044 was the being swept downstream. And whether anyone would 269 00:12:19,044 --> 00:12:20,948 answer the door at the Inventors' Guild. 270 00:12:20,948 --> 00:12:23,019 We should focus on those triumphs. 271 00:12:23,019 --> 00:12:24,589 Why would you choose to rely on 272 00:12:24,589 --> 00:12:25,824 a solar-powered vessel 273 00:12:25,824 --> 00:12:27,160 this late in the afternoon? 274 00:12:27,160 --> 00:12:28,764 I never would have agreed if I knew 275 00:12:28,764 --> 00:12:30,333 this is what I was signing up for. 276 00:12:30,333 --> 00:12:32,772 These things usually go much faster. 277 00:12:32,772 --> 00:12:34,909 Why are you so upset? No reason. 278 00:12:34,909 --> 00:12:36,512 I just thought we'd get back to Ice Week 279 00:12:36,512 --> 00:12:38,349 in time for the Ice Week Dance. 280 00:12:38,349 --> 00:12:41,021 Because of the metals? Ty will get over it. 281 00:12:41,021 --> 00:12:43,325 So you really hate Ice Week, huh? 282 00:12:43,325 --> 00:12:45,263 No, I mean, I don't hate it. 283 00:12:45,263 --> 00:12:46,833 I just don't like being stuck out there 284 00:12:46,833 --> 00:12:48,637 with the crowds and people. 285 00:12:48,637 --> 00:12:50,507 Everyone's shoving and noisy 286 00:12:50,507 --> 00:12:53,312 and their hands are cold. Why? 287 00:12:54,515 --> 00:12:55,851 Hey. Don't stress. 288 00:12:55,851 --> 00:12:57,353 It'll still be Ice Week tomorrow. 289 00:12:57,353 --> 00:12:59,491 Will it be, though? Nobody knows 290 00:12:59,491 --> 00:13:01,328 how long an Ice Week is. 291 00:13:03,365 --> 00:13:05,069 Now what's wrong with you? 292 00:13:05,069 --> 00:13:06,204 Have you not been having fun 293 00:13:06,204 --> 00:13:08,276 with your snake creature friend? 294 00:13:08,276 --> 00:13:10,413 He thinks I'm a joke, a sellout. 295 00:13:10,413 --> 00:13:12,985 Seeing myself through his eyes, I feel older 296 00:13:12,985 --> 00:13:14,556 even than I did before. 297 00:13:14,556 --> 00:13:15,658 The nerve of you! 298 00:13:15,658 --> 00:13:16,993 I tried to make you happy, 299 00:13:16,993 --> 00:13:18,897 something I've never done for any man, 300 00:13:18,897 --> 00:13:20,634 and now I've done it, you're sadder. 301 00:13:20,634 --> 00:13:23,172 A thank you would be nice. Well, first of all, 302 00:13:23,172 --> 00:13:25,143 I don't need you solving my problems. 303 00:13:25,143 --> 00:13:27,247 I beg your pardon? 304 00:13:27,247 --> 00:13:29,418 Second of all, he's right about everything. 305 00:13:29,418 --> 00:13:33,727 I've become a mascot to humans and a goddess' pet. 306 00:13:33,727 --> 00:13:35,263 I'm sorry I came home. 307 00:13:35,263 --> 00:13:37,702 I'm going back out to party with my friend. 308 00:13:37,702 --> 00:13:39,071 Like the monsters we are! 309 00:13:39,071 --> 00:13:40,439 You're welcome. 310 00:13:41,642 --> 00:13:43,246 It really is true what they say. 311 00:13:43,246 --> 00:13:46,051 Resurrection is never worth the trouble. 312 00:13:46,051 --> 00:13:47,888 Chloe and I should get going. 313 00:13:47,888 --> 00:13:49,190 You've got a lot of layers 314 00:13:49,190 --> 00:13:50,794 to put on for the dance tomorrow. 315 00:13:50,794 --> 00:13:52,264 Boss. I've been looking for you. 316 00:13:52,264 --> 00:13:54,434 Two things. First, some ancient monster 317 00:13:54,434 --> 00:13:56,606 was rampaging the town square earlier. 318 00:13:56,606 --> 00:13:58,409 Did a lot of gratuitous murder. 319 00:13:58,409 --> 00:14:01,382 Monsters rampaging at Ice Week? That's a huge scoop. 320 00:14:01,382 --> 00:14:03,987 I assure you, there's no rampaging at Ice Week. 321 00:14:03,987 --> 00:14:06,024 And second-- oh, there he is. 322 00:14:06,024 --> 00:14:09,097 I'm sorry, Ty. I thought I drowned him. 323 00:14:09,097 --> 00:14:11,101 He musta held his breath or something. 324 00:14:11,101 --> 00:14:12,470 That's enough, Kolax. Ty, 325 00:14:12,470 --> 00:14:13,941 what's he talking about? 326 00:14:13,941 --> 00:14:16,044 Nothing. It's--it's fine now. 327 00:14:16,044 --> 00:14:18,950 Everything is fine. My boss King Ty 328 00:14:18,950 --> 00:14:20,787 told me to kill this orphan. 329 00:14:20,787 --> 00:14:22,324 No, no, no, I didn't. 330 00:14:22,324 --> 00:14:24,094 Yeah, you--you said to kill him. 331 00:14:24,094 --> 00:14:26,231 Not the case! And I did. 332 00:14:26,231 --> 00:14:29,104 I am not a liar. The kid held his breath. 333 00:14:29,104 --> 00:14:31,843 If anything, he's the liar for pretending to be dead. 334 00:14:31,843 --> 00:14:34,080 I did not say kill the orphan. 335 00:14:34,080 --> 00:14:35,917 I said get rid of the orphan, 336 00:14:35,917 --> 00:14:38,857 which is not the winning argument 337 00:14:38,857 --> 00:14:40,761 I think I thought it was. 338 00:14:40,761 --> 00:14:42,163 I have a vase to paint. 339 00:14:43,767 --> 00:14:44,902 Great. Why not just tell her 340 00:14:44,902 --> 00:14:46,338 I'm sexually frustrated, too? 341 00:14:46,338 --> 00:14:48,610 She definitely already knows. 342 00:14:53,152 --> 00:14:55,356 Oh, that's the sad kind of drinking. 343 00:14:55,356 --> 00:14:58,530 Hate to see it. So, what happened? 344 00:14:58,530 --> 00:15:01,168 I blew it with this girl. Why are you sad? 345 00:15:01,168 --> 00:15:03,139 I have a little monster incident to deal with. 346 00:15:03,139 --> 00:15:05,243 The one who did all the murdering last night? 347 00:15:05,243 --> 00:15:08,650 I know, I know, and there are no rampages during Ice Week. 348 00:15:08,650 --> 00:15:11,355 I'll take care of it. So, tell me about this girl. 349 00:15:11,355 --> 00:15:13,927 I can see you're sexually frustrated. 350 00:15:13,927 --> 00:15:15,430 But I'm not even chewing ice right now. 351 00:15:15,430 --> 00:15:16,933 What does ice have to do with it? 352 00:15:16,933 --> 00:15:18,036 I don't know. I don't 353 00:15:18,036 --> 00:15:19,304 understand the connection. 354 00:15:19,304 --> 00:15:20,841 I just want what you and Mom have. 355 00:15:20,841 --> 00:15:22,210 Just be honest with her, 356 00:15:22,210 --> 00:15:23,547 and I'll be honest with you. 357 00:15:23,547 --> 00:15:26,686 You'll never have what your mom and I have 358 00:15:26,686 --> 00:15:29,892 because we're very, very hot. 359 00:15:29,892 --> 00:15:31,162 Maybe you're right. 360 00:15:31,162 --> 00:15:33,633 All that bullcrap about Ice Week. 361 00:15:33,633 --> 00:15:35,103 It's all bullcrap. 362 00:15:35,103 --> 00:15:36,806 I didn't say that exactly. 363 00:15:36,806 --> 00:15:40,180 Hey, you seem pretty hung up about the dance all of a sudden. 364 00:15:40,180 --> 00:15:42,317 Well, you know about the snowflake gown. 365 00:15:42,317 --> 00:15:43,954 I was just making that up. 366 00:15:43,954 --> 00:15:45,156 Well, the gown is real, 367 00:15:45,156 --> 00:15:46,860 and it's exquisite. 368 00:15:46,860 --> 00:15:48,495 It really hugs my curves. 369 00:15:48,495 --> 00:15:51,068 OK, so, you don't hate Ice Week. 370 00:15:51,068 --> 00:15:52,538 Why didn't you just tell me? 371 00:15:52,538 --> 00:15:54,241 You didn't want me to think you're a loser? 372 00:15:54,241 --> 00:15:56,345 Since when do I care what you think? 373 00:15:56,345 --> 00:15:59,151 Being a ruthless killing machine can get a little lonely. 374 00:15:59,151 --> 00:16:01,221 Not a ton of people want to hang out. 375 00:16:01,221 --> 00:16:03,727 I never would have purposely sabotaged Ice Week 376 00:16:03,727 --> 00:16:05,063 if I knew how you felt. 377 00:16:05,063 --> 00:16:06,231 Well, it turns out Ice Week 378 00:16:06,231 --> 00:16:07,868 really is stupid after all. 379 00:16:07,868 --> 00:16:09,471 - What do you mean? - You know what they say: 380 00:16:09,471 --> 00:16:11,208 When you tell the truth during Ice Week, 381 00:16:11,208 --> 00:16:12,545 you get your ice wish. 382 00:16:12,545 --> 00:16:13,647 Well, I wish we'd be there 383 00:16:13,647 --> 00:16:14,816 in time for the Ice Dance, 384 00:16:14,816 --> 00:16:16,385 and that's not gonna happen. 385 00:16:16,385 --> 00:16:18,322 Hold on. I think I have an idea. 386 00:16:19,391 --> 00:16:21,261 This might not work. And if it doesn't, 387 00:16:21,261 --> 00:16:24,702 we're both gonna look like idiots. And probably drown. 388 00:16:24,702 --> 00:16:27,240 Well, those two things cancel each other out! 389 00:16:27,240 --> 00:16:28,509 Do they? 390 00:16:29,846 --> 00:16:31,081 Let's go! 391 00:16:35,523 --> 00:16:37,662 There you are. Having fun at last? 392 00:16:37,662 --> 00:16:40,601 No, I was having fun before all this. 393 00:16:40,601 --> 00:16:43,740 If I had only remembered when I first saw that ice 394 00:16:43,740 --> 00:16:45,476 that "You can only be so old 395 00:16:45,476 --> 00:16:47,848 when you're smashing solid gold." 396 00:16:47,848 --> 00:16:49,184 That is what they say. 397 00:16:49,184 --> 00:16:50,319 I'm sorry for ever 398 00:16:50,319 --> 00:16:52,156 questioning how lucky I am. 399 00:16:52,156 --> 00:16:54,027 Well, it was insane of me to find fault 400 00:16:54,027 --> 00:16:55,296 in you being unhappy. 401 00:16:55,296 --> 00:16:57,133 You're allowed to be unhappy 402 00:16:57,133 --> 00:16:59,404 as long as you keep giving me that slappy. 403 00:16:59,404 --> 00:17:01,342 Another classic expression. 404 00:17:01,342 --> 00:17:03,279 Shlub! 405 00:17:03,279 --> 00:17:05,116 There's a whole lotta humans gathering. 406 00:17:05,116 --> 00:17:06,719 You want to see if anyone can put up a real fight? 407 00:17:06,719 --> 00:17:09,091 You know what, Opie? I know the perfect place 408 00:17:09,091 --> 00:17:11,461 for some good, old-fashioned carnage. Come with me. 409 00:17:13,533 --> 00:17:15,504 Oh, man, I'm so glad you had a change of heart. 410 00:17:15,504 --> 00:17:18,743 Who are we gonna kill? Oh, maybe we take on the gods again. 411 00:17:18,743 --> 00:17:20,379 Oh! Your wife? 412 00:17:20,379 --> 00:17:22,283 The woman I treasure more than life itself? 413 00:17:22,283 --> 00:17:24,387 Quite the escalation. I know, right? 414 00:17:24,387 --> 00:17:26,926 What better way to choose death than murdering someone you love? 415 00:17:26,926 --> 00:17:28,763 I know what you mean, old pal. 416 00:17:28,763 --> 00:17:30,767 Let me just pick something up. 417 00:17:34,374 --> 00:17:37,047 Wow. Respect, man. That's hardcore. 418 00:17:37,047 --> 00:17:39,585 You think I made the wall? 419 00:17:39,585 --> 00:17:42,224 Yes, buddy. I think you did. 420 00:17:42,224 --> 00:17:44,729 Uhh! 421 00:17:50,172 --> 00:17:52,344 Ugh, what now? Listen, man, 422 00:17:52,344 --> 00:17:54,214 I have to tell you something. OK. 423 00:17:54,214 --> 00:17:56,084 I'm not an orphan. I'm actually 424 00:17:56,084 --> 00:17:57,454 an apprentice butcher. 425 00:17:57,454 --> 00:17:59,558 I'm 23 years old. I was playing you. 426 00:17:59,558 --> 00:18:01,696 - But why? - Let's not get judgy. 427 00:18:01,696 --> 00:18:05,369 I just wanted 3 squares a day, just like you wanted Tina. 428 00:18:05,369 --> 00:18:07,206 By the way, she's also a soulless monster 429 00:18:07,206 --> 00:18:08,543 who uses children as props. 430 00:18:08,543 --> 00:18:10,947 Maybe you two are made for each other. 431 00:18:10,947 --> 00:18:12,416 Made for each other? 432 00:18:18,128 --> 00:18:19,566 Hey. I'm surprised you came. 433 00:18:19,566 --> 00:18:21,234 Why? I have to finish my story. 434 00:18:21,234 --> 00:18:22,805 I owe you an explanation. 435 00:18:22,805 --> 00:18:24,374 I owe you the truth. 436 00:18:24,374 --> 00:18:26,178 Is it that you pretended that an orphan 437 00:18:26,178 --> 00:18:27,514 you had recently tried to get murdered 438 00:18:27,514 --> 00:18:29,217 was your son in order to win my trust? 439 00:18:29,217 --> 00:18:30,386 That's one truth. 440 00:18:30,386 --> 00:18:32,123 But much like at this dance, 441 00:18:32,123 --> 00:18:33,660 there are layers. 442 00:18:33,660 --> 00:18:36,031 OK, so, the truth is, I am sexually frustrated 443 00:18:36,031 --> 00:18:37,568 and I was keeping it a secret from everyone. 444 00:18:37,568 --> 00:18:39,170 No, you weren't. Everyone knew. 445 00:18:39,170 --> 00:18:40,807 Right. OK. How about this? 446 00:18:40,807 --> 00:18:42,043 My fake orphan son 447 00:18:42,043 --> 00:18:43,178 isn't an orphan at all. 448 00:18:43,178 --> 00:18:44,782 He's a weirdly young-looking 449 00:18:44,782 --> 00:18:47,186 adult con man. And a butcher's assistant. 450 00:18:47,186 --> 00:18:48,623 I don't know why he has that job. 451 00:18:48,623 --> 00:18:50,326 You'd think he could make a decent living 452 00:18:50,326 --> 00:18:51,662 just as a con man. 453 00:18:51,662 --> 00:18:54,200 Maybe he likes meat? Or hates animals? 454 00:18:54,200 --> 00:18:56,038 At any rate, he was playing me, 455 00:18:56,038 --> 00:18:57,908 just like I was playing you. 456 00:18:57,908 --> 00:19:01,314 And perhaps you were playing... 457 00:19:01,314 --> 00:19:03,520 No? Nothing you wanted to share? 458 00:19:04,354 --> 00:19:06,626 You know if you tell the truth during Ice Week, 459 00:19:06,626 --> 00:19:07,894 you get an ice wish. 460 00:19:09,163 --> 00:19:13,239 Well, while we're spewing truths, Chloe's not my daughter. 461 00:19:13,239 --> 00:19:14,875 She's just a kid I found when I was drunk. 462 00:19:14,875 --> 00:19:16,613 And then I kept her around because she was useful 463 00:19:16,613 --> 00:19:18,717 in getting my subjects to lower their guards. 464 00:19:18,717 --> 00:19:20,754 But I gotta tell you, she's getting on my nerves. 465 00:19:20,754 --> 00:19:22,524 You think you can get your goon to drown her? 466 00:19:22,524 --> 00:19:24,261 Never mind. Don't ask him. 467 00:19:24,261 --> 00:19:26,297 That can be my ice wish. 468 00:19:30,773 --> 00:19:33,311 I think I'm in love. We made it! 469 00:19:33,311 --> 00:19:35,016 Stupe, you look great! 470 00:19:35,016 --> 00:19:37,387 Thank you! Uhh! 471 00:19:37,387 --> 00:19:39,958 Oh, my gosh, this ice is like water. 472 00:19:43,666 --> 00:19:45,737 Wow! Ooh! 473 00:19:47,440 --> 00:19:49,645 Ohh! Ha ha ha! 474 00:19:49,645 --> 00:19:54,120 Yeah. Come on. 475 00:19:54,120 --> 00:19:55,456 Whoo! It's what 476 00:19:55,456 --> 00:19:56,726 he would have wanted. 477 00:19:56,726 --> 00:19:57,828 Absolutely. 478 00:19:57,828 --> 00:19:59,531 Just look at that smile. 479 00:20:00,800 --> 00:20:02,772 Tyrannis, voice-over: And that's the thing about Ice Week. 480 00:20:02,772 --> 00:20:04,141 It's just like life. 481 00:20:04,141 --> 00:20:07,080 Everyone tells the truth. Everyone lies. 482 00:20:07,080 --> 00:20:09,952 There's real magic. There's false magic. 483 00:20:09,952 --> 00:20:13,826 It's cold. It's wet. And it ends. 484 00:20:45,924 --> 00:20:48,028 Get back here, Orphan! 485 00:21:05,229 --> 00:21:07,399 Well, I guess this is good-bye, then. 486 00:21:07,399 --> 00:21:10,574 Uhh. Richard, wait. You forgot something. 487 00:21:10,574 --> 00:21:12,577 Oh, right. My shawl. 488 00:21:17,721 --> 00:21:19,858 Wow. I can't believe all three of us 489 00:21:19,858 --> 00:21:22,597 were stuck that whole time and now we're in love. 490 00:21:22,597 --> 00:21:23,933 Richard and Julia: 491 00:21:24,067 --> 00:21:25,302 Did you get any of that? 492 00:21:27,975 --> 00:21:28,843 Bento. 36547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.