All language subtitles for Iron.Family.S01E01.x264.540p.WEB-DL-Phanteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,107 --> 00:00:05,069 (Iron Family) 2 00:00:11,682 --> 00:00:13,213 All right. Let's go. 3 00:00:13,213 --> 00:00:14,553 Sure. 4 00:00:15,508 --> 00:00:19,683 (Seoul 25 N3226) 5 00:00:19,792 --> 00:00:22,958 (Year 1992) 6 00:00:25,932 --> 00:00:28,263 (Cheonglyeom Police Substation) 7 00:00:28,562 --> 00:00:30,562 (Episode 1) 8 00:00:31,247 --> 00:00:33,432 There's no need to patrol this meticulously. 9 00:00:33,432 --> 00:00:35,579 What? Why is that? 10 00:00:35,603 --> 00:00:37,042 Didn't you hear when being sent here? 11 00:00:37,042 --> 00:00:39,443 There isn't even a petty thief around here. 12 00:00:39,773 --> 00:00:42,342 The oldest resident here is 99... 13 00:00:42,442 --> 00:00:45,613 and is a native of the area. That's the story I got. 14 00:00:45,753 --> 00:00:47,282 This is one squeaky-clean neighborhood. 15 00:00:47,652 --> 00:00:49,113 Ninety-nine years of age? 16 00:00:49,253 --> 00:00:52,753 There are many residents here who are over 90. 17 00:00:54,052 --> 00:00:56,962 When someone reports a missing wallet, 18 00:00:57,323 --> 00:00:59,332 someone will soon bring it to the substation... 19 00:00:59,332 --> 00:01:01,363 after having found it. 20 00:01:01,493 --> 00:01:03,278 It's a nice neighborhood to live in. 21 00:01:03,302 --> 00:01:05,633 Don't you mean it's a tough area to grab collars... 22 00:01:05,633 --> 00:01:07,172 that will move you up the ranks? 23 00:01:07,332 --> 00:01:09,643 Exactly. You got that right. 24 00:01:09,772 --> 00:01:11,043 For the Summer Olympic Games... 25 00:01:11,043 --> 00:01:13,272 that will take place in Barcelona, Spain in July, 26 00:01:13,272 --> 00:01:14,843 Lee Eun Kyung, 27 00:01:14,843 --> 00:01:16,683 Kim Soo Nyung, Cho Youn Jeong... 28 00:01:16,683 --> 00:01:19,513 who will compete in the women's team archery event... 29 00:01:19,513 --> 00:01:20,953 are training hard... 30 00:01:20,953 --> 00:01:22,459 at the Taereung National Training Center. 31 00:01:22,483 --> 00:01:24,582 The women's team archery event... 32 00:01:24,582 --> 00:01:26,352 landed Korea its first gold medal... 33 00:01:26,352 --> 00:01:28,852 four years ago in the 1988 Summer Olympic Games. 34 00:01:28,992 --> 00:01:31,563 The three archers will follow in the footsteps of... 35 00:01:39,972 --> 00:01:41,972 (Cheonglyeom Dry Cleaning) 36 00:01:42,403 --> 00:01:44,349 Goodness, sir. 37 00:01:44,373 --> 00:01:46,712 It's raining, so don't leave your vehicle. 38 00:01:46,712 --> 00:01:48,983 You said you had a job interview today. 39 00:01:48,983 --> 00:01:51,483 I'm sorry for the urgent request. 40 00:01:51,483 --> 00:01:52,852 How much is it? 41 00:01:53,112 --> 00:01:56,828 My son passed the first round of the bar exam. 42 00:01:56,852 --> 00:01:58,222 I'm sure you heard that. 43 00:01:58,222 --> 00:01:59,953 He passed on the first try. 44 00:01:59,953 --> 00:02:01,492 On his first attempt, 45 00:02:01,492 --> 00:02:03,923 he passed the bar exam, which is notoriously difficult. 46 00:02:03,923 --> 00:02:06,209 And to top it off, he passed in first place. 47 00:02:06,233 --> 00:02:08,432 For three days starting today, I am not accepting payment. 48 00:02:08,456 --> 00:02:09,465 I'm celebrating his success. 49 00:02:09,465 --> 00:02:12,096 Congratulations. You must be thrilled. 50 00:02:12,559 --> 00:02:14,419 This dry cleaner's is on a prime piece of land. 51 00:02:14,419 --> 00:02:16,765 Some of that luck might rub off on your suit. 52 00:02:16,789 --> 00:02:19,159 One of the buttons was loose, 53 00:02:19,159 --> 00:02:22,229 so I sewed it on tight in case it might fall off. 54 00:02:22,229 --> 00:02:24,129 - Good luck. - Thank you. 55 00:02:24,129 --> 00:02:25,429 Right. 56 00:02:28,659 --> 00:02:32,230 Your clothes might still smell of chemicals, 57 00:02:32,300 --> 00:02:35,340 so leave the window slightly open. 58 00:02:35,340 --> 00:02:36,640 Sure thing. 59 00:02:40,409 --> 00:02:42,150 In the spring of 1992, 60 00:02:42,150 --> 00:02:44,179 as the nation awaited the 1992 Summer Olympics, 61 00:02:44,210 --> 00:02:48,119 my dad Lee Jong Gu passed the preliminary bar exam. 62 00:02:48,379 --> 00:02:50,889 My grandparents wanted to hold a feast in the neighborhood... 63 00:02:50,889 --> 00:02:53,460 and wanted to hang up a banner, 64 00:02:53,460 --> 00:02:55,959 which my mom barely managed to talk them out of. 65 00:02:56,360 --> 00:02:59,460 She was still recovering from having her first child. 66 00:02:59,460 --> 00:03:02,705 Bong Hee, what should the banner say? 67 00:03:02,729 --> 00:03:04,529 You're the writer in the family. 68 00:03:04,599 --> 00:03:05,939 Did you place the order? 69 00:03:05,969 --> 00:03:08,469 Father, I thought about it and... 70 00:03:08,469 --> 00:03:11,169 - Yes? - He will pass the second test too, 71 00:03:11,169 --> 00:03:12,840 so let's hang the banner then. 72 00:03:12,840 --> 00:03:14,310 "We'll hang it then." 73 00:03:14,310 --> 00:03:16,009 He passed the preliminary exam with the highest score, 74 00:03:16,009 --> 00:03:17,680 so he'll definitely pass the next exam. 75 00:03:17,680 --> 00:03:19,520 Once it's announced in the fall, 76 00:03:19,520 --> 00:03:21,580 we'll hold the most boisterous feast. 77 00:03:21,580 --> 00:03:24,149 Father, we'll hang the banner then. 78 00:03:24,250 --> 00:03:26,165 "We'll hang it then." 79 00:03:26,189 --> 00:03:28,160 - When he passes the next exam? - Yes. 80 00:03:29,259 --> 00:03:30,990 Bong Hee, close that window already. 81 00:03:30,990 --> 00:03:33,300 You'll breathe in too much cold air. 82 00:03:33,300 --> 00:03:35,436 - Go on. - Father, are we good? 83 00:03:35,460 --> 00:03:39,140 And thus, the ongoing false hope began torturing our family. 84 00:03:39,400 --> 00:03:41,575 Will he be a judge or a prosecutor? 85 00:03:41,599 --> 00:03:42,985 What does he want to be? 86 00:03:43,009 --> 00:03:44,810 The hope of being a success. 87 00:03:44,810 --> 00:03:46,110 My goodness. 88 00:03:46,610 --> 00:03:48,210 He wants to be a lawyer... 89 00:03:48,210 --> 00:03:50,110 so that you and Mother can live in luxury. 90 00:03:52,050 --> 00:03:54,855 The hope of being rich. 91 00:03:54,879 --> 00:03:57,250 (Cheonglyeom Dry Cleaning) 92 00:03:57,689 --> 00:04:00,189 (5 years later) 93 00:04:01,090 --> 00:04:05,730 I'm most certain I emptied the pockets. 94 00:04:05,960 --> 00:04:08,800 My goodness. How much is all that? 95 00:04:11,099 --> 00:04:12,570 - My gosh. - There. 96 00:04:12,699 --> 00:04:16,009 Why isn't there a name on the envelope? 97 00:04:16,009 --> 00:04:19,656 But the batch had clothes from six different people. 98 00:04:19,680 --> 00:04:20,740 - What? - Hold on. 99 00:04:20,740 --> 00:04:23,579 How do we know whose pocket it came from? 100 00:04:23,579 --> 00:04:24,949 Goodness me. 101 00:04:25,009 --> 00:04:26,350 Hold on. 102 00:04:26,519 --> 00:04:28,420 With this money, 103 00:04:28,420 --> 00:04:32,150 we can buy our son another bar exam lecture tape... 104 00:04:32,259 --> 00:04:34,560 and buy bulgogi meat... 105 00:04:34,560 --> 00:04:36,189 for the whole family to enjoy. 106 00:04:36,189 --> 00:04:37,829 Tell me about it. 107 00:04:37,829 --> 00:04:39,100 Honey. 108 00:04:39,100 --> 00:04:40,429 What is it? 109 00:04:44,399 --> 00:04:45,840 Are you suggesting we pocket it? 110 00:04:47,300 --> 00:04:49,670 Is that what two more years of wisdom looks like? 111 00:04:50,310 --> 00:04:53,610 Age gracefully, will you? 112 00:04:53,610 --> 00:04:55,855 I didn't say a thing. 113 00:04:55,879 --> 00:04:57,410 - Unbelievable. - What? 114 00:04:57,910 --> 00:05:01,980 The batch had clothes from six different people, 115 00:05:02,079 --> 00:05:03,990 so let's put in... 116 00:05:03,990 --> 00:05:07,389 an equal amount of 30 dollars in every pocket. 117 00:05:07,660 --> 00:05:10,459 And spend 150 dollars of our own money? 118 00:05:10,459 --> 00:05:11,860 Have you lost it? 119 00:05:11,860 --> 00:05:14,029 They'll return the money... 120 00:05:14,029 --> 00:05:16,100 if it isn't theirs. 121 00:05:16,100 --> 00:05:18,530 Let's trust our customers. 122 00:05:22,240 --> 00:05:23,569 What do you think? 123 00:05:23,569 --> 00:05:25,170 Did I sound like the mother of a judge or prosecutor? 124 00:05:25,170 --> 00:05:27,779 No, we sounded stupid just now. 125 00:05:27,779 --> 00:05:29,079 What? 126 00:05:31,279 --> 00:05:35,280 If push comes to shove, I'd rather opt to be at a loss. 127 00:05:36,620 --> 00:05:38,189 After failing to pass the second exam, 128 00:05:38,189 --> 00:05:39,519 my dad wasn't able to pass... 129 00:05:39,519 --> 00:05:40,889 the preliminary exam again for years, 130 00:05:41,290 --> 00:05:44,189 but my grandparents still believed that their son was already... 131 00:05:44,189 --> 00:05:45,976 a judge or a prosecutor. 132 00:05:46,000 --> 00:05:48,259 Passing the preliminary exam with the highest score... 133 00:05:48,259 --> 00:05:49,675 turned out to be a curse. 134 00:05:49,699 --> 00:05:51,029 (March of 2000) 135 00:05:53,139 --> 00:05:55,839 As for me and my two siblings, 136 00:05:55,839 --> 00:05:58,670 we became masters at pressing a dress shirt... 137 00:05:58,670 --> 00:06:01,509 before being old enough to go to school. 138 00:06:01,779 --> 00:06:03,910 Our mom couldn't iron out... 139 00:06:03,910 --> 00:06:06,720 hundreds of clothes alone every day. 140 00:06:06,750 --> 00:06:09,396 We learned how to earn our keep through ironing, 141 00:06:09,420 --> 00:06:11,920 and that's how we set foot into society. 142 00:06:12,389 --> 00:06:15,590 Our dad studied for the bar for over a decade, 143 00:06:16,060 --> 00:06:19,660 but no banner went up in the neighborhood. 144 00:06:20,899 --> 00:06:22,670 I'm off to school! 145 00:06:44,220 --> 00:06:45,650 Cha Rim. 146 00:06:45,959 --> 00:06:47,520 Drop what you're doing and go to school. 147 00:06:49,389 --> 00:06:51,105 Mom, this is a knock-off. 148 00:06:51,129 --> 00:06:52,429 Don't. 149 00:06:53,629 --> 00:06:54,829 A customer's clothes being a knock-off... 150 00:06:54,829 --> 00:06:56,470 has nothing to do with you. 151 00:06:57,100 --> 00:06:58,829 Now, head off to school. 152 00:07:00,500 --> 00:07:02,270 Don't forget your shoe pouch. 153 00:07:05,639 --> 00:07:08,040 I bet you don't even know that my slippers are worn out. 154 00:07:10,110 --> 00:07:12,050 Cha Rim, wait. 155 00:07:12,579 --> 00:07:13,579 Cha Rim. 156 00:07:13,579 --> 00:07:14,636 (Cheonglyeom Dry Cleaning) 157 00:07:28,129 --> 00:07:30,699 Our dad studied for the bar... 158 00:07:30,699 --> 00:07:32,629 without bringing home any money. 159 00:07:33,040 --> 00:07:35,300 Grandpa, Grandma, Mom, 160 00:07:35,300 --> 00:07:36,639 and even us. 161 00:07:37,110 --> 00:07:38,839 We supported him... 162 00:07:38,839 --> 00:07:40,579 by working day and night at the cleaner's. 163 00:07:40,579 --> 00:07:42,750 Despite taking the exam ten times, 164 00:07:42,750 --> 00:07:45,279 he failed to pass the bar... 165 00:07:45,279 --> 00:07:47,379 and became a dejected bar exam taker. 166 00:07:53,420 --> 00:07:56,689 Hope became a burden to us. 167 00:07:58,689 --> 00:08:01,560 (March of 2002) 168 00:08:13,779 --> 00:08:17,410 Mom, I can iron this with my eyes closed. 169 00:08:18,250 --> 00:08:20,079 Da Rim, you'll burn yourself at that rate. 170 00:08:21,250 --> 00:08:23,350 Finally, that's me. 171 00:08:24,319 --> 00:08:26,489 I come from a family that runs a dry cleaner's. 172 00:08:32,290 --> 00:08:34,860 It'll leave a white mark, 173 00:08:34,860 --> 00:08:37,129 so I should go around the buttons. 174 00:08:38,230 --> 00:08:39,540 Good. 175 00:08:49,879 --> 00:08:53,020 The collar shrank a bit, 176 00:08:53,149 --> 00:08:55,880 - so you pull at it. - Right. 177 00:08:56,889 --> 00:08:58,765 And you press down. 178 00:08:58,789 --> 00:09:01,359 Yes, that's it. 179 00:09:03,529 --> 00:09:04,859 Did I pass? 180 00:09:06,629 --> 00:09:08,429 Yes, you passed. 181 00:09:09,799 --> 00:09:11,270 Let's do your hair. 182 00:09:13,070 --> 00:09:14,370 Sit down. 183 00:09:18,169 --> 00:09:21,209 Don't cry while I'm at school, Mom. 184 00:09:21,509 --> 00:09:23,709 I don't cry. 185 00:09:25,549 --> 00:09:29,120 I only cried that one time in secret when you caught me. 186 00:09:29,720 --> 00:09:31,166 I'll be back soon. 187 00:09:31,190 --> 00:09:33,290 Eat on time, 188 00:09:33,460 --> 00:09:36,490 and don't hold in your pee to keep the place open. 189 00:09:36,789 --> 00:09:39,059 Doing that can cause you to have stones. 190 00:09:39,700 --> 00:09:42,130 - Who told you that? - Grandma. 191 00:09:42,929 --> 00:09:45,130 She tells you all sorts of things. 192 00:09:46,100 --> 00:09:48,040 Those are kidney stones. 193 00:09:48,500 --> 00:09:51,609 She said holding anything in creates stones inside you. 194 00:09:52,009 --> 00:09:54,509 If you hold something in and it creates stones, 195 00:09:54,509 --> 00:09:56,979 they move around your insides. 196 00:09:57,409 --> 00:10:00,579 Her insides hurt like mad, and she thought she was dying. 197 00:10:01,019 --> 00:10:03,420 It's the worst pain in the world. 198 00:10:04,019 --> 00:10:06,589 Didn't Grandma go to the hospital because she had stones? 199 00:10:06,659 --> 00:10:08,196 That's true. 200 00:10:08,220 --> 00:10:11,630 Grandma said she had over ten stones inside her. 201 00:10:14,960 --> 00:10:16,300 She didn't get those... 202 00:10:17,070 --> 00:10:20,370 because she held in her pee to keep the store open. 203 00:10:23,309 --> 00:10:24,640 She got one... 204 00:10:24,870 --> 00:10:27,880 each time your dad failed to pass the bar. 205 00:10:28,580 --> 00:10:30,209 He failed the bar ten times. 206 00:10:30,450 --> 00:10:31,750 That's why she had ten stones. 207 00:10:31,750 --> 00:10:33,079 Bong Hee. 208 00:10:35,379 --> 00:10:37,250 Why did you have stones inside of you... 209 00:10:37,250 --> 00:10:39,490 when it was Dad who didn't pass his exams? 210 00:10:39,720 --> 00:10:42,819 Do you grow stones in your tummy if I do badly in my exams? 211 00:10:46,230 --> 00:10:48,206 I'm sorry you must use your sister's old backpack, Da Rim. 212 00:10:48,230 --> 00:10:50,569 - See you after school. - Bye. 213 00:10:54,070 --> 00:10:57,140 I know why I got the stones in my tummy. 214 00:10:57,269 --> 00:10:59,410 Why do you make a fuss... 215 00:10:59,840 --> 00:11:01,780 about the stones inside me? 216 00:11:02,179 --> 00:11:04,179 Why would you blame Jong Gu? 217 00:11:04,909 --> 00:11:06,620 I'm not wrong, am I? 218 00:11:06,649 --> 00:11:08,880 He never leaves his room. 219 00:11:09,320 --> 00:11:11,819 I wouldn't have had three kids if I'd known he'd be like this. 220 00:11:13,860 --> 00:11:16,729 Why don't you stuff them back inside you, then? 221 00:11:20,100 --> 00:11:23,130 How am I to educate three kids by washing other people's clothes? 222 00:11:24,129 --> 00:11:26,145 Tell him to get stuck in here... 223 00:11:26,169 --> 00:11:28,969 and learn how to clean clothes while inhaling all the dust. 224 00:11:30,610 --> 00:11:31,909 If you were to open me up, 225 00:11:31,909 --> 00:11:34,439 I bet I'd have dozens of stones like yours. 226 00:11:36,909 --> 00:11:40,719 I'm not saying I want the kids to have expensive clothes and food. 227 00:11:44,720 --> 00:11:46,250 There are franchises everywhere. 228 00:11:46,690 --> 00:11:49,490 Dry cleaners charge less, and people leave fewer clothes. 229 00:11:49,860 --> 00:11:52,336 We're a family of eight and Jong Gu still takes classes. 230 00:11:52,360 --> 00:11:54,829 I must make 5,000 dollars a month just to break even, 231 00:11:55,000 --> 00:11:56,429 but do I? 232 00:11:58,129 --> 00:12:00,000 I can't even sleep, Mother. 233 00:12:00,070 --> 00:12:01,670 I cry every day. 234 00:12:01,840 --> 00:12:03,939 But Jong Gu doesn't say a word. 235 00:12:04,809 --> 00:12:07,109 He won't even look at me. 236 00:12:08,879 --> 00:12:10,780 He doesn't say a thing. 237 00:12:10,879 --> 00:12:13,020 It's like he's possessed by a mute spirit. 238 00:12:16,350 --> 00:12:19,490 "Let's try doing this. Or how about this?" 239 00:12:20,190 --> 00:12:21,836 He won't say anything like that. 240 00:12:21,860 --> 00:12:24,990 He must feel just as tormented. 241 00:12:29,570 --> 00:12:31,969 I know. Darn it. 242 00:12:35,100 --> 00:12:36,569 You're right. 243 00:12:37,309 --> 00:12:39,840 I know how he feels, so I can't complain to him. 244 00:12:39,840 --> 00:12:42,140 I hound you instead when I know you're blameless. 245 00:12:42,980 --> 00:12:45,086 Why did he come first in the first exam he took? 246 00:12:45,110 --> 00:12:47,319 He got me so full of hope. 247 00:12:48,019 --> 00:12:51,290 But he never brought home a single paycheck. 248 00:12:53,820 --> 00:12:56,290 Hey. Bong Hee. 249 00:12:56,429 --> 00:12:58,706 You must stay strong at least. 250 00:12:58,730 --> 00:13:01,059 None of us can live without you. 251 00:13:01,700 --> 00:13:03,429 What's wrong? 252 00:13:03,600 --> 00:13:05,070 Do you feel dizzy? 253 00:13:05,070 --> 00:13:07,800 - Mother... - Yes, I know. 254 00:13:08,070 --> 00:13:10,846 Don't you cry, Bong Hee. 255 00:13:10,870 --> 00:13:13,510 Don't cry, Mother. 256 00:13:13,740 --> 00:13:16,149 Bong Hee, don't cry. 257 00:13:16,149 --> 00:13:17,979 You poor thing. 258 00:13:18,710 --> 00:13:20,780 We can't do without you. 259 00:13:24,450 --> 00:13:25,990 Mother. 260 00:13:26,659 --> 00:13:28,990 Oh, dear. 261 00:13:33,230 --> 00:13:35,460 Dad studied for the bar his whole adult life... 262 00:13:35,460 --> 00:13:37,829 and never brought home a paycheck. 263 00:13:38,370 --> 00:13:41,699 When he suddenly became too sick to study anymore, 264 00:13:42,200 --> 00:13:43,840 he left us and died. 265 00:13:43,840 --> 00:13:45,039 (The late Lee Jong Gu) 266 00:14:07,559 --> 00:14:09,300 If only he'd passed the bar, 267 00:14:09,429 --> 00:14:11,206 we'd have loads of flowers, 268 00:14:11,230 --> 00:14:13,439 money envelopes, and visitors. 269 00:14:17,669 --> 00:14:19,980 Darn it. 270 00:14:19,980 --> 00:14:21,339 What... 271 00:14:21,509 --> 00:14:24,110 These darn books are what killed my son. 272 00:14:24,110 --> 00:14:26,556 What are you doing, honey? 273 00:14:26,580 --> 00:14:29,155 Mi Yeon, help me stop your mom. 274 00:14:29,179 --> 00:14:31,950 - Honey. - Don't take it out on the books. 275 00:14:31,950 --> 00:14:33,566 Why are they to blame? 276 00:14:33,590 --> 00:14:35,419 Jong Gu is to blame. He studied these... 277 00:14:35,419 --> 00:14:36,860 for over ten years and couldn't pass the bar. 278 00:14:36,860 --> 00:14:38,229 What? 279 00:14:38,889 --> 00:14:42,535 Once this funeral is over and your brother's buried, 280 00:14:42,559 --> 00:14:46,145 I'll get a sewing machine and sew your darn lips shut. 281 00:14:46,169 --> 00:14:48,670 I'll overlock your lips! 282 00:14:48,799 --> 00:14:50,440 Will you let go? 283 00:14:50,440 --> 00:14:51,940 A second-hand bookstore... 284 00:14:51,940 --> 00:14:54,556 would give us a few dozen dollars for his books. 285 00:14:54,580 --> 00:14:57,250 That's more than Jong Gu ever brought home! 286 00:14:57,450 --> 00:14:58,880 What? 287 00:14:59,350 --> 00:15:00,780 You brat. 288 00:15:00,980 --> 00:15:04,966 Can't you hold back from saying such nasty things just for a day? 289 00:15:04,990 --> 00:15:07,359 Jong Gu ruined my life too! 290 00:15:09,159 --> 00:15:12,530 Why won't you just keep your mouth shut? 291 00:15:14,159 --> 00:15:15,860 - Oh, my gosh. - What? 292 00:15:15,860 --> 00:15:17,875 Am I wrong? Am I? 293 00:15:17,899 --> 00:15:19,846 - Mom! - What is wrong with you? 294 00:15:19,870 --> 00:15:22,145 I spoke the truth. 295 00:15:22,169 --> 00:15:25,170 - Keep your mouth shut. - I'm not wrong. 296 00:15:27,539 --> 00:15:28,910 Oh, my gosh. 297 00:15:29,279 --> 00:15:30,780 Darn it. 298 00:15:35,320 --> 00:15:37,750 - My goodness. - Are you okay, Dad? 299 00:15:37,750 --> 00:15:40,420 - Oh, gosh... - Oh, dear. 300 00:15:47,559 --> 00:15:48,929 Oh, dear. 301 00:15:53,571 --> 00:15:56,681 (Cheonglyeom Dry Cleaning) 302 00:16:00,840 --> 00:16:02,479 We're closed for five days. 303 00:16:02,879 --> 00:16:04,809 We apologize for the inconvenience. 304 00:16:04,809 --> 00:16:07,220 (We're closed for five days. We apologize for the inconvenience.) 305 00:16:07,220 --> 00:16:09,379 (Cheonglyeom Dry Cleaning) 306 00:17:00,970 --> 00:17:02,699 Mom. 307 00:17:04,009 --> 00:17:05,569 You're up, Da Rim. 308 00:17:15,880 --> 00:17:17,220 Da Rim. 309 00:17:17,619 --> 00:17:19,720 Is there anything you want to say to Dad? 310 00:17:20,589 --> 00:17:21,919 What? 311 00:17:23,059 --> 00:17:24,589 It's your last time... 312 00:17:27,200 --> 00:17:28,800 with Dad. 313 00:17:29,299 --> 00:17:31,069 Talk to him if you want to. 314 00:17:33,869 --> 00:17:35,440 What about you? 315 00:17:35,839 --> 00:17:37,710 Did you talk to him? 316 00:17:38,839 --> 00:17:40,139 Yes. 317 00:17:42,079 --> 00:17:43,649 I did, inside. 318 00:17:45,250 --> 00:17:47,119 What did you say? 319 00:17:50,549 --> 00:17:51,950 Tell me. 320 00:18:01,130 --> 00:18:02,659 "Good job." 321 00:18:05,900 --> 00:18:07,740 "Well done, honey." 322 00:18:09,400 --> 00:18:10,869 Me too. 323 00:18:13,880 --> 00:18:15,879 Well done, Dad. 324 00:18:20,519 --> 00:18:22,680 You suffered a great deal, honey. 325 00:18:23,420 --> 00:18:25,819 You suffered a great deal, Dad. 326 00:18:42,470 --> 00:18:43,940 Jong Gu. 327 00:18:44,740 --> 00:18:46,369 Your wife... 328 00:18:46,880 --> 00:18:49,109 She's only 38 years old. 329 00:18:50,650 --> 00:18:52,309 She is a college graduate. 330 00:18:52,309 --> 00:18:54,149 She studied Korean literature. 331 00:18:55,079 --> 00:18:57,619 And yet we made her work her tail off... 332 00:18:57,619 --> 00:19:00,960 covered in dirt at the cleaner's her whole life. 333 00:19:01,859 --> 00:19:03,659 Don't you have any conscience? 334 00:19:04,130 --> 00:19:05,889 You can't leave just like this. 335 00:19:18,467 --> 00:19:23,861 (We're closed for five days. We apologize for the inconvenience.) 336 00:19:25,150 --> 00:19:29,519 (Dry cleaning, mending) 337 00:19:29,519 --> 00:19:33,196 (Cheonglyeom Dry Cleaning) 338 00:19:37,789 --> 00:19:40,035 Only three days later, 339 00:19:40,059 --> 00:19:42,505 we opened the store again. 340 00:19:42,529 --> 00:19:44,529 We were going to close it for five days, 341 00:19:44,529 --> 00:19:47,040 but we reopened two days early. 342 00:19:47,569 --> 00:19:49,770 We couldn't even afford... 343 00:19:49,869 --> 00:19:51,809 to mourn his death in sorrow. 344 00:19:55,710 --> 00:19:57,849 Hey, why are you guys sitting here when it's cold? 345 00:19:58,410 --> 00:20:00,825 Mom told us to see the snow. 346 00:20:00,849 --> 00:20:02,550 She said we'd eat soon. 347 00:20:03,119 --> 00:20:04,849 Your mom is ridiculous. 348 00:20:05,220 --> 00:20:08,559 Your lips are all pale. You're about to catch a cold. 349 00:20:08,559 --> 00:20:10,389 Why do you need to see the snow? 350 00:20:10,490 --> 00:20:13,359 My gosh, unbelievable. 351 00:20:15,799 --> 00:20:18,869 All right. Cover yourself up. Gosh, it's cold. 352 00:20:21,069 --> 00:20:22,099 Auntie. 353 00:20:22,099 --> 00:20:23,470 What? 354 00:20:24,410 --> 00:20:27,510 Am I supposed to be the man of the house now? 355 00:20:29,039 --> 00:20:32,250 No. Just play all you want. That's what you're supposed to do. 356 00:20:33,150 --> 00:20:35,180 But it's hard for Mom to support the family alone. 357 00:20:36,650 --> 00:20:38,389 My gosh. 358 00:20:38,619 --> 00:20:41,819 Mu Rim, who do you take after to be so mature? 359 00:20:43,160 --> 00:20:45,359 And Cha Rim, who do you take after to be so pretty? 360 00:20:45,529 --> 00:20:46,829 You, Auntie. 361 00:20:47,230 --> 00:20:49,529 Da Rim, who do you take after to be so nasty? 362 00:20:49,529 --> 00:20:50,529 Mom. 363 00:20:50,529 --> 00:20:52,099 I knew it. 364 00:20:53,000 --> 00:20:54,899 What does nasty mean though? 365 00:20:55,000 --> 00:20:56,700 It's a thing. You don't need to know. 366 00:20:59,980 --> 00:21:03,010 I smell kimchi jjigae. I guess the food is ready. 367 00:22:29,200 --> 00:22:31,730 - We're home. - We're home. 368 00:22:32,900 --> 00:22:34,540 Come here and eat. 369 00:22:47,319 --> 00:22:48,750 I'll give you rice. 370 00:22:51,920 --> 00:22:54,659 That's when my family realized. 371 00:22:54,890 --> 00:22:56,259 - Thank you for the food. - Thank you for the food. 372 00:22:56,259 --> 00:22:58,430 That we shouldn't get our hopes up. 373 00:22:59,460 --> 00:23:02,430 That we shouldnโ€™t be blinded by false hopes. 374 00:23:02,799 --> 00:23:04,230 Eat up. 375 00:23:04,599 --> 00:23:07,339 That we should pull up our socks. 376 00:23:19,622 --> 00:23:21,721 (Nurse's Office) 377 00:23:21,889 --> 00:23:24,020 - Why can't you see this? - Let me see. 378 00:23:24,020 --> 00:23:26,060 - Why not? - Why is it so hard? 379 00:23:26,060 --> 00:23:28,659 All right. Be quiet. 380 00:23:28,659 --> 00:23:30,899 Line up in one file. 381 00:23:33,169 --> 00:23:35,030 Once I point the letters or numbers here, 382 00:23:35,030 --> 00:23:37,540 you say what you see. 383 00:23:38,040 --> 00:23:39,409 Can you see this? 384 00:23:44,580 --> 00:23:47,509 Ma'am, you have a sesame seed in your teeth. 385 00:23:48,550 --> 00:23:50,155 Don't play a joke. 386 00:23:50,179 --> 00:23:51,580 I'm serious. 387 00:23:53,590 --> 00:23:55,395 Here. What is this? 388 00:23:55,419 --> 00:23:58,060 Did you not brush your teeth after breakfast? 389 00:23:58,220 --> 00:23:59,830 You look different. 390 00:24:03,230 --> 00:24:04,999 My gosh. 391 00:24:12,470 --> 00:24:14,040 Oh, dear. 392 00:24:20,449 --> 00:24:22,749 Hang on. Hey. 393 00:24:23,919 --> 00:24:25,949 Did you actually see this? 394 00:24:26,389 --> 00:24:28,520 Then do you see... 395 00:24:28,520 --> 00:24:29,959 the tiny letters here... 396 00:24:29,959 --> 00:24:32,229 in the row of 2.0? 397 00:24:32,429 --> 00:24:35,006 Four, two, seven. 398 00:24:35,030 --> 00:24:36,560 She can see all that? 399 00:24:36,560 --> 00:24:39,229 S, butterfly, bird. 400 00:24:39,629 --> 00:24:41,130 My goodness. 401 00:24:41,230 --> 00:24:43,740 Da Rim, you have such good eyesight. 402 00:24:43,740 --> 00:24:47,540 How do you see all these? 403 00:24:47,540 --> 00:24:49,540 You should go see an eye doctor. 404 00:24:50,840 --> 00:24:52,925 I don't want to go to a doctor. 405 00:24:52,949 --> 00:24:54,949 No, you know what? 406 00:24:54,949 --> 00:24:57,580 Your eyesight might be even better than 2.0. 407 00:24:57,679 --> 00:24:59,749 Ever since my father passed away, 408 00:24:59,849 --> 00:25:02,919 I've always hated going to a doctor. 409 00:25:06,929 --> 00:25:08,776 (Year 2024) 410 00:25:08,966 --> 00:25:13,095 Da Rim, your eyesight is 0.02. 411 00:25:13,345 --> 00:25:17,885 My eyesight used to be 2.0, but how could it be 0.02? 412 00:25:19,185 --> 00:25:21,354 I still can't believe it. 413 00:25:24,024 --> 00:25:26,395 And the other things are just as I expected. 414 00:25:26,824 --> 00:25:29,995 Your peripheral vision is becoming narrower. 415 00:25:30,764 --> 00:25:32,364 - Doctor. - Yes? 416 00:25:32,435 --> 00:25:35,034 Is my hair roller placed in the middle? 417 00:25:35,405 --> 00:25:38,834 The good news is that your retina is still alive. 418 00:25:39,474 --> 00:25:40,774 Please. 419 00:25:42,274 --> 00:25:44,574 Oh, dear. 420 00:25:46,484 --> 00:25:47,945 The name of my disease is... 421 00:25:47,945 --> 00:25:50,161 retinitis pigmentosa, 422 00:25:50,185 --> 00:25:51,685 which is called tunnel vision. 423 00:25:51,885 --> 00:25:55,155 Like when you look at the exit in the dark tunnel, 424 00:25:55,494 --> 00:25:56,655 my vision... 425 00:25:56,655 --> 00:25:59,364 is always surrounded by this thick black line. 426 00:25:59,724 --> 00:26:01,770 If my vision becomes narrower, 427 00:26:01,794 --> 00:26:04,294 that means I'm losing my eyesight. 428 00:26:06,964 --> 00:26:09,604 You should come with your mother next time. 429 00:26:11,405 --> 00:26:12,745 Why? 430 00:26:13,304 --> 00:26:14,804 You know why. 431 00:26:16,845 --> 00:26:18,475 Come with your mother, okay? 432 00:26:19,085 --> 00:26:22,614 Doctor, can I ask you a question? 433 00:26:26,925 --> 00:26:31,124 My father failed the bar exam ten times in a row. 434 00:26:33,195 --> 00:26:37,294 Why do you think he never gave up? 435 00:26:40,234 --> 00:26:42,235 Will you come with your mother next time? 436 00:26:43,004 --> 00:26:44,935 I give up. 437 00:26:45,504 --> 00:26:47,945 Please don't tell my mom. 438 00:27:10,435 --> 00:27:14,005 Your peripheral vision is becoming narrower. 439 00:27:14,135 --> 00:27:15,013 (3 weeks ago) 440 00:27:15,037 --> 00:27:17,534 Once the retina stops working, you will go blind. 441 00:27:19,445 --> 00:27:22,475 Oh, right. You asked about the injection treatment. 442 00:27:23,345 --> 00:27:24,450 Yes. 443 00:27:24,474 --> 00:27:27,544 You're right. I can't say it always works, 444 00:27:28,185 --> 00:27:32,255 but the injection can be effective in your case. 445 00:27:32,585 --> 00:27:35,485 Some parts of your retina are still alive. 446 00:27:35,595 --> 00:27:37,395 And it works well with younger patients. 447 00:27:38,324 --> 00:27:40,165 There are seven people... 448 00:27:40,165 --> 00:27:42,464 in the country who were treated with the injection. 449 00:27:42,464 --> 00:27:45,165 And all the seven people recovered their sight. 450 00:27:46,034 --> 00:27:47,304 Come with your mother next time. 451 00:27:47,304 --> 00:27:49,034 We can discuss it. 452 00:27:49,234 --> 00:27:50,635 Okay. 453 00:27:51,534 --> 00:27:53,445 How much does the shot cost? 454 00:27:55,945 --> 00:27:58,014 I'm afraid insurance won't cover it. 455 00:28:00,714 --> 00:28:02,014 It's 400,000 dollars. 456 00:28:03,355 --> 00:28:04,955 For both eyes? 457 00:28:05,284 --> 00:28:06,584 No, just one eye. 458 00:28:10,095 --> 00:28:13,165 Are you saying I'll need 800,000 dollars? 459 00:28:13,865 --> 00:28:16,834 Your eyes will soon be inoperable. 460 00:28:17,294 --> 00:28:19,334 Once the retina stops working completely, 461 00:28:19,635 --> 00:28:21,881 the shot won't work. No surgery could fix them. 462 00:28:21,905 --> 00:28:24,935 So bring your mom with you as soon as possible, okay? 463 00:28:56,353 --> 00:28:59,363 (Shinhyub Bank) 464 00:29:17,999 --> 00:29:19,498 Hello. 465 00:29:23,898 --> 00:29:26,644 Ma'am, your number is 178. 466 00:29:26,668 --> 00:29:29,238 Please have a seat and wait. 467 00:29:30,079 --> 00:29:31,778 Number 178. 468 00:29:32,109 --> 00:29:33,948 - Thank you. - No problem. 469 00:29:45,658 --> 00:29:47,059 Are you hot? 470 00:29:50,259 --> 00:29:52,099 Can you see me? 471 00:29:52,599 --> 00:29:54,998 I can feel the breeze from your fan. 472 00:29:55,269 --> 00:29:58,515 You're cooling me down as well. Thank you for that. 473 00:29:58,539 --> 00:29:59,968 I see. 474 00:30:02,279 --> 00:30:04,285 Hand me that so I can fan you too. 475 00:30:04,309 --> 00:30:07,208 I'd feel guilty only receiving the cool air. 476 00:30:07,208 --> 00:30:09,854 You're a sweet one, aren't you? 477 00:30:09,878 --> 00:30:11,555 So where do you live? 478 00:30:11,579 --> 00:30:13,488 Do you know Cheonglyeom Dry Cleaning? 479 00:30:13,749 --> 00:30:15,549 My family owns the place. 480 00:30:16,218 --> 00:30:18,258 I guess you don't bring your clothes to us. 481 00:30:18,759 --> 00:30:19,904 Is that so? 482 00:30:19,928 --> 00:30:21,259 Where I live... 483 00:30:21,259 --> 00:30:23,998 has a dry cleaner's within the complex. 484 00:30:24,958 --> 00:30:27,305 We're good at removing stubborn stains, 485 00:30:27,329 --> 00:30:30,075 and designer items can be cleaned as good as new. 486 00:30:30,099 --> 00:30:32,639 We also offer quick delivery upon request. 487 00:30:33,109 --> 00:30:34,444 We're good at everything. 488 00:30:34,468 --> 00:30:36,839 My family has been running it for 40 years... 489 00:30:36,839 --> 00:30:38,539 starting with my grandparents. 490 00:30:38,908 --> 00:30:42,349 My mom has taken over, and she's just as good at the job. 491 00:30:42,749 --> 00:30:46,488 They say that we breathe new life into the clothes. 492 00:30:46,948 --> 00:30:48,019 And just like my mom, 493 00:30:48,019 --> 00:30:50,119 I can smooth out wrinkles like no other. 494 00:30:51,059 --> 00:30:53,359 Come by sometime. We'll give you a great deal. 495 00:30:54,658 --> 00:30:56,059 Sure thing. 496 00:30:56,559 --> 00:30:58,674 Number 177. 497 00:30:58,698 --> 00:31:00,329 That's me. 498 00:31:00,368 --> 00:31:01,829 Don't forget your fan. 499 00:31:01,829 --> 00:31:03,614 Gosh, silly me. 500 00:31:03,638 --> 00:31:05,238 Thank you, young lady. 501 00:31:08,938 --> 00:31:10,539 Number 178. 502 00:31:10,539 --> 00:31:11,609 (Number 178, Counter number 3) 503 00:31:12,079 --> 00:31:14,755 - Number 178. - Number 178? 504 00:31:14,779 --> 00:31:16,349 Right. 505 00:31:17,049 --> 00:31:18,418 This way, please. 506 00:31:19,589 --> 00:31:20,346 (Welfare Card) 507 00:31:20,989 --> 00:31:23,489 I'll withdraw all that came in this month. 508 00:31:23,489 --> 00:31:24,819 Sure. 509 00:31:28,859 --> 00:31:31,958 Is it 323 dollars 18 cents? 510 00:31:33,228 --> 00:31:34,899 Yes, I'll withdraw all of it. 511 00:32:00,989 --> 00:32:02,998 The red light is on. 512 00:32:10,868 --> 00:32:12,738 Please wait. 513 00:32:22,978 --> 00:32:27,248 The green light is on toward Cheonglyeom City Hall. 514 00:33:14,928 --> 00:33:16,299 Prick. 515 00:33:17,039 --> 00:33:18,399 Jerk. 516 00:33:20,638 --> 00:33:22,708 You prick. You jerk. 517 00:33:33,249 --> 00:33:35,149 Someone just called me names. 518 00:33:39,359 --> 00:33:42,258 Is it that girl from before? 519 00:33:44,359 --> 00:33:46,768 Is it or is it not? 520 00:33:49,029 --> 00:33:51,545 - My gosh. Is he okay? - Shouldn't we report this? 521 00:33:51,569 --> 00:33:53,239 - Is it serious? - Call an ambulance. 522 00:33:53,239 --> 00:33:54,914 - Are you okay? - My goodness. 523 00:33:54,938 --> 00:33:57,079 - Goodness. - My gosh. 524 00:33:59,678 --> 00:34:01,178 That... 525 00:34:01,908 --> 00:34:04,649 I think that girl with the hair roller... 526 00:34:05,079 --> 00:34:08,149 called me foul names. 527 00:34:10,188 --> 00:34:11,789 She called me names. 528 00:34:14,455 --> 00:34:16,295 (Year 2016) 529 00:34:58,339 --> 00:35:00,439 I'm running out of time. 530 00:35:03,978 --> 00:35:05,309 Right. 531 00:35:08,308 --> 00:35:09,818 Do you want to sleep with me? 532 00:35:19,589 --> 00:35:21,088 I don't have any money. 533 00:35:41,905 --> 00:35:45,004 (White Motel) 534 00:35:53,828 --> 00:35:55,159 Here. 535 00:35:57,958 --> 00:35:59,298 Sorry about this. 536 00:36:00,069 --> 00:36:01,628 I should be the one paying for this. 537 00:36:02,121 --> 00:36:03,690 (Welfare Card, Grade 1 visual disability) 538 00:36:58,819 --> 00:37:00,159 You can breathe now. 539 00:37:28,518 --> 00:37:32,289 Well, I... I'll be right back. 540 00:37:54,679 --> 00:37:56,108 Clothes. 541 00:38:02,859 --> 00:38:04,018 Do you want to wear this? 542 00:38:04,018 --> 00:38:05,619 - Don't look. - Sure. 543 00:38:05,619 --> 00:38:07,588 - Can you get your arms in? - Yes. 544 00:38:07,688 --> 00:38:09,159 Should I help you? 545 00:38:09,159 --> 00:38:10,458 No. Don't look. 546 00:38:10,458 --> 00:38:11,959 I won't. 547 00:38:15,469 --> 00:38:16,999 - Are your arms in? - Yes. 548 00:38:26,248 --> 00:38:28,249 Can you see my face? 549 00:38:29,148 --> 00:38:30,448 Yes. 550 00:38:31,119 --> 00:38:32,948 This is the first time I've seen your face. 551 00:38:34,489 --> 00:38:38,389 So you can see things at a very close range. 552 00:38:39,489 --> 00:38:40,789 Yes. 553 00:38:47,768 --> 00:38:49,099 Wait. 554 00:38:49,398 --> 00:38:51,668 Your eyes are different in size. 555 00:38:51,668 --> 00:38:52,968 Hold on. 556 00:38:53,409 --> 00:38:54,769 They are. 557 00:39:32,438 --> 00:39:34,048 I'm handsome, right? 558 00:39:35,949 --> 00:39:38,218 I can't see your entire face. 559 00:39:38,248 --> 00:39:40,589 When I'm up close, 560 00:39:40,589 --> 00:39:42,619 I can see your eyes and nose individually. 561 00:39:43,058 --> 00:39:46,095 Isn't a handsome face all about balanced features? 562 00:39:46,119 --> 00:39:48,358 How can I know if you're handsome or not? 563 00:39:48,529 --> 00:39:49,829 My gosh. 564 00:39:51,628 --> 00:39:54,269 Why were you nice to me in college? 565 00:39:54,998 --> 00:39:56,738 Is it because I can't see properly? 566 00:39:57,098 --> 00:39:58,568 Because I'm disabled? 567 00:40:03,038 --> 00:40:05,979 Sorry about that. I guess I asked what's obvious. 568 00:40:07,578 --> 00:40:09,148 I wanted to help you. 569 00:40:09,918 --> 00:40:11,278 Sure. 570 00:40:13,418 --> 00:40:14,789 Also... 571 00:40:23,929 --> 00:40:25,599 You're pretty. 572 00:40:26,728 --> 00:40:28,829 Look in the mirror. You're pretty. 573 00:40:31,168 --> 00:40:33,709 Recently, I stopped looking into mirrors. 574 00:40:34,038 --> 00:40:36,838 Gosh, sorry about that. 575 00:40:39,949 --> 00:40:42,249 So I guess I'm pretty. 576 00:40:42,509 --> 00:40:43,818 You are. 577 00:40:44,978 --> 00:40:47,289 - In your eyes. - Right. 578 00:40:48,418 --> 00:40:49,889 I see you value looks. 579 00:40:49,889 --> 00:40:51,119 You jerk. 580 00:40:51,119 --> 00:40:52,588 Right. 581 00:41:00,228 --> 00:41:01,769 I join the military tomorrow. 582 00:41:02,228 --> 00:41:05,169 I know that. Shouldn't you shave your hair? 583 00:41:05,598 --> 00:41:07,539 I can get it done near the base. 584 00:41:08,969 --> 00:41:10,508 Can I call you? 585 00:41:13,279 --> 00:41:15,425 We haven't even exchanged phone numbers. 586 00:41:15,449 --> 00:41:17,179 Why do you want my number when you're joining the army? 587 00:41:17,179 --> 00:41:19,178 They let you make calls on the base. 588 00:41:19,589 --> 00:41:21,188 Once you're discharged... 589 00:41:21,188 --> 00:41:22,588 I'll call you. 590 00:41:23,518 --> 00:41:25,488 I think I'll want to hear your voice. 591 00:41:27,188 --> 00:41:28,829 You and I... 592 00:41:29,188 --> 00:41:31,499 talked the most in the screenwriting class. 593 00:41:32,299 --> 00:41:33,799 Out of everyone's projects, 594 00:41:33,799 --> 00:41:35,769 I liked yours the most. 595 00:41:36,938 --> 00:41:38,338 I know we'll get along. 596 00:41:38,398 --> 00:41:40,238 I don't want to burden you. 597 00:41:40,609 --> 00:41:41,968 Don't you like me? 598 00:41:42,239 --> 00:41:43,608 As if. 599 00:41:44,978 --> 00:41:47,354 Give me your number, then. Hand me your phone. 600 00:41:47,378 --> 00:41:50,749 I'm going to live my life knowing my place. 601 00:41:51,248 --> 00:41:52,819 Knowing my number will make you want to call me. 602 00:41:52,819 --> 00:41:54,319 Once we get talking, we'll want to date. 603 00:41:54,319 --> 00:41:56,189 And once we date, we'll want to fall in love. 604 00:41:57,259 --> 00:41:59,619 Then I might want to marry you. 605 00:42:00,159 --> 00:42:01,534 Come on. 606 00:42:01,558 --> 00:42:04,628 Who dates someone with all of that in mind these days? 607 00:42:04,628 --> 00:42:07,574 Why seduce me at the crosswalk, then? 608 00:42:07,598 --> 00:42:08,968 Just this once. 609 00:42:09,199 --> 00:42:12,069 I wanted to seduce a decent guy and sleep with him... 610 00:42:12,069 --> 00:42:13,669 at least once in my life. 611 00:42:14,069 --> 00:42:15,539 That's enough for me. 612 00:42:18,509 --> 00:42:21,309 I'm happy today. 613 00:42:24,018 --> 00:42:26,418 You're making me out to be... 614 00:42:26,418 --> 00:42:29,048 an irresponsible jerk when I'm right here. 615 00:42:30,219 --> 00:42:31,819 If I hadn't made a move, 616 00:42:31,819 --> 00:42:33,589 you wouldn't have thought to sleep with me. 617 00:42:33,589 --> 00:42:34,889 Correct? 618 00:42:37,098 --> 00:42:38,898 What if you weren't joining the military tomorrow? 619 00:42:38,898 --> 00:42:41,405 You wouldn't cave even if I seduced you. 620 00:42:41,429 --> 00:42:42,729 Don't you agree? 621 00:42:45,699 --> 00:42:48,108 If we learn each other's number, I might wait... 622 00:42:49,878 --> 00:42:51,939 and expect your call. 623 00:42:52,679 --> 00:42:53,679 I don't want that. 624 00:42:53,679 --> 00:42:55,909 If you didn't know my number, I wouldn't expect anything. 625 00:42:56,348 --> 00:42:59,249 It'll be less of a burden to you who can see with both eyes. 626 00:43:01,549 --> 00:43:04,119 That way, you'll save yourself from the heartache. 627 00:43:07,328 --> 00:43:09,358 Whatever. All right. 628 00:43:15,168 --> 00:43:16,669 Let's see. 629 00:43:25,739 --> 00:43:27,624 We exchanged numbers. 630 00:43:27,648 --> 00:43:29,249 I said I didn't want this. 631 00:43:29,878 --> 00:43:31,848 We won't know if we like each other... 632 00:43:31,848 --> 00:43:33,589 unless we talk on the phone, go on dates, 633 00:43:33,589 --> 00:43:35,519 and see movies if we want to. 634 00:43:36,418 --> 00:43:38,619 Wait, did I go too far? 635 00:43:39,089 --> 00:43:40,389 See? 636 00:43:40,989 --> 00:43:43,974 Anyway, we'll do all the normal stuff. 637 00:43:43,998 --> 00:43:45,699 Is getting scared in advance your way of knowing your place? 638 00:43:45,699 --> 00:43:47,298 That doesn't suit you. 639 00:43:51,799 --> 00:43:53,099 Wait. 640 00:43:53,438 --> 00:43:54,909 Let me save my number under my name. 641 00:43:54,909 --> 00:43:56,109 Give me that. 642 00:43:56,109 --> 00:43:58,338 - What should it be? - Give me that. 643 00:43:58,779 --> 00:44:01,008 "Crosswalk" is a nice one. 644 00:44:02,248 --> 00:44:03,718 Do you like it? 645 00:44:05,018 --> 00:44:06,519 Don't you? 646 00:44:07,018 --> 00:44:08,049 Crosswalk? 647 00:44:08,049 --> 00:44:09,349 Yes. 648 00:44:14,128 --> 00:44:16,699 - Okay. - No, not Crosswalk. 649 00:44:16,699 --> 00:44:19,198 All done. I've already saved it. 650 00:44:19,498 --> 00:44:21,128 Then I'll think of you... 651 00:44:21,128 --> 00:44:23,498 every time I'm crossing one or waiting for the light to change. 652 00:44:23,498 --> 00:44:25,299 You can delete it once you date someone else. 653 00:44:25,299 --> 00:44:26,768 You can see at close range, 654 00:44:26,768 --> 00:44:28,609 so delete it when you get home. 655 00:44:28,609 --> 00:44:30,839 Even if I do, you'll still have my number. 656 00:44:30,839 --> 00:44:32,979 You can still call me. 657 00:44:35,509 --> 00:44:37,419 Don't give me false hope. 658 00:44:48,529 --> 00:44:51,659 Hope. Is that how you see me? 659 00:44:55,768 --> 00:44:57,068 I'll call you. 660 00:44:59,639 --> 00:45:00,939 I'll call you, okay? 661 00:45:05,808 --> 00:45:09,079 Being given false hope is what I hate the most. 662 00:45:10,918 --> 00:45:12,579 Don't put me through that. 663 00:45:15,589 --> 00:45:16,919 Sure. 664 00:45:19,859 --> 00:45:21,329 I hear you. 665 00:45:25,799 --> 00:45:28,568 During and after my stint in the military, 666 00:45:28,799 --> 00:45:31,599 and even in the eight years leading up to today, 667 00:45:31,799 --> 00:45:35,369 I never called her. 668 00:45:42,279 --> 00:45:44,124 - My gosh! - Oh, dear. 669 00:45:44,148 --> 00:45:45,179 What just happened? 670 00:45:45,179 --> 00:45:46,678 Goodness me. 671 00:46:03,699 --> 00:46:05,801 (Emergency) 672 00:46:17,591 --> 00:46:18,961 (Liver cancer, Colorectal cancer, Stomach cancer,) 673 00:46:18,961 --> 00:46:20,191 (Pancreatic and biliary cancer, Lung cancer) 674 00:46:23,448 --> 00:46:25,388 Mother, Father, aren't you exhausted? 675 00:46:25,388 --> 00:46:27,658 I get confused every time I'm here. 676 00:46:27,658 --> 00:46:29,488 From corridor to corridor, it's all the same. 677 00:46:29,488 --> 00:46:31,388 I'll get lost at this rate. 678 00:46:31,388 --> 00:46:33,127 My goodness, look at all these people. 679 00:46:33,127 --> 00:46:35,127 How can there be so many sick people? 680 00:46:35,127 --> 00:46:36,803 By the way, where's Da Rim? 681 00:46:36,827 --> 00:46:38,838 Isn't she seeing the eye doctor today? 682 00:46:38,838 --> 00:46:40,638 Her appointment didn't line up with yours, 683 00:46:40,638 --> 00:46:41,638 so I sent her on her own. 684 00:46:41,638 --> 00:46:43,908 She's the one you should've accompanied. 685 00:46:43,908 --> 00:46:45,937 She can find her way on her own just fine. 686 00:46:45,937 --> 00:46:47,178 What about the cleaner's? 687 00:46:47,178 --> 00:46:48,477 I left Tae Woong in charge. 688 00:46:48,477 --> 00:46:49,807 Father, this way. 689 00:46:49,807 --> 00:46:52,030 - We must go that way. - That way? 690 00:46:52,054 --> 00:46:54,118 (Sein General Hospital, Lung Cancer Center) 691 00:46:54,118 --> 00:46:58,217 You've brought us here so many times that you know the whole place. 692 00:47:00,258 --> 00:47:04,027 Father, Mother, this way. This is the place. 693 00:47:05,597 --> 00:47:08,527 Oh, dear. Are there... 694 00:47:10,897 --> 00:47:12,238 - Father, Mother. - What? 695 00:47:12,238 --> 00:47:14,397 Stay right here. Don't go anywhere. 696 00:47:14,397 --> 00:47:17,413 I'll register for you, then find you a place to sit. 697 00:47:17,437 --> 00:47:19,208 I'll go and register. 698 00:47:23,247 --> 00:47:24,677 Hold my hand. 699 00:47:25,147 --> 00:47:27,877 Why would we hold hands? That's just embarrassing. 700 00:47:28,178 --> 00:47:30,223 - It's not because I want to. - What? 701 00:47:30,247 --> 00:47:31,964 Do you think you're that pretty? 702 00:47:31,988 --> 00:47:35,634 We're worth 0.5 each. Together, we're barely a full brain. 703 00:47:35,658 --> 00:47:38,163 We can't fend for ourselves. 704 00:47:38,187 --> 00:47:41,228 We're always bumping into things and falling and getting bruised. 705 00:47:41,457 --> 00:47:44,243 We must stick together and try to manage. 706 00:47:44,267 --> 00:47:47,168 If we fall at our age, we break a leg or a hip. 707 00:47:47,397 --> 00:47:48,984 What if we were to snap our spines? 708 00:47:49,008 --> 00:47:50,737 That would kill Bong Hee too. 709 00:47:52,037 --> 00:47:54,208 We should die before that happens. 710 00:47:55,377 --> 00:47:56,924 Why would we kill her too? 711 00:47:56,948 --> 00:48:00,248 Don't forget that you're barely half a person. 712 00:48:00,477 --> 00:48:03,788 I got it, okay? I only have half a brain. 713 00:48:07,287 --> 00:48:08,817 What? 714 00:48:09,627 --> 00:48:11,527 You've gotten old. 715 00:48:12,827 --> 00:48:14,257 Right back at you. 716 00:48:14,428 --> 00:48:16,397 You didn't look like this when we first met. 717 00:48:17,528 --> 00:48:19,568 - Kim Jae Seon. - Right back at you. 718 00:48:19,568 --> 00:48:22,168 - Please go through. - Hey. There's an empty seat. 719 00:48:22,868 --> 00:48:24,208 Darn him. 720 00:48:26,238 --> 00:48:28,237 - My gosh. - Sit down. 721 00:48:30,207 --> 00:48:32,248 Bong Hee needs to sit too. 722 00:48:32,347 --> 00:48:35,418 Keep your eyes open and try to find another seat. 723 00:48:36,588 --> 00:48:39,388 Our daughter-in-law is turning 60 soon. 724 00:48:39,588 --> 00:48:42,927 That's still young by today's standards. 725 00:48:44,088 --> 00:48:47,158 My friends say their daughters take them places. 726 00:48:47,957 --> 00:48:50,198 Our daughter thinks she's so great. 727 00:48:50,198 --> 00:48:52,268 She's not great at all. 728 00:48:53,037 --> 00:48:55,938 - She's not my daughter. - She's not mine either. 729 00:48:57,138 --> 00:48:59,377 - Whose daughter is she? - I wouldn't know. 730 00:48:59,877 --> 00:49:02,447 - My gosh. - My gosh. 731 00:49:12,358 --> 00:49:13,917 (Elementary education decides who becomes a doctor.) 732 00:49:24,097 --> 00:49:25,467 Son. 733 00:49:30,767 --> 00:49:32,208 Bye. 734 00:49:33,108 --> 00:49:36,277 - Hello. - Hi. And bye. 735 00:49:36,678 --> 00:49:38,748 Oh, how is your mom? 736 00:49:38,877 --> 00:49:40,918 - She's fine. - Good. 737 00:49:41,262 --> 00:49:42,905 (Kids' Medical School Prep Center) 738 00:49:43,048 --> 00:49:44,388 Hey... 739 00:49:47,457 --> 00:49:48,557 My goodness. 740 00:49:48,557 --> 00:49:49,727 (Kids' Medical School Prep Center) 741 00:49:50,057 --> 00:49:51,987 Hey, Shin. Mom will... 742 00:49:55,057 --> 00:49:56,598 I have something to say. 743 00:49:57,368 --> 00:50:00,197 Let's go somewhere and eat something nice. 744 00:50:01,667 --> 00:50:03,908 Hey, let's take a taxi. 745 00:50:06,377 --> 00:50:08,007 Come on. 746 00:50:08,908 --> 00:50:10,278 - Oh, dear. Hey. - Boarding. 747 00:50:10,278 --> 00:50:13,118 Shin. Will you go to your grandparents? 748 00:50:14,417 --> 00:50:16,163 - Boarding. - Were are you going? 749 00:50:16,187 --> 00:50:17,318 Boarding. 750 00:50:17,318 --> 00:50:20,218 (Kids' Medical School Prep Center) 751 00:50:21,318 --> 00:50:22,788 Oh, my gosh. 752 00:50:27,827 --> 00:50:29,728 Will you tell your grandparents? 753 00:50:30,597 --> 00:50:33,538 The stress will shorten their lives. Tell them another time. 754 00:50:37,838 --> 00:50:40,838 Your grandparents both had thyroid cancer. 755 00:50:40,838 --> 00:50:42,408 Your grandma had breast and uterine cancer, 756 00:50:42,408 --> 00:50:44,084 and your grandpa had bladder and lung cancer. 757 00:50:44,108 --> 00:50:45,993 That's five kinds of cancers in two people, 758 00:50:46,017 --> 00:50:48,847 but they were all caught early, and they're in remission. 759 00:50:48,847 --> 00:50:50,088 You said you'd become a doctor. 760 00:50:50,088 --> 00:50:52,487 You know how scary cancer is. 761 00:50:53,118 --> 00:50:55,687 Your grandpa has spinal stenosis, 762 00:50:55,687 --> 00:50:57,327 and your grandma has osteopenia. 763 00:50:57,327 --> 00:50:59,033 She also takes meds for early Parkinson's disease. 764 00:50:59,057 --> 00:51:00,997 Every day, they must take pills... 765 00:51:00,997 --> 00:51:02,568 for their thyroid health, 766 00:51:02,568 --> 00:51:05,674 blood pressure, cholesterol, and diabetes. 767 00:51:05,698 --> 00:51:07,498 They're barely holding on. 768 00:51:09,767 --> 00:51:12,754 So let's not tell them anything. 769 00:51:12,778 --> 00:51:15,038 I'll tell them later. 770 00:51:15,178 --> 00:51:17,783 Your grandpa is 88 and your grandma is 90. 771 00:51:17,807 --> 00:51:21,377 They might really die if they get stressed out. 772 00:51:26,687 --> 00:51:28,087 Okay? 773 00:51:43,738 --> 00:51:46,037 (Deluxe Taxi) 774 00:52:34,457 --> 00:52:36,558 Oh, my gosh. 775 00:52:37,858 --> 00:52:39,228 Gang Ju. 776 00:52:40,557 --> 00:52:41,927 My gosh. 777 00:52:42,057 --> 00:52:44,728 Gang Ju. Are you all right? 778 00:52:45,497 --> 00:52:46,597 Sorry. 779 00:52:46,597 --> 00:52:48,214 Why would you apologize? 780 00:52:48,238 --> 00:52:51,308 You almost gave me a heart attack. 781 00:52:55,307 --> 00:52:56,984 Are you Mr. Seo's guardians? 782 00:52:57,008 --> 00:52:58,183 - Yes, doctor. - Yes, doctor. 783 00:52:58,207 --> 00:53:00,077 If you fall and hit your head hard, 784 00:53:00,077 --> 00:53:02,817 the massive pressure on the brain can cause a blackout. 785 00:53:03,417 --> 00:53:05,163 We checked his brain and he's fine, fortunately. 786 00:53:05,187 --> 00:53:07,388 It doesn't look like his head was badly hurt. 787 00:53:07,488 --> 00:53:09,763 His bones and other organs are fine too. 788 00:53:09,787 --> 00:53:11,734 You don't have to worry too much. 789 00:53:11,758 --> 00:53:13,397 - What a relief. - Thank you. 790 00:53:13,397 --> 00:53:14,834 I'm so glad. 791 00:53:14,858 --> 00:53:17,674 We'll have him admitted to run a few more tests... 792 00:53:17,698 --> 00:53:19,473 and observe him for a couple of days. 793 00:53:19,497 --> 00:53:21,297 - Okay. - Thank you. 794 00:53:22,298 --> 00:53:24,868 I don't think I need to be admitted. 795 00:53:26,908 --> 00:53:29,948 Was someone driving under the influence or what? 796 00:53:29,948 --> 00:53:32,794 Why would they ignore the lights and drive into you? 797 00:53:32,818 --> 00:53:35,547 Who was it? Did the police take them? 798 00:53:36,017 --> 00:53:38,993 I got distracted too. I was partially responsible. 799 00:53:39,017 --> 00:53:40,688 Why were you distracted? 800 00:53:40,758 --> 00:53:42,058 Pardon? 801 00:53:42,158 --> 00:53:43,627 Were you daydreaming? 802 00:53:45,388 --> 00:53:47,857 I was mistaken. I think I got confused. 803 00:53:48,298 --> 00:53:49,873 Why were you even there? 804 00:53:49,897 --> 00:53:51,627 To get Grandpa's lighter fixed. 805 00:53:52,868 --> 00:53:54,168 Goodness. 806 00:53:54,198 --> 00:53:57,208 I was in such a rush. I didn't bring comfortable clothes. 807 00:53:57,468 --> 00:54:00,408 Go home, Mom. The doctor said I was fine. 808 00:54:00,408 --> 00:54:02,638 Didn't you hear he said you needed a few more tests? 809 00:54:03,307 --> 00:54:05,278 I'll handle the paperwork. You stay here. 810 00:54:05,278 --> 00:54:06,647 - Okay. - Okay? 811 00:54:10,618 --> 00:54:11,918 Goodness. 812 00:54:12,488 --> 00:54:14,318 Your dad donated a lot to this hospital. 813 00:54:14,318 --> 00:54:15,703 They'll be nice to you. 814 00:54:15,727 --> 00:54:18,234 Get all the necessary tests and take a break too. 815 00:54:18,258 --> 00:54:21,098 You'd been working day and night recently. 816 00:54:22,597 --> 00:54:25,027 He must've missed a meeting because of me. 817 00:54:25,267 --> 00:54:27,037 Why did you need to fix... 818 00:54:27,037 --> 00:54:30,207 your grandpa's lighter when you don't even smoke? 819 00:54:30,207 --> 00:54:32,307 Whenever you get nervous or uneasy, 820 00:54:32,307 --> 00:54:35,277 you flick the lighter lid endlessly. 821 00:54:35,638 --> 00:54:38,107 Do you know how much I hate that sound? 822 00:54:39,077 --> 00:54:40,723 I do that? 823 00:54:40,747 --> 00:54:42,118 You didn't know? 824 00:54:42,948 --> 00:54:45,587 I just like that sound. 825 00:54:47,488 --> 00:54:49,857 Let's see it. I'll have a go. 826 00:54:50,057 --> 00:54:51,357 Okay. 827 00:54:55,727 --> 00:54:57,098 Is this how you do it? 828 00:55:01,338 --> 00:55:03,214 I'm worried how timid you are. 829 00:55:03,238 --> 00:55:05,107 Who did you get that from? 830 00:55:05,638 --> 00:55:09,078 You know how strong-willed and brave your grandpa was. 831 00:55:09,207 --> 00:55:10,924 Don't mind what others think. 832 00:55:10,948 --> 00:55:13,848 You can ignore their grumbling. 833 00:55:14,618 --> 00:55:17,647 You need to be tough if you're to inherit the company. 834 00:55:18,187 --> 00:55:20,458 You should earn your dad's trust. 835 00:55:20,557 --> 00:55:21,888 Right? 836 00:55:22,957 --> 00:55:24,288 Yes. 837 00:55:34,767 --> 00:55:37,808 It's safe to say your lung cancer has gone. 838 00:55:38,568 --> 00:55:39,978 Thank you. 839 00:55:40,307 --> 00:55:42,038 Thank you, doctor. 840 00:55:42,108 --> 00:55:44,783 We took out part of your lung in the surgery, 841 00:55:44,807 --> 00:55:47,893 so you will get out of breath if you walk a lot or go uphill. 842 00:55:47,917 --> 00:55:50,188 - Don't overdo it. - Okay. 843 00:55:51,118 --> 00:55:52,247 You did great, sir. 844 00:55:52,247 --> 00:55:55,663 Does that mean we don't have to see you again? 845 00:55:55,687 --> 00:55:56,687 Yes. 846 00:55:56,687 --> 00:55:58,288 That's great. 847 00:56:10,343 --> 00:56:12,013 (Number of people waiting) 848 00:56:17,128 --> 00:56:18,628 The price went up. 849 00:56:18,628 --> 00:56:19,698 (Sein General Hospital) 850 00:56:19,698 --> 00:56:21,599 I want a special suite in the VIP ward. 851 00:56:21,599 --> 00:56:23,239 I'll pay in installments. 852 00:56:23,439 --> 00:56:25,575 Three months. No, wait. Six months. 853 00:56:25,599 --> 00:56:27,368 The biggest suite, please. 854 00:56:30,939 --> 00:56:33,379 The parking is free, right? 855 00:56:34,778 --> 00:56:36,749 The patient will have the best meals, 856 00:56:36,749 --> 00:56:39,118 and I want the same for the guardian too. 857 00:56:39,648 --> 00:56:41,618 This is madness. 858 00:56:42,019 --> 00:56:45,058 How come the same test costs even more now? 859 00:56:46,659 --> 00:56:49,858 I've been charging 3 dollars to dry-clean a shirt since 2000. 860 00:56:49,858 --> 00:56:51,529 It has been the same for over 20 years. 861 00:56:51,999 --> 00:56:54,228 This is just crazy. 862 00:56:55,468 --> 00:56:56,969 Gosh, it's hot. 863 00:56:57,099 --> 00:56:58,868 This is killing me. 864 00:56:58,999 --> 00:57:00,269 Is it just me? 865 00:57:00,269 --> 00:57:02,368 Can't they turn up the AC? 866 00:57:02,678 --> 00:57:04,979 Look. What is she... 867 00:57:04,979 --> 00:57:08,348 mumbling about standing alone there? 868 00:57:08,809 --> 00:57:12,578 She seems to be talking to herself a lot lately. 869 00:57:12,689 --> 00:57:15,249 Honey, she's changed. 870 00:57:15,249 --> 00:57:19,018 Our daughter-in-law is going through menopause with those red cheeks. 871 00:57:19,358 --> 00:57:21,288 Do you think she's speaking ill of us? 872 00:57:21,428 --> 00:57:24,575 You mean, our daughter-in-law? No way. 873 00:57:24,599 --> 00:57:25,834 Why not? 874 00:57:25,858 --> 00:57:28,274 I don't think she would ever talk bad about us... 875 00:57:28,298 --> 00:57:30,569 even if menopause really affects her. 876 00:57:31,198 --> 00:57:34,609 Oh, dear. You seem to trust her without reserve. 877 00:57:35,169 --> 00:57:37,108 She never speaks ill of others. 878 00:57:37,108 --> 00:57:38,739 Have you ever seen her do that? 879 00:57:40,749 --> 00:57:42,109 I guess you're right. 880 00:57:49,619 --> 00:57:51,689 About the victim of the car accident at the intersection. 881 00:57:51,689 --> 00:57:53,289 How serious is the injury? 882 00:57:53,289 --> 00:57:54,828 Fortunately, it's not so bad. 883 00:57:55,588 --> 00:57:57,559 I hear he's the son of Jiseung Group's chairman. 884 00:57:57,559 --> 00:57:58,834 Yes. 885 00:57:58,858 --> 00:58:00,298 The driver was driving under the influence, 886 00:58:00,298 --> 00:58:02,129 and this wasn't his first time. 887 00:58:03,298 --> 00:58:04,839 I'll see you later, Chief. 888 00:58:07,869 --> 00:58:09,268 Call me Mother. 889 00:58:09,678 --> 00:58:10,678 Pardon? 890 00:58:10,678 --> 00:58:12,478 When are you going to call me like that? 891 00:58:12,878 --> 00:58:14,948 You can call me Mother when we're alone. 892 00:58:16,818 --> 00:58:18,219 No, Chief. 893 00:58:19,019 --> 00:58:20,419 Come on. 894 00:58:20,818 --> 00:58:24,158 We'll have our uniforms cleaned at your family's store. 895 00:58:24,559 --> 00:58:25,959 You don't have to do that. 896 00:58:25,959 --> 00:58:27,888 What do you mean we don't have to? 897 00:58:28,358 --> 00:58:30,498 Gosh, how blunt. 898 00:58:30,898 --> 00:58:32,869 I wonder what my daughter sees in you. 899 00:58:32,869 --> 00:58:34,669 I don't want people to gossip about it. 900 00:58:35,068 --> 00:58:37,798 And it might cause you trouble, Chief. 901 00:58:37,798 --> 00:58:40,408 Don't be ridiculous! 902 00:58:40,669 --> 00:58:41,769 Hey. 903 00:58:41,769 --> 00:58:44,439 I just drop off some laundry at the place I like. 904 00:58:44,439 --> 00:58:46,848 What's there to gossip about? 905 00:58:49,648 --> 00:58:50,978 I'm leaving. 906 00:58:51,878 --> 00:58:53,288 See you. 907 00:58:54,789 --> 00:58:56,319 My goodness. 908 00:59:00,159 --> 00:59:02,004 I'm afraid insurance won't cover it. 909 00:59:02,028 --> 00:59:04,129 It's 400,000 dollars. No, just one eye. 910 00:59:04,229 --> 00:59:06,969 Are you saying I'll need 800,000 dollars? 911 00:59:39,258 --> 00:59:40,404 Tae Woong. 912 00:59:40,428 --> 00:59:43,268 You can go to the doctor all by yourself now. 913 00:59:43,398 --> 00:59:44,939 You're a big girl. 914 00:59:45,298 --> 00:59:46,868 I'm 30, you know. 915 00:59:46,939 --> 00:59:48,714 Why do you always treat me like a kid? 916 00:59:48,738 --> 00:59:51,109 You're a kid. It's not like you're a lady. 917 00:59:54,079 --> 00:59:56,109 All right. 918 01:00:02,009 --> 01:00:03,159 (The biggest jackpot: 500,000 dollars) 919 01:00:03,159 --> 01:00:05,558 I found a lottery ticket in the laundry, Da Rim. 920 01:00:06,488 --> 01:00:07,859 What? 921 01:00:08,258 --> 01:00:11,228 Yesterday, I also found one while ironing a trench coat. 922 01:00:11,829 --> 01:00:13,698 It happens a lot these days. 923 01:00:14,769 --> 01:00:17,399 I guess things really are getting hard. 924 01:00:23,008 --> 01:00:24,408 What did the doctor say? 925 01:00:28,249 --> 01:00:30,678 Well, it's the same old story. 926 01:00:35,809 --> 01:00:38,588 (The biggest jackpot: 500,000 dollars) 927 01:00:43,999 --> 01:00:46,828 What are the odds of winning the lottery? 928 01:00:55,539 --> 01:00:57,739 Why do you sound so depressed? 929 01:00:58,439 --> 01:00:59,848 It's nothing. 930 01:01:06,218 --> 01:01:07,888 - Da Rim. - Yes? 931 01:01:08,019 --> 01:01:10,259 Do you want me to buy you a lottery ticket? 932 01:01:11,159 --> 01:01:12,989 Why all of a sudden? 933 01:01:13,729 --> 01:01:15,428 No reason. It's fun. 934 01:01:16,628 --> 01:01:18,135 Everyone buys it. 935 01:01:18,159 --> 01:01:21,069 You should try the things that other people do. 936 01:01:21,968 --> 01:01:23,598 Forget it. 937 01:01:24,968 --> 01:01:26,768 All right. 938 01:01:28,169 --> 01:01:29,515 Here. 939 01:01:29,539 --> 01:01:32,839 If you win, you can keep all the money. 940 01:01:34,548 --> 01:01:36,678 But this is from a customer. 941 01:01:37,278 --> 01:01:38,678 No, it's mine. 942 01:01:38,948 --> 01:01:40,524 I bought it for fun. 943 01:01:40,548 --> 01:01:41,989 It's yours. 944 01:01:43,858 --> 01:01:46,689 How much is the payout? 945 01:01:46,758 --> 01:01:48,158 It's 1.2 million dollars. 946 01:01:48,689 --> 01:01:51,959 The actual take-home amount is 800,000 dollars after taxes. 947 01:01:52,659 --> 01:01:54,368 And the odds of winning... 948 01:01:54,928 --> 01:01:56,399 are 1 in 5 million. 949 01:01:56,898 --> 01:01:58,299 Do you want to give it a try? 950 01:02:00,139 --> 01:02:01,685 One in five million? 951 01:02:01,709 --> 01:02:03,009 Yes. 952 01:02:04,838 --> 01:02:06,678 How would I win... 953 01:02:07,378 --> 01:02:08,879 when it's 1 in 5 million? 954 01:02:09,148 --> 01:02:11,748 Who knows? You might be the one. 955 01:02:15,648 --> 01:02:17,319 That's a false hope. 956 01:02:18,389 --> 01:02:19,719 I guess you're right. 957 01:02:20,189 --> 01:02:22,888 But there's one person who gets the 800,000 dollars. 958 01:02:23,928 --> 01:02:25,259 All right. 959 01:02:32,068 --> 01:02:33,169 Your number is... 960 01:02:33,169 --> 01:02:34,439 (Lucky number: 7) 961 01:02:34,439 --> 01:02:35,908 It's seven. 962 01:02:36,209 --> 01:02:38,678 You win if the other number also says seven, 963 01:02:38,678 --> 01:02:40,178 and there's the payout amount under the number. 964 01:02:40,178 --> 01:02:41,709 For the first prize, it says 1.2 million dollars. 965 01:02:41,709 --> 01:02:43,049 Are you sure... 966 01:02:44,119 --> 01:02:46,948 I can get 800,000 dollars with the tax deducted? 967 01:02:47,988 --> 01:02:50,689 All right. Scratch off one at a time. 968 01:02:52,619 --> 01:02:53,959 Go ahead. 969 01:03:03,568 --> 01:03:04,899 It's eight. 970 01:03:11,439 --> 01:03:12,808 Five. 971 01:03:17,718 --> 01:03:18,995 My gosh. 972 01:03:19,019 --> 01:03:20,194 Two. 973 01:03:20,218 --> 01:03:21,948 All right. You can do this. 974 01:03:24,758 --> 01:03:26,058 Seven. 975 01:03:26,729 --> 01:03:28,058 Seven. 976 01:03:29,258 --> 01:03:30,629 Seven. 977 01:03:32,628 --> 01:03:33,969 Seven! 978 01:03:34,099 --> 01:03:36,669 Isn't it a nice thing to teach her? 979 01:03:37,269 --> 01:03:38,799 Hello, Mother. 980 01:03:42,939 --> 01:03:44,239 Hey. 981 01:03:46,909 --> 01:03:48,908 Will you get a grip? 982 01:03:49,309 --> 01:03:52,194 This is no time for you to scratch a lottery ticket. 983 01:03:52,218 --> 01:03:53,624 Give me that. 984 01:03:53,648 --> 01:03:55,919 - What are you doing? - That's mine! 985 01:03:56,119 --> 01:03:58,158 I might win 800,000 dollars. 986 01:03:59,189 --> 01:04:00,989 Winning 800,000 dollars, my foot. 987 01:04:01,389 --> 01:04:03,635 Do you honestly think someone slack like you... 988 01:04:03,659 --> 01:04:05,558 can hit the jackpot? 989 01:04:05,698 --> 01:04:08,698 You should try to work hard and make more money. 990 01:04:11,568 --> 01:04:13,209 How could you waste your money on something like this? 991 01:04:13,209 --> 01:04:15,439 You make only 1,200 dollars from working here. 992 01:04:15,439 --> 01:04:18,209 You can barely pay the rent with it. 993 01:04:18,439 --> 01:04:19,978 Give me that! 994 01:04:20,249 --> 01:04:23,149 If the last number is seven, you'll be dead. 995 01:04:23,378 --> 01:04:24,424 Hey. 996 01:04:24,448 --> 01:04:27,319 Look at you. Have you lost your mind? 997 01:04:28,588 --> 01:04:30,819 Here. Go ahead and scratch it. 998 01:04:30,889 --> 01:04:32,995 If the last number isn't seven, 999 01:04:33,019 --> 01:04:34,728 you are dead. 1000 01:04:52,909 --> 01:04:54,209 Seven. 1001 01:04:55,709 --> 01:04:57,018 Seven. 1002 01:04:58,048 --> 01:04:59,348 Seven. 1003 01:05:01,019 --> 01:05:02,319 Seven. 1004 01:05:03,758 --> 01:05:05,058 Seven. 1005 01:05:06,289 --> 01:05:07,589 Seven. 1006 01:05:07,659 --> 01:05:08,928 (3, Three) 1007 01:05:24,778 --> 01:05:26,109 See? 1008 01:05:27,979 --> 01:05:29,478 It's a dud. 1009 01:05:32,278 --> 01:05:34,448 That's us, you know. 1010 01:05:35,988 --> 01:05:39,319 That's my luck. 1011 01:05:40,189 --> 01:05:42,959 Why did I even expect to win? 1012 01:05:48,599 --> 01:05:51,138 Mom, I'm hungry. 1013 01:05:51,999 --> 01:05:53,939 Oh, right. What did the doctor say? 1014 01:05:55,539 --> 01:05:57,009 I want to eat. 1015 01:06:00,709 --> 01:06:03,109 What do you want to eat? 1016 01:06:03,148 --> 01:06:04,555 I'll get you whatever you want. 1017 01:06:04,579 --> 01:06:06,279 What do you want? 1018 01:06:09,189 --> 01:06:10,294 Whatever? 1019 01:06:10,318 --> 01:06:12,158 Yes, whatever you want. 1020 01:06:57,278 --> 01:06:59,738 (Iron Family) 1021 01:06:59,771 --> 01:07:01,041 You'll be ostracized. 1022 01:07:01,041 --> 01:07:03,142 I told people you're not my biological son. 1023 01:07:03,142 --> 01:07:06,011 That doesn't excuse how you shut the door in my face! 1024 01:07:06,282 --> 01:07:08,758 Oh, no. This says you have stomach cancer. 1025 01:07:08,782 --> 01:07:09,452 Da Rim! 1026 01:07:09,476 --> 01:07:11,592 The two of us will grab something delicious to eat. 1027 01:07:11,592 --> 01:07:14,537 Can't I have that in cash instead? 1028 01:07:14,561 --> 01:07:17,292 I'm scared I might not be able to see you again, Mom. 1029 01:07:17,691 --> 01:07:20,631 It's about the loan Da Rim was asking about. 1030 01:07:21,702 --> 01:07:23,232 You jerk. 1031 01:07:23,914 --> 01:07:25,397 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 71518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.