Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,401 --> 00:01:28,121
Vitesse d'approche:
20 cm par seconde.
2
00:01:28,961 --> 00:01:31,521
Activation du système
de rendez-vous automatique.
3
00:01:32,081 --> 00:01:34,241
Continue, Tony. On est bon.
4
00:01:34,441 --> 00:01:35,441
D'accord.
5
00:01:50,601 --> 00:01:52,761
Distance avant amarrage: 30 mètres.
6
00:02:05,761 --> 00:02:07,321
L'alignement est bon.
7
00:02:07,681 --> 00:02:09,601
Distance avant amarrage:
20 mètres
8
00:02:09,801 --> 00:02:11,601
avant activation du système.
9
00:02:13,001 --> 00:02:14,481
20 cm par seconde.
10
00:02:16,681 --> 00:02:17,721
On est dans l'axe.
11
00:02:19,801 --> 00:02:21,721
Anthony, comment ça se présente?
12
00:02:21,921 --> 00:02:23,041
C'est pas génial.
13
00:02:23,241 --> 00:02:25,041
On a pas pu faire le ménage.
14
00:02:25,961 --> 00:02:27,241
Ça commence à puer.
15
00:02:31,081 --> 00:02:32,961
1 minute 10 secondes
avant amarrage.
16
00:02:33,361 --> 00:02:35,681
Activation
du système de rendez-vous.
17
00:02:36,721 --> 00:02:38,841
Ça vous laisse
le temps d'aérer.
18
00:02:43,761 --> 00:02:44,561
Qu'y a-t-il?
19
00:02:45,441 --> 00:02:47,281
La caméra du cargo est en rade.
20
00:03:01,201 --> 00:03:02,761
Tsoup pour Kurz: j'ai un visuel.
21
00:03:02,961 --> 00:03:04,001
Vous êtes dans l'axe.
22
00:03:04,281 --> 00:03:05,041
50 secondes.
23
00:03:05,201 --> 00:03:06,401
Et de notre côté?
24
00:03:06,601 --> 00:03:07,721
On est en automatique.
25
00:03:07,921 --> 00:03:09,201
Tout est bon.
26
00:03:10,321 --> 00:03:11,641
ISS pour Tsoup:
27
00:03:12,441 --> 00:03:14,801
amarrage maintenu,
on se fie à l'informatique.
28
00:03:15,001 --> 00:03:16,161
40 s avant contact.
29
00:03:22,001 --> 00:03:24,281
Tsoup pour Kurz:
vous vous désaxez.
30
00:03:24,801 --> 00:03:27,081
Négatif.
Ici, les données sont bonnes.
31
00:03:27,281 --> 00:03:31,041
Négatif. Cargo non aligné,
pilote automatique défaillant.
32
00:03:31,721 --> 00:03:34,441
Je demande l'interruption
de la procédure.
33
00:03:34,641 --> 00:03:37,321
Négatif. Amarrage imminent.
Impossible d'annuler.
34
00:03:37,641 --> 00:03:39,721
Tsoup, le cargo va nous percuter.
35
00:03:41,801 --> 00:03:42,521
20 secondes.
36
00:03:45,241 --> 00:03:47,681
La station est passée en manuel.
37
00:03:47,881 --> 00:03:49,441
Qu'est-ce qu'ils foutent?
38
00:03:49,601 --> 00:03:51,361
Je reprends le contrôle.
39
00:03:51,521 --> 00:03:53,761
Négatif. Reprenez la procédure.
40
00:03:55,641 --> 00:03:56,801
10 secondes.
41
00:03:59,641 --> 00:04:01,201
8... 7...
42
00:04:01,361 --> 00:04:02,521
Anthony?
43
00:04:02,721 --> 00:04:03,801
Reprenez la procédure.
44
00:04:04,801 --> 00:04:07,161
Anthony, reprenez la procédure.
45
00:04:07,361 --> 00:04:08,241
C'est un ordre.
46
00:04:13,561 --> 00:04:15,241
Qu'est-ce que vous foutez?
47
00:04:15,441 --> 00:04:17,441
On annule I Je répète: on annule I
..
48
00:04:17,641 --> 00:04:18,601
Allez I
.
49
00:04:21,761 --> 00:04:23,361
Trop tard, dans 4 secondes,
50
00:04:23,561 --> 00:04:24,561
on touche l'ISS.
51
00:04:29,161 --> 00:04:30,161
Allez I
.
52
00:04:30,361 --> 00:04:31,601
Bouge putain I
,.
53
00:04:32,521 --> 00:04:33,521
2...
54
00:04:34,041 --> 00:04:35,481
- 1...
- Ça va taper I
.
55
00:05:04,641 --> 00:05:06,361
Le module dépressurise.
56
00:05:10,601 --> 00:05:11,441
Anna I
.
57
00:05:12,961 --> 00:05:14,161
Anna!
58
00:05:16,441 --> 00:05:17,601
Anna va-t'en I
,.
59
00:05:18,401 --> 00:05:19,481
Sors de là!
60
00:05:19,681 --> 00:05:20,561
Vite I
.
61
00:05:21,361 --> 00:05:22,721
Sors de là!
62
00:05:22,921 --> 00:05:23,881
Vite!
63
00:05:27,361 --> 00:05:28,521
Anthony I
.
64
00:05:29,481 --> 00:05:30,761
Sors de là I
.
65
00:05:31,521 --> 00:05:33,561
Sors de là I
.
66
00:05:45,001 --> 00:05:47,001
ISS pour Tsoup: vous me recevez?
67
00:05:54,041 --> 00:05:55,481
Vous me recevez?
68
00:05:57,401 --> 00:05:58,201
Des données?
69
00:06:02,281 --> 00:06:03,241
Pression?
70
00:06:05,121 --> 00:06:06,521
- Alimentation?
- Rien.
71
00:06:07,121 --> 00:06:08,201
Pas de contact.
72
00:06:08,401 --> 00:06:09,481
Passez en UHF.
73
00:06:12,081 --> 00:06:14,081
ISS pour Tsoup: vous me recevez?
74
00:06:15,481 --> 00:06:17,041
Vous me recevez?
75
00:06:17,841 --> 00:06:20,001
Kurz pour Mikhaïl:
vous me recevez?
76
00:06:20,761 --> 00:06:22,241
Vous me recevez?
77
00:06:22,401 --> 00:06:23,601
Rien sur TDRS?
78
00:06:23,921 --> 00:06:25,841
L'apogée de la station se décale.
79
00:06:26,481 --> 00:06:28,161
Changement d'inclinaison.
80
00:06:28,321 --> 00:06:29,721
Angle: 2 degrés.
81
00:06:30,521 --> 00:06:31,321
Et le cargo?
82
00:06:32,961 --> 00:06:33,761
Perdu.
83
00:06:48,281 --> 00:06:51,401
Alertez les ambassades,
et prévenez les médias.
84
00:06:51,801 --> 00:06:53,801
L'ISS ne répond plus.
85
00:07:20,681 --> 00:07:24,041
Tu devrais prier, Isaak.
À force, Il va t'en vouloir.
86
00:07:26,201 --> 00:07:27,321
Encore plus?
87
00:08:32,521 --> 00:08:33,641
C'est là.
88
00:08:34,041 --> 00:08:35,441
J'ai vu les corbeaux.
89
00:08:36,001 --> 00:08:39,641
J'ai pensé qu'il y avait
une bête coincée là-dedans.
90
00:08:39,961 --> 00:08:41,281
Et c'est pas une bête?
91
00:08:41,601 --> 00:08:43,641
Non, c'est le sheïtan, inspecteur.
92
00:08:43,801 --> 00:08:45,001
Venez voir.
93
00:08:45,921 --> 00:08:47,561
C'est l'œuvre du sheïtan.
94
00:08:48,081 --> 00:08:49,641
Aucun musulman
95
00:08:50,361 --> 00:08:51,921
ne ferait une chose pareille.
96
00:08:52,801 --> 00:08:53,961
Attendez ici.
97
00:08:58,481 --> 00:09:00,401
Voilà que ça recommence.
98
00:09:00,801 --> 00:09:02,881
- Sur le toit?
- Oui, là-bas.
99
00:09:05,361 --> 00:09:07,081
C'est haram, je vous dis.
100
00:09:36,481 --> 00:09:37,801
Par Allah,
101
00:09:38,601 --> 00:09:40,001
c'est bien le sheïtan.
102
00:09:41,921 --> 00:09:43,361
Regarde la peinture.
103
00:09:50,801 --> 00:09:52,121
C'est pas de la peinture.
104
00:09:59,001 --> 00:10:00,361
J'attends dehors.
105
00:10:01,241 --> 00:10:02,241
D'accord.
106
00:10:02,961 --> 00:10:04,001
Surveille les chèvres.
107
00:14:14,241 --> 00:14:18,321
J'ai convoqué les chefs
de délégation des pays concernés.
108
00:14:18,801 --> 00:14:22,601
M. Wong, du CNSA, pour la Chine,
et M. Mason,
109
00:14:23,041 --> 00:14:24,801
de la NASA, pour les États-Unis.
110
00:14:25,201 --> 00:14:27,361
Nous allons statuer
sur la marche à suivre.
111
00:14:30,121 --> 00:14:32,681
Anna Leonidov,
du Moskovskaïa Pravda.
112
00:14:32,881 --> 00:14:36,521
Selon des rumeurs, Anthony Kurz
a désobéi lors de l'amarrage.
113
00:14:36,681 --> 00:14:37,481
Vous confirmez?
114
00:14:37,801 --> 00:14:40,921
Ce sont des rumeurs.
Infondées, par définition.
115
00:14:41,401 --> 00:14:44,081
L'heure viendra
de désigner les responsables.
116
00:14:44,281 --> 00:14:46,521
D'ici là, nous devons rester unis.
117
00:14:46,721 --> 00:14:47,521
Merci.
118
00:16:10,641 --> 00:16:12,441
Vous nous accusez
devant la presse I
.
119
00:16:12,601 --> 00:16:16,321
Pour vous, ils sont déjà morts.
Kurz a voulu sauver l'équipage.
120
00:16:16,961 --> 00:16:18,121
Sauver l'équipage?
121
00:16:18,281 --> 00:16:21,481
Il a désobéi, Mason.
Il est responsable de ce drame.
122
00:16:21,641 --> 00:16:23,201
Regardez-moi ça I
.
123
00:16:23,361 --> 00:16:26,321
S'ils étaient vivants,
ils auraient utilisé le Soyouz.
124
00:16:26,521 --> 00:16:27,481
Ils ont dû essayer.
125
00:16:27,641 --> 00:16:29,041
Kurz n'a sauvé personne.
126
00:16:30,641 --> 00:16:31,441
Monsieur,
127
00:16:31,641 --> 00:16:33,121
le rapport d'accident.
128
00:16:33,961 --> 00:16:37,161
Le programme du système
de rendez-vous a été épluché.
129
00:16:38,041 --> 00:16:40,321
- Aucune défaillance.
- C'est-à-dire?
130
00:16:40,481 --> 00:16:44,241
Le cargo était aligné.
Il s'agit d'une erreur humaine.
131
00:16:45,681 --> 00:16:47,761
Si vous continuez à accuser Kurz,
132
00:16:47,921 --> 00:16:51,121
je demande le transfert
de l'enquête à Houston.
133
00:16:52,001 --> 00:16:52,961
Mason,
134
00:16:53,681 --> 00:16:56,881
en tant que directrice de Cosmoros,
je vous préviens.
135
00:16:57,281 --> 00:17:01,321
Si vous faites ça, vous détruisez
30 ans de collaboration spatiale.
136
00:17:01,481 --> 00:17:04,321
Et en tant que chef
de la délégation américaine,
137
00:17:04,601 --> 00:17:07,841
j'affirme que vous allez détruire
ce qu'il en reste.
138
00:17:09,081 --> 00:17:11,001
Les jours de Baïkonour sont comptés.
139
00:17:12,281 --> 00:17:15,401
Les lanceurs privés arrivent,
c'est une nouvelle ère.
140
00:17:15,561 --> 00:17:18,401
Pour vous,
ce n'est qu'une guerre commerciale?
141
00:17:18,961 --> 00:17:21,161
Vous préféreriez la Guerre froide?
142
00:17:51,761 --> 00:17:53,041
Mason a raison.
143
00:17:53,801 --> 00:17:57,321
Si Kurz a agi de cette façon,
c'est pour une raison.
144
00:17:57,521 --> 00:18:01,401
S'il avait voulu crasher la station,
il n'aurait pas agi autrement.
145
00:18:01,561 --> 00:18:03,841
Il n'aurait pas dû
aller dans l'espace.
146
00:18:04,001 --> 00:18:07,441
Il a pris la place d'Anna,
ce n'est peut-être pas un hasard.
147
00:18:09,441 --> 00:18:10,601
Peut-être
148
00:18:11,201 --> 00:18:12,881
qu'Anna pourra nous éclairer.
149
00:18:14,521 --> 00:18:16,001
Ne la mêle pas à ça.
150
00:18:17,041 --> 00:18:18,441
Elle a assez souffert.
151
00:18:21,361 --> 00:18:22,641
C'est trop tard.
152
00:18:24,041 --> 00:18:25,281
Elle est en route.
153
00:18:33,041 --> 00:18:34,161
D'où il sort?
154
00:18:34,841 --> 00:18:36,641
Il était cuit à la cire,
sur un toit.
155
00:18:36,801 --> 00:18:38,081
Comme l'autre.
156
00:18:39,961 --> 00:18:41,281
Je veux la cause du décès.
157
00:18:43,081 --> 00:18:45,041
Ça me paraît clair, non?
158
00:18:53,241 --> 00:18:55,281
Imagine-toi en week-end à Almaty.
159
00:18:57,041 --> 00:18:59,441
Avec une belle fille.
160
00:19:03,161 --> 00:19:05,001
Avec deux belles filles.
161
00:19:07,161 --> 00:19:08,121
Trois?
162
00:19:13,481 --> 00:19:14,561
D'accord.
163
00:19:19,081 --> 00:19:21,841
C'est toi qui as perdu la tête, ici.
164
00:19:32,761 --> 00:19:34,001
On dirait une brûlure.
165
00:19:43,841 --> 00:19:44,921
Et ça,
166
00:19:45,321 --> 00:19:46,401
c'est quoi?
167
00:19:47,121 --> 00:19:50,121
C'est pour détecter les plombs
dans le gibier.
168
00:19:50,761 --> 00:19:52,361
Les clients aiment pas ça.
169
00:19:59,361 --> 00:20:00,521
Là, il y a un truc.
170
00:20:18,921 --> 00:20:21,121
Et ça, qu'est-ce que c'est?
171
00:20:22,161 --> 00:20:23,401
On dirait...
172
00:20:24,801 --> 00:20:26,001
une micropuce.
173
00:20:27,601 --> 00:20:31,001
On en met au bétail,
dans les grands élevages.
174
00:20:33,961 --> 00:20:36,001
- Ou aux soldats.
- C'est un soldat?
175
00:20:37,361 --> 00:20:39,881
Si c'est un Russe,
il faut s'en débarrasser.
176
00:20:40,961 --> 00:20:42,401
Chingiz, c'est connu,
177
00:20:42,601 --> 00:20:44,801
t'es le plus trouillard
des flics kazakhs,
178
00:20:45,081 --> 00:20:46,281
mais là, tu as raison.
179
00:20:49,361 --> 00:20:50,721
Je demande 48 h.
180
00:20:53,081 --> 00:20:55,121
Une chèvre? Morte?
181
00:20:55,401 --> 00:20:56,441
Un mouton.
182
00:21:02,161 --> 00:21:04,721
Le berger a cru à un mort,
à cause des corbeaux.
183
00:21:05,281 --> 00:21:06,681
Mais c'était un mouton.
184
00:21:10,641 --> 00:21:11,521
C'est vrai?
185
00:21:12,281 --> 00:21:13,361
Absolument.
186
00:21:22,801 --> 00:21:27,241
Des journalistes ont débarqué
de partout avec l'histoire de l'ISS.
187
00:21:27,401 --> 00:21:29,681
Si jamais il y a un autre cadavre
188
00:21:30,641 --> 00:21:32,001
déguisé en bougie,
189
00:21:32,921 --> 00:21:34,521
tenez-moi au courant.
190
00:21:35,001 --> 00:21:35,921
Discrètement.
191
00:21:37,361 --> 00:21:40,361
C'est mauvais
pour l'image de notre ville,
192
00:21:40,521 --> 00:21:43,081
et ça va agacer les Russes.
193
00:21:43,961 --> 00:21:45,601
Tu comprends?
194
00:21:46,201 --> 00:21:47,241
Bien sûr.
195
00:21:55,201 --> 00:21:56,241
Isaak.
196
00:21:58,921 --> 00:22:02,081
Tu en as assez fait comme ça.
Évite de recommencer.
197
00:22:02,601 --> 00:22:03,681
C'est clair?
198
00:22:12,641 --> 00:22:13,921
Il sait.
199
00:22:15,881 --> 00:22:18,241
J'aime pas mentir, c'est un péché.
200
00:22:21,321 --> 00:22:23,001
Et toucher des pots-de-vin?
201
00:22:23,721 --> 00:22:25,001
Enterrer des affaires?
202
00:22:25,161 --> 00:22:27,401
La police,
c'est une autre mentalité.
203
00:22:27,961 --> 00:22:28,841
C'est différent.
204
00:22:29,641 --> 00:22:31,121
Tu le sais bien.
205
00:22:31,601 --> 00:22:33,041
Et moi, j'ai une famille.
206
00:22:40,561 --> 00:22:41,721
Je suis désolé.
207
00:22:43,241 --> 00:22:45,001
Je voulais pas dire ça.
208
00:22:45,761 --> 00:22:46,841
C'est bon.
209
00:22:52,881 --> 00:22:55,881
Vois ce que contient la puce.
J'ai noté l'adresse.
210
00:22:58,081 --> 00:23:00,521
Si c'est un matricule,
trouve le nom.
211
00:23:02,201 --> 00:23:03,641
Et retrouve-moi au Rocket.
212
00:23:07,521 --> 00:23:10,201
C'est le dernier truc
que je te demande, promis.
213
00:23:16,201 --> 00:23:17,521
Et toi, où tu vas?
214
00:23:19,441 --> 00:23:20,921
À la chasse au diable.
215
00:24:15,641 --> 00:24:17,281
Bienvenue à Baïkonour.
216
00:24:17,641 --> 00:24:19,601
Vous ne me connaissez pas encore.
217
00:24:19,761 --> 00:24:22,001
Mais moi, je vous connais. Tous.
218
00:24:24,881 --> 00:24:27,241
Je m'appelle Emil Durkhov.
219
00:24:27,401 --> 00:24:29,121
Je suis en charge
220
00:24:29,281 --> 00:24:32,561
de ce qui devrait être
un des derniers vols vers l'ISS.
221
00:24:32,881 --> 00:24:36,201
Je serai la petite voix
qui vous chuchotera à l'oreille.
222
00:24:36,921 --> 00:24:39,201
Celui à qui vous pouvez
vous confier.
223
00:24:39,361 --> 00:24:40,681
Votre ange gardien.
224
00:24:40,961 --> 00:24:45,241
Même si, objectivement,
je ressemble plutôt à Dieu le Père.
225
00:24:47,321 --> 00:24:49,121
Qui serait mieux placé
226
00:24:49,481 --> 00:24:50,841
pour vous envoyer au ciel?
227
00:24:52,161 --> 00:24:56,721
La mission Infiniti devra démanteler
les laboratoires de l'ISS,
228
00:24:56,881 --> 00:24:58,601
qui seront bientôt désorbités
229
00:24:58,761 --> 00:25:01,481
vers la future plateforme
orbitale lunaire.
230
00:25:03,201 --> 00:25:04,441
Je vous envie.
231
00:25:05,321 --> 00:25:07,401
Ceux qui partent, du moins.
232
00:25:07,761 --> 00:25:09,761
Pour les autres, les doublures,
233
00:25:10,641 --> 00:25:12,601
il ne reste qu'à prier
234
00:25:12,881 --> 00:25:15,561
qu'un des heureux élus
attrape une gastro.
235
00:25:18,361 --> 00:25:21,481
Mais soyez-en sûrs,
vous êtes tous exceptionnels.
236
00:25:22,281 --> 00:25:23,521
Leur tour viendra.
237
00:25:24,281 --> 00:25:26,001
Je vous laisse vous installer.
238
00:25:26,641 --> 00:25:27,641
Et...
239
00:25:28,041 --> 00:25:29,521
pas question
240
00:25:29,681 --> 00:25:31,361
de vous tromper de chambre.
241
00:25:31,841 --> 00:25:34,841
Le règlement est clair,
il n'existe que deux amours:
242
00:25:35,001 --> 00:25:36,001
la grande Russie
243
00:25:36,161 --> 00:25:37,481
et l'espace.
244
00:26:59,081 --> 00:27:01,361
Je ne sais pas
ce qu'est cette babiole.
245
00:27:02,241 --> 00:27:03,321
Moi, je sais.
246
00:27:03,481 --> 00:27:05,401
C'est de la camelote.
247
00:27:06,161 --> 00:27:09,401
Ici, on n'en vend pas.
Ici, il n'y a pas de touristes.
248
00:27:10,921 --> 00:27:12,721
Ma mère venait vous voir.
249
00:27:13,241 --> 00:27:14,841
Elle croyait en vos dons.
250
00:27:15,281 --> 00:27:18,481
Selon elle, vous étiez respectée.
Aidez-moi, s'il vous plaît.
251
00:27:18,641 --> 00:27:20,121
D'où vient ce pendentif?
252
00:27:21,281 --> 00:27:22,321
Tu es...
253
00:27:23,081 --> 00:27:24,441
de la police?
254
00:27:25,761 --> 00:27:26,641
Si on veut.
255
00:27:30,241 --> 00:27:31,801
C'est un porte-bonheur.
256
00:27:33,801 --> 00:27:36,601
Ça protège celui qui le porte
des djinns.
257
00:27:36,761 --> 00:27:38,041
Porte-le.
258
00:27:42,041 --> 00:27:43,841
Celui qui portait ce pendentif
259
00:27:44,401 --> 00:27:45,681
a été décapité
260
00:27:46,161 --> 00:27:47,481
et recouvert de cire.
261
00:27:53,561 --> 00:27:54,641
Ici,
262
00:27:55,241 --> 00:27:56,401
il y a un vide.
263
00:27:57,961 --> 00:27:59,481
Raconte-moi ton histoire.
264
00:28:00,361 --> 00:28:01,841
D'où vient cette blessure?
265
00:28:02,001 --> 00:28:04,041
Je n'ai ni le temps ni l'argent.
266
00:28:05,041 --> 00:28:06,641
Je ne demande pas d'argent.
267
00:28:07,121 --> 00:28:10,121
Raconte-moi, et je te raconterai.
268
00:28:20,521 --> 00:28:21,801
C'est une femme?
269
00:28:25,081 --> 00:28:26,201
Un fils.
270
00:28:31,361 --> 00:28:32,441
Qu'il repose en paix.
271
00:28:35,281 --> 00:28:36,561
Zarathoustra.
272
00:28:42,041 --> 00:28:44,201
C'est l'œil de Zarathoustra.
273
00:28:45,921 --> 00:28:47,641
Il y a bien longtemps,
274
00:28:47,801 --> 00:28:50,801
avant l'Islam, avant Jésus,
275
00:28:51,161 --> 00:28:52,881
c'était notre prophète.
276
00:28:53,321 --> 00:28:55,481
Ici, on vénérait le soleil.
277
00:28:56,481 --> 00:28:57,681
Pourquoi sur un toit?
278
00:29:00,441 --> 00:29:01,641
C'est comme ça
279
00:29:01,921 --> 00:29:04,121
qu'on disait au revoir aux morts.
280
00:29:04,281 --> 00:29:06,001
On ne les enterrait pas.
281
00:29:06,881 --> 00:29:10,681
On les offrait au soleil,
au sommet d'une tour.
282
00:29:12,681 --> 00:29:15,041
Les vautours
se chargeaient du reste.
283
00:29:15,201 --> 00:29:16,081
Une tour?
284
00:29:16,521 --> 00:29:18,161
La tour du silence.
285
00:29:18,881 --> 00:29:22,401
Mais elle a été détruite,
il ne reste qu'une colline.
286
00:29:23,041 --> 00:29:26,721
Parfois,
les fidèles y vont pour prier.
287
00:29:27,921 --> 00:29:30,041
Ce pendentif vient de là-bas.
288
00:29:30,201 --> 00:29:32,401
Ainsi que l'homme qui le portait.
289
00:29:32,561 --> 00:29:33,561
Vous l'avez vu?
290
00:29:36,521 --> 00:29:39,361
Un homme blanc, un étranger.
291
00:29:40,201 --> 00:29:42,881
Lui aussi, il voulait voir la tour.
292
00:29:44,801 --> 00:29:46,041
Où est cette tour?
293
00:29:49,601 --> 00:29:52,801
À l'est, à Semipalatinsk.
294
00:29:54,041 --> 00:29:56,281
Mais c'est interdit d'aller là-bas.
295
00:29:57,801 --> 00:30:00,481
Ils ont empoisonné la terre.
296
00:30:10,361 --> 00:30:12,041
Je n'accepte pas l'argent
297
00:30:12,761 --> 00:30:15,721
des gens qui ne veulent pas
être guéris.
298
00:30:48,401 --> 00:30:49,481
Anna?
299
00:30:50,681 --> 00:30:51,801
Il est là?
300
00:30:52,281 --> 00:30:53,681
Tout le monde est là.
301
00:30:54,441 --> 00:30:56,921
Vous n'êtes plus habilitée
à entrer ici.
302
00:30:58,441 --> 00:30:59,241
Je rêve.
303
00:30:59,401 --> 00:31:00,521
Faites-la sortir.
304
00:31:05,041 --> 00:31:06,881
Chaque satellite relais
a été testé?
305
00:31:07,041 --> 00:31:09,201
TDRS? EDRS? Tianlan? Loutch?
306
00:31:09,361 --> 00:31:12,841
Les émetteurs ont été détruits.
On est dans le brouillard.
307
00:31:15,881 --> 00:31:17,361
Le Soyouz est encore là?
308
00:31:18,241 --> 00:31:19,361
Ils n'ont pas évacué?
309
00:31:20,121 --> 00:31:21,601
Elle ne devrait pas voir ça.
310
00:32:18,361 --> 00:32:19,281
Je peux?
311
00:32:19,641 --> 00:32:21,361
- Le mien est sec.
- Bien sûr.
312
00:32:23,401 --> 00:32:25,281
- Jolie montre.
- Merci.
313
00:32:25,961 --> 00:32:27,321
C'est votre mère?
314
00:32:28,561 --> 00:32:29,401
Elle serait fière.
315
00:32:31,001 --> 00:32:32,281
Vous pouvez le garder.
316
00:33:28,801 --> 00:33:31,601
Je me suis pas présenté.
Anthony Kurz, NASA.
317
00:33:31,761 --> 00:33:33,641
- Anna Zarathi, ESOA.
- Je sais.
318
00:33:33,801 --> 00:33:35,841
- Je suis votre doublure.
- Désolée.
319
00:33:36,001 --> 00:33:38,521
Il faut pas.
J'aurais pu tomber plus mal.
320
00:33:38,681 --> 00:33:41,241
Les Russes envoient des chiens
dans l'espace.
321
00:33:41,881 --> 00:33:42,881
C'est fou.
322
00:33:43,681 --> 00:33:45,761
- Quoi?
- Votre nom, Zarathi.
323
00:33:46,561 --> 00:33:48,001
Vous savez d'où il vient?
324
00:33:48,721 --> 00:33:51,441
De mon père,
mais je ne l'ai pas connu.
325
00:33:51,601 --> 00:33:52,681
C'est du persan.
326
00:33:53,041 --> 00:33:55,041
Je sais, ça veut dire étoile.
327
00:33:57,201 --> 00:34:00,481
Comme quoi,
peut-être que tout est déjà écrit.
328
00:34:04,921 --> 00:34:07,761
Vous avez entendu parler
de Zarathoustra?
329
00:34:08,361 --> 00:34:12,041
Zarat veut aussi dire étoile.
Zarat ustra, l'étoile sublime.
330
00:34:12,481 --> 00:34:13,641
Le soleil.
331
00:34:14,601 --> 00:34:17,001
Me dites pas
que je suis la fille du soleil.
332
00:34:20,401 --> 00:34:21,561
Vous pourriez.
333
00:34:22,081 --> 00:34:24,241
J'en reviens pas vous l'avez dit I
,.
334
00:34:27,361 --> 00:34:28,681
Vous venez avec moi?
335
00:34:29,401 --> 00:34:32,201
- Où ça?
- À une cérémonie, pas loin.
336
00:34:32,601 --> 00:34:35,761
Ils font de grands feux
pour le solstice d'hiver.
337
00:34:35,921 --> 00:34:37,201
Ça vaut le coup.
338
00:34:39,441 --> 00:34:40,761
Autre chose de prévu?
339
00:34:45,801 --> 00:34:47,081
Bonne nuit, Anthony.
340
00:35:27,001 --> 00:35:28,161
Dis, frère,
341
00:35:28,721 --> 00:35:30,401
où est la tour du silence?
342
00:35:30,561 --> 00:35:32,081
C'est par là-bas.
343
00:35:33,401 --> 00:35:36,321
Mais tu peux pas y aller,
aucune chance.
344
00:35:37,561 --> 00:35:40,601
- C'est bon, je suis de la police.
- C'est pas ça.
345
00:35:40,761 --> 00:35:42,441
Ta bagnole est trop pourrie.
346
00:35:45,721 --> 00:35:47,001
Tu es mécano?
347
00:35:47,841 --> 00:35:48,721
T'as des clopes?
348
00:35:54,561 --> 00:35:55,601
Tu sais,
349
00:35:56,081 --> 00:35:58,121
il te faut un chauffeur expérimenté.
350
00:36:36,241 --> 00:36:37,681
Isaak pouvait pas venir?
351
00:36:38,041 --> 00:36:39,281
Il est occupé.
352
00:36:40,001 --> 00:36:41,041
Dommage.
353
00:36:51,681 --> 00:36:53,241
Vous le connaissez bien?
354
00:36:54,681 --> 00:36:57,281
Vous êtes pas venu
parler d'lsaak, si?
355
00:36:59,481 --> 00:37:01,561
Il veut savoir ce que c'est.
356
00:38:11,721 --> 00:38:12,881
On est repérés.
357
00:38:17,481 --> 00:38:19,761
- Joukovskaïa.
- Une puce a été crackée.
358
00:38:19,921 --> 00:38:20,921
Où ça?
359
00:38:28,361 --> 00:38:30,161
Écoute, je peux t'emmener.
360
00:38:32,841 --> 00:38:33,961
D'où vient ta casquette?
361
00:38:34,641 --> 00:38:35,721
Cadeau d'un touriste.
362
00:38:36,481 --> 00:38:37,681
Un touriste, ici?
363
00:38:39,081 --> 00:38:41,041
L'hôtel Moscou nous en envoie.
364
00:38:41,201 --> 00:38:42,361
Un Américain.
365
00:38:43,081 --> 00:38:44,881
Qu'est-ce qu'il faisait ici?
366
00:38:45,041 --> 00:38:46,481
Tu sais,
367
00:38:46,641 --> 00:38:48,081
il y a des gens bizarres.
368
00:38:49,401 --> 00:38:51,201
- Tu me la donnes?
- Non.
369
00:38:51,361 --> 00:38:52,681
Elle vient de l'espace.
370
00:38:59,561 --> 00:39:00,881
Mais ça, non.
371
00:39:15,921 --> 00:39:16,921
C'est pour toi?
372
00:39:19,361 --> 00:39:20,361
Pour mon fils.
373
00:39:22,121 --> 00:39:23,801
Il veut aller dans l'espace?
374
00:39:26,601 --> 00:39:27,801
Il y est déjà.
375
00:39:31,161 --> 00:39:32,161
Et les cigarettes?
376
00:39:32,321 --> 00:39:33,401
Pioche dans l'argent.
377
00:40:03,241 --> 00:40:05,801
Madame,
où est le gérant de l'hôtel?
378
00:40:14,121 --> 00:40:15,921
Pas trop le style de la maison.
379
00:40:19,601 --> 00:40:20,761
Vous servez à manger?
380
00:40:21,481 --> 00:40:23,041
Il reste un peu de pilaf.
381
00:40:26,041 --> 00:40:27,201
Alors, un café.
382
00:40:38,361 --> 00:40:39,841
Et de la vodka, vous avez?
383
00:40:57,761 --> 00:40:59,121
Vodka maison.
384
00:41:00,241 --> 00:41:01,441
Vous l'avez déjà vu?
385
00:41:04,801 --> 00:41:06,281
Cet Amerloque?
386
00:41:08,161 --> 00:41:09,161
Oui,
387
00:41:09,561 --> 00:41:12,401
je crois qu'il est venu
avec cette Française.
388
00:41:14,681 --> 00:41:15,601
Une Française?
389
00:41:18,121 --> 00:41:19,481
Même genre.
390
00:41:32,321 --> 00:41:35,001
Chingiz, rappelle-moi vite.
J'ai du nouveau.
391
00:41:35,721 --> 00:41:37,321
Rejoins-moi au Rocket.
392
00:41:39,081 --> 00:41:41,601
Dépêche-toi. Je paye le déjeuner.
393
00:43:15,441 --> 00:43:18,801
Prends-la. Comme ça,
je serai un peu avec toi là-haut.
394
00:43:29,401 --> 00:43:30,481
Il manque un truc.
395
00:43:33,521 --> 00:43:35,961
- Quoi?
- Starlight One.
396
00:43:37,041 --> 00:43:39,281
Le premier satellite espion
américain.
397
00:43:41,241 --> 00:43:43,241
Lancé en 1978.
398
00:43:52,481 --> 00:43:55,761
Ils l'ont placé là, à 600 km.
399
00:43:57,521 --> 00:43:59,041
Pile au-dessus de nous.
400
00:44:00,361 --> 00:44:01,561
Pour espionner les Soviets.
401
00:44:04,041 --> 00:44:05,761
Là, c'est nous qu'ils espionnent.
402
00:44:07,001 --> 00:44:08,721
Ils connaissent notre secret?
403
00:44:11,961 --> 00:44:13,481
Ça sera notre Starlight.
404
00:44:16,041 --> 00:44:19,081
Notre satellite militaire,
comme c'est romantique.
405
00:44:20,321 --> 00:44:21,361
Pourquoi pas?
406
00:44:22,401 --> 00:44:23,881
Une étoile, c'est pas
407
00:44:24,361 --> 00:44:26,041
une bombe nucléaire géante?
408
00:44:27,201 --> 00:44:29,481
3 milliards de mégatonnes de TNT.
409
00:44:36,441 --> 00:44:37,641
Il faut qu'on y aille.
410
00:44:40,801 --> 00:44:42,961
L'univers est une immense guerre.
411
00:44:48,041 --> 00:44:49,801
Et à la guerre, il faut se battre.
412
00:44:52,561 --> 00:44:53,681
Anna,
413
00:44:53,841 --> 00:44:55,121
vous êtes avec nous?
414
00:44:56,561 --> 00:44:58,241
On est là pour comprendre.
415
00:44:58,961 --> 00:45:00,241
Il y a eu un accident.
416
00:45:01,241 --> 00:45:04,681
Un accident qui implique directement
Anthony Kurz.
417
00:45:06,041 --> 00:45:09,681
C'est pour ça que je suis là?
Pour participer à son procès?
418
00:45:09,841 --> 00:45:11,521
Non, mais...
419
00:45:11,761 --> 00:45:15,081
essayons de savoir
pourquoi il a désobéi.
420
00:45:16,361 --> 00:45:19,361
Apparemment,
vous le connaissiez assez bien.
421
00:45:21,521 --> 00:45:23,881
Et il vous a appelée,
422
00:45:24,121 --> 00:45:25,561
au moment de l'accident.
423
00:45:26,481 --> 00:45:27,561
Pourquoi?
424
00:45:30,041 --> 00:45:31,081
Anna,
425
00:45:31,561 --> 00:45:34,081
c'est vrai que tu es allée
à Semipalatinsk
426
00:45:34,241 --> 00:45:35,481
avec Tony Kurz?
427
00:45:39,641 --> 00:45:40,721
C'est interdit.
428
00:45:41,761 --> 00:45:43,841
Vous êtes allés
dans la zone irradiée?
429
00:45:44,001 --> 00:45:48,001
On avait pris des pastilles d'iode,
la radioactivité était faible.
430
00:45:48,281 --> 00:45:50,601
Et si c'était la cause
de votre malaise?
431
00:45:50,761 --> 00:45:53,881
C'est absurde. La radioactivité
ne perturbe pas le psychisme.
432
00:45:54,201 --> 00:45:55,201
Anna,
433
00:45:55,641 --> 00:45:58,241
Kurz est devenu ta doublure
au pied levé.
434
00:45:58,401 --> 00:45:59,481
Puis il t'a remplacée
435
00:45:59,641 --> 00:46:00,761
à la dernière minute.
436
00:46:00,921 --> 00:46:02,681
Et il est mêlé à l'accident.
437
00:46:02,841 --> 00:46:04,761
Ces spéculations sont infondées.
438
00:46:05,441 --> 00:46:07,201
Anthony a activé le Soyouz
439
00:46:07,441 --> 00:46:11,081
pour dévier l'ISS
et réduire l'inertie du choc.
440
00:46:11,241 --> 00:46:14,281
Pas pour détruire l'ISS.
Pourquoi il aurait fait ça?
441
00:46:20,281 --> 00:46:21,481
Comment le savez-vous?
442
00:46:22,081 --> 00:46:23,761
On n'en a pas encore parlé.
443
00:46:24,681 --> 00:46:27,881
C'est la procédure logique
en cas d'amarrage raté.
444
00:46:30,881 --> 00:46:33,361
Sauf que le cargo était dans l'axe.
445
00:46:34,001 --> 00:46:34,961
Vraiment?
446
00:46:35,921 --> 00:46:37,321
Mais surtout,
447
00:46:37,601 --> 00:46:40,561
les moteurs fusées du Soyouz
n'ont été activés
448
00:46:40,721 --> 00:46:43,401
que 58 minutes après l'impact.
449
00:46:44,801 --> 00:46:45,881
Combien de degrés?
450
00:46:51,161 --> 00:46:52,121
Deux.
451
00:46:53,161 --> 00:46:54,161
Où est-il, là?
452
00:46:54,321 --> 00:46:56,921
Il prend de l'altitude
et survole l'Ukraine.
453
00:46:57,481 --> 00:47:00,241
Dans moins d'une heure,
il sera au-dessus de nous.
454
00:47:00,401 --> 00:47:02,601
- Parmi les débris.
- Au-dessus de nous?
455
00:47:03,841 --> 00:47:05,761
Pile à la verticale.
456
00:47:07,121 --> 00:47:09,041
Et on ne peut rien y faire.
457
00:47:09,321 --> 00:47:10,961
À quelle altitude?
458
00:47:11,121 --> 00:47:12,961
Actuellement, 550 km.
459
00:47:13,121 --> 00:47:15,601
Dans une heure, il sera à 600 km.
460
00:47:18,041 --> 00:47:18,961
Starlight.
461
00:47:20,201 --> 00:47:21,361
Pardon?
462
00:47:21,521 --> 00:47:23,161
Il me donne rendez-vous.
463
00:47:25,281 --> 00:47:26,721
Comment ça?
464
00:47:26,881 --> 00:47:29,401
L'ISS se déplace
grâce aux moteurs du Soyouz.
465
00:47:29,561 --> 00:47:31,561
La station est devenue un vaisseau.
466
00:47:31,841 --> 00:47:33,961
Il se dirige vers un point précis.
467
00:47:34,121 --> 00:47:35,281
Mlle Zarathi, s'il vous plaît.
468
00:47:35,961 --> 00:47:37,081
Ils sont vivants.
469
00:47:37,441 --> 00:47:38,761
Ils veulent nous joindre.
470
00:47:38,921 --> 00:47:41,001
C'est une commission sérieuse.
471
00:47:41,161 --> 00:47:42,521
Laissez-la finir.
472
00:47:42,761 --> 00:47:45,761
Anthony participait
à un programme militaire secret.
473
00:47:46,121 --> 00:47:48,921
Il connaissait
l'orbite du satellite américain.
474
00:47:49,081 --> 00:47:53,081
Starlight One est un satellite
des années 70 en activité
475
00:47:53,241 --> 00:47:55,121
depuis plus de 40 ans.
476
00:47:55,361 --> 00:47:56,921
Pile au-dessus de nous.
477
00:47:57,081 --> 00:47:58,561
À 600 km.
478
00:47:59,961 --> 00:48:02,241
Starlight est déclassé
depuis des années.
479
00:48:02,401 --> 00:48:05,521
Sa capacité optique
suffisait à peine
480
00:48:06,041 --> 00:48:09,561
à détecter les essais nucléaires
autour de Semipalatinsk.
481
00:48:09,721 --> 00:48:14,241
L'ISS devrait frôler Starlight
pour qu'on voie quelque chose.
482
00:48:14,681 --> 00:48:16,041
Mais ça pourrait marcher.
483
00:48:16,521 --> 00:48:19,161
Et votre compatriote
deviendrait un héros.
484
00:48:21,641 --> 00:48:24,081
Mikhaïl,
quelle est l'altitude de l'ISS?
485
00:48:25,761 --> 00:48:27,001
580 km.
486
00:48:28,241 --> 00:48:30,121
Affichez
les orbites héliosynchrones.
487
00:48:30,681 --> 00:48:32,041
L'ISS devrait croiser
488
00:48:32,201 --> 00:48:34,321
la trajectoire de Starlight
vers 600 km.
489
00:48:35,561 --> 00:48:37,481
Je n'ai aucun signal.
490
00:48:41,201 --> 00:48:42,761
On cherche quoi, au juste?
491
00:48:42,921 --> 00:48:44,161
Épatez-nous, Arwel.
492
00:48:44,321 --> 00:48:45,601
J'y suis presque.
493
00:48:48,521 --> 00:48:49,481
Voilà.
494
00:48:53,281 --> 00:48:55,361
L'ISS s'apprête à frôler Starlight.
495
00:48:56,161 --> 00:48:57,801
Risque de collision: 24 %.
496
00:48:57,961 --> 00:49:00,681
Croisement de trajectoires
dans 10 minutes.
497
00:49:00,841 --> 00:49:03,161
Vitesse relative: 350 m/s.
498
00:49:03,321 --> 00:49:04,961
Ça va aller très vite.
499
00:49:07,001 --> 00:49:08,081
Trop vite.
500
00:49:17,961 --> 00:49:19,881
Vous ne voulez pas venir voir?
501
00:49:20,601 --> 00:49:21,881
Je sais qu'il est vivant.
502
00:49:25,281 --> 00:49:27,041
Comment pouvez-vous en être sûre?
503
00:49:32,321 --> 00:49:33,961
Vous avez fait une dépression,
504
00:49:34,961 --> 00:49:37,241
et vous souffrez de paraphrénie.
505
00:49:39,521 --> 00:49:41,481
Ce n'est pas la première fois que...
506
00:49:43,201 --> 00:49:44,641
vous imaginez des choses.
507
00:49:47,161 --> 00:49:49,961
J'ai la preuve que c'est vrai,
que c'est arrivé.
508
00:49:51,281 --> 00:49:53,881
Ça prouve peut-être
que je ne suis pas folle.
509
00:50:02,961 --> 00:50:04,881
J'ai quelque chose à vous montrer.
510
00:50:06,361 --> 00:50:07,481
Ou plutôt
511
00:50:08,161 --> 00:50:09,201
quelqu'un.
512
00:50:31,281 --> 00:50:32,401
Une bière.
513
00:50:39,961 --> 00:50:42,521
Tiens, ton collègue
a laissé ça pour toi.
514
00:50:49,481 --> 00:50:50,601
Une vodka.
515
00:50:57,161 --> 00:50:58,561
Un mouton mort, hein?
516
00:51:04,521 --> 00:51:05,921
Tu as pas compris?
517
00:51:06,521 --> 00:51:08,121
Tu en as pas assez bavé?
518
00:51:09,921 --> 00:51:11,561
Tu aimes souffrir, c'est ça?
519
00:51:13,801 --> 00:51:14,881
Peut-être.
520
00:51:20,041 --> 00:51:21,961
Écoute-moi, salopard.
521
00:51:22,121 --> 00:51:24,001
Tu sais pourquoi on te déteste?
522
00:51:24,481 --> 00:51:26,721
Parce que tu es
un donneur de leçons.
523
00:51:28,961 --> 00:51:32,401
Tu aimes mettre les gens
le nez dans leur merde,
524
00:51:33,081 --> 00:51:35,081
pour les faire culpabiliser.
525
00:51:35,441 --> 00:51:38,321
Comme ça,
tu te sens supérieur aux autres.
526
00:51:46,801 --> 00:51:49,121
Je te savais pas poète, Fef.
527
00:51:52,001 --> 00:51:54,081
Tu joues au flic honnête, c'est ça?
528
00:51:54,401 --> 00:51:56,041
Tu es incorruptible?
529
00:51:58,241 --> 00:51:59,881
Avec toi, faut toujours se justifier.
530
00:52:04,241 --> 00:52:06,281
Là, c'est toi qui dois te justifier.
531
00:52:09,361 --> 00:52:11,161
Ton collègue t'a trahi,
532
00:52:11,441 --> 00:52:12,761
il nous a trahis.
533
00:52:18,321 --> 00:52:19,481
C'est le prix à payer.
534
00:52:19,641 --> 00:52:21,081
Chingiz a flippé,
535
00:52:21,241 --> 00:52:23,081
il a rendu le corps aux Russes.
536
00:52:23,241 --> 00:52:24,321
Il parlera plus.
537
00:52:24,481 --> 00:52:26,121
Maintenant, tu es tout seul.
538
00:52:26,801 --> 00:52:30,121
Si tu veux jouer les justiciers,
débrouille-toi sans moi.
539
00:52:36,281 --> 00:52:37,361
Et fais gaffe...
540
00:52:39,681 --> 00:52:41,601
s'il arrive malheur à ma sœur.
541
00:53:16,081 --> 00:53:17,321
C'est impossible.
542
00:53:19,401 --> 00:53:21,561
Vous le connaissiez
mieux que quiconque.
543
00:53:24,161 --> 00:53:26,441
Vous reconnaissez le corps?
544
00:53:53,161 --> 00:53:54,121
C'est lui?
545
00:54:02,921 --> 00:54:06,761
COMMANDANT ANTHONY WILLIAM KURZ
NASA
546
00:54:11,001 --> 00:54:14,001
Croisement des trajectoires
dans 10 secondes.
547
00:54:24,641 --> 00:54:25,681
9...
548
00:54:26,041 --> 00:54:26,921
8...
549
00:54:27,081 --> 00:54:27,961
7...
550
00:54:28,241 --> 00:54:29,161
6...
551
00:54:29,441 --> 00:54:30,921
5... 4...
552
00:54:31,681 --> 00:54:32,761
3...
553
00:54:32,921 --> 00:54:33,881
2...
554
00:54:34,041 --> 00:54:34,841
1.
555
00:54:35,321 --> 00:54:36,361
Contact.
556
00:54:37,241 --> 00:54:39,041
Opération réussie.
557
00:55:16,201 --> 00:55:18,241
Zoomez sur le hublot du Soyouz.
558
00:55:20,561 --> 00:55:21,641
Encore.
559
00:55:22,601 --> 00:55:23,561
Encore.
560
00:55:24,361 --> 00:55:25,321
Encore.
561
00:55:26,161 --> 00:55:26,961
Encore.
562
00:55:32,521 --> 00:55:34,121
Kurz est vivant.
563
00:55:43,961 --> 00:55:46,201
L'univers est une guerre immense.
564
00:56:00,881 --> 00:56:02,161
Et à la guerre, il faut se battre.
565
00:56:59,321 --> 00:57:01,001
Consultante en russe: Yulia Farault
566
00:57:01,161 --> 00:57:03,401
Adaptation: Odile Manforti
567
00:57:03,561 --> 00:57:05,801
Sous-titrage: HIVENTY
38284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.