All language subtitles for Joan.S01E06.1080p.WEB.h264-CODSWALLOP-NH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,720 --> 00:00:01,960 There's nothing left. 2 00:00:01,960 --> 00:00:03,800 You know, how'd they even find the warehouse? 3 00:00:03,800 --> 00:00:05,440 I don't know. 4 00:00:07,840 --> 00:00:09,600 Just lay low. 5 00:00:09,600 --> 00:00:12,560 So, what is it? Punishment for bringing the pigs to their door? 6 00:00:12,560 --> 00:00:14,000 'Or a warning.' 7 00:00:17,280 --> 00:00:19,400 If you help them to land a bigger fish, 8 00:00:19,400 --> 00:00:20,480 one of your associates... 9 00:00:20,480 --> 00:00:22,640 Not a chance. Trying to rip off the RA? 10 00:00:22,640 --> 00:00:24,960 You'd better be tougher than you look. 11 00:00:28,520 --> 00:00:33,160 If I make a deal, the IRA kill me. If I don't, I get ten years. 12 00:00:33,160 --> 00:00:35,640 We have to run. To Spain. 13 00:00:35,640 --> 00:00:39,200 It won't be cheap. You got the Irish in. You owe me. 14 00:00:42,560 --> 00:00:45,400 Joan? I miss that smile. 15 00:00:45,400 --> 00:00:49,280 Bernard's. I mean clear the place out. 16 00:00:49,280 --> 00:00:52,960 Every single piece of that premier collection. 17 00:00:52,960 --> 00:00:55,480 Now, that would buy us a new life. 18 00:00:55,480 --> 00:00:59,840 We go on our own, and I'll come back for her. OK. 19 00:00:59,840 --> 00:01:00,920 'More cameras?' 20 00:01:00,920 --> 00:01:04,560 And a panic button, straight through to the police. 21 00:01:11,560 --> 00:01:14,360 Access is through the alley here. 22 00:01:14,360 --> 00:01:15,840 We'll need another man to watch him. 23 00:01:15,840 --> 00:01:18,280 Are you in? I'll let you know. 24 00:01:18,280 --> 00:01:21,040 'I need you to add Kelly to my passport so I can take her with us.' 25 00:01:21,040 --> 00:01:24,920 Promise me you'll tell him. Before the job. Promise. 26 00:01:24,920 --> 00:01:27,200 'Hello, King's Morton.' 27 00:01:27,200 --> 00:01:29,480 'Hello, it's Simone Highsmith 28 00:01:29,480 --> 00:01:31,000 'from the New York Herald.' 29 00:02:03,840 --> 00:02:06,960 DOOR UNLOCKS, FOOTSTEPS 30 00:02:08,640 --> 00:02:10,680 DOOR CLOSES 31 00:02:15,360 --> 00:02:16,520 PHONE RINGS 32 00:02:16,520 --> 00:02:18,160 'Hello, King's Morton.' 33 00:02:18,160 --> 00:02:20,200 Hello, it's Simone Highsmith 34 00:02:20,200 --> 00:02:21,240 from the New York Herald. 35 00:02:21,240 --> 00:02:24,080 I'm just calling to confirm my visit to the school tomorrow. 36 00:02:24,080 --> 00:02:25,280 'Oh, yes. 37 00:02:25,280 --> 00:02:27,520 'The headmaster is asking if you could bring it forward 38 00:02:27,520 --> 00:02:28,840 'to three o'clock.' No, I can't. 39 00:02:28,840 --> 00:02:31,160 I'm unavailable until 3:30. I'm sorry. 'Right. 40 00:02:31,160 --> 00:02:33,760 'As long as you're aware that the children will be outside then?' 41 00:02:33,760 --> 00:02:38,680 Great. As I told him, my article is about British children at play. 42 00:02:38,680 --> 00:02:42,280 'OK, I'll let him know.' Thank you so much. 43 00:02:42,280 --> 00:02:43,680 See you tomorrow. 'Goodbye.' 44 00:02:43,680 --> 00:02:45,280 Bye. 45 00:02:48,640 --> 00:02:50,760 PHONE RINGS 46 00:02:52,000 --> 00:02:53,160 'Hello?' 47 00:02:53,160 --> 00:02:55,720 Albie, can you talk? 'Yeah, briefly. What is it?' 48 00:02:55,720 --> 00:02:57,400 I need the bloody passport. DOOR UNLOCKS 49 00:02:57,400 --> 00:03:00,440 'Midday, at the caf.' All right, lunchtime. Got it. 50 00:03:00,440 --> 00:03:02,560 - Albie, can you...? - Joan? 51 00:03:02,560 --> 00:03:03,640 'Joan?' 52 00:03:07,800 --> 00:03:10,160 Forgot my cigs. What did Alb want? 53 00:03:10,160 --> 00:03:12,240 Nothing, really. 54 00:03:12,240 --> 00:03:15,200 I mean, just confirming the meet with Paul. 55 00:03:21,400 --> 00:03:22,880 It's gonna be OK. 56 00:03:26,000 --> 00:03:27,760 What? 57 00:03:27,760 --> 00:03:30,880 Oh, nothing. I was just gonna say... 58 00:03:30,880 --> 00:03:32,320 You love me? 59 00:03:32,320 --> 00:03:34,240 You're finally gonna admit it? 60 00:03:34,240 --> 00:03:36,440 No, not today! 61 00:04:04,400 --> 00:04:06,600 - Morning. - Morning. 62 00:04:24,800 --> 00:04:27,640 TOILET FLUSHES 63 00:04:32,120 --> 00:04:35,200 Morning. Morning. 64 00:04:37,120 --> 00:04:38,520 Joan... 65 00:04:40,640 --> 00:04:44,440 ..we're still on for the, er, stocktake tomorrow lunchtime? 66 00:04:44,440 --> 00:04:45,760 Course. 67 00:05:24,000 --> 00:05:26,840 Val. What can I do you for? 68 00:05:29,880 --> 00:05:34,400 1920s cigarette case? Absolute steal at £15. 69 00:05:36,240 --> 00:05:38,480 My husband and your wife. 70 00:05:38,480 --> 00:05:39,840 What about 'em? 71 00:05:39,840 --> 00:05:42,320 They've been meeting up... 72 00:05:42,320 --> 00:05:43,520 "for work". 73 00:05:45,880 --> 00:05:49,440 Well, Joan's in the business. You know that, Val. 74 00:05:52,080 --> 00:05:54,200 So, d'you want to buy something? 75 00:05:57,960 --> 00:05:59,600 DOOR SLAMS 76 00:06:00,920 --> 00:06:04,160 No-one else. Scope it out Sunday week. 77 00:06:06,080 --> 00:06:08,080 Haven't heard from me unless there's a problem. 78 00:06:08,080 --> 00:06:11,240 All right. No fuck-ups, please. 79 00:06:21,040 --> 00:06:22,800 Albie. 80 00:06:22,800 --> 00:06:25,240 Hello. How you doing? 81 00:06:25,240 --> 00:06:27,000 Just hand it over. 82 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 Please. 83 00:06:29,000 --> 00:06:32,320 Sorry, I'm stressed. Yeah, well, doing a job on bail... 84 00:06:32,320 --> 00:06:33,960 I'm not going to prison. 85 00:06:33,960 --> 00:06:35,760 I'm not losing Kelly. All right. 86 00:06:35,760 --> 00:06:37,880 Anything I can do to help? 87 00:06:37,880 --> 00:06:42,040 It's just the timings are so tight. For getting Kelly. 88 00:06:42,040 --> 00:06:44,880 I have to be at the school tomorrow at 3:30 89 00:06:44,880 --> 00:06:47,240 so she's outside playing, 3:40 latest. 90 00:06:50,280 --> 00:06:52,120 Right, thanks. 91 00:06:52,120 --> 00:06:53,960 Better go, or we'll be late for Paul. 92 00:06:53,960 --> 00:06:56,320 You get there first. I'll walk round the block. 93 00:06:59,000 --> 00:07:01,760 So, Boisie's cool about Kelly? 94 00:07:02,800 --> 00:07:06,080 I'm telling him tonight. Jesus Christ. 95 00:07:06,080 --> 00:07:09,360 Look, just... just, please, don't screw this up... 96 00:07:09,360 --> 00:07:11,400 or he'll pull out the whole job. 97 00:07:11,400 --> 00:07:14,440 You think I don't fucking know that? Jesus. 98 00:07:23,880 --> 00:07:25,680 PAUL APPLAUDS 99 00:07:25,680 --> 00:07:27,760 Bang on time. Yeah. 100 00:07:28,880 --> 00:07:31,080 Right, is everyone clear on the plan? 101 00:07:32,240 --> 00:07:34,880 Me and Boisie break in, scare Bernard. 102 00:07:34,880 --> 00:07:38,080 Paul stays with him while you and me do the safe, clear the shop. 103 00:07:38,080 --> 00:07:40,960 You work in total silence. Fast as we can. 104 00:07:40,960 --> 00:07:43,200 Slow and steady. No rush. 105 00:07:43,200 --> 00:07:46,160 No, we need to be in and out, Paul. I don't wanna fuck around. 106 00:07:46,160 --> 00:07:48,760 I get it, Joan. No fucking around. 107 00:07:50,400 --> 00:07:51,560 Look, I'll be in the alley. 108 00:07:51,560 --> 00:07:53,560 Soon as we're loaded, we head to Wrentham Street. 109 00:07:53,560 --> 00:07:58,480 Where the getaway car will be. We share out the gear, then... 110 00:08:07,840 --> 00:08:10,800 Then you drive here. Directions. 111 00:08:10,800 --> 00:08:12,400 ALBIE CLEARS THROAT There's a caravan. 112 00:08:12,400 --> 00:08:14,240 Bit basic, but it's out of the way. 113 00:08:15,280 --> 00:08:18,120 Stay there till dawn, then head to Newhaven. 114 00:08:18,120 --> 00:08:19,800 Why can't we get an earlier ferry? 115 00:08:21,680 --> 00:08:25,000 We need to wait for Albie's man to be on shift. Mm. 116 00:08:27,640 --> 00:08:31,600 So... one o'clock, I'll give Albie the nod, 117 00:08:31,600 --> 00:08:34,200 he drives round the back, two of you break in straight away. 118 00:08:34,200 --> 00:08:35,440 We wait till half past. 119 00:08:35,440 --> 00:08:36,960 Five past. 120 00:08:36,960 --> 00:08:39,680 What if he decides to serve another customer? Go out for a sandwich? 121 00:08:39,680 --> 00:08:41,960 He won't. We need to build in some slack. 122 00:08:41,960 --> 00:08:44,560 Look, I can control Bernard, all right? Trust me. 123 00:08:44,560 --> 00:08:47,000 He's got a point, Joan. It's not worth cutting it too fine. 124 00:08:47,000 --> 00:08:49,400 Oh, you want me to cuddle up to Bernard for half an hour? 125 00:08:49,400 --> 00:08:51,720 Does that not bother you, no? 126 00:08:52,880 --> 00:08:55,760 Quarter past, then? Fuck's sake! 127 00:08:55,760 --> 00:08:57,280 I know what I'm doing. 128 00:08:57,280 --> 00:08:59,320 Look, I think we should trust Joan on this. 129 00:08:59,320 --> 00:09:00,920 Should we? 130 00:09:00,920 --> 00:09:03,040 Yeah. It's her job. 131 00:09:03,040 --> 00:09:06,320 Thanks, Alb. Five past one. 132 00:09:08,200 --> 00:09:09,880 If we're done? 133 00:09:09,880 --> 00:09:12,200 Where the hell are you going? Work. 134 00:09:13,280 --> 00:09:14,880 If that's OK with you? 135 00:09:18,280 --> 00:09:19,680 Fuck's up with her? 136 00:09:55,080 --> 00:09:56,880 GUN CLICKS 137 00:11:08,600 --> 00:11:09,760 Boisie? 138 00:11:10,800 --> 00:11:12,320 I need to talk to you. 139 00:11:14,640 --> 00:11:16,000 Boisie? 140 00:11:27,120 --> 00:11:29,480 I was just about to tell you, I promise. 141 00:11:30,560 --> 00:11:32,720 Before the heist or after? 142 00:11:32,720 --> 00:11:35,040 No, that's... that's not fair. 143 00:11:36,320 --> 00:11:37,840 Job's off. 144 00:11:40,800 --> 00:11:42,280 Hey. 145 00:11:42,280 --> 00:11:43,760 Leave me alone. 146 00:11:57,400 --> 00:11:59,800 I mean, what was I supposed to do, Boise? 147 00:12:01,360 --> 00:12:03,320 If you really, really want something... 148 00:12:03,320 --> 00:12:04,720 Why don't you get it? 149 00:12:06,520 --> 00:12:08,200 It's not about what you want. 150 00:12:09,360 --> 00:12:13,080 It's about Kelly, what's best for her. 151 00:12:13,080 --> 00:12:14,600 Is it? 152 00:12:14,600 --> 00:12:17,720 Or is it what's best for Boisie fucking Hannington? 153 00:12:17,720 --> 00:12:18,800 What? 154 00:12:18,800 --> 00:12:22,160 Insecure, jealous... 155 00:12:22,160 --> 00:12:25,200 prefers paintings to people. 156 00:12:25,200 --> 00:12:26,680 Doesn't trust a soul. 157 00:12:26,680 --> 00:12:29,760 Convinced his own wife is up to all sorts with his best mate! 158 00:12:29,760 --> 00:12:32,480 Cos you were. No, no, no. No. 159 00:12:32,480 --> 00:12:34,880 No, that's not what this is. 160 00:12:34,880 --> 00:12:37,960 What is it, then? Tell me. 161 00:12:37,960 --> 00:12:39,680 You just don't want her to come. 162 00:12:40,920 --> 00:12:44,400 You'd rather I lost my daughter than allow her into our life. 163 00:12:47,240 --> 00:12:49,160 Are you crazy? 164 00:12:50,600 --> 00:12:53,600 I'm coming back to get her. 165 00:12:53,600 --> 00:12:57,560 I'm returning as a wanted man, risking years inside, 166 00:12:57,560 --> 00:12:59,560 and I'm doing that for you. 167 00:13:00,920 --> 00:13:02,960 For you, Joan. 168 00:13:14,240 --> 00:13:19,880 I can't, Boisie. I can't... I can't wait. She'll forget me. 169 00:13:19,880 --> 00:13:22,480 No. I'll lose her. It's already started. 170 00:13:22,480 --> 00:13:27,760 She's... She's happy there. She's settled. 171 00:13:28,960 --> 00:13:30,880 She sits on that... 172 00:13:32,560 --> 00:13:33,920 ..on that woman's lap. 173 00:13:33,920 --> 00:13:35,520 Do you know how that feels? 174 00:13:35,520 --> 00:13:39,240 It's like a... a blade to my fucking heart. 175 00:13:39,240 --> 00:13:41,120 Joan, listen. 176 00:13:41,120 --> 00:13:43,600 No, I won't. You know why? Cos... 177 00:13:46,600 --> 00:13:51,360 ..all I want... is to be happy. 178 00:13:53,280 --> 00:13:55,280 Is that so bad? 179 00:13:57,600 --> 00:13:59,320 To want a family? 180 00:13:59,320 --> 00:14:01,480 A home? 181 00:14:02,840 --> 00:14:06,360 What I've never had, you've never had. 182 00:14:07,600 --> 00:14:09,880 This is our chance, Boisie. 183 00:14:20,200 --> 00:14:23,280 DOOR OPENS, SHUTS 184 00:14:52,240 --> 00:14:54,120 Thought I'd find you here. 185 00:15:10,400 --> 00:15:12,360 Your mum gave you up. 186 00:15:15,360 --> 00:15:20,320 You must understand why I can't do that to Kel. 187 00:15:20,320 --> 00:15:22,360 I can't. 188 00:15:22,360 --> 00:15:23,880 I won't. 189 00:15:25,200 --> 00:15:27,480 I'm her mother. 190 00:15:27,480 --> 00:15:29,360 She needs to be with me. 191 00:15:33,640 --> 00:15:37,360 When I was a kid, I learnt not to need anyone... 192 00:15:38,560 --> 00:15:39,840 ..anything at all. 193 00:15:44,040 --> 00:15:45,960 I just wanted to feel safe. 194 00:15:47,120 --> 00:15:48,640 I know. 195 00:15:52,680 --> 00:15:54,520 And I'm fine here. 196 00:15:56,960 --> 00:15:58,280 Then stay. 197 00:16:03,800 --> 00:16:07,120 Or... take a risk. 198 00:16:08,720 --> 00:16:11,640 And if it doesn't work out, that's fine. 199 00:16:11,640 --> 00:16:17,840 But don't spend the rest of your life... wondering. 200 00:16:21,760 --> 00:16:24,000 BOISIE SIGHS 201 00:16:30,200 --> 00:16:31,880 JOAN SNIFFLES 202 00:16:34,880 --> 00:16:36,760 You're crazy, do you know that? 203 00:16:36,760 --> 00:16:38,680 SHE CHUCKLES 204 00:16:39,760 --> 00:16:41,040 Yeah. 205 00:16:43,640 --> 00:16:46,440 You're stuck with me now. SHE SNIFFLES 206 00:16:48,600 --> 00:16:50,320 I love you. 207 00:16:51,400 --> 00:16:53,680 I love you so much. 208 00:16:57,040 --> 00:16:58,680 JOAN LAUGHS 209 00:17:15,800 --> 00:17:17,120 I'm heading off. 210 00:17:18,520 --> 00:17:19,840 Joan... 211 00:17:21,040 --> 00:17:23,200 I dunno, it doesn't feel right. 212 00:17:24,200 --> 00:17:27,280 No, it'll be fine. I've worked it all out. 213 00:17:29,840 --> 00:17:33,320 It's gonna be OK, Boise. 214 00:17:33,320 --> 00:17:37,280 Five past one, you and Paul storm the back door. 215 00:17:37,280 --> 00:17:41,120 'Paul takes Bernard into the back while we empty the safe. 216 00:17:41,120 --> 00:17:43,920 'Once the safe's done, we move to the shop and clear the cabinets. 217 00:17:43,920 --> 00:17:47,240 'It's... It's a good plan, Boise. 218 00:17:47,240 --> 00:17:48,600 'Foolproof.' 219 00:18:00,760 --> 00:18:02,440 Penny for your thoughts? 220 00:18:02,440 --> 00:18:04,800 SHE LAUGHS Worth more than that. 221 00:18:04,800 --> 00:18:06,640 HE CHUCKLES 222 00:18:19,000 --> 00:18:22,120 I hate it when it's quiet. It's so boring. 223 00:18:24,080 --> 00:18:28,400 D'you wanna hear my theory about this place, Joan? 224 00:18:28,400 --> 00:18:30,400 You listening, Joan? Yeah. 225 00:18:30,400 --> 00:18:32,600 Mondays, the blokes come in - 226 00:18:32,600 --> 00:18:35,320 engagement rings if they've popped the question on the weekend... 227 00:18:35,320 --> 00:18:37,520 PHONE RINGS ..or little gifts for the missus 228 00:18:37,520 --> 00:18:39,000 if they've had a row. 229 00:18:39,000 --> 00:18:41,240 Tuesdays, dead as a doornail. 230 00:18:41,240 --> 00:18:44,320 Bernard Jones, can I help you? Joan? Wednesdays, people browsing. 231 00:18:44,320 --> 00:18:46,880 Starts to pick up around lunchtime. No, that won't be possible. 232 00:18:46,880 --> 00:18:49,160 And Thursdays, normally busy. 233 00:18:49,160 --> 00:18:51,480 Absolutely not. Goodbye. 234 00:18:52,760 --> 00:18:56,240 That was for you. Urgent, apparently. 235 00:18:57,480 --> 00:18:59,960 What? Who was it? 236 00:18:59,960 --> 00:19:02,160 You know you're not allowed personal calls. 237 00:19:03,200 --> 00:19:04,920 Sorry. 238 00:19:04,920 --> 00:19:06,840 But did he say who it was? 239 00:19:06,840 --> 00:19:08,240 Wouldn't leave a name. 240 00:19:08,240 --> 00:19:10,320 Said he needed to speak to you about this afternoon. 241 00:19:11,680 --> 00:19:13,320 If you've got other plans, 242 00:19:13,320 --> 00:19:16,120 I can always ask Kirsty to do the stocktake. 243 00:19:16,120 --> 00:19:18,760 No, no, no. I'd never let you down. 244 00:19:19,840 --> 00:19:24,440 Then, er, maybe we should just close up and push on with it? 245 00:19:24,440 --> 00:19:25,800 No. 246 00:19:27,040 --> 00:19:29,320 We might miss a sale. 247 00:19:29,320 --> 00:19:30,360 True enough. 248 00:19:30,360 --> 00:19:32,080 You haven't even had your morning coffee. 249 00:19:32,080 --> 00:19:33,840 Look, why don't the two of you take a break, 250 00:19:33,840 --> 00:19:36,000 and I'll, er, organise the stock? 251 00:19:36,000 --> 00:19:37,640 Good idea. 252 00:19:43,480 --> 00:19:46,160 Just the one sugar, Kirsty. 253 00:20:05,800 --> 00:20:07,440 Can I bring you one, Joan? 254 00:20:07,440 --> 00:20:08,880 No, thanks. 255 00:20:24,960 --> 00:20:28,080 Oh! Well done. 256 00:20:39,200 --> 00:20:41,480 Here's your sale, smarty-pants. 257 00:20:43,960 --> 00:20:46,920 Hello, sir. How can I help you? 258 00:20:46,920 --> 00:20:49,200 I saw a ring in that case. 259 00:20:50,440 --> 00:20:55,360 So, Paul's decided he can't trust you, just pulled out. 260 00:20:55,360 --> 00:20:56,400 Fuck. 261 00:20:56,400 --> 00:20:58,120 We'll have to stand down, set it up again. 262 00:20:58,120 --> 00:21:00,240 No, we can't. I've already cut the wires. 263 00:21:00,240 --> 00:21:01,440 Fucking hell. 264 00:21:01,440 --> 00:21:03,160 Tell Albie we need to find someone new. 265 00:21:03,160 --> 00:21:04,680 In an hour? Who? 266 00:21:04,680 --> 00:21:06,040 I don't care. Anyone. 267 00:21:07,600 --> 00:21:10,200 Tell Albie to offer a third of the take. 268 00:21:10,200 --> 00:21:12,160 Christ. 269 00:21:12,160 --> 00:21:14,560 I mean, he knows half of London. He'll find someone. 270 00:21:14,560 --> 00:21:17,000 And we leave that someone alone with Bernard? 271 00:21:18,440 --> 00:21:21,680 You take care of Bernard, I'll work with the new guy. 272 00:21:21,680 --> 00:21:23,920 Just find someone, anyone. 273 00:21:23,920 --> 00:21:25,440 Everything OK over here? 274 00:21:26,640 --> 00:21:30,200 Fine. Ah! You said you'd come back. 275 00:21:30,200 --> 00:21:34,360 Eternity ring, married a few months, madly in love. 276 00:21:34,360 --> 00:21:35,800 Never forget a face. 277 00:21:36,880 --> 00:21:38,960 Joan, you try it on for him. 278 00:21:38,960 --> 00:21:40,520 Best way for the gentleman to decide. 279 00:21:43,280 --> 00:21:45,960 I think you should go ahead, sir. 280 00:21:45,960 --> 00:21:47,880 Yes, trust the lady. 281 00:21:47,880 --> 00:21:49,240 It's a big decision. 282 00:21:49,240 --> 00:21:52,560 You won't regret it, I promise. 283 00:21:52,560 --> 00:21:55,000 Your wife... Your wife will... 284 00:21:55,000 --> 00:21:58,720 It's an eternity ring. She'll love you forever. Mm. 285 00:21:59,880 --> 00:22:01,200 Are you sure? 286 00:22:03,880 --> 00:22:07,280 OK, then. You talked me into it. 287 00:22:08,960 --> 00:22:10,160 Excellent. 288 00:22:10,160 --> 00:22:13,400 Final sale before the stocktake, Joan. 289 00:22:13,400 --> 00:22:14,920 Mark it down. 290 00:22:47,640 --> 00:22:49,280 We're on. 291 00:23:04,160 --> 00:23:05,600 KNOCKING 292 00:23:10,360 --> 00:23:13,280 I left my purse somewhere. Do you really need it now? 293 00:23:13,280 --> 00:23:15,600 What? I could lend you a tenner. 294 00:23:22,840 --> 00:23:24,200 What did I do with it? 295 00:23:26,080 --> 00:23:27,440 What did I do with it? 296 00:23:29,720 --> 00:23:33,640 Ah! Hm, what am I like? Right, off you go. 297 00:23:33,640 --> 00:23:35,480 Bye! Bye. 298 00:23:41,520 --> 00:23:44,640 Shall we start with the premier collection? 299 00:23:44,640 --> 00:23:46,600 Why don't we just go straight to the safe? 300 00:23:48,080 --> 00:23:51,800 You go get the ledger. I'll open her up. 301 00:24:00,080 --> 00:24:01,320 Three minutes. 302 00:24:02,920 --> 00:24:05,080 D'you want me to open the safe? Just a minute. 303 00:24:09,880 --> 00:24:12,000 If you could pick any one... 304 00:24:12,000 --> 00:24:14,480 Oh, I can't afford diamonds, Bernard. 305 00:24:14,480 --> 00:24:17,400 Present... from me. 306 00:24:23,080 --> 00:24:24,960 I mean, I'd feel bad. Are you sure? 307 00:24:26,160 --> 00:24:27,920 Choose one. 308 00:25:08,800 --> 00:25:10,520 I know you want it, Joan. 309 00:25:12,920 --> 00:25:15,160 Why don't I give you a back rub first? 310 00:25:21,040 --> 00:25:23,400 Stick with her. Follow her orders. 311 00:25:23,400 --> 00:25:26,960 Oh, Joan'll love that. You know her? 312 00:25:28,840 --> 00:25:30,400 Yeah, I'm Kelly's dad. 313 00:25:32,280 --> 00:25:34,960 Don't want any trouble, just my share of the gear. 314 00:25:44,240 --> 00:25:45,520 Go! 315 00:25:50,280 --> 00:25:52,240 We're in. Go! 316 00:25:52,240 --> 00:25:54,320 JOAN SCREAMS 317 00:25:54,320 --> 00:25:57,000 You, out the back. Go on! Move! 318 00:25:57,000 --> 00:25:59,480 Don't hurt her, please. Open the safe. 319 00:25:59,480 --> 00:26:02,160 What are you doing? Where are you taking me? 320 00:26:02,160 --> 00:26:05,120 Gary, what the fuck? Go on, then! 321 00:26:08,760 --> 00:26:11,240 Sit down. Keep your gob shut. 322 00:26:11,240 --> 00:26:14,600 Stop fucking about. Open it. Get out of my face. 323 00:26:14,600 --> 00:26:16,080 Calm down, Joanie. 324 00:26:16,080 --> 00:26:18,720 Go in the front. Start on the cabinets. 325 00:26:18,720 --> 00:26:21,760 If you're sure, boss Quiet and fast as you can. 326 00:26:35,440 --> 00:26:39,320 Shit. Fucking keys! 327 00:27:01,640 --> 00:27:04,360 What the hell are you doing? You said fast. 328 00:27:04,360 --> 00:27:07,000 And quiet. Someone'll hear us, if they haven't already. 329 00:27:07,000 --> 00:27:08,920 Give me five minutes. Grab as much as possible. 330 00:27:08,920 --> 00:27:11,040 Stop. Stop! Is that an order, is it? 331 00:27:11,040 --> 00:27:13,360 Stop! I said stop, you fucking idiot. 332 00:27:13,360 --> 00:27:16,520 What d'you fucking call me? It ain't even loaded. 333 00:27:16,520 --> 00:27:18,040 Isn't it? 334 00:27:26,680 --> 00:27:29,560 Out my way. Through there. Now. Now! 335 00:27:32,520 --> 00:27:35,120 ENGINE REVS 336 00:27:36,120 --> 00:27:37,920 Get in the van now. I'm getting my share. 337 00:27:37,920 --> 00:27:40,320 You're getting fuck all. You ain't in charge. 338 00:27:40,320 --> 00:27:41,960 Get in the van. Fuck off. 339 00:27:41,960 --> 00:27:43,680 Tell him, Joan. You're in charge. 340 00:27:44,960 --> 00:27:48,440 You fired a fucking gun! Get in the fucking van. 341 00:27:56,640 --> 00:28:00,080 No. N-No. 342 00:28:06,400 --> 00:28:08,440 What the fuck? 343 00:28:13,400 --> 00:28:14,640 No, don't! 344 00:28:24,360 --> 00:28:28,880 BOISIE GRUNTS AND WHIMPERS 345 00:28:28,880 --> 00:28:32,480 Oh, no. No, no, no. 346 00:28:37,840 --> 00:28:41,440 Help me. Help me! 347 00:28:46,440 --> 00:28:49,640 It's OK. I'm all right. I'm all right. 348 00:28:49,640 --> 00:28:52,400 Tie, give me your tie. Joan... 349 00:28:54,360 --> 00:28:57,400 What the fuck happened? Boisie got himself shot. 350 00:28:58,880 --> 00:29:00,120 Fucking drive. 351 00:29:05,720 --> 00:29:08,480 TYRES SCREECH 352 00:29:10,600 --> 00:29:12,160 You fucking liar. 353 00:29:22,160 --> 00:29:24,000 OK. 354 00:29:24,000 --> 00:29:25,720 BOISIE GRUNTS Tight. 355 00:29:27,400 --> 00:29:30,680 Tighter. I've cut the wires. 356 00:29:30,680 --> 00:29:33,600 Let us get away, or I will fucking kill you. 357 00:29:33,600 --> 00:29:37,360 OK. Right. You need to lean on me, OK? 358 00:29:37,360 --> 00:29:40,080 A few steps to the van. Come on. I can't. 359 00:29:40,080 --> 00:29:42,600 You have to. You have to, Boisie. 360 00:29:42,600 --> 00:29:44,400 Come on. Come on. 361 00:29:45,400 --> 00:29:47,040 JOAN GROANS 362 00:29:48,640 --> 00:29:53,120 That's it. Come on. Use your good leg. 363 00:29:53,120 --> 00:29:54,520 You're doing it, Boisie. 364 00:29:56,240 --> 00:29:59,320 Keep going. No, keep going. 365 00:29:59,320 --> 00:30:03,320 No, no, you're not trying. Try again. Try again. 366 00:30:04,520 --> 00:30:09,360 Get Kelly. No. No, I'm not leaving you. Stop. 367 00:30:09,360 --> 00:30:11,000 Boisie! 368 00:30:12,120 --> 00:30:14,240 Come on. Come on, get up. Please. 369 00:30:14,240 --> 00:30:16,440 Please, try. Please, try. Please, try. 370 00:30:17,840 --> 00:30:19,080 Try. 371 00:30:20,560 --> 00:30:21,760 No. No. 372 00:30:26,320 --> 00:30:29,160 You fucking bastards. 373 00:30:29,160 --> 00:30:31,320 No! Come on. 374 00:30:32,360 --> 00:30:35,120 Hey. Hey. 375 00:30:36,320 --> 00:30:39,480 I'm right here. You're not going. 376 00:30:39,480 --> 00:30:43,320 No, you're not going. Hey. I'm right here, hey. 377 00:30:44,840 --> 00:30:47,240 Boisie. Boisie. 378 00:30:54,680 --> 00:31:00,320 Boisie. Boise, you wake up. Boisie, no... 379 00:31:00,320 --> 00:31:02,800 No. SHE SOBS 380 00:31:02,800 --> 00:31:06,560 Boisie! Boisie! 381 00:31:10,000 --> 00:31:13,400 JOAN SOBS 382 00:31:17,040 --> 00:31:20,480 POLICE SIRENS WAIL 383 00:31:45,480 --> 00:31:49,280 JOAN SOBS 384 00:32:33,040 --> 00:32:37,560 You're fine. You're fine. You're fine. 385 00:33:36,280 --> 00:33:40,400 Welcome. I'm Walter Roberts, the headmaster here. 386 00:33:40,400 --> 00:33:43,120 Simone Highsmith, New York Herald. 387 00:33:43,120 --> 00:33:45,800 Sorry, it's warm in here. 388 00:33:45,800 --> 00:33:47,960 Thank you for agreeing to the article. 389 00:33:47,960 --> 00:33:50,680 Of course. It's a subject close to my heart. 390 00:33:50,680 --> 00:33:52,080 Here at King's Morton, 391 00:33:52,080 --> 00:33:54,880 we value play just as much as time spent in the classroom. 392 00:33:54,880 --> 00:33:56,480 That's great. 393 00:33:56,480 --> 00:33:58,560 I-I actually heard the kids on the way in. 394 00:33:58,560 --> 00:34:00,920 Is it afternoon play now? 395 00:34:00,920 --> 00:34:03,400 Erm, for another few minutes. 396 00:34:03,400 --> 00:34:04,880 We might just be able to catch them. 397 00:34:12,560 --> 00:34:15,480 Hopscotch. It's a traditional English game. 398 00:34:15,480 --> 00:34:18,880 Do you know it? Miss Highsmith? 399 00:34:20,240 --> 00:34:24,320 Sure, yes, it's popular. May I? Of course. 400 00:34:25,560 --> 00:34:29,160 Now, girls, we have a visitor all the way from America. 401 00:34:29,160 --> 00:34:32,080 - Say hello. - Hello. 402 00:34:32,080 --> 00:34:35,400 Come on girls, speak up. Hello. 403 00:34:35,400 --> 00:34:39,680 Maybe some of the older girls might be less shy? 404 00:34:39,680 --> 00:34:41,920 Good idea. I'll find you a couple to talk to. 405 00:34:41,920 --> 00:34:43,080 Thank you. 406 00:34:51,880 --> 00:34:54,600 What's your name? What do you mean? 407 00:34:55,880 --> 00:34:57,200 Come on. 408 00:34:58,920 --> 00:35:02,880 Listen carefully, Kel. Don't go back to your lessons. 409 00:35:04,800 --> 00:35:07,360 Why is your hair like that, Mummy? 410 00:35:07,360 --> 00:35:09,760 Don't worry. It's still me. It's OK. 411 00:35:10,840 --> 00:35:12,280 Listen very carefully. 412 00:35:12,280 --> 00:35:14,520 I need you to meet me by the gate, OK? 413 00:35:14,520 --> 00:35:16,600 I'll explain to you when I see you, all right? 414 00:35:19,920 --> 00:35:22,120 Here we are. This is Poppy. This is Olivia. 415 00:35:22,120 --> 00:35:24,720 Poppy, Olivia, I'm Simone. 416 00:35:24,720 --> 00:35:26,160 Nice to meet you. 417 00:35:41,240 --> 00:35:42,520 OK, sweetheart? 418 00:35:45,720 --> 00:35:49,200 Shall we have some music? Yeah? 419 00:35:51,480 --> 00:35:53,480 RADIO CRACKLES 420 00:35:55,720 --> 00:36:00,040 # You gotta speed it up... # It's our favourite, Kel. 421 00:36:01,280 --> 00:36:04,280 # Cos if you believe That our love can reach the top 422 00:36:04,280 --> 00:36:07,120 # You gotta play around 423 00:36:07,120 --> 00:36:09,400 # But soon you will find That there comes a time 424 00:36:09,400 --> 00:36:12,200 # For making your mind up... # 425 00:36:12,200 --> 00:36:13,480 Come on, Kel, sing along! 426 00:36:14,960 --> 00:36:18,040 # And then you've gotta put it out 427 00:36:18,040 --> 00:36:19,320 # You gotta be sure 428 00:36:19,320 --> 00:36:23,560 # That it's something Everybody's gonna talk about 429 00:36:23,560 --> 00:36:26,000 # Before you decide That the time's arrived 430 00:36:26,000 --> 00:36:29,160 # For making your mind up... # That's it. 431 00:36:29,160 --> 00:36:31,880 # Don't let your indecision... # 432 00:36:31,880 --> 00:36:34,800 That's it. # Take you from behind 433 00:36:34,800 --> 00:36:37,240 # Trust your inner vision... # 434 00:36:38,840 --> 00:36:41,800 DIAL TONE RINGS 435 00:36:43,480 --> 00:36:45,600 'Hello. Alb, is that you?' 436 00:36:45,600 --> 00:36:48,120 It's Joan. Where is he? 437 00:36:48,120 --> 00:36:50,040 You tell me. 438 00:36:50,040 --> 00:36:52,440 I've just got in and found a note saying, "I've gone abroad. 439 00:36:52,440 --> 00:36:54,280 "Don't expect to hear from me for a while." 440 00:36:54,280 --> 00:36:55,880 'What the fuck is going on, Joan?' 441 00:36:55,880 --> 00:36:59,040 If he does call, will you give him a message? 442 00:36:59,040 --> 00:37:02,520 'Tell him I'm looking for him.' Joan. 443 00:37:02,520 --> 00:37:03,760 'Joan.' 444 00:37:07,680 --> 00:37:10,000 I'm gonna fucking destroy him. 445 00:38:05,480 --> 00:38:07,480 It smells funny. 446 00:38:40,720 --> 00:38:43,280 We're only gonna be here till tomorrow. 447 00:38:44,600 --> 00:38:46,800 And then we're gonna get on a boat, 448 00:38:46,800 --> 00:38:50,720 and we're gonna drive all the way to the sunshine. 449 00:38:50,720 --> 00:38:53,000 Is Boisie coming with us? 450 00:38:56,400 --> 00:38:57,600 Why? 451 00:39:03,640 --> 00:39:07,080 Kelly, I need you to be a good girl. 452 00:39:07,080 --> 00:39:09,520 Just do what I tell you, OK? 453 00:39:09,520 --> 00:39:12,120 Not asking me any questions. Is that OK? 454 00:39:12,120 --> 00:39:15,240 Shall I find you a colouring book so you can do some drawing? 455 00:39:36,040 --> 00:39:39,360 'Boisie! Boisie!' 456 00:39:42,160 --> 00:39:43,800 Mummy? 457 00:39:45,920 --> 00:39:47,600 Mummy, I've finished. 458 00:39:55,240 --> 00:39:58,680 Oh, Kel, it's brilliant. That's me. 459 00:40:00,320 --> 00:40:02,800 And is that Peanuts? Yes. 460 00:40:04,400 --> 00:40:07,840 And, look, there's me next to you. No. 461 00:40:09,160 --> 00:40:12,320 That's Mama Sue, my other mummy. 462 00:40:17,720 --> 00:40:19,960 JOAN SOBS 463 00:40:22,960 --> 00:40:25,520 Mummy, stop it. Stop crying. 464 00:40:26,800 --> 00:40:29,480 Look, why don't you go and take your lipstick off, yeah? 465 00:40:29,480 --> 00:40:33,800 There's tissues in my bag inside. And take off that silly wig. 466 00:40:38,800 --> 00:40:40,080 Go on. 467 00:40:48,400 --> 00:40:50,920 JOAN SOBS 468 00:41:06,960 --> 00:41:10,600 'It's already started. She's... She's happy there.' 469 00:41:12,360 --> 00:41:13,720 'It's like a...' No... 470 00:41:13,720 --> 00:41:17,160 '..a blade to my fucking heart.' 471 00:41:17,160 --> 00:41:19,200 SHE SNIFFS AND SOBS 472 00:41:51,960 --> 00:41:53,640 Mummy! Mummy! JOAN GASPS 473 00:41:57,360 --> 00:42:00,680 Oh, God. Oh, God. I'm sorry. 474 00:42:01,840 --> 00:42:05,560 I'm sorry, Kel. I'm so sorry. What have I done? 475 00:42:07,440 --> 00:42:11,080 It's all right. I'm scared, Mummy. 476 00:42:11,080 --> 00:42:14,000 I'm here. It's all right, Kel. SHE SIGHS 477 00:42:15,080 --> 00:42:16,400 I'm so sorry. 478 00:42:17,680 --> 00:42:19,600 I want to go home. 479 00:42:47,480 --> 00:42:48,920 I need to keep you safe. 480 00:42:53,520 --> 00:42:57,000 So you're gonna go and... and stay with Mama Sue now. 481 00:42:59,920 --> 00:43:01,880 I've got to go away. 482 00:43:04,000 --> 00:43:05,840 I'm so sorry. 483 00:43:14,280 --> 00:43:16,640 I love you so much, Kel. 484 00:43:19,520 --> 00:43:21,600 Never, ever forget that. 485 00:44:12,040 --> 00:44:15,120 Bye, Kelly. Bye, Mummy. 486 00:44:38,240 --> 00:44:39,640 Bye. 487 00:44:55,240 --> 00:44:58,120 'All I wanted was my own family.' 488 00:44:58,120 --> 00:45:01,200 Now without Kelly, Boisie... 489 00:45:02,800 --> 00:45:05,000 ..there's no point. 490 00:46:21,000 --> 00:46:24,680 So, how'd you get out so soon? You know me. 491 00:46:24,680 --> 00:46:26,120 Good behaviour. 492 00:46:28,640 --> 00:46:30,080 You got my money? 493 00:46:45,400 --> 00:46:46,560 Yeah. 494 00:46:47,760 --> 00:46:51,080 You can put your feet up now. Going back to work. 495 00:46:51,080 --> 00:46:54,000 Necking stones, snatching rings? 496 00:46:56,160 --> 00:46:58,840 No. No more little cons. 497 00:47:00,880 --> 00:47:03,920 I'm gonna build myself a bloody empire. 498 00:47:05,560 --> 00:47:08,880 So, you, er, wanna talk business? Pfft. 499 00:47:11,160 --> 00:47:13,520 You think I'd work with you again? 500 00:47:13,520 --> 00:47:15,600 You left us in a fucking alley. 501 00:47:19,000 --> 00:47:20,840 I'm done with men. 502 00:47:22,960 --> 00:47:25,840 Just go. Fuck off. 503 00:47:32,240 --> 00:47:35,080 Be careful... Joan. 504 00:47:41,040 --> 00:47:45,120 And you. Watch your fucking back. 505 00:47:49,520 --> 00:47:51,440 # Darling, don't you cry 506 00:47:52,880 --> 00:47:54,840 # It's just for a while 507 00:47:54,840 --> 00:47:59,960 # Cos you'll never be the girl If you let them rule 508 00:47:59,960 --> 00:48:02,760 # Oh, no, you'll never be the girl 509 00:48:02,760 --> 00:48:06,000 # Till you kick those dudes 510 00:48:06,000 --> 00:48:10,360 # Go, oh, glitter girl Get your glamour on 511 00:48:10,360 --> 00:48:13,000 # Don't let the mirror fall 512 00:48:13,000 --> 00:48:16,960 # Don't let them near your soul. # 513 00:48:16,960 --> 00:48:19,000 Subtitles by accessibility@itv.com 36042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.