All language subtitles for Infiniti 2022 E01 1080p BluRay DD+5 1 x264-SbR_track5_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,401 --> 00:01:28,121 Vitesse d'approche: 20 cm par seconde. 2 00:01:28,961 --> 00:01:31,521 Activation du système de rendez-vous automatique. 3 00:01:32,081 --> 00:01:34,241 Continue, Tony. On est bon. 4 00:01:34,441 --> 00:01:35,441 D'accord. 5 00:01:50,601 --> 00:01:52,761 Distance avant amarrage: 30 mètres. 6 00:02:05,761 --> 00:02:07,321 L'alignement est bon. 7 00:02:07,681 --> 00:02:09,601 Distance avant amarrage: 20 mètres 8 00:02:09,801 --> 00:02:11,601 avant activation du système. 9 00:02:13,001 --> 00:02:14,481 20 cm par seconde. 10 00:02:16,681 --> 00:02:17,721 On est dans l'axe. 11 00:02:19,801 --> 00:02:21,721 Anthony, comment ça se présente? 12 00:02:21,921 --> 00:02:23,041 C'est pas génial. 13 00:02:23,241 --> 00:02:25,041 On a pas pu faire le ménage. 14 00:02:25,961 --> 00:02:27,241 Ça commence à puer. 15 00:02:31,081 --> 00:02:32,961 1 minute 10 secondes avant amarrage. 16 00:02:33,361 --> 00:02:35,681 Activation du système de rendez-vous. 17 00:02:36,721 --> 00:02:38,841 Ça vous laisse le temps d'aérer. 18 00:02:43,761 --> 00:02:44,561 Qu'y a-t-il? 19 00:02:45,441 --> 00:02:47,281 La caméra du cargo est en rade. 20 00:03:01,201 --> 00:03:02,761 Tsoup pour Kurz: j'ai un visuel. 21 00:03:02,961 --> 00:03:04,001 Vous êtes dans l'axe. 22 00:03:04,281 --> 00:03:05,041 50 secondes. 23 00:03:05,201 --> 00:03:06,401 Et de notre côté? 24 00:03:06,601 --> 00:03:07,721 On est en automatique. 25 00:03:07,921 --> 00:03:09,201 Tout est bon. 26 00:03:10,321 --> 00:03:11,641 ISS pour Tsoup: 27 00:03:12,441 --> 00:03:14,801 amarrage maintenu, on se fie à l'informatique. 28 00:03:15,001 --> 00:03:16,161 40 s avant contact. 29 00:03:22,001 --> 00:03:24,281 Tsoup pour Kurz: vous vous désaxez. 30 00:03:24,801 --> 00:03:27,081 Négatif. Ici, les données sont bonnes. 31 00:03:27,281 --> 00:03:31,041 Négatif. Cargo non aligné, pilote automatique défaillant. 32 00:03:31,721 --> 00:03:34,441 Je demande l'interruption de la procédure. 33 00:03:34,641 --> 00:03:37,321 Négatif. Amarrage imminent. Impossible d'annuler. 34 00:03:37,641 --> 00:03:39,721 Tsoup, le cargo va nous percuter. 35 00:03:41,801 --> 00:03:42,521 20 secondes. 36 00:03:45,241 --> 00:03:47,681 La station est passée en manuel. 37 00:03:47,881 --> 00:03:49,441 Qu'est-ce qu'ils foutent? 38 00:03:49,601 --> 00:03:51,361 Je reprends le contrôle. 39 00:03:51,521 --> 00:03:53,761 Négatif. Reprenez la procédure. 40 00:03:55,641 --> 00:03:56,801 10 secondes. 41 00:03:59,641 --> 00:04:01,201 8... 7... 42 00:04:01,361 --> 00:04:02,521 Anthony? 43 00:04:02,721 --> 00:04:03,801 Reprenez la procédure. 44 00:04:04,801 --> 00:04:07,161 Anthony, reprenez la procédure. 45 00:04:07,361 --> 00:04:08,241 C'est un ordre. 46 00:04:13,561 --> 00:04:15,241 Qu'est-ce que vous foutez? 47 00:04:15,441 --> 00:04:17,441 On annule I Je répète: on annule I .. 48 00:04:17,641 --> 00:04:18,601 Allez I . 49 00:04:21,761 --> 00:04:23,361 Trop tard, dans 4 secondes, 50 00:04:23,561 --> 00:04:24,561 on touche l'ISS. 51 00:04:29,161 --> 00:04:30,161 Allez I . 52 00:04:30,361 --> 00:04:31,601 Bouge putain I ,. 53 00:04:32,521 --> 00:04:33,521 2... 54 00:04:34,041 --> 00:04:35,481 - 1... - Ça va taper I . 55 00:05:04,641 --> 00:05:06,361 Le module dépressurise. 56 00:05:10,601 --> 00:05:11,441 Anna I . 57 00:05:12,961 --> 00:05:14,161 Anna! 58 00:05:16,441 --> 00:05:17,601 Anna va-t'en I ,. 59 00:05:18,401 --> 00:05:19,481 Sors de là! 60 00:05:19,681 --> 00:05:20,561 Vite I . 61 00:05:21,361 --> 00:05:22,721 Sors de là! 62 00:05:22,921 --> 00:05:23,881 Vite! 63 00:05:27,361 --> 00:05:28,521 Anthony I . 64 00:05:29,481 --> 00:05:30,761 Sors de là I . 65 00:05:31,521 --> 00:05:33,561 Sors de là I . 66 00:05:45,001 --> 00:05:47,001 ISS pour Tsoup: vous me recevez? 67 00:05:54,041 --> 00:05:55,481 Vous me recevez? 68 00:05:57,401 --> 00:05:58,201 Des données? 69 00:06:02,281 --> 00:06:03,241 Pression? 70 00:06:05,121 --> 00:06:06,521 - Alimentation? - Rien. 71 00:06:07,121 --> 00:06:08,201 Pas de contact. 72 00:06:08,401 --> 00:06:09,481 Passez en UHF. 73 00:06:12,081 --> 00:06:14,081 ISS pour Tsoup: vous me recevez? 74 00:06:15,481 --> 00:06:17,041 Vous me recevez? 75 00:06:17,841 --> 00:06:20,001 Kurz pour Mikhaïl: vous me recevez? 76 00:06:20,761 --> 00:06:22,241 Vous me recevez? 77 00:06:22,401 --> 00:06:23,601 Rien sur TDRS? 78 00:06:23,921 --> 00:06:25,841 L'apogée de la station se décale. 79 00:06:26,481 --> 00:06:28,161 Changement d'inclinaison. 80 00:06:28,321 --> 00:06:29,721 Angle: 2 degrés. 81 00:06:30,521 --> 00:06:31,321 Et le cargo? 82 00:06:32,961 --> 00:06:33,761 Perdu. 83 00:06:48,281 --> 00:06:51,401 Alertez les ambassades, et prévenez les médias. 84 00:06:51,801 --> 00:06:53,801 L'ISS ne répond plus. 85 00:07:20,681 --> 00:07:24,041 Tu devrais prier, Isaak. À force, Il va t'en vouloir. 86 00:07:26,201 --> 00:07:27,321 Encore plus? 87 00:08:32,521 --> 00:08:33,641 C'est là. 88 00:08:34,041 --> 00:08:35,441 J'ai vu les corbeaux. 89 00:08:36,001 --> 00:08:39,641 J'ai pensé qu'il y avait une bête coincée là-dedans. 90 00:08:39,961 --> 00:08:41,281 Et c'est pas une bête? 91 00:08:41,601 --> 00:08:43,641 Non, c'est le sheïtan, inspecteur. 92 00:08:43,801 --> 00:08:45,001 Venez voir. 93 00:08:45,921 --> 00:08:47,561 C'est l'œuvre du sheïtan. 94 00:08:48,081 --> 00:08:49,641 Aucun musulman 95 00:08:50,361 --> 00:08:51,921 ne ferait une chose pareille. 96 00:08:52,801 --> 00:08:53,961 Attendez ici. 97 00:08:58,481 --> 00:09:00,401 Voilà que ça recommence. 98 00:09:00,801 --> 00:09:02,881 - Sur le toit? - Oui, là-bas. 99 00:09:05,361 --> 00:09:07,081 C'est haram, je vous dis. 100 00:09:36,481 --> 00:09:37,801 Par Allah, 101 00:09:38,601 --> 00:09:40,001 c'est bien le sheïtan. 102 00:09:41,921 --> 00:09:43,361 Regarde la peinture. 103 00:09:50,801 --> 00:09:52,121 C'est pas de la peinture. 104 00:09:59,001 --> 00:10:00,361 J'attends dehors. 105 00:10:01,241 --> 00:10:02,241 D'accord. 106 00:10:02,961 --> 00:10:04,001 Surveille les chèvres. 107 00:14:14,241 --> 00:14:18,321 J'ai convoqué les chefs de délégation des pays concernés. 108 00:14:18,801 --> 00:14:22,601 M. Wong, du CNSA, pour la Chine, et M. Mason, 109 00:14:23,041 --> 00:14:24,801 de la NASA, pour les États-Unis. 110 00:14:25,201 --> 00:14:27,361 Nous allons statuer sur la marche à suivre. 111 00:14:30,121 --> 00:14:32,681 Anna Leonidov, du Moskovskaïa Pravda. 112 00:14:32,881 --> 00:14:36,521 Selon des rumeurs, Anthony Kurz a désobéi lors de l'amarrage. 113 00:14:36,681 --> 00:14:37,481 Vous confirmez? 114 00:14:37,801 --> 00:14:40,921 Ce sont des rumeurs. Infondées, par définition. 115 00:14:41,401 --> 00:14:44,081 L'heure viendra de désigner les responsables. 116 00:14:44,281 --> 00:14:46,521 D'ici là, nous devons rester unis. 117 00:14:46,721 --> 00:14:47,521 Merci. 118 00:16:10,641 --> 00:16:12,441 Vous nous accusez devant la presse I . 119 00:16:12,601 --> 00:16:16,321 Pour vous, ils sont déjà morts. Kurz a voulu sauver l'équipage. 120 00:16:16,961 --> 00:16:18,121 Sauver l'équipage? 121 00:16:18,281 --> 00:16:21,481 Il a désobéi, Mason. Il est responsable de ce drame. 122 00:16:21,641 --> 00:16:23,201 Regardez-moi ça I . 123 00:16:23,361 --> 00:16:26,321 S'ils étaient vivants, ils auraient utilisé le Soyouz. 124 00:16:26,521 --> 00:16:27,481 Ils ont dû essayer. 125 00:16:27,641 --> 00:16:29,041 Kurz n'a sauvé personne. 126 00:16:30,641 --> 00:16:31,441 Monsieur, 127 00:16:31,641 --> 00:16:33,121 le rapport d'accident. 128 00:16:33,961 --> 00:16:37,161 Le programme du système de rendez-vous a été épluché. 129 00:16:38,041 --> 00:16:40,321 - Aucune défaillance. - C'est-à-dire? 130 00:16:40,481 --> 00:16:44,241 Le cargo était aligné. Il s'agit d'une erreur humaine. 131 00:16:45,681 --> 00:16:47,761 Si vous continuez à accuser Kurz, 132 00:16:47,921 --> 00:16:51,121 je demande le transfert de l'enquête à Houston. 133 00:16:52,001 --> 00:16:52,961 Mason, 134 00:16:53,681 --> 00:16:56,881 en tant que directrice de Cosmoros, je vous préviens. 135 00:16:57,281 --> 00:17:01,321 Si vous faites ça, vous détruisez 30 ans de collaboration spatiale. 136 00:17:01,481 --> 00:17:04,321 Et en tant que chef de la délégation américaine, 137 00:17:04,601 --> 00:17:07,841 j'affirme que vous allez détruire ce qu'il en reste. 138 00:17:09,081 --> 00:17:11,001 Les jours de Baïkonour sont comptés. 139 00:17:12,281 --> 00:17:15,401 Les lanceurs privés arrivent, c'est une nouvelle ère. 140 00:17:15,561 --> 00:17:18,401 Pour vous, ce n'est qu'une guerre commerciale? 141 00:17:18,961 --> 00:17:21,161 Vous préféreriez la Guerre froide? 142 00:17:51,761 --> 00:17:53,041 Mason a raison. 143 00:17:53,801 --> 00:17:57,321 Si Kurz a agi de cette façon, c'est pour une raison. 144 00:17:57,521 --> 00:18:01,401 S'il avait voulu crasher la station, il n'aurait pas agi autrement. 145 00:18:01,561 --> 00:18:03,841 Il n'aurait pas dû aller dans l'espace. 146 00:18:04,001 --> 00:18:07,441 Il a pris la place d'Anna, ce n'est peut-être pas un hasard. 147 00:18:09,441 --> 00:18:10,601 Peut-être 148 00:18:11,201 --> 00:18:12,881 qu'Anna pourra nous éclairer. 149 00:18:14,521 --> 00:18:16,001 Ne la mêle pas à ça. 150 00:18:17,041 --> 00:18:18,441 Elle a assez souffert. 151 00:18:21,361 --> 00:18:22,641 C'est trop tard. 152 00:18:24,041 --> 00:18:25,281 Elle est en route. 153 00:18:33,041 --> 00:18:34,161 D'où il sort? 154 00:18:34,841 --> 00:18:36,641 Il était cuit à la cire, sur un toit. 155 00:18:36,801 --> 00:18:38,081 Comme l'autre. 156 00:18:39,961 --> 00:18:41,281 Je veux la cause du décès. 157 00:18:43,081 --> 00:18:45,041 Ça me paraît clair, non? 158 00:18:53,241 --> 00:18:55,281 Imagine-toi en week-end à Almaty. 159 00:18:57,041 --> 00:18:59,441 Avec une belle fille. 160 00:19:03,161 --> 00:19:05,001 Avec deux belles filles. 161 00:19:07,161 --> 00:19:08,121 Trois? 162 00:19:13,481 --> 00:19:14,561 D'accord. 163 00:19:19,081 --> 00:19:21,841 C'est toi qui as perdu la tête, ici. 164 00:19:32,761 --> 00:19:34,001 On dirait une brûlure. 165 00:19:43,841 --> 00:19:44,921 Et ça, 166 00:19:45,321 --> 00:19:46,401 c'est quoi? 167 00:19:47,121 --> 00:19:50,121 C'est pour détecter les plombs dans le gibier. 168 00:19:50,761 --> 00:19:52,361 Les clients aiment pas ça. 169 00:19:59,361 --> 00:20:00,521 Là, il y a un truc. 170 00:20:18,921 --> 00:20:21,121 Et ça, qu'est-ce que c'est? 171 00:20:22,161 --> 00:20:23,401 On dirait... 172 00:20:24,801 --> 00:20:26,001 une micropuce. 173 00:20:27,601 --> 00:20:31,001 On en met au bétail, dans les grands élevages. 174 00:20:33,961 --> 00:20:36,001 - Ou aux soldats. - C'est un soldat? 175 00:20:37,361 --> 00:20:39,881 Si c'est un Russe, il faut s'en débarrasser. 176 00:20:40,961 --> 00:20:42,401 Chingiz, c'est connu, 177 00:20:42,601 --> 00:20:44,801 t'es le plus trouillard des flics kazakhs, 178 00:20:45,081 --> 00:20:46,281 mais là, tu as raison. 179 00:20:49,361 --> 00:20:50,721 Je demande 48 h. 180 00:20:53,081 --> 00:20:55,121 Une chèvre? Morte? 181 00:20:55,401 --> 00:20:56,441 Un mouton. 182 00:21:02,161 --> 00:21:04,721 Le berger a cru à un mort, à cause des corbeaux. 183 00:21:05,281 --> 00:21:06,681 Mais c'était un mouton. 184 00:21:10,641 --> 00:21:11,521 C'est vrai? 185 00:21:12,281 --> 00:21:13,361 Absolument. 186 00:21:22,801 --> 00:21:27,241 Des journalistes ont débarqué de partout avec l'histoire de l'ISS. 187 00:21:27,401 --> 00:21:29,681 Si jamais il y a un autre cadavre 188 00:21:30,641 --> 00:21:32,001 déguisé en bougie, 189 00:21:32,921 --> 00:21:34,521 tenez-moi au courant. 190 00:21:35,001 --> 00:21:35,921 Discrètement. 191 00:21:37,361 --> 00:21:40,361 C'est mauvais pour l'image de notre ville, 192 00:21:40,521 --> 00:21:43,081 et ça va agacer les Russes. 193 00:21:43,961 --> 00:21:45,601 Tu comprends? 194 00:21:46,201 --> 00:21:47,241 Bien sûr. 195 00:21:55,201 --> 00:21:56,241 Isaak. 196 00:21:58,921 --> 00:22:02,081 Tu en as assez fait comme ça. Évite de recommencer. 197 00:22:02,601 --> 00:22:03,681 C'est clair? 198 00:22:12,641 --> 00:22:13,921 Il sait. 199 00:22:15,881 --> 00:22:18,241 J'aime pas mentir, c'est un péché. 200 00:22:21,321 --> 00:22:23,001 Et toucher des pots-de-vin? 201 00:22:23,721 --> 00:22:25,001 Enterrer des affaires? 202 00:22:25,161 --> 00:22:27,401 La police, c'est une autre mentalité. 203 00:22:27,961 --> 00:22:28,841 C'est différent. 204 00:22:29,641 --> 00:22:31,121 Tu le sais bien. 205 00:22:31,601 --> 00:22:33,041 Et moi, j'ai une famille. 206 00:22:40,561 --> 00:22:41,721 Je suis désolé. 207 00:22:43,241 --> 00:22:45,001 Je voulais pas dire ça. 208 00:22:45,761 --> 00:22:46,841 C'est bon. 209 00:22:52,881 --> 00:22:55,881 Vois ce que contient la puce. J'ai noté l'adresse. 210 00:22:58,081 --> 00:23:00,521 Si c'est un matricule, trouve le nom. 211 00:23:02,201 --> 00:23:03,641 Et retrouve-moi au Rocket. 212 00:23:07,521 --> 00:23:10,201 C'est le dernier truc que je te demande, promis. 213 00:23:16,201 --> 00:23:17,521 Et toi, où tu vas? 214 00:23:19,441 --> 00:23:20,921 À la chasse au diable. 215 00:24:15,641 --> 00:24:17,281 Bienvenue à Baïkonour. 216 00:24:17,641 --> 00:24:19,601 Vous ne me connaissez pas encore. 217 00:24:19,761 --> 00:24:22,001 Mais moi, je vous connais. Tous. 218 00:24:24,881 --> 00:24:27,241 Je m'appelle Emil Durkhov. 219 00:24:27,401 --> 00:24:29,121 Je suis en charge 220 00:24:29,281 --> 00:24:32,561 de ce qui devrait être un des derniers vols vers l'ISS. 221 00:24:32,881 --> 00:24:36,201 Je serai la petite voix qui vous chuchotera à l'oreille. 222 00:24:36,921 --> 00:24:39,201 Celui à qui vous pouvez vous confier. 223 00:24:39,361 --> 00:24:40,681 Votre ange gardien. 224 00:24:40,961 --> 00:24:45,241 Même si, objectivement, je ressemble plutôt à Dieu le Père. 225 00:24:47,321 --> 00:24:49,121 Qui serait mieux placé 226 00:24:49,481 --> 00:24:50,841 pour vous envoyer au ciel? 227 00:24:52,161 --> 00:24:56,721 La mission Infiniti devra démanteler les laboratoires de l'ISS, 228 00:24:56,881 --> 00:24:58,601 qui seront bientôt désorbités 229 00:24:58,761 --> 00:25:01,481 vers la future plateforme orbitale lunaire. 230 00:25:03,201 --> 00:25:04,441 Je vous envie. 231 00:25:05,321 --> 00:25:07,401 Ceux qui partent, du moins. 232 00:25:07,761 --> 00:25:09,761 Pour les autres, les doublures, 233 00:25:10,641 --> 00:25:12,601 il ne reste qu'à prier 234 00:25:12,881 --> 00:25:15,561 qu'un des heureux élus attrape une gastro. 235 00:25:18,361 --> 00:25:21,481 Mais soyez-en sûrs, vous êtes tous exceptionnels. 236 00:25:22,281 --> 00:25:23,521 Leur tour viendra. 237 00:25:24,281 --> 00:25:26,001 Je vous laisse vous installer. 238 00:25:26,641 --> 00:25:27,641 Et... 239 00:25:28,041 --> 00:25:29,521 pas question 240 00:25:29,681 --> 00:25:31,361 de vous tromper de chambre. 241 00:25:31,841 --> 00:25:34,841 Le règlement est clair, il n'existe que deux amours: 242 00:25:35,001 --> 00:25:36,001 la grande Russie 243 00:25:36,161 --> 00:25:37,481 et l'espace. 244 00:26:59,081 --> 00:27:01,361 Je ne sais pas ce qu'est cette babiole. 245 00:27:02,241 --> 00:27:03,321 Moi, je sais. 246 00:27:03,481 --> 00:27:05,401 C'est de la camelote. 247 00:27:06,161 --> 00:27:09,401 Ici, on n'en vend pas. Ici, il n'y a pas de touristes. 248 00:27:10,921 --> 00:27:12,721 Ma mère venait vous voir. 249 00:27:13,241 --> 00:27:14,841 Elle croyait en vos dons. 250 00:27:15,281 --> 00:27:18,481 Selon elle, vous étiez respectée. Aidez-moi, s'il vous plaît. 251 00:27:18,641 --> 00:27:20,121 D'où vient ce pendentif? 252 00:27:21,281 --> 00:27:22,321 Tu es... 253 00:27:23,081 --> 00:27:24,441 de la police? 254 00:27:25,761 --> 00:27:26,641 Si on veut. 255 00:27:30,241 --> 00:27:31,801 C'est un porte-bonheur. 256 00:27:33,801 --> 00:27:36,601 Ça protège celui qui le porte des djinns. 257 00:27:36,761 --> 00:27:38,041 Porte-le. 258 00:27:42,041 --> 00:27:43,841 Celui qui portait ce pendentif 259 00:27:44,401 --> 00:27:45,681 a été décapité 260 00:27:46,161 --> 00:27:47,481 et recouvert de cire. 261 00:27:53,561 --> 00:27:54,641 Ici, 262 00:27:55,241 --> 00:27:56,401 il y a un vide. 263 00:27:57,961 --> 00:27:59,481 Raconte-moi ton histoire. 264 00:28:00,361 --> 00:28:01,841 D'où vient cette blessure? 265 00:28:02,001 --> 00:28:04,041 Je n'ai ni le temps ni l'argent. 266 00:28:05,041 --> 00:28:06,641 Je ne demande pas d'argent. 267 00:28:07,121 --> 00:28:10,121 Raconte-moi, et je te raconterai. 268 00:28:20,521 --> 00:28:21,801 C'est une femme? 269 00:28:25,081 --> 00:28:26,201 Un fils. 270 00:28:31,361 --> 00:28:32,441 Qu'il repose en paix. 271 00:28:35,281 --> 00:28:36,561 Zarathoustra. 272 00:28:42,041 --> 00:28:44,201 C'est l'œil de Zarathoustra. 273 00:28:45,921 --> 00:28:47,641 Il y a bien longtemps, 274 00:28:47,801 --> 00:28:50,801 avant l'Islam, avant Jésus, 275 00:28:51,161 --> 00:28:52,881 c'était notre prophète. 276 00:28:53,321 --> 00:28:55,481 Ici, on vénérait le soleil. 277 00:28:56,481 --> 00:28:57,681 Pourquoi sur un toit? 278 00:29:00,441 --> 00:29:01,641 C'est comme ça 279 00:29:01,921 --> 00:29:04,121 qu'on disait au revoir aux morts. 280 00:29:04,281 --> 00:29:06,001 On ne les enterrait pas. 281 00:29:06,881 --> 00:29:10,681 On les offrait au soleil, au sommet d'une tour. 282 00:29:12,681 --> 00:29:15,041 Les vautours se chargeaient du reste. 283 00:29:15,201 --> 00:29:16,081 Une tour? 284 00:29:16,521 --> 00:29:18,161 La tour du silence. 285 00:29:18,881 --> 00:29:22,401 Mais elle a été détruite, il ne reste qu'une colline. 286 00:29:23,041 --> 00:29:26,721 Parfois, les fidèles y vont pour prier. 287 00:29:27,921 --> 00:29:30,041 Ce pendentif vient de là-bas. 288 00:29:30,201 --> 00:29:32,401 Ainsi que l'homme qui le portait. 289 00:29:32,561 --> 00:29:33,561 Vous l'avez vu? 290 00:29:36,521 --> 00:29:39,361 Un homme blanc, un étranger. 291 00:29:40,201 --> 00:29:42,881 Lui aussi, il voulait voir la tour. 292 00:29:44,801 --> 00:29:46,041 Où est cette tour? 293 00:29:49,601 --> 00:29:52,801 À l'est, à Semipalatinsk. 294 00:29:54,041 --> 00:29:56,281 Mais c'est interdit d'aller là-bas. 295 00:29:57,801 --> 00:30:00,481 Ils ont empoisonné la terre. 296 00:30:10,361 --> 00:30:12,041 Je n'accepte pas l'argent 297 00:30:12,761 --> 00:30:15,721 des gens qui ne veulent pas être guéris. 298 00:30:48,401 --> 00:30:49,481 Anna? 299 00:30:50,681 --> 00:30:51,801 Il est là? 300 00:30:52,281 --> 00:30:53,681 Tout le monde est là. 301 00:30:54,441 --> 00:30:56,921 Vous n'êtes plus habilitée à entrer ici. 302 00:30:58,441 --> 00:30:59,241 Je rêve. 303 00:30:59,401 --> 00:31:00,521 Faites-la sortir. 304 00:31:05,041 --> 00:31:06,881 Chaque satellite relais a été testé? 305 00:31:07,041 --> 00:31:09,201 TDRS? EDRS? Tianlan? Loutch? 306 00:31:09,361 --> 00:31:12,841 Les émetteurs ont été détruits. On est dans le brouillard. 307 00:31:15,881 --> 00:31:17,361 Le Soyouz est encore là? 308 00:31:18,241 --> 00:31:19,361 Ils n'ont pas évacué? 309 00:31:20,121 --> 00:31:21,601 Elle ne devrait pas voir ça. 310 00:32:18,361 --> 00:32:19,281 Je peux? 311 00:32:19,641 --> 00:32:21,361 - Le mien est sec. - Bien sûr. 312 00:32:23,401 --> 00:32:25,281 - Jolie montre. - Merci. 313 00:32:25,961 --> 00:32:27,321 C'est votre mère? 314 00:32:28,561 --> 00:32:29,401 Elle serait fière. 315 00:32:31,001 --> 00:32:32,281 Vous pouvez le garder. 316 00:33:28,801 --> 00:33:31,601 Je me suis pas présenté. Anthony Kurz, NASA. 317 00:33:31,761 --> 00:33:33,641 - Anna Zarathi, ESOA. - Je sais. 318 00:33:33,801 --> 00:33:35,841 - Je suis votre doublure. - Désolée. 319 00:33:36,001 --> 00:33:38,521 Il faut pas. J'aurais pu tomber plus mal. 320 00:33:38,681 --> 00:33:41,241 Les Russes envoient des chiens dans l'espace. 321 00:33:41,881 --> 00:33:42,881 C'est fou. 322 00:33:43,681 --> 00:33:45,761 - Quoi? - Votre nom, Zarathi. 323 00:33:46,561 --> 00:33:48,001 Vous savez d'où il vient? 324 00:33:48,721 --> 00:33:51,441 De mon père, mais je ne l'ai pas connu. 325 00:33:51,601 --> 00:33:52,681 C'est du persan. 326 00:33:53,041 --> 00:33:55,041 Je sais, ça veut dire étoile. 327 00:33:57,201 --> 00:34:00,481 Comme quoi, peut-être que tout est déjà écrit. 328 00:34:04,921 --> 00:34:07,761 Vous avez entendu parler de Zarathoustra? 329 00:34:08,361 --> 00:34:12,041 Zarat veut aussi dire étoile. Zarat ustra, l'étoile sublime. 330 00:34:12,481 --> 00:34:13,641 Le soleil. 331 00:34:14,601 --> 00:34:17,001 Me dites pas que je suis la fille du soleil. 332 00:34:20,401 --> 00:34:21,561 Vous pourriez. 333 00:34:22,081 --> 00:34:24,241 J'en reviens pas vous l'avez dit I ,. 334 00:34:27,361 --> 00:34:28,681 Vous venez avec moi? 335 00:34:29,401 --> 00:34:32,201 - Où ça? - À une cérémonie, pas loin. 336 00:34:32,601 --> 00:34:35,761 Ils font de grands feux pour le solstice d'hiver. 337 00:34:35,921 --> 00:34:37,201 Ça vaut le coup. 338 00:34:39,441 --> 00:34:40,761 Autre chose de prévu? 339 00:34:45,801 --> 00:34:47,081 Bonne nuit, Anthony. 340 00:35:27,001 --> 00:35:28,161 Dis, frère, 341 00:35:28,721 --> 00:35:30,401 où est la tour du silence? 342 00:35:30,561 --> 00:35:32,081 C'est par là-bas. 343 00:35:33,401 --> 00:35:36,321 Mais tu peux pas y aller, aucune chance. 344 00:35:37,561 --> 00:35:40,601 - C'est bon, je suis de la police. - C'est pas ça. 345 00:35:40,761 --> 00:35:42,441 Ta bagnole est trop pourrie. 346 00:35:45,721 --> 00:35:47,001 Tu es mécano? 347 00:35:47,841 --> 00:35:48,721 T'as des clopes? 348 00:35:54,561 --> 00:35:55,601 Tu sais, 349 00:35:56,081 --> 00:35:58,121 il te faut un chauffeur expérimenté. 350 00:36:36,241 --> 00:36:37,681 Isaak pouvait pas venir? 351 00:36:38,041 --> 00:36:39,281 Il est occupé. 352 00:36:40,001 --> 00:36:41,041 Dommage. 353 00:36:51,681 --> 00:36:53,241 Vous le connaissez bien? 354 00:36:54,681 --> 00:36:57,281 Vous êtes pas venu parler d'lsaak, si? 355 00:36:59,481 --> 00:37:01,561 Il veut savoir ce que c'est. 356 00:38:11,721 --> 00:38:12,881 On est repérés. 357 00:38:17,481 --> 00:38:19,761 - Joukovskaïa. - Une puce a été crackée. 358 00:38:19,921 --> 00:38:20,921 Où ça? 359 00:38:28,361 --> 00:38:30,161 Écoute, je peux t'emmener. 360 00:38:32,841 --> 00:38:33,961 D'où vient ta casquette? 361 00:38:34,641 --> 00:38:35,721 Cadeau d'un touriste. 362 00:38:36,481 --> 00:38:37,681 Un touriste, ici? 363 00:38:39,081 --> 00:38:41,041 L'hôtel Moscou nous en envoie. 364 00:38:41,201 --> 00:38:42,361 Un Américain. 365 00:38:43,081 --> 00:38:44,881 Qu'est-ce qu'il faisait ici? 366 00:38:45,041 --> 00:38:46,481 Tu sais, 367 00:38:46,641 --> 00:38:48,081 il y a des gens bizarres. 368 00:38:49,401 --> 00:38:51,201 - Tu me la donnes? - Non. 369 00:38:51,361 --> 00:38:52,681 Elle vient de l'espace. 370 00:38:59,561 --> 00:39:00,881 Mais ça, non. 371 00:39:15,921 --> 00:39:16,921 C'est pour toi? 372 00:39:19,361 --> 00:39:20,361 Pour mon fils. 373 00:39:22,121 --> 00:39:23,801 Il veut aller dans l'espace? 374 00:39:26,601 --> 00:39:27,801 Il y est déjà. 375 00:39:31,161 --> 00:39:32,161 Et les cigarettes? 376 00:39:32,321 --> 00:39:33,401 Pioche dans l'argent. 377 00:40:03,241 --> 00:40:05,801 Madame, où est le gérant de l'hôtel? 378 00:40:14,121 --> 00:40:15,921 Pas trop le style de la maison. 379 00:40:19,601 --> 00:40:20,761 Vous servez à manger? 380 00:40:21,481 --> 00:40:23,041 Il reste un peu de pilaf. 381 00:40:26,041 --> 00:40:27,201 Alors, un café. 382 00:40:38,361 --> 00:40:39,841 Et de la vodka, vous avez? 383 00:40:57,761 --> 00:40:59,121 Vodka maison. 384 00:41:00,241 --> 00:41:01,441 Vous l'avez déjà vu? 385 00:41:04,801 --> 00:41:06,281 Cet Amerloque? 386 00:41:08,161 --> 00:41:09,161 Oui, 387 00:41:09,561 --> 00:41:12,401 je crois qu'il est venu avec cette Française. 388 00:41:14,681 --> 00:41:15,601 Une Française? 389 00:41:18,121 --> 00:41:19,481 Même genre. 390 00:41:32,321 --> 00:41:35,001 Chingiz, rappelle-moi vite. J'ai du nouveau. 391 00:41:35,721 --> 00:41:37,321 Rejoins-moi au Rocket. 392 00:41:39,081 --> 00:41:41,601 Dépêche-toi. Je paye le déjeuner. 393 00:43:15,441 --> 00:43:18,801 Prends-la. Comme ça, je serai un peu avec toi là-haut. 394 00:43:29,401 --> 00:43:30,481 Il manque un truc. 395 00:43:33,521 --> 00:43:35,961 - Quoi? - Starlight One. 396 00:43:37,041 --> 00:43:39,281 Le premier satellite espion américain. 397 00:43:41,241 --> 00:43:43,241 Lancé en 1978. 398 00:43:52,481 --> 00:43:55,761 Ils l'ont placé là, à 600 km. 399 00:43:57,521 --> 00:43:59,041 Pile au-dessus de nous. 400 00:44:00,361 --> 00:44:01,561 Pour espionner les Soviets. 401 00:44:04,041 --> 00:44:05,761 Là, c'est nous qu'ils espionnent. 402 00:44:07,001 --> 00:44:08,721 Ils connaissent notre secret? 403 00:44:11,961 --> 00:44:13,481 Ça sera notre Starlight. 404 00:44:16,041 --> 00:44:19,081 Notre satellite militaire, comme c'est romantique. 405 00:44:20,321 --> 00:44:21,361 Pourquoi pas? 406 00:44:22,401 --> 00:44:23,881 Une étoile, c'est pas 407 00:44:24,361 --> 00:44:26,041 une bombe nucléaire géante? 408 00:44:27,201 --> 00:44:29,481 3 milliards de mégatonnes de TNT. 409 00:44:36,441 --> 00:44:37,641 Il faut qu'on y aille. 410 00:44:40,801 --> 00:44:42,961 L'univers est une immense guerre. 411 00:44:48,041 --> 00:44:49,801 Et à la guerre, il faut se battre. 412 00:44:52,561 --> 00:44:53,681 Anna, 413 00:44:53,841 --> 00:44:55,121 vous êtes avec nous? 414 00:44:56,561 --> 00:44:58,241 On est là pour comprendre. 415 00:44:58,961 --> 00:45:00,241 Il y a eu un accident. 416 00:45:01,241 --> 00:45:04,681 Un accident qui implique directement Anthony Kurz. 417 00:45:06,041 --> 00:45:09,681 C'est pour ça que je suis là? Pour participer à son procès? 418 00:45:09,841 --> 00:45:11,521 Non, mais... 419 00:45:11,761 --> 00:45:15,081 essayons de savoir pourquoi il a désobéi. 420 00:45:16,361 --> 00:45:19,361 Apparemment, vous le connaissiez assez bien. 421 00:45:21,521 --> 00:45:23,881 Et il vous a appelée, 422 00:45:24,121 --> 00:45:25,561 au moment de l'accident. 423 00:45:26,481 --> 00:45:27,561 Pourquoi? 424 00:45:30,041 --> 00:45:31,081 Anna, 425 00:45:31,561 --> 00:45:34,081 c'est vrai que tu es allée à Semipalatinsk 426 00:45:34,241 --> 00:45:35,481 avec Tony Kurz? 427 00:45:39,641 --> 00:45:40,721 C'est interdit. 428 00:45:41,761 --> 00:45:43,841 Vous êtes allés dans la zone irradiée? 429 00:45:44,001 --> 00:45:48,001 On avait pris des pastilles d'iode, la radioactivité était faible. 430 00:45:48,281 --> 00:45:50,601 Et si c'était la cause de votre malaise? 431 00:45:50,761 --> 00:45:53,881 C'est absurde. La radioactivité ne perturbe pas le psychisme. 432 00:45:54,201 --> 00:45:55,201 Anna, 433 00:45:55,641 --> 00:45:58,241 Kurz est devenu ta doublure au pied levé. 434 00:45:58,401 --> 00:45:59,481 Puis il t'a remplacée 435 00:45:59,641 --> 00:46:00,761 à la dernière minute. 436 00:46:00,921 --> 00:46:02,681 Et il est mêlé à l'accident. 437 00:46:02,841 --> 00:46:04,761 Ces spéculations sont infondées. 438 00:46:05,441 --> 00:46:07,201 Anthony a activé le Soyouz 439 00:46:07,441 --> 00:46:11,081 pour dévier l'ISS et réduire l'inertie du choc. 440 00:46:11,241 --> 00:46:14,281 Pas pour détruire l'ISS. Pourquoi il aurait fait ça? 441 00:46:20,281 --> 00:46:21,481 Comment le savez-vous? 442 00:46:22,081 --> 00:46:23,761 On n'en a pas encore parlé. 443 00:46:24,681 --> 00:46:27,881 C'est la procédure logique en cas d'amarrage raté. 444 00:46:30,881 --> 00:46:33,361 Sauf que le cargo était dans l'axe. 445 00:46:34,001 --> 00:46:34,961 Vraiment? 446 00:46:35,921 --> 00:46:37,321 Mais surtout, 447 00:46:37,601 --> 00:46:40,561 les moteurs fusées du Soyouz n'ont été activés 448 00:46:40,721 --> 00:46:43,401 que 58 minutes après l'impact. 449 00:46:44,801 --> 00:46:45,881 Combien de degrés? 450 00:46:51,161 --> 00:46:52,121 Deux. 451 00:46:53,161 --> 00:46:54,161 Où est-il, là? 452 00:46:54,321 --> 00:46:56,921 Il prend de l'altitude et survole l'Ukraine. 453 00:46:57,481 --> 00:47:00,241 Dans moins d'une heure, il sera au-dessus de nous. 454 00:47:00,401 --> 00:47:02,601 - Parmi les débris. - Au-dessus de nous? 455 00:47:03,841 --> 00:47:05,761 Pile à la verticale. 456 00:47:07,121 --> 00:47:09,041 Et on ne peut rien y faire. 457 00:47:09,321 --> 00:47:10,961 À quelle altitude? 458 00:47:11,121 --> 00:47:12,961 Actuellement, 550 km. 459 00:47:13,121 --> 00:47:15,601 Dans une heure, il sera à 600 km. 460 00:47:18,041 --> 00:47:18,961 Starlight. 461 00:47:20,201 --> 00:47:21,361 Pardon? 462 00:47:21,521 --> 00:47:23,161 Il me donne rendez-vous. 463 00:47:25,281 --> 00:47:26,721 Comment ça? 464 00:47:26,881 --> 00:47:29,401 L'ISS se déplace grâce aux moteurs du Soyouz. 465 00:47:29,561 --> 00:47:31,561 La station est devenue un vaisseau. 466 00:47:31,841 --> 00:47:33,961 Il se dirige vers un point précis. 467 00:47:34,121 --> 00:47:35,281 Mlle Zarathi, s'il vous plaît. 468 00:47:35,961 --> 00:47:37,081 Ils sont vivants. 469 00:47:37,441 --> 00:47:38,761 Ils veulent nous joindre. 470 00:47:38,921 --> 00:47:41,001 C'est une commission sérieuse. 471 00:47:41,161 --> 00:47:42,521 Laissez-la finir. 472 00:47:42,761 --> 00:47:45,761 Anthony participait à un programme militaire secret. 473 00:47:46,121 --> 00:47:48,921 Il connaissait l'orbite du satellite américain. 474 00:47:49,081 --> 00:47:53,081 Starlight One est un satellite des années 70 en activité 475 00:47:53,241 --> 00:47:55,121 depuis plus de 40 ans. 476 00:47:55,361 --> 00:47:56,921 Pile au-dessus de nous. 477 00:47:57,081 --> 00:47:58,561 À 600 km. 478 00:47:59,961 --> 00:48:02,241 Starlight est déclassé depuis des années. 479 00:48:02,401 --> 00:48:05,521 Sa capacité optique suffisait à peine 480 00:48:06,041 --> 00:48:09,561 à détecter les essais nucléaires autour de Semipalatinsk. 481 00:48:09,721 --> 00:48:14,241 L'ISS devrait frôler Starlight pour qu'on voie quelque chose. 482 00:48:14,681 --> 00:48:16,041 Mais ça pourrait marcher. 483 00:48:16,521 --> 00:48:19,161 Et votre compatriote deviendrait un héros. 484 00:48:21,641 --> 00:48:24,081 Mikhaïl, quelle est l'altitude de l'ISS? 485 00:48:25,761 --> 00:48:27,001 580 km. 486 00:48:28,241 --> 00:48:30,121 Affichez les orbites héliosynchrones. 487 00:48:30,681 --> 00:48:32,041 L'ISS devrait croiser 488 00:48:32,201 --> 00:48:34,321 la trajectoire de Starlight vers 600 km. 489 00:48:35,561 --> 00:48:37,481 Je n'ai aucun signal. 490 00:48:41,201 --> 00:48:42,761 On cherche quoi, au juste? 491 00:48:42,921 --> 00:48:44,161 Épatez-nous, Arwel. 492 00:48:44,321 --> 00:48:45,601 J'y suis presque. 493 00:48:48,521 --> 00:48:49,481 Voilà. 494 00:48:53,281 --> 00:48:55,361 L'ISS s'apprête à frôler Starlight. 495 00:48:56,161 --> 00:48:57,801 Risque de collision: 24 %. 496 00:48:57,961 --> 00:49:00,681 Croisement de trajectoires dans 10 minutes. 497 00:49:00,841 --> 00:49:03,161 Vitesse relative: 350 m/s. 498 00:49:03,321 --> 00:49:04,961 Ça va aller très vite. 499 00:49:07,001 --> 00:49:08,081 Trop vite. 500 00:49:17,961 --> 00:49:19,881 Vous ne voulez pas venir voir? 501 00:49:20,601 --> 00:49:21,881 Je sais qu'il est vivant. 502 00:49:25,281 --> 00:49:27,041 Comment pouvez-vous en être sûre? 503 00:49:32,321 --> 00:49:33,961 Vous avez fait une dépression, 504 00:49:34,961 --> 00:49:37,241 et vous souffrez de paraphrénie. 505 00:49:39,521 --> 00:49:41,481 Ce n'est pas la première fois que... 506 00:49:43,201 --> 00:49:44,641 vous imaginez des choses. 507 00:49:47,161 --> 00:49:49,961 J'ai la preuve que c'est vrai, que c'est arrivé. 508 00:49:51,281 --> 00:49:53,881 Ça prouve peut-être que je ne suis pas folle. 509 00:50:02,961 --> 00:50:04,881 J'ai quelque chose à vous montrer. 510 00:50:06,361 --> 00:50:07,481 Ou plutôt 511 00:50:08,161 --> 00:50:09,201 quelqu'un. 512 00:50:31,281 --> 00:50:32,401 Une bière. 513 00:50:39,961 --> 00:50:42,521 Tiens, ton collègue a laissé ça pour toi. 514 00:50:49,481 --> 00:50:50,601 Une vodka. 515 00:50:57,161 --> 00:50:58,561 Un mouton mort, hein? 516 00:51:04,521 --> 00:51:05,921 Tu as pas compris? 517 00:51:06,521 --> 00:51:08,121 Tu en as pas assez bavé? 518 00:51:09,921 --> 00:51:11,561 Tu aimes souffrir, c'est ça? 519 00:51:13,801 --> 00:51:14,881 Peut-être. 520 00:51:20,041 --> 00:51:21,961 Écoute-moi, salopard. 521 00:51:22,121 --> 00:51:24,001 Tu sais pourquoi on te déteste? 522 00:51:24,481 --> 00:51:26,721 Parce que tu es un donneur de leçons. 523 00:51:28,961 --> 00:51:32,401 Tu aimes mettre les gens le nez dans leur merde, 524 00:51:33,081 --> 00:51:35,081 pour les faire culpabiliser. 525 00:51:35,441 --> 00:51:38,321 Comme ça, tu te sens supérieur aux autres. 526 00:51:46,801 --> 00:51:49,121 Je te savais pas poète, Fef. 527 00:51:52,001 --> 00:51:54,081 Tu joues au flic honnête, c'est ça? 528 00:51:54,401 --> 00:51:56,041 Tu es incorruptible? 529 00:51:58,241 --> 00:51:59,881 Avec toi, faut toujours se justifier. 530 00:52:04,241 --> 00:52:06,281 Là, c'est toi qui dois te justifier. 531 00:52:09,361 --> 00:52:11,161 Ton collègue t'a trahi, 532 00:52:11,441 --> 00:52:12,761 il nous a trahis. 533 00:52:18,321 --> 00:52:19,481 C'est le prix à payer. 534 00:52:19,641 --> 00:52:21,081 Chingiz a flippé, 535 00:52:21,241 --> 00:52:23,081 il a rendu le corps aux Russes. 536 00:52:23,241 --> 00:52:24,321 Il parlera plus. 537 00:52:24,481 --> 00:52:26,121 Maintenant, tu es tout seul. 538 00:52:26,801 --> 00:52:30,121 Si tu veux jouer les justiciers, débrouille-toi sans moi. 539 00:52:36,281 --> 00:52:37,361 Et fais gaffe... 540 00:52:39,681 --> 00:52:41,601 s'il arrive malheur à ma sœur. 541 00:53:16,081 --> 00:53:17,321 C'est impossible. 542 00:53:19,401 --> 00:53:21,561 Vous le connaissiez mieux que quiconque. 543 00:53:24,161 --> 00:53:26,441 Vous reconnaissez le corps? 544 00:53:53,161 --> 00:53:54,121 C'est lui? 545 00:54:02,921 --> 00:54:06,761 COMMANDANT ANTHONY WILLIAM KURZ NASA 546 00:54:11,001 --> 00:54:14,001 Croisement des trajectoires dans 10 secondes. 547 00:54:24,641 --> 00:54:25,681 9... 548 00:54:26,041 --> 00:54:26,921 8... 549 00:54:27,081 --> 00:54:27,961 7... 550 00:54:28,241 --> 00:54:29,161 6... 551 00:54:29,441 --> 00:54:30,921 5... 4... 552 00:54:31,681 --> 00:54:32,761 3... 553 00:54:32,921 --> 00:54:33,881 2... 554 00:54:34,041 --> 00:54:34,841 1. 555 00:54:35,321 --> 00:54:36,361 Contact. 556 00:54:37,241 --> 00:54:39,041 Opération réussie. 557 00:55:16,201 --> 00:55:18,241 Zoomez sur le hublot du Soyouz. 558 00:55:20,561 --> 00:55:21,641 Encore. 559 00:55:22,601 --> 00:55:23,561 Encore. 560 00:55:24,361 --> 00:55:25,321 Encore. 561 00:55:26,161 --> 00:55:26,961 Encore. 562 00:55:32,521 --> 00:55:34,121 Kurz est vivant. 563 00:55:43,961 --> 00:55:46,201 L'univers est une guerre immense. 564 00:56:00,881 --> 00:56:02,161 Et à la guerre, il faut se battre. 565 00:56:59,321 --> 00:57:01,001 Consultante en russe: Yulia Farault 566 00:57:01,161 --> 00:57:03,401 Adaptation: Odile Manforti 567 00:57:03,561 --> 00:57:05,801 Sous-titrage: HIVENTY 38284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.