All language subtitles for Il Colosso di Rodi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,320 --> 00:01:23,680
Hai! Hai!
2
00:01:29,520 --> 00:01:30,720
Ie�i�i, repede!
3
00:02:02,560 --> 00:02:03,720
D� alarma!
4
00:04:19,480 --> 00:04:25,440
** COLOSUL DIN RHODOS **
5
00:04:30,760 --> 00:04:33,200
- Ce oper� grandioas�, Lisipo.
- Crezi?
6
00:04:33,440 --> 00:04:35,080
De inspira�ie divin�.
7
00:04:35,360 --> 00:04:36,640
��i place?
8
00:04:37,000 --> 00:04:38,760
�mi plac lucrurile frumoase.
9
00:04:39,040 --> 00:04:41,920
De asta te-am
invitat �n Rhodos.
10
00:04:42,120 --> 00:04:46,120
Dup� un r�zboi,
nimic nu se compar� cu insula p�cii.
11
00:04:47,760 --> 00:04:49,480
Ce parfum e asta?
12
00:04:49,680 --> 00:04:51,320
Trandafirul, dragul meu nepot.
13
00:04:51,560 --> 00:04:53,520
Rhodos e insula trandafirilor
14
00:04:53,760 --> 00:04:56,280
�i a femeilor frumoase,
din ce v�d.
15
00:04:56,680 --> 00:05:00,160
Aici, femeile au
un parfum special, Dario.
16
00:05:00,480 --> 00:05:03,400
Sunt f�cute din soare,
din petale,
17
00:05:03,640 --> 00:05:06,240
din spuma valurilor �i din...
18
00:05:06,440 --> 00:05:07,600
Carne?
19
00:05:10,400 --> 00:05:13,000
La v�rsta mea, carnea nu mai
conteaz�.
20
00:06:30,720 --> 00:06:33,240
Tr�iasc� Xerxcs!
21
00:06:48,080 --> 00:06:53,320
Lumina etern� a acestui far
��i va duce numele mai departe, Charcs.
22
00:06:54,200 --> 00:06:57,840
Opera ta va sta m�rturie
genera�iilor viitoare
23
00:06:58,120 --> 00:07:00,440
despre puterea lui Xerxcs.
24
00:07:01,480 --> 00:07:03,600
Rhodos va domina marile.
25
00:07:41,960 --> 00:07:45,240
Ceremonia nu pare a fi
pe gustul zeilor.
26
00:07:45,520 --> 00:07:49,080
Aceast� oper� colosal�
le sfideaz� puterea.
27
00:07:49,720 --> 00:07:51,760
Te nelini�te�ti degeaba.
28
00:07:52,000 --> 00:07:56,600
Zeii nu pot dec�t s� se bucure
de un monument ridicat intru gloria lor
29
00:07:56,920 --> 00:07:59,440
�i a regelui din Rhodos.
30
00:08:47,680 --> 00:08:48,440
�ie,
31
00:08:48,680 --> 00:08:51,000
Apollon, zeu al soarelui,
32
00:08:51,320 --> 00:08:54,440
��i dedic�m aceast� superb� efigie,
33
00:08:54,720 --> 00:08:58,040
n�scut� din spiritul divin
al regelui nostru
34
00:08:58,200 --> 00:09:02,520
�i din efortl t�cut al
credinciosului sau popor.
35
00:09:03,080 --> 00:09:08,600
Fie ca focul sacru s� ard�
pe acest altar ridicat sub cerul liber.
36
00:09:08,840 --> 00:09:12,160
S� fie ghid pentru
navigatorii nocturni,
37
00:09:12,440 --> 00:09:16,160
�i o amenin�are teribil�
pentru inamicii Rhodosului.
38
00:09:16,680 --> 00:09:20,640
Arzi, foc sacru!
Flac�ra ta s� fie etern�,
39
00:09:20,840 --> 00:09:23,000
ca gloria lui Xerxcs.
40
00:09:28,280 --> 00:09:29,840
Tr�iasc� Xerxcs!
41
00:09:53,400 --> 00:09:55,360
Insula p�cii e emo�ionat�!
42
00:09:55,680 --> 00:09:59,240
N-are toat� lumea spiritul
meu filosofic.
43
00:10:03,160 --> 00:10:04,160
De fapt...
44
00:10:48,040 --> 00:10:50,560
De ce n-a vorbit nim�nui?
45
00:10:52,440 --> 00:10:54,920
Ar fi putut m�car s�
s� aib� �ncredere �n mine.
46
00:10:58,720 --> 00:11:00,640
S�racul!
47
00:11:03,200 --> 00:11:05,160
De ce a f�cut-o?
48
00:11:06,080 --> 00:11:07,360
Vezi tu, Mirt�,
49
00:11:08,080 --> 00:11:11,560
fratele nostru a murit pentru
ca noi s� continu�m lupta.
50
00:11:12,080 --> 00:11:14,760
Dac� poporul din Rhodos
e �inut �n sclavie,
51
00:11:15,120 --> 00:11:17,360
�i �i vars� sudoarea �i s�ngele
52
00:11:17,720 --> 00:11:20,320
dup� dorin�ele megalomane
ale regelui s�u,
53
00:11:20,880 --> 00:11:24,760
este pentru c� nu �tie c�
se poate muri �i pentru libertate.
54
00:11:24,960 --> 00:11:25,960
Adev�rat.
55
00:11:26,240 --> 00:11:29,080
Dar poporul din Rhodos
are nevoie de arme.
56
00:11:30,000 --> 00:11:31,960
Mai mult dec�t de mor�i.
57
00:11:33,640 --> 00:11:35,480
Grecia ne sus�ine.
58
00:11:35,720 --> 00:11:37,600
S� cerem ajutor.
59
00:11:38,920 --> 00:11:41,200
Grecia e prea departe.
60
00:11:41,680 --> 00:11:43,360
N-are treab� cu noi.
61
00:11:43,720 --> 00:11:44,600
�n cazul �sta,
62
00:11:44,880 --> 00:11:47,560
s� c�ut�m sprijinul
unei persoane influente.
63
00:11:48,280 --> 00:11:51,320
Nepotul lui Lisipo,
cel care �l �nso�ea.
64
00:11:51,600 --> 00:11:53,720
Nu e general atenian?
65
00:11:58,520 --> 00:12:00,840
Putem �ncerca s�-i vorbim.
66
00:12:01,120 --> 00:12:03,240
Fra�ii mei,
vre�i s� merg eu?
67
00:12:04,800 --> 00:12:06,000
Nu, nu tu.
68
00:12:06,680 --> 00:12:08,080
Suntem prea cunoscu�i,
69
00:12:08,320 --> 00:12:09,360
to�i patru.
70
00:14:05,800 --> 00:14:07,360
Chiar a�a te amuz� jocul �sta?
71
00:14:07,760 --> 00:14:10,560
Poate c� nu e un joc.
72
00:14:31,040 --> 00:14:33,200
Crezi c� fastul de la curtea mea
va fi pl�cut?
73
00:14:40,680 --> 00:14:42,240
Pare evident c� nu-i displace.
74
00:14:43,480 --> 00:14:45,920
Firesc, bog��ia altora poate provoca
gelozie �i invidie...
75
00:14:48,200 --> 00:14:49,440
�i tu m� invidiezi?
76
00:14:52,160 --> 00:14:53,440
Eu te admir.
77
00:14:54,200 --> 00:14:57,000
Fidelitatea mea �i dorin�ele tale
nu-mi permit dec�t admira�ie.
78
00:15:16,720 --> 00:15:19,920
E clar, �ti�i s� v� distra�i.
79
00:15:20,000 --> 00:15:23,800
Mama avea dreptate,
insula asta e fermecat�.
80
00:15:25,200 --> 00:15:27,080
Mama ta era din Rhodos?
81
00:15:30,280 --> 00:15:32,320
P�cat c� a plecat.
82
00:15:33,400 --> 00:15:36,840
C�t entuziasm
din partea unui str�in!
83
00:15:37,120 --> 00:15:39,200
Strain doar pe jum�tate.
84
00:15:39,440 --> 00:15:42,480
Simt c� deja cunosc
o gr�mad� de oameni.
85
00:15:43,040 --> 00:15:45,120
Ca pe acela de acolo din fund.
86
00:15:45,320 --> 00:15:47,640
Cel care bea, cu un aer indiferent.
87
00:15:47,880 --> 00:15:48,840
M� urm�re�te
88
00:15:48,960 --> 00:15:51,240
de c�nd am ie�it din palat.
89
00:15:53,080 --> 00:15:56,560
E rar s� �nt�lne�ti
un erou atenian.
90
00:15:58,960 --> 00:16:01,640
Probabil ai remarcat �i
privirea femeilor.
91
00:16:01,880 --> 00:16:04,040
Am remarcat doar...
92
00:16:04,760 --> 00:16:06,680
c� tu nu m-ai privit deloc.
93
00:16:09,760 --> 00:16:11,480
N-am obi�nuin�a eroilor.
94
00:16:11,800 --> 00:16:13,640
Pic� bine!
95
00:16:13,920 --> 00:16:15,800
Am p�r�sit armata atenian�.
96
00:16:16,360 --> 00:16:19,120
A�a c�, dac� preferi
oamenii obi�nui�i...
97
00:16:22,640 --> 00:16:24,880
Un om obi�nuit, e pu�in.
98
00:16:26,360 --> 00:16:28,960
Dar un erou, e prea mult.
99
00:16:33,160 --> 00:16:35,080
S� bem �mpreun�...
100
00:16:35,760 --> 00:16:39,480
A�a cum se termin� sau �ncepe
aproape mereu o �nt�lnire.
101
00:16:40,000 --> 00:16:41,760
Ce alegi?
102
00:16:43,080 --> 00:16:44,040
S� bem.
103
00:16:45,480 --> 00:16:46,520
Mi-e sete.
104
00:16:50,560 --> 00:16:51,840
Gust� asta, regele meu.
105
00:16:52,120 --> 00:16:54,680
O aten�ia din partea
umililor tai servitori.
106
00:16:55,640 --> 00:16:58,120
Un astfel de devotament
merit� o recompens�.
107
00:16:58,440 --> 00:17:00,120
S� bea el o gur�.
108
00:17:09,760 --> 00:17:10,800
Bea.
109
00:17:22,040 --> 00:17:23,960
Am zis s� bei!
110
00:18:33,720 --> 00:18:36,440
�n Rhodos, mi se pare riscant
s� bei!
111
00:18:36,760 --> 00:18:38,920
Nu neap�rat, nepoate.
112
00:18:39,120 --> 00:18:42,000
Dar nu trebuie niciodat�
s� bei primul.
113
00:18:45,840 --> 00:18:48,040
S� continue petrecerea!
114
00:19:00,960 --> 00:19:02,960
Lart�-mi curiozitatea...
115
00:19:03,200 --> 00:19:05,520
Ce num�r urmeaz�?
Leii?
116
00:19:05,840 --> 00:19:07,960
Nu �tiu programul.
117
00:19:08,200 --> 00:19:09,600
Sper c� nu.
118
00:19:09,840 --> 00:19:12,240
Ar fi periculos pentru lei.
119
00:19:13,440 --> 00:19:15,320
E primul mort pe care-I vezi?
120
00:19:15,680 --> 00:19:19,120
Al doilea �ntr-o zi.
Cam mult pentru o zi de pace.
121
00:19:20,400 --> 00:19:22,160
Ce s� fac s� te sim�i bine?
122
00:19:24,800 --> 00:19:26,600
Le�i cu mine de aici.
123
00:19:39,320 --> 00:19:42,080
Nobile Dario,
am ceva important...
124
00:19:42,280 --> 00:19:45,520
�i eu.
S� o l�s�m pe m�ine.
125
00:19:56,720 --> 00:19:57,840
E frumos.
126
00:19:59,360 --> 00:20:01,280
Ce gr�dini superbe!
127
00:20:01,640 --> 00:20:06,000
E adev�rat c� natura se �nfrumuse�eaz�
�n prezen�a unei femei.
128
00:20:08,640 --> 00:20:11,600
E�ti erou, dar �i poet!
129
00:20:12,200 --> 00:20:14,400
O s� am �i mai pu�in� �ncredere.
130
00:20:14,640 --> 00:20:16,480
Nu mai mult ca acum.
131
00:20:16,760 --> 00:20:18,640
�mi evi�i �i privirea.
132
00:20:21,840 --> 00:20:22,880
Uite.
133
00:20:27,600 --> 00:20:30,360
Nu e�ti cucerit� de
privirea mea?
134
00:20:33,200 --> 00:20:36,160
Atenienele o g�sesc
irezistibil�?
135
00:20:36,360 --> 00:20:39,640
Nu toate.
Unele nu m-au iertat.
136
00:20:41,160 --> 00:20:42,240
Ce?
137
00:20:42,840 --> 00:20:43,920
Pur �i simplu...
138
00:20:45,920 --> 00:20:48,800
C� am a�teptat prea mult.
139
00:20:52,920 --> 00:20:53,880
Diala!
140
00:22:46,560 --> 00:22:48,360
E toat� dinastia aici!
141
00:22:56,320 --> 00:22:57,360
Diala?
142
00:23:01,240 --> 00:23:02,400
Dario!
143
00:23:17,360 --> 00:23:18,440
H�mon.
144
00:23:20,280 --> 00:23:21,440
Cl�o.
145
00:23:24,160 --> 00:23:25,400
Nestor.
146
00:23:27,320 --> 00:23:28,400
G�ryon.
147
00:23:31,960 --> 00:23:33,520
Cea de aici n-are nume.
148
00:23:35,080 --> 00:23:36,560
Artidoro.
149
00:23:37,640 --> 00:23:39,360
- Phil�on.
- Dario!
150
00:23:53,400 --> 00:23:55,080
Scuz�-m�. Tu erai!
151
00:23:56,400 --> 00:23:58,240
M-ai uitat deja?
152
00:23:59,480 --> 00:24:02,080
Te-am urmat p�n� aici,
nu e de ajuns?
153
00:24:03,920 --> 00:24:06,160
�mi pui tenacitatea la �ncercare?
154
00:24:07,240 --> 00:24:08,400
De ce ai venit aici?
155
00:24:08,880 --> 00:24:11,760
E un loc lini�tit ca
s� vorbim.
156
00:24:13,240 --> 00:24:14,760
�i-a disp�rut elocin�a.
157
00:24:15,520 --> 00:24:18,120
Faptul c� sunt l�ng� tine
m� las� f�r� cuvinte
158
00:24:18,480 --> 00:24:19,600
�i �mi taie r�suflarea.
159
00:24:21,320 --> 00:24:22,520
Atunci �ndep�rteaz�-te.
160
00:24:26,080 --> 00:24:27,480
Cum a� putea?
161
00:24:27,840 --> 00:24:29,680
�mi spui s� plec
162
00:24:30,600 --> 00:24:33,160
�i ochii t�i spun altceva.
163
00:24:35,360 --> 00:24:36,960
�i gura mea?
164
00:24:39,000 --> 00:24:39,960
Gura ta...
165
00:24:51,760 --> 00:24:54,120
O s� ai bun� companie!
166
00:25:39,440 --> 00:25:41,560
Chiar a�a.
167
00:26:25,040 --> 00:26:27,360
Propunerea regelui Feniciei
e foarte �n�eleapt�.
168
00:26:28,080 --> 00:26:31,000
Popoarele noastre aliate
vor domina marile.
169
00:26:31,160 --> 00:26:35,440
Ce o s� zic� Atena de alian�a
noastr� cu inamicii ei?
170
00:26:35,880 --> 00:26:36,840
Atena...
171
00:26:37,000 --> 00:26:39,720
Avem o leg�tur� natural�
cu Grecia.
172
00:26:39,880 --> 00:26:42,800
�nainte s� ne g�ndim la Grecia,
s� ne g�ndim la Rhodos.
173
00:26:43,120 --> 00:26:46,840
Datorit� Colosului,
portul nostru e mai bine aparat.
174
00:26:47,560 --> 00:26:49,680
Interesul nostru este s� ad�postim
175
00:26:50,000 --> 00:26:51,880
navele tuturor �arilor,
176
00:26:52,080 --> 00:26:53,520
�n special ale Feniciei.
177
00:26:53,840 --> 00:26:56,800
Va fi de ajuns s� spunem Atenei
ca flota sa
178
00:26:57,120 --> 00:27:01,520
va fi atacat� de
de alia�ii no�tri fenicieni!
179
00:27:02,360 --> 00:27:05,560
Crede�i c� grecii
or s� pice?
180
00:27:16,360 --> 00:27:17,160
Intr�.
181
00:27:26,040 --> 00:27:27,200
M� scuza�i.
182
00:27:27,640 --> 00:27:31,840
Credeam c� u�a asta
era ie�irea din subteran.
183
00:27:32,680 --> 00:27:35,360
�i cum ai intrat?
184
00:27:35,920 --> 00:27:40,040
Intrat? Mai cur�nd a� spune
c� am c�zut.
185
00:27:40,320 --> 00:27:43,120
M� sprijineam de zid
186
00:27:43,600 --> 00:27:45,560
c�nd s-a mi�cat brusc.
187
00:27:45,800 --> 00:27:48,320
�i m-am v�zut
de cealalt� parte.
188
00:27:52,760 --> 00:27:54,320
Adic�...
189
00:27:54,480 --> 00:27:55,520
de partea asta.
190
00:27:59,920 --> 00:28:01,440
Urm�ream o femeie.
191
00:28:01,680 --> 00:28:04,080
O s� o reg�se�ti pe acolo.
192
00:28:04,600 --> 00:28:08,000
Merci. Sper s�-mi accepta�i...
193
00:28:09,360 --> 00:28:10,720
scuzele.
194
00:28:18,360 --> 00:28:21,120
Crezi c� grecul ne spiona?
195
00:28:22,200 --> 00:28:23,320
Poate.
196
00:28:24,160 --> 00:28:26,360
Se poate verifica u�or.
197
00:28:26,640 --> 00:28:28,440
Nu poate p�r�si insula.
198
00:28:28,720 --> 00:28:32,160
Nici o nav� nu pleac� din
port f�r� autoriza�ia mea.
199
00:28:32,400 --> 00:28:34,600
E prea mult� agita�ie �n Rhodos,
200
00:28:35,000 --> 00:28:36,120
s� fim pruden�i.
201
00:28:36,440 --> 00:28:38,080
Revenind la planul nostru.
202
00:28:39,000 --> 00:28:42,000
Aceast� parte a insulei
e inexpugnabil�.
203
00:28:42,320 --> 00:28:44,680
Singura cale de acces e portul.
204
00:28:44,880 --> 00:28:48,200
Navele se vor refugia aici
cu prada.
205
00:28:48,520 --> 00:28:51,680
Colosul �i va proteja
de urm�ritori.
206
00:28:52,040 --> 00:28:54,960
Pozi�ia Rhodosului
e pre�ioas�.
207
00:28:55,160 --> 00:28:59,360
�n schimbul ospitalit��ii,
��i oferim jum�tate din prad�.
208
00:28:59,600 --> 00:29:00,840
Jum�tate?
209
00:29:04,160 --> 00:29:07,360
Sfatul lui X�non e judicios.
210
00:29:07,680 --> 00:29:10,320
Accept, cu o condi�ie:
211
00:29:10,680 --> 00:29:13,480
Nu mai mult de 2 nave simultan
212
00:29:13,760 --> 00:29:16,280
�i niciodat� mai mult
de 200 de oameni.
213
00:29:16,560 --> 00:29:19,200
S-ar putea crede c�
Rhodos a trecut
214
00:29:19,560 --> 00:29:21,480
sub domina�ie fenician�
215
00:29:21,720 --> 00:29:24,520
dac� ave�i prea mul�i solda�i aici.
216
00:29:24,800 --> 00:29:25,880
Exact.
217
00:29:26,440 --> 00:29:31,200
Accept �n numele
fenicienilor �i al regelui lor.
218
00:29:46,800 --> 00:29:48,280
L-ai vorbit?
219
00:29:51,240 --> 00:29:53,120
Grecul e prea ocupat.
220
00:29:54,040 --> 00:29:55,280
O femeie...
221
00:29:56,880 --> 00:29:57,920
O s� �ncerc maine.
222
00:29:59,480 --> 00:30:00,800
Trebuie f�cut rapid.
223
00:30:01,960 --> 00:30:03,520
Merci oricum, Th�ocle.
224
00:30:03,760 --> 00:30:06,160
�ntoarce-te la distrac�ie,
225
00:30:16,200 --> 00:30:17,480
ai riscat de ajuns.
226
00:30:20,080 --> 00:30:23,480
Pl�cuta compania aceleia care te-a
abandonat �n seara asta la petrecere.
227
00:30:26,040 --> 00:30:28,200
Fiica lui Carete,
fascinant� �i imprevizibil�.
228
00:30:31,840 --> 00:30:34,840
Mi-a creat multe emo�ii �ntr-o or�
dec�t campania �mpotriva Persiei.
229
00:30:37,360 --> 00:30:39,640
Dac� a reu�it s� te impresioneze
trebuie s� fie excep�ional�
230
00:30:41,440 --> 00:30:43,240
�i f�r� s�-mi ofere mai mult
de un z�mbet.
231
00:30:45,480 --> 00:30:47,440
Dar cine nu prime�te imediat,
prime�te mai mult la sf�r�it.
232
00:30:56,120 --> 00:30:57,720
La v�rsta ta se sufer� numai
pentru femei.
233
00:31:02,080 --> 00:31:04,560
La a mea se sufer� pentru c�,
femeile nu ne mai fac s� suferim.
234
00:31:07,520 --> 00:31:09,520
Carete �i fiica dumneavoastr�
sunt greci. Adev�rat?
235
00:31:10,360 --> 00:31:11,200
Nu, vin din Libia.
236
00:31:12,640 --> 00:31:15,880
Prive�te pu�in. Credeam c� lucrurile
frumoase, le putem creea numai noi grecii
237
00:31:18,040 --> 00:31:19,760
Vorbe�ti despre Colos sau despre fat�.
238
00:31:22,320 --> 00:31:23,640
Blestemate tunete!
239
00:31:24,680 --> 00:31:28,920
Este firesc, dar nu este nevoie
s� se manifeste �n acest fel.
240
00:31:30,040 --> 00:31:31,480
Nu-mi spune c� te temi.
241
00:31:31,640 --> 00:31:34,080
Tu nu �tii ce �nseamn� o furtun�
pe aceast� insul�.
242
00:31:34,760 --> 00:31:37,840
Se pare c� fiecare tunet vrea s� ajung�
p�n� �n fundul marii pentru totdeauna.
243
00:31:39,080 --> 00:31:41,240
Rhodos este la locul s�u
�n ordinea priorit��ilor.
244
00:31:42,280 --> 00:31:44,640
�tii care e cel mai bun remediu
�mpotriva tunetelor?
245
00:31:44,680 --> 00:31:45,680
Somnul.
246
00:31:47,240 --> 00:31:48,680
Da, ai dreptate.
247
00:31:49,320 --> 00:31:50,320
�i datorit� Minervei, camera mea
este protejat�.
248
00:31:55,000 --> 00:31:55,840
Hai.
249
00:32:18,480 --> 00:32:19,440
Urca�i.
250
00:32:25,480 --> 00:32:26,960
Nenorocire!
251
00:32:29,680 --> 00:32:32,640
Somnul ajut�, ai dreptate.
252
00:32:32,880 --> 00:32:34,800
Tot trebuie s�-I g�sim...
253
00:32:36,960 --> 00:32:39,640
Sf�r�itul lumii poate
foarte bine s� vin�...
254
00:32:40,560 --> 00:32:42,440
Eu nu-s un erou.
255
00:32:42,640 --> 00:32:44,880
Am dreptul s�-mi fie fric� de orice.
256
00:32:45,160 --> 00:32:47,280
Nu e vorba de eroism.
257
00:32:53,160 --> 00:32:55,200
Chestia e c� eu,
258
00:32:55,480 --> 00:32:58,040
am o datorie fata de furtuni.
259
00:32:58,520 --> 00:33:01,440
�n b�t�lia de la Lysos,
l-am �nvins pe Calimaque
260
00:33:01,840 --> 00:33:05,440
datorit� fulgerului
care l-a lovit.
261
00:33:07,360 --> 00:33:10,600
�i rev�d fa�a c�nd bra�ul meu...
262
00:33:13,600 --> 00:33:15,120
Hai cu noi!
263
00:33:21,360 --> 00:33:22,680
Ce vre�i?
264
00:33:22,920 --> 00:33:25,360
S�-�i vorbim de lucruri importante.
265
00:33:26,360 --> 00:33:28,760
- Haide�i.
- Nu aici.
266
00:33:29,920 --> 00:33:33,800
- Nu-�i facem nici un rau.
- Dec�t dac� ne obligi.
267
00:34:28,120 --> 00:34:29,560
Nu-�i vrem
268
00:34:29,720 --> 00:34:30,680
r�ul.
269
00:36:07,280 --> 00:36:09,160
N-aveam de ales.
270
00:36:11,200 --> 00:36:12,280
S�-I lu�m repede.
271
00:36:19,560 --> 00:36:20,840
Am �ncurcat-o!
272
00:36:21,320 --> 00:36:23,440
S�-I l�s�m aici. S� plec�m!
273
00:36:40,040 --> 00:36:44,000
Dario... Dario... Dario...
274
00:36:49,000 --> 00:36:50,480
Ce s-a �nt�mplat?
275
00:36:54,800 --> 00:36:56,680
Dac� Rhodos e insula p�cii,
276
00:37:01,440 --> 00:37:03,040
prefer r�zboiul.
277
00:37:12,280 --> 00:37:13,240
Tu, de acolo.
278
00:37:13,960 --> 00:37:15,200
Cine sunt oamenii �tia?
279
00:37:15,480 --> 00:37:18,600
Sclavi macedonieni
captura�i �n Persia.
280
00:37:19,120 --> 00:37:24,320
Rhodos duce lips� de oameni ca
s� fac� monumente a�a grandioase.
281
00:37:25,480 --> 00:37:26,320
V�d.
282
00:37:46,320 --> 00:37:47,400
El e?
283
00:37:53,920 --> 00:37:55,800
Caut o nav� pentru Grecia.
284
00:37:56,040 --> 00:37:59,080
Nimeni nu pleac� din Rhodos
p�n� la noi ordine.
285
00:37:59,960 --> 00:38:01,320
Trebuie s� m� �ntorc acas�.
286
00:38:01,600 --> 00:38:03,280
Ordinul regelui.
287
00:38:07,240 --> 00:38:10,040
�i dac� dublez pre�ul?
288
00:38:12,440 --> 00:38:13,920
Ai face mai bine s� dispari.
289
00:38:17,880 --> 00:38:18,920
Foarte bine.
290
00:38:32,720 --> 00:38:34,680
- Hai.
- Tu, r�m�i aici.
291
00:38:34,700 --> 00:38:35,880
Nu, plec.
292
00:38:35,960 --> 00:38:39,240
Un b�rbat i-ar putea
trezi b�nuielile.
293
00:39:10,160 --> 00:39:11,960
Ferici�i locuitori ai Rhodosului!
294
00:39:12,160 --> 00:39:14,440
Cu ultima nav� din Orient,
295
00:39:14,840 --> 00:39:17,720
am adus pe splendida
voastr� insul�
296
00:39:17,880 --> 00:39:21,640
una din comorile cele mai
apreciate ale acelor t�r�muri
297
00:39:21,840 --> 00:39:24,320
unde �tiin�a �i elegan�a nu
298
00:39:24,520 --> 00:39:27,040
sunt �ntrecute dec�t de ale voastre.
Lat�!
299
00:39:27,360 --> 00:39:30,680
Fra�ii mei, p�s�rile sacre
din Orient.
300
00:39:30,920 --> 00:39:34,160
Au ciocul tare ca fierul,
301
00:39:34,400 --> 00:39:36,520
Bl�nde ca turturelele,
302
00:39:36,760 --> 00:39:38,640
�i fidele precum c�inii.
303
00:39:38,880 --> 00:39:39,600
Servitorul vostru
304
00:39:39,960 --> 00:39:43,160
le-a �mbl�nzit pentru voi.
305
00:39:43,360 --> 00:39:45,960
V� vor p�zi cu str�nicie casa.
306
00:39:46,160 --> 00:39:49,440
Alung� spiritele r�ului
307
00:39:49,840 --> 00:39:52,080
care n-or s� v� mai asalteze
308
00:39:52,360 --> 00:39:53,560
�n miez de noapte.
309
00:40:33,760 --> 00:40:35,400
C�utai pe cineva?
310
00:40:36,160 --> 00:40:37,840
Vroiam s� m� urmezi.
311
00:40:38,400 --> 00:40:40,240
Ei bine, ai reu�it.
312
00:40:40,880 --> 00:40:41,680
�i acum?
313
00:40:41,840 --> 00:40:43,760
��i pot �ndeplini o dorin��.
314
00:40:45,720 --> 00:40:46,840
Care?
315
00:40:47,840 --> 00:40:49,360
Am o gr�mad�.
316
00:40:50,280 --> 00:40:53,080
Am v�zut c� vroiai s� pleci.
317
00:40:53,320 --> 00:40:56,120
�tiu ni�te oameni
care au un vas.
318
00:40:59,120 --> 00:40:59,920
C�t?
319
00:41:00,200 --> 00:41:02,480
Echivalentul riscului.
320
00:41:04,760 --> 00:41:06,880
Prefer s� evit riscurile.
321
00:41:07,240 --> 00:41:09,320
M� duc la rege.
322
00:41:09,600 --> 00:41:11,000
Po�i s� �ncerci.
323
00:41:11,240 --> 00:41:16,000
�n seara asta, �n port,
un b�rbat va aprinde o tor��.
324
00:41:16,920 --> 00:41:18,240
Urmeaz�-I.
325
00:41:18,720 --> 00:41:20,320
- Adio.
- A�teapt�!
326
00:41:21,760 --> 00:41:22,680
Pe cur�nd.
327
00:41:33,600 --> 00:41:37,000
Aceast� arm� ar trebui
s� ne fac� invincibili.
328
00:41:37,320 --> 00:41:39,000
Invincibili!
329
00:41:39,440 --> 00:41:44,280
�i str�mo�ii no�tri se credeau
la fel cu topoarele lor de piatr�.
330
00:41:44,920 --> 00:41:49,080
Noi construim pe nisip.
Un val mai puternic
331
00:41:49,320 --> 00:41:52,240
e de ajuns s� ne �tearg� toate urmele.
332
00:41:52,600 --> 00:41:55,480
Dar Colosul va r�m�ne,
la fel �i geniul t�u.
333
00:41:56,080 --> 00:41:58,920
Dac� m�car chestia asta,
ar face pe cineva fericit...
334
00:41:59,200 --> 00:42:01,360
Tot Rhodosul e m�ndru.
335
00:42:01,600 --> 00:42:05,520
�i Diala, fiica ta,
e foarte m�ndr� de tine.
336
00:42:06,600 --> 00:42:07,480
De mine?
337
00:42:08,240 --> 00:42:12,120
De banii �i onorurile
scoase din inven�iile mele.
338
00:42:13,760 --> 00:42:15,000
Adic�?
339
00:42:15,360 --> 00:42:17,520
C�nd mama ei mi-a �ncredin�at-o,
340
00:42:18,000 --> 00:42:21,400
am jurat s� o iubesc
ca pe copilul meu.
341
00:42:21,960 --> 00:42:24,720
Cred c� am fost un tat� bun.
342
00:42:25,000 --> 00:42:27,040
Dar leg�turile de s�nge...
343
00:42:27,480 --> 00:42:30,280
Nu geniul meu,
cum spui tu,
344
00:42:30,840 --> 00:42:33,160
inventeaz�.
345
00:42:44,680 --> 00:42:47,480
Sper ca tinere�ea ta va alunga
346
00:42:47,720 --> 00:42:49,040
pesimismul lui Charcs.
347
00:42:49,280 --> 00:42:52,160
De ce nu pot pleca
din Rhodos?
348
00:42:53,160 --> 00:42:56,160
Rhodosul tine s� p�streze un
oaspete de asemenea calitate.
349
00:42:56,360 --> 00:42:58,320
Oaspete sau prizonier
350
00:43:00,000 --> 00:43:01,360
Vorbe mari, Dario.
351
00:43:01,720 --> 00:43:04,600
Pe mine nu m� intereseaz� lucrurile
voastre politice.
352
00:43:05,080 --> 00:43:09,320
Am venit �n Rhodos s� m� odihnesc
�i nu ca s� m� ap�r de pericole.
353
00:43:10,240 --> 00:43:11,600
Pericole?
354
00:43:11,960 --> 00:43:13,240
Din partea cui?
355
00:43:13,400 --> 00:43:14,920
Nu �tiu, la mine acas�,
ieri noapte...
356
00:43:15,600 --> 00:43:16,720
Oricum voi pleca din Rhodos.
357
00:43:17,920 --> 00:43:20,480
Orice vas care pleac�
poate ascunde un inamic.
358
00:43:20,520 --> 00:43:22,280
Nu ne putem asuma
359
00:43:22,400 --> 00:43:23,320
aceste riscuri!
360
00:43:23,560 --> 00:43:24,520
Foarte bine.
361
00:43:26,240 --> 00:43:28,240
O s� m� descurc altfel.
362
00:43:39,760 --> 00:43:41,640
Prive�te! Vine!
363
00:43:51,920 --> 00:43:52,880
Dario!
364
00:43:58,960 --> 00:44:00,560
C�rui fapt se datoreaz� vizita ta?
365
00:44:01,680 --> 00:44:02,640
O ultim� vizit�
366
00:44:03,200 --> 00:44:04,520
�ederea mea la Rhodos
a luat sf�r�it.
367
00:44:09,400 --> 00:44:15,640
Ceva te-a influen�at?
Ceva sau cineva?
368
00:44:16,840 --> 00:44:21,880
Din contr�, a fost un sejur plin
de emo�ii.
369
00:44:27,600 --> 00:44:30,240
Eu vroiam doar s�-�i cer scuze
pentru orgoliul masculin.
370
00:44:30,960 --> 00:44:32,440
�mi pare r�u dac� te-am ofensat.
371
00:44:35,040 --> 00:44:38,040
Dar nu crezi c� plec ca m-ai constr�ns
s� vizitez subteranele palatului, sper.
372
00:44:42,560 --> 00:44:44,240
Nu, dar prefer s� respir
aerul ��rii mele.
373
00:44:48,920 --> 00:44:50,640
Dar, �mbarc�rile s-au suspendat.
374
00:44:52,760 --> 00:44:53,960
Da, a�a se spune.
375
00:45:39,920 --> 00:45:42,560
Te a�tept demult.
376
00:45:42,800 --> 00:45:43,760
Urmeaz�-m�.
377
00:46:03,960 --> 00:46:06,360
Lat� vasul. Coboar�.
378
00:46:21,160 --> 00:46:24,200
Bine ai venit la bordul ambarca�iunii
mele.
379
00:46:25,400 --> 00:46:27,560
Merci. C�nd plec�m?
380
00:46:30,040 --> 00:46:33,040
A�teptam semnalul
prietenilor no�tri.
381
00:46:52,640 --> 00:46:53,600
Cine e?
382
00:47:01,280 --> 00:47:02,200
Cine e�ti?
383
00:47:08,080 --> 00:47:09,800
�i-e fric� de femei?
384
00:47:10,560 --> 00:47:12,000
Ce cau�i aici?
385
00:47:13,600 --> 00:47:16,600
Pe cineva s�-mi �in� companie.
386
00:47:25,640 --> 00:47:26,600
A�teapt�!
387
00:47:34,680 --> 00:47:35,840
Repede, semnalul!
388
00:47:36,120 --> 00:47:37,200
U�or!
389
00:47:42,480 --> 00:47:44,160
- Gata, asta e.
- V�sli�i.
390
00:47:52,280 --> 00:47:54,440
Numai s� nu fie alte g�rzi.
391
00:47:59,320 --> 00:48:01,520
L-ai vorbit grecului?
392
00:48:02,200 --> 00:48:04,280
O s�-i vorbim �n larg.
393
00:49:22,080 --> 00:49:23,160
Ridica�i ramele.
394
00:49:23,840 --> 00:49:24,840
Repede!
395
00:50:01,800 --> 00:50:03,240
To�i la ap�, repede!
396
00:50:09,880 --> 00:50:10,800
Hai! Repede!
397
00:50:57,240 --> 00:51:00,200
�n�eleg mai bine acum
graba ta de a te �mbarca.
398
00:51:00,480 --> 00:51:01,880
De asta era.
399
00:51:05,960 --> 00:51:07,240
De ce?
400
00:51:07,320 --> 00:51:09,120
�tii foarte bine.
401
00:51:09,440 --> 00:51:12,040
Inutil s� mai min�i.
402
00:51:12,720 --> 00:51:14,720
Te-ai v�ndut inamicilor regelui,
403
00:51:14,960 --> 00:51:19,480
unor tr�d�tori care
sfideaz� puterea din Rhodos.
404
00:51:20,120 --> 00:51:22,640
Urma s� le duci mesajul
la Atena.
405
00:51:23,480 --> 00:51:27,440
S� �mpr�tii minciuni
�n fata arhon�ilor
406
00:51:28,120 --> 00:51:30,760
�i s� instigi la o
declara�ie de r�zboi.
407
00:51:32,600 --> 00:51:34,360
Nu �tiu despre ce e vorba.
408
00:51:34,920 --> 00:51:37,200
Vroiam s� m� �ntorc acas�.
409
00:51:38,640 --> 00:51:42,520
Acest mesaj con�ine calomnii
la adresa noastr�.
410
00:51:43,200 --> 00:51:45,880
Suntem numi�i corup�i,
ho�i...
411
00:51:46,200 --> 00:51:49,160
Cei care oprim�m
poporul.
412
00:51:49,640 --> 00:51:53,480
Minciunile astea sunt de ajuns
ca s� te condamne,
413
00:51:53,760 --> 00:51:55,960
chiar �i f�r� a le cunoa�te scopul.
414
00:51:59,480 --> 00:52:03,240
Repet c� n-am nimic de-a face
cu toat� treaba asta.
415
00:52:04,360 --> 00:52:06,960
Complicii t�i or s� te dea de gol.
416
00:53:39,120 --> 00:53:41,760
Marinarii de pe vas.
417
00:53:41,840 --> 00:53:45,360
Marinarii de pe vas
sau complicii t�i?
418
00:53:46,720 --> 00:53:48,440
�i pe el, nu-I cuno�ti?
419
00:53:52,560 --> 00:53:53,400
Deloc.
420
00:53:53,800 --> 00:53:56,240
Atunci s� v� fac cuno�tin��.
421
00:53:56,480 --> 00:53:57,480
P�liocle.
422
00:53:57,680 --> 00:54:01,360
Primul n�scut al familiei sale
�i �eful rebelilor din Rhodos.
423
00:54:04,280 --> 00:54:08,280
El purta mesajul ce dovede�te
tr�darea ta.
424
00:54:08,480 --> 00:54:10,040
E nevinovat.
425
00:54:10,280 --> 00:54:12,920
Nu-�i arunca mania asupra lui.
426
00:54:15,560 --> 00:54:17,760
O s� te fac s� m�rturise�ti.
427
00:54:18,040 --> 00:54:22,120
Tr�deaz�-�i complicii �i
spune-mi unde se ascund!
428
00:54:23,080 --> 00:54:24,840
N-o s� �tii niciodat�.
429
00:54:27,680 --> 00:54:29,360
�ncepe�i!
430
00:55:07,480 --> 00:55:10,680
Vibra�iile sonore �i vor sparge
timpanele.
431
00:55:10,880 --> 00:55:14,200
�nc�, c�teva lovituri �i va surzi
complet.
432
00:55:21,520 --> 00:55:22,940
Tr�ge�i-I sus.
433
00:55:27,880 --> 00:55:29,040
Trezi�i-I!
434
00:55:41,480 --> 00:55:43,480
Te-ai decis s� vorbe�ti?
435
00:55:45,520 --> 00:55:46,400
Ce ne facem?
436
00:55:46,440 --> 00:55:50,480
Este inutil s� continu�m s�
pierdem timpul cu ace�ti �acali.
437
00:55:50,600 --> 00:55:54,320
C�uta�-i pe to�i prin subteranele
Colosului �i judeca�i-i.
438
00:56:29,040 --> 00:56:30,280
Sclavi din Chios.
439
00:56:31,480 --> 00:56:33,360
Putem lua de la pia��.
440
00:56:34,200 --> 00:56:35,960
Ar fi de mirare.
Or s�-i p�streze pentru ei.
441
00:57:07,920 --> 00:57:10,160
- A�teapt�-m� la grot�.
- Ce o s� faci?
442
00:57:10,360 --> 00:57:14,240
Poate �i duc �n aceea�i
�nchisoare ca pe fra�ii no�tri.
443
00:57:14,560 --> 00:57:15,960
Nu prea cred.
444
00:57:16,200 --> 00:57:18,440
Merita �ncercat.
445
00:57:18,960 --> 00:57:20,800
�i pentru Dario, nu?
446
00:57:21,520 --> 00:57:23,360
�ncearc� s� fii prudent.
447
00:59:39,600 --> 00:59:40,920
Bine ai venit, Sirion.
448
00:59:41,200 --> 00:59:43,920
�tiam c� o s� ajungi
cu oamenii t�i.
449
00:59:44,200 --> 00:59:45,840
Sirion e un mare r�zboinic,
450
00:59:46,120 --> 00:59:47,760
unul din cei mai buni �efi.
451
00:59:48,280 --> 00:59:50,560
Gemea sub loviturile mele,
452
00:59:50,840 --> 00:59:52,640
parca era mort de durere.
453
00:59:52,920 --> 00:59:54,480
Chiar a�a era.
454
00:59:54,760 --> 00:59:58,160
E�ti prea puternic ca s� manevrezi
delicat biciul.
455
00:59:59,600 --> 01:00:04,440
Chiar am v�zut poporul emo�ionat
s� ne vad� suferind.
456
01:00:04,680 --> 01:00:06,600
Oamenii din Rhodos sunt naivi,
457
01:00:06,840 --> 01:00:09,280
cu tot cu regele lor, de altfel.
458
01:00:09,640 --> 01:00:13,320
Sunt convin�i c� insula
e de neocupat.
459
01:00:13,800 --> 01:00:17,240
Colosul �mpiedic atacatorii
s� intre.
460
01:00:17,480 --> 01:00:19,080
Doar c� atacatorii
461
01:00:19,320 --> 01:00:20,800
sunt deja �n�untru.
462
01:00:21,720 --> 01:00:24,640
E prea devreme
ca s� se afle.
463
01:00:25,400 --> 01:00:26,640
Ave�i r�bdare �i
464
01:00:26,960 --> 01:00:30,920
ascunde�i-v�
cu ceilal�i sclavi.
465
01:00:33,880 --> 01:00:38,680
C�nd vom fi luat Rhodos,
a�teptarea v� va fi recompensat�.
466
01:00:38,920 --> 01:00:42,040
V� asigur c�
n-o s� dureze mult.
467
01:00:56,840 --> 01:00:57,600
Urma�i-m�.
468
01:01:31,000 --> 01:01:32,040
Penth�ocle.
469
01:01:34,600 --> 01:01:35,560
Ce s-a �nt�mplat?
470
01:01:35,800 --> 01:01:37,440
Consiliul a decis
471
01:01:37,720 --> 01:01:40,680
s� sacrifice to�i prizonierii
peste 2 zile.
472
01:01:40,960 --> 01:01:43,520
To�i? P�liocle, Cr�onte?
473
01:01:43,840 --> 01:01:44,560
To�i.
474
01:01:46,860 --> 01:01:48,040
Imposibil!
475
01:01:48,120 --> 01:01:51,320
Regele vrea s� dea astfel
o lec�ie.
476
01:01:52,280 --> 01:01:54,120
E f�r� speran��.
477
01:02:02,560 --> 01:02:03,760
Ce putem face?
478
01:02:10,840 --> 01:02:12,360
�nc� nu �tiu.
479
01:04:37,360 --> 01:04:38,320
Urmeaz�-m�.
480
01:05:12,000 --> 01:05:13,320
Voi, a�tepta�i aici.
481
01:05:21,760 --> 01:05:23,760
Regele m-a autorizat s� te v�d.
482
01:05:24,080 --> 01:05:25,520
Po�i sc�pa cu via�a.
483
01:05:27,840 --> 01:05:29,240
Cum?
484
01:05:29,520 --> 01:05:33,200
D�nd numele celorlal�i
�i locul ascunz�torii.
485
01:05:33,440 --> 01:05:35,080
Habar n-am.
486
01:05:35,360 --> 01:05:36,840
L-am zis deja lui Thyr�on.
487
01:05:37,680 --> 01:05:39,400
�i apoi...
488
01:05:40,160 --> 01:05:42,200
Chiar dac� a� �ti, a� t�cea.
489
01:05:42,480 --> 01:05:43,680
De ce?
490
01:05:45,200 --> 01:05:47,600
De ce s� te sacrifici
pentru bandi�ii �tia?
491
01:05:48,080 --> 01:05:49,200
Cu ce scop?
492
01:05:50,480 --> 01:05:53,040
Nu e vorba de bandi�i.
493
01:05:53,280 --> 01:05:54,360
Dar eu...
494
01:05:55,840 --> 01:05:57,720
Nu vreau s� mori.
495
01:06:09,280 --> 01:06:10,480
Adio, Diala.
496
01:06:18,880 --> 01:06:19,960
�nainte!
497
01:06:39,440 --> 01:06:40,280
G�rzi!
498
01:06:43,040 --> 01:06:44,080
Trage�i!
499
01:07:33,440 --> 01:07:34,600
Aten�ie, Coros!
500
01:07:37,280 --> 01:07:38,660
Vino!
501
01:09:11,680 --> 01:09:13,440
S� plec�m �nainte s� soseasc�
�nt�ririle!
502
01:09:13,960 --> 01:09:15,680
S� lu�m caii!
503
01:09:15,960 --> 01:09:16,960
Urma�i-m�!
504
01:09:30,080 --> 01:09:32,080
- Lisipo!
- Urc� �i stabilim apoi!
505
01:09:32,320 --> 01:09:33,760
S� nu pierdem timpul!
506
01:11:28,160 --> 01:11:29,480
E ceva �n neregul�?
507
01:11:34,080 --> 01:11:35,680
Cel pu�in azi n-ar trebui
s� fii trist�.
508
01:11:37,360 --> 01:11:38,360
Totul p�rea pierdut.
509
01:11:39,440 --> 01:11:41,280
�i �n schimb suntem to�i salva�i.
510
01:11:47,640 --> 01:11:48,880
Ce ar trebui s� spun?
511
01:11:49,880 --> 01:11:51,640
Doar pentru c� te-am urm�rit
p�n� la pia��,
512
01:11:53,280 --> 01:11:54,860
m� g�sesc �n situa�ia asta?
513
01:11:56,860 --> 01:11:57,940
�mi pare r�u!
514
01:11:58,000 --> 01:12:00,480
Dar aveam nevoie de un grec
515
01:12:00,880 --> 01:12:02,680
care s� vorbeasc�
�n favoarea noastr�.
516
01:12:06,080 --> 01:12:08,920
Atunci eu sau altul,
eram acela�i lucru!
517
01:12:10,280 --> 01:12:11,680
Nu am spus asta!
518
01:12:13,280 --> 01:12:15,680
Tu �i-ai riscat via�a ca �i cei
patru fra�i ai mei.
519
01:12:18,380 --> 01:12:19,880
Dar... poate,
520
01:12:21,680 --> 01:12:23,560
poate pentru tine,
totul este doar o aventur�.
521
01:12:25,360 --> 01:12:27,000
Un joc periculos,
522
01:12:27,080 --> 01:12:29,200
pe care s�-I poveste�ti la �ntoarcere
prietenilor t�i din Atena.
523
01:12:33,240 --> 01:12:34,360
Dar nu am venit
�n c�utarea aventurii,
524
01:12:34,480 --> 01:12:35,960
am venit s� m� odihnesc!
525
01:12:39,200 --> 01:12:41,120
Ar fi a�a frumos s� tr�ie�ti lini�tit!
526
01:12:43,800 --> 01:12:45,200
Ar fi minunat!
527
01:12:46,680 --> 01:12:48,960
Unicele amintiri frumoase
le am din copil�rie.
528
01:12:50,480 --> 01:12:51,440
E a�a departe!
529
01:12:52,600 --> 01:12:54,260
De nu par nici m�car adev�rate.
530
01:12:56,880 --> 01:12:59,480
Sunt momente,
�n care mi-e team�.
531
01:13:00,600 --> 01:13:01,920
O team� puternic�!
532
01:13:08,280 --> 01:13:09,480
Trebuie s� �tii s� a�tep�i
533
01:13:09,640 --> 01:13:10,680
pe viitor.
534
01:13:12,320 --> 01:13:13,120
Totul se va sf�r�i.
535
01:13:15,360 --> 01:13:16,800
Sunt sigur c� vei fi fericit�.
536
01:13:18,720 --> 01:13:19,760
�i cu tine,
537
01:13:19,800 --> 01:13:21,040
omul pe care �l vei iubi
538
01:13:23,080 --> 01:13:24,440
sau pe care deja �l iube�ti
539
01:13:25,880 --> 01:13:26,800
dac� exist�.
540
01:13:33,080 --> 01:13:34,160
E�ti sigur?
541
01:13:35,200 --> 01:13:38,040
Da, am v�zut sute
de fenicieni.
542
01:13:38,320 --> 01:13:40,320
Subteranele sunt pline!
543
01:13:41,280 --> 01:13:43,880
Thyr�on vrea s� v�nd� Rhodosul
unor str�ini.
544
01:13:45,520 --> 01:13:49,320
Puterea dat� de Xerxcs
nu-i mai ajunge.
545
01:13:49,640 --> 01:13:53,680
Vrea s� v�nd� fenicienilor insula
�i s� fie el rege.
546
01:13:54,000 --> 01:13:56,960
Repede!
S� �ncerc�m totul pentru tot.
547
01:13:57,200 --> 01:13:59,520
Ar fi sinucidere.
548
01:13:59,760 --> 01:14:00,680
Atunci?
549
01:14:16,480 --> 01:14:18,480
S� intr�m �n Colos.
550
01:14:20,400 --> 01:14:21,720
E impenetrabil!
551
01:14:21,960 --> 01:14:23,440
Nimeni n-a reu�it.
552
01:14:23,720 --> 01:14:25,520
�i dac� s-ar putea?
553
01:14:27,800 --> 01:14:30,360
Un grilaj de fier �nchide grotele
554
01:14:30,680 --> 01:14:33,720
unde sunt re�inu�i
cei mai buni oameni din Rhodos.
555
01:14:35,560 --> 01:14:39,800
Grilajul se deschide cu ajutorul
unei roti din Colos,
556
01:14:40,080 --> 01:14:41,520
tu mi-ai zis.
557
01:14:42,360 --> 01:14:43,240
A�a e.
558
01:14:43,840 --> 01:14:45,880
Lucr�nd la ridicarea lui,
559
01:14:46,360 --> 01:14:49,200
am v�zut mecanismul
g�ndit de Charcs.
560
01:14:50,720 --> 01:14:54,760
Cei care l-au construit
au fost apoi omor��i
561
01:14:55,080 --> 01:14:56,520
pentru p�strarea secretului.
562
01:14:57,520 --> 01:14:59,240
Deci, roata exist�.
563
01:15:00,160 --> 01:15:04,080
Trebuie g�sit� ca s�
eliber�m to�i prizonierii.
564
01:15:05,720 --> 01:15:08,880
�i s� atac�m cu ei
trupele lui Thyr�on
565
01:15:09,640 --> 01:15:10,720
prin surprindere.
566
01:15:15,760 --> 01:15:18,360
Cei cinci care trag ce e
mai scurt
567
01:15:18,600 --> 01:15:19,960
vor �ncerca maine.
568
01:15:21,240 --> 01:15:22,440
Voi fi �n fruntea lor.
569
01:15:22,560 --> 01:15:23,800
�i asta nu este sinucidere?
570
01:15:24,960 --> 01:15:26,440
Colosul este o capcan� infernal�
571
01:15:28,600 --> 01:15:30,280
A fost studiat ani la r�nd
572
01:15:30,320 --> 01:15:31,560
p�n� �n cel mai ascuns loc.
573
01:15:33,480 --> 01:15:35,800
Cum vrei s�-I for�ezi cu o
m�n� de oameni?
574
01:15:36,480 --> 01:15:37,360
Nu avem de ales!
575
01:15:38,360 --> 01:15:40,120
�i apoi, doar �ase oameni �i
vor risca via�a!
576
01:15:41,160 --> 01:15:43,480
�i fiecare cunoa�te �i accept�
gravitatea riscului.
577
01:15:47,320 --> 01:15:48,920
Dar nu exist� speran�� de reu�it�.
578
01:15:49,640 --> 01:15:50,960
Este posibil!
579
01:15:52,080 --> 01:15:53,800
�n orice caz libertatea unui popor
580
01:15:55,160 --> 01:15:57,080
valoreaz� mai mult dec�t �ase
vie�i omene�ti.
581
01:20:52,400 --> 01:20:53,200
Tu aici?
582
01:21:00,680 --> 01:21:03,040
Te credeam deja departe.
583
01:21:08,240 --> 01:21:10,120
G�rzile lui Thyr�on
te caut�.
584
01:21:13,040 --> 01:21:15,320
N-or s� m� caute aici.
585
01:21:31,760 --> 01:21:34,640
Nu-�i lipse�te curajul.
586
01:21:40,240 --> 01:21:41,840
Ai f�cut toate astea...
587
01:21:42,520 --> 01:21:43,560
De ce?
588
01:21:50,880 --> 01:21:53,920
Dorin�a de a m� vedea
era a�a puternic�?
589
01:22:41,520 --> 01:22:43,120
Trebuie s�-I v�d pe tat�l t�u.
590
01:22:43,440 --> 01:22:44,920
E foarte important.
591
01:22:46,560 --> 01:22:47,680
Tat�l meu?
592
01:22:48,880 --> 01:22:50,120
Despre ce e vorba?
593
01:22:52,640 --> 01:22:54,000
S� salv�m Rhodosul.
594
01:22:54,640 --> 01:22:55,640
Thyr�on e un tr�d�tor.
595
01:22:56,920 --> 01:23:00,200
Ascunde solda�i fenicieni
sub templu.
596
01:23:00,680 --> 01:23:02,120
E imposibil!
597
01:23:02,560 --> 01:23:04,480
Regele a blocat portul!
598
01:23:05,640 --> 01:23:07,240
Thyr�on e �mecher.
599
01:23:08,080 --> 01:23:11,880
A b�gat solda�ii
deghiza�i �n sclavi.
600
01:23:16,560 --> 01:23:17,920
Absurd!
601
01:23:18,360 --> 01:23:19,920
Dar adev�rat.
602
01:23:21,440 --> 01:23:23,400
�nc� �i putem opri.
603
01:23:26,960 --> 01:23:29,840
Ce poate s� fac�
b�tr�nul meu tat�?
604
01:23:30,800 --> 01:23:33,480
Charcs cunoa�te secretele
Colosului.
605
01:23:34,480 --> 01:23:37,320
Ne poate ajuta s�
salv�m situa�ia.
606
01:23:38,240 --> 01:23:41,760
Dar e �n Colos.
Lucreaz� t�rziu.
607
01:23:43,920 --> 01:23:45,480
Nu pot s� m� duc acolo?
608
01:23:46,480 --> 01:23:47,800
Trebuie s�-i vorbesc.
609
01:23:56,720 --> 01:23:58,960
Acusi e schimbarea g�rzii.
610
01:24:00,480 --> 01:24:02,160
A�teapt�-m� jos.
611
01:24:02,480 --> 01:24:04,360
��i dau eu drumul �n�untru.
612
01:24:05,360 --> 01:24:06,920
Ri�ti.
613
01:24:07,760 --> 01:24:10,320
Nu e vorba s� salv�m Rhodosul?
614
01:24:11,760 --> 01:24:14,720
�i o s� fie bine, o s� vezi.
615
01:24:20,320 --> 01:24:22,440
Promite-mi ceva.
616
01:24:24,160 --> 01:24:27,360
La cel mai mic pericol,
ascunde-te bine
617
01:24:27,560 --> 01:24:29,240
�i avertizeaz�-I pe P�liocle.
618
01:24:30,720 --> 01:24:33,240
E la grotele
desertului de piatr�.
619
01:24:34,640 --> 01:24:35,760
Cum vrei.
620
01:24:37,600 --> 01:24:38,680
Pe cur�nd.
621
01:24:47,840 --> 01:24:48,920
Dario, eu...
622
01:27:55,320 --> 01:27:57,440
lat� corpul Colosului.
623
01:27:57,920 --> 01:27:59,160
E uimitor!
624
01:28:07,000 --> 01:28:09,560
La ce folosesc ma�in�riile astea?
625
01:28:09,880 --> 01:28:11,920
Ca s� dormim lini�ti�i.
626
01:28:28,160 --> 01:28:29,440
Lini�ti�i...
627
01:28:29,760 --> 01:28:30,840
�i �nc�lzi�i!
628
01:28:34,640 --> 01:28:35,400
Stai!
629
01:28:35,680 --> 01:28:38,200
E pentru ascunz�tori,
or s� ne vad�.
630
01:28:54,400 --> 01:28:56,400
Tot dup� femei?
631
01:28:58,240 --> 01:28:59,320
Prinde�i-I!
632
01:31:06,760 --> 01:31:08,720
S-a aruncat �n ap�.
633
01:31:08,960 --> 01:31:10,400
Idio�i!
634
01:31:11,560 --> 01:31:14,360
V-a p�c�lit ca pe copii!
635
01:31:15,000 --> 01:31:16,040
Ai dreptate.
636
01:31:17,320 --> 01:31:18,720
�tii, Diala,
637
01:31:19,080 --> 01:31:21,440
p�n� la urm� a fost
o zi fructuoas�.
638
01:31:21,680 --> 01:31:24,640
Grecul �i amicii lui
n-o mai duc mult.
639
01:31:25,160 --> 01:31:27,920
A fost bine s�-I �nso�e�ti
640
01:31:28,200 --> 01:31:30,160
ca s� nu-�i piard� �ncrederea.
641
01:31:31,160 --> 01:31:33,920
Chiar mi-era fric�
s�-I vad� pe tata.
642
01:31:34,680 --> 01:31:37,480
Nebunul l-ar fi ascultat.
643
01:31:37,960 --> 01:31:40,840
Cur�nd, Rhodos va fi
�n m�inile noastre.
644
01:31:41,080 --> 01:31:44,200
N-o s� mai fie nici
un obstacol �n cale.
645
01:31:46,520 --> 01:31:47,400
Mai e unul.
646
01:31:51,560 --> 01:31:53,360
B�tr�nul �sta nebun
647
01:31:53,640 --> 01:31:56,600
care credea c� munce�te
pentru binele umanit��ii.
648
01:31:58,120 --> 01:31:59,600
Dar nu �tia c�
649
01:32:00,440 --> 01:32:02,480
�i f�cea lan�uri.
650
01:32:05,640 --> 01:32:07,320
�nc� mai pot s� le rup.
651
01:32:08,280 --> 01:32:11,000
�i s� fabric altele pentru voi.
652
01:32:48,480 --> 01:32:51,720
Acum chiar nu mai e
nici un obstacol.
653
01:35:40,000 --> 01:35:41,120
Mirt�!
654
01:36:01,680 --> 01:36:04,280
Te-ai pref�cut perfect.
655
01:36:05,360 --> 01:36:06,840
Po�i fi mul�umit.
656
01:36:07,200 --> 01:36:08,280
Adic�?
657
01:36:09,760 --> 01:36:14,760
Cu indica�iile tale, Thyr�on
i-a exterminat prin surprindere!
658
01:36:16,240 --> 01:36:18,440
Fratele meu �i unchiul t�u Lisipo
659
01:36:19,040 --> 01:36:20,960
au fost f�cu�i prizonieri
660
01:36:21,640 --> 01:36:24,560
�i vor fi omor��i �n circ
chiar �n seara asta.
661
01:36:26,800 --> 01:36:27,520
Dar...
662
01:36:28,520 --> 01:36:29,880
Crezi c�...
663
01:36:30,440 --> 01:36:32,400
C� e�ti un tr�d�tor?
664
01:36:33,240 --> 01:36:35,880
Doar tu �tiai drumul
p�n� aici.
665
01:36:36,120 --> 01:36:38,960
Mirt� a fost cu tine p�n� la Charcs.
666
01:36:41,840 --> 01:36:43,320
O s� pl�te�ti scump.
667
01:36:48,840 --> 01:36:49,680
Coros!
668
01:39:27,000 --> 01:39:28,640
Totul e gata.
669
01:40:54,960 --> 01:40:56,400
Vino! Gr�be�te-te!
670
01:43:55,880 --> 01:43:57,200
Oameni din Rhodos!
671
01:43:58,920 --> 01:44:00,480
Asculta�i-m�!
672
01:44:05,800 --> 01:44:09,200
Un pericol teribil v�
amenin�� via�a �i libertatea.
673
01:44:09,720 --> 01:44:12,560
Un grup de tr�d�tori
a cedat insula
674
01:44:12,840 --> 01:44:14,440
unei armate str�ine.
675
01:44:15,240 --> 01:44:16,960
Hoarde de solda�i fenicieni
676
01:44:17,240 --> 01:44:19,480
sunt deja �n ora�.
677
01:44:20,760 --> 01:44:22,800
Gata de atac.
678
01:44:25,480 --> 01:44:28,280
Cum �ndr�zne�ti chiar tu s� vorbe�ti
de tr�dare?
679
01:44:28,520 --> 01:44:30,120
Hai, Xerxcs.
680
01:44:30,560 --> 01:44:32,720
Tr�darea se afl� chiar �n palatul t�u!
681
01:44:34,800 --> 01:44:37,880
Colosul pe care tu l-ai construit
ad�poste�te tr�d�tori.
682
01:44:39,000 --> 01:44:40,960
Gata s�-I elimine pe rege,
683
01:44:41,560 --> 01:44:43,880
s� pun� m�na pe bog��iile insulei,
684
01:44:44,120 --> 01:44:46,560
�i s� impun� o
st�p�nire str�in�.
685
01:44:47,680 --> 01:44:49,880
P�n� la ultima mea suflare...
686
01:45:15,840 --> 01:45:16,880
Pe aici, repede!
687
01:45:17,680 --> 01:45:18,440
Hai!
688
01:45:26,520 --> 01:45:28,360
Sta�i!
689
01:45:30,560 --> 01:45:32,880
F�r� arme, e sinucidere!
690
01:45:33,120 --> 01:45:34,400
Poporul e cu noi.
691
01:45:34,640 --> 01:45:37,640
Asta nu e o armat�,
suntem prea pu�ini.
692
01:45:37,880 --> 01:45:41,320
Speran�a noastr� sunt
sunt prizonierii din Colos.
693
01:45:41,560 --> 01:45:43,440
S� �ncerc�m s� ie�im de aici!
694
01:46:03,240 --> 01:46:04,760
- P�liocle!
- Mirt�!
695
01:46:05,880 --> 01:46:07,200
�n sf�r�it!
696
01:46:08,120 --> 01:46:09,320
Cum ie�im de aici?
697
01:46:09,560 --> 01:46:10,840
Ca �tia, fra�ii mei!
698
01:46:21,160 --> 01:46:22,720
P�liocle!
699
01:46:23,080 --> 01:46:24,800
Repede, lua�i caii!
700
01:46:27,320 --> 01:46:30,320
Ne-ai ajutat destul.
G�nde�te-te la salutul t�u.
701
01:46:31,240 --> 01:46:32,320
Salutul?
702
01:46:32,680 --> 01:46:33,920
Unde? Cum?
703
01:46:34,200 --> 01:46:36,720
�tiu o intrare secret�
�n Colos.
704
01:46:37,040 --> 01:46:39,840
�tiu cum s� deschid temni�ele.
705
01:46:40,080 --> 01:46:41,520
Du-te �n subterane
706
01:46:41,760 --> 01:46:42,960
�i a�teapt� semnalul meu.
707
01:46:43,480 --> 01:46:46,040
Zeii din Olimp s� te apere...
708
01:46:46,320 --> 01:46:47,640
Generale!
709
01:46:49,400 --> 01:46:51,160
�i pe tine.
710
01:47:01,600 --> 01:47:03,200
Pot veni cu tine?
711
01:47:14,960 --> 01:47:16,240
Semnalul.
712
01:47:24,920 --> 01:47:26,520
Semnalul circului.
713
01:47:29,720 --> 01:47:31,520
R�spunde�i imediat.
714
01:47:35,520 --> 01:47:39,200
Situa�ia ne este
favorabil�.
715
01:47:39,440 --> 01:47:40,360
Corect.
716
01:47:41,200 --> 01:47:43,360
Planul de la circ a mers.
717
01:47:44,200 --> 01:47:46,320
Colosul e �n m�inile noastre.
718
01:47:46,680 --> 01:47:48,880
R�m�i �i a�teapt�
flota fenician�
719
01:47:49,080 --> 01:47:51,520
care o s� intre f�r�
probleme �n port.
720
01:47:52,000 --> 01:47:56,640
Ar trebui s� apar� primele
nave la r�s�rit.
721
01:47:57,360 --> 01:48:00,760
Thyr�on, strateg perfect,
a prev�zut tot.
722
01:48:01,680 --> 01:48:03,680
Misiunea mea se termin� aici.
723
01:48:04,800 --> 01:48:07,480
Noroc,
viitoare regin� a Rhodosului.
724
01:49:25,760 --> 01:49:26,600
S� urc�m!
725
01:50:57,520 --> 01:50:59,160
Intra�i, repede!
726
01:51:04,960 --> 01:51:06,080
Voi doi, cu mine!
727
01:51:07,520 --> 01:51:08,680
Aranja�i-v�!
728
01:51:10,280 --> 01:51:11,560
Repede, intra�i!
729
01:51:11,800 --> 01:51:14,320
Roata!
Dac� P�liocle a sosit.
730
01:51:20,320 --> 01:51:21,160
S� mergem!
731
01:51:44,720 --> 01:51:46,520
Aten�ie, solda�ii!
732
01:52:04,000 --> 01:52:06,000
Le�i�i, repede!
733
01:52:25,880 --> 01:52:27,240
Grilajul se �nchide!
734
01:53:22,760 --> 01:53:24,880
Asta e sf�r�itul.
735
01:53:26,800 --> 01:53:27,680
Omoar�-I!
736
01:53:27,920 --> 01:53:28,720
Sta�i!
737
01:53:35,160 --> 01:53:37,920
Avem timp...
738
01:53:38,680 --> 01:53:40,920
Tot timpul necesar!
739
01:53:45,680 --> 01:53:47,640
Bine, uite...
740
01:53:47,880 --> 01:53:51,120
Cu berbecul �sta,
�i alung�m pe fenicieni.
741
01:53:51,360 --> 01:53:53,320
�i Coros �i Dario?
742
01:53:59,400 --> 01:54:00,280
S� mergem!
743
01:55:09,400 --> 01:55:10,480
Gr�bi�i-v�.
744
01:55:16,560 --> 01:55:17,600
Lega�i-I acolo.
745
01:55:35,920 --> 01:55:38,600
Amicii t�i vor s� ne viziteze.
746
01:55:38,840 --> 01:55:41,400
S�-i primim cum se cuvine.
747
01:56:04,560 --> 01:56:05,880
Preg�ti�i catapultele!
748
01:56:17,280 --> 01:56:18,200
Haide�i!
749
01:56:19,000 --> 01:56:20,920
�nc� vreo dou� lovituri!
750
01:56:31,560 --> 01:56:33,520
Regla�i distan�a minim�.
751
01:56:36,520 --> 01:56:37,280
Lansa�i!
752
01:56:47,640 --> 01:56:49,920
S� ne punem la ad�post!
753
01:56:52,240 --> 01:56:53,640
Lansa�i!
754
01:56:59,280 --> 01:57:02,280
P�liocle,
trebuie s� facem ceva!
755
01:57:02,520 --> 01:57:03,760
Nu, nu acum.
756
01:57:04,040 --> 01:57:06,600
Trebuie �nt�i s�-i
ad�postim pe to�i.
757
01:57:06,880 --> 01:57:09,000
S� ne punem la loc sigur.
758
01:57:11,560 --> 01:57:13,680
Amicii t�i sunt nehot�r��i.
759
01:57:13,920 --> 01:57:15,800
Nu le-a pl�cut primirea.
760
01:57:22,040 --> 01:57:23,640
Ocupa�i-v� de r�ni�i!
761
01:57:23,880 --> 01:57:27,000
Dar n-avem ce face �mpotriva
catapultelor!
762
01:57:28,920 --> 01:57:30,400
S� r�m�nem aici.
763
01:57:31,200 --> 01:57:33,760
O s�-i prindem c�nd
c�nd ies din Colos.
764
01:57:35,080 --> 01:57:36,520
Or s� ias� sau
765
01:57:36,760 --> 01:57:38,680
or s� moar� de foame.
766
01:57:58,320 --> 01:57:59,480
P�liocle!
767
01:57:59,720 --> 01:58:00,800
Cr�onte!
768
01:58:01,240 --> 01:58:02,920
Fenicienii!
769
01:58:03,160 --> 01:58:04,680
Cum? Unde?
770
01:58:04,920 --> 01:58:07,240
Flota fenician� �n zare!
771
01:58:07,480 --> 01:58:09,160
O s� fie aici �nainte de r�s�rit.
772
01:58:09,400 --> 01:58:12,520
Nici zeii nu ne mai
pot salva!
773
01:58:12,880 --> 01:58:13,920
Adunarea!
774
01:58:14,200 --> 01:58:16,200
Baricada�i ora�ul!
775
01:58:31,400 --> 01:58:33,000
O flot� superb�!
776
01:58:33,240 --> 01:58:35,600
Invincibil� mai bine zis.
777
01:58:36,960 --> 01:58:38,920
�ara voastr� e puternic�.
778
01:58:39,560 --> 01:58:41,640
Rhodos va lua exemplu.
779
01:58:42,840 --> 01:58:44,360
Desigur.
780
01:59:55,480 --> 01:59:56,440
Un cutremur!
781
02:00:03,920 --> 02:00:05,320
Un cutremur!
782
02:00:07,920 --> 02:00:09,200
S� cobor�m!
783
02:00:09,240 --> 02:00:11,480
- A�tepta�i!
- Relua�i-v� posturile!
784
02:00:16,200 --> 02:00:17,520
E finalul.
785
02:00:23,720 --> 02:00:26,240
Dar Colosul chiar s-a mi�cat.
786
02:00:35,340 --> 02:00:36,640
Sta�i!
787
02:00:41,680 --> 02:00:42,520
Loc!
788
02:00:42,800 --> 02:00:43,760
Face�i loc!
789
02:00:46,680 --> 02:00:48,640
Dac� ie�i�i, v� omoar�!
790
02:01:09,880 --> 02:01:11,360
Uite-i cum fug.
791
02:01:12,640 --> 02:01:13,880
Imbecili!
792
02:01:15,000 --> 02:01:16,960
Or s� moar� to�i.
793
02:01:17,960 --> 02:01:20,000
�ie nu �i-e fric�?
794
02:01:20,720 --> 02:01:22,720
Fugi! Las�-m�!
795
02:01:24,240 --> 02:01:25,720
Credeam c� m� cuno�ti mai bine.
796
02:01:27,520 --> 02:01:31,400
Poate �ncearc� s� ajung�
la nave!
797
02:01:32,240 --> 02:01:33,200
Navele!
798
02:01:34,080 --> 02:01:36,600
Le voi ajunge �i eu!
799
02:01:53,560 --> 02:01:56,080
Asta e st�p�nul destinului t�u?
800
02:02:15,080 --> 02:02:16,480
La atac!
801
02:04:54,200 --> 02:04:55,440
Lat�-te singur�.
802
02:04:56,400 --> 02:04:59,560
Tu va trebui s� m� omori.
803
02:05:14,400 --> 02:05:17,000
La Atena,
femeile culeg flori.
804
02:05:49,400 --> 02:05:51,360
S� �ncerc�m s� ie�im de aici.
805
02:06:34,160 --> 02:06:36,600
Nici nu simt durerea.
806
02:06:39,840 --> 02:06:42,680
F�r� �ndoial� c� se
apropie moartea.
807
02:06:42,920 --> 02:06:44,360
O s� g�sesc ajutor.
808
02:06:45,320 --> 02:06:46,640
O s� scapi.
809
02:06:49,280 --> 02:06:50,480
Vezi...
810
02:06:55,360 --> 02:06:57,280
Vroiam at�tea lucruri.
811
02:07:00,120 --> 02:07:02,720
Mor f�r� s� fi avut nici unul.
812
02:07:10,720 --> 02:07:13,040
Nu e�ti o femeie obi�nuit�.
813
02:07:24,000 --> 02:07:25,560
C�nd eram mic�,
814
02:07:26,960 --> 02:07:29,880
�i eu culegeam flori.
815
02:07:35,520 --> 02:07:37,480
Ca atenienele.
816
02:10:06,000 --> 02:10:07,240
Dario! Aten�ie!
817
02:10:56,120 --> 02:10:57,080
Ajutor!
818
02:10:59,120 --> 02:10:59,920
Ajuta�i-m�!
819
02:11:00,640 --> 02:11:01,520
Ajuta�i-m�!
820
02:11:01,800 --> 02:11:03,800
- Unde?
- �n�untru.
821
02:11:06,400 --> 02:11:07,160
Calm!
822
02:11:08,000 --> 02:11:08,920
Stai aici.
823
02:11:17,800 --> 02:11:20,040
Dario, repede!
Se scufund� tot!
824
02:11:56,720 --> 02:11:58,000
Dario, tr�ie�ti!
825
02:11:58,680 --> 02:12:01,640
- Vino!
- Nu pe acolo, pe aici.
826
02:12:49,040 --> 02:12:50,600
La poarta Orientului, repede!
827
02:12:50,880 --> 02:12:52,080
La-o.
828
02:13:03,480 --> 02:13:04,600
Caii!
829
02:13:18,800 --> 02:13:20,520
Repede, la desertul de pietre!
830
02:13:21,160 --> 02:13:21,880
Haide�i!
831
02:13:23,600 --> 02:13:24,680
Urc�!
832
02:15:31,600 --> 02:15:34,240
Nu credeam c� o s� te mai v�d.
833
02:15:34,480 --> 02:15:35,280
Ce faci?
834
02:15:35,560 --> 02:15:38,000
Bine, dar sunt �ntr-un hal!
835
02:15:39,200 --> 02:15:41,480
Tot mai fugi dup� femei?
836
02:15:41,960 --> 02:15:43,640
Da, dar �nainte,
837
02:15:43,880 --> 02:15:46,440
nu m� interes�m
doar de una singur�.
838
02:15:46,680 --> 02:15:47,440
Pentru totdeauna.
839
02:15:47,720 --> 02:15:50,680
B�rba�ii fac mereu
promisiuni din astea.
840
02:15:51,280 --> 02:15:52,760
Dar �n cazul de fa��,
841
02:15:53,040 --> 02:15:55,200
ai un motiv bun
s�-�i �ii promisiunea.
842
02:15:56,320 --> 02:15:57,680
Merge�i la Atena?
843
02:16:00,360 --> 02:16:01,400
R�m�nem �n Rhodos.
844
02:16:02,040 --> 02:16:02,920
�n Rhodos?
845
02:16:03,240 --> 02:16:05,600
Da, sunt multe de f�cut aici.
846
02:16:05,960 --> 02:16:08,920
Doar e insula p�cii, nu?
847
02:16:43,200 --> 02:16:49,280
SF�R�IT
58548