All language subtitles for Horrible Histories S05E04 Episode 4 1080p NF WEB-DL DDP2 0 x264-alfaHD_track4_[eng]-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,640 --> 00:00:10,160 ♪ Terrible Tudors, Gorgeous Georgians Slimy Stuarts, Vile Victorians ♪ 2 00:00:10,240 --> 00:00:13,000 ♪ Woeful Wars, Ferocious Fights Dingy Castles, Daring Knights ♪ 3 00:00:13,080 --> 00:00:15,800 ♪ Horrors that defy description Cut-throat Celts, Awful Egyptians ♪ 4 00:00:15,880 --> 00:00:18,800 ♪ Vicious Vikings, Cruel Crime Punishments from ancient times ♪ 5 00:00:18,880 --> 00:00:21,440 ♪ Roman, Rotten, Rank and ruthless Cavemen savage, fierce and toothless ♪ 6 00:00:21,520 --> 00:00:24,040 ♪ Groovy Greeks, Reigning stages Mean and Measley Middle Ages ♪ 7 00:00:24,120 --> 00:00:29,280 ♪ Gory Stories we do that And your host a talking rat ♪ 8 00:00:29,360 --> 00:00:32,320 ♪ The past is no longer a mystery ♪ 9 00:00:32,400 --> 00:00:37,480 ♪ Welcome to, Horrible Histories! ♪ 10 00:00:39,880 --> 00:00:42,160 [narrator] Slimy Stuarts. 11 00:00:43,080 --> 00:00:46,880 There were a lot of nasty diseases around in Stuart Britain, 12 00:00:46,960 --> 00:00:50,560 and some pretty crazy ideas on how they could be cured. 13 00:00:52,840 --> 00:00:54,520 I've come back to Stuart times 14 00:00:54,600 --> 00:00:58,480 to look into the disastrous state of their healthcare system. 15 00:00:58,560 --> 00:01:01,240 These poor people are all sick with scrofula. 16 00:01:01,320 --> 00:01:02,800 -Excuse me? -Get away from me. 17 00:01:03,480 --> 00:01:07,280 A disease that causes fever and swelling of the neck. 18 00:01:08,560 --> 00:01:10,720 A-are you deaf? I told you to get from me. 19 00:01:10,800 --> 00:01:12,800 I thought you were trying to jump the queue. 20 00:01:13,480 --> 00:01:15,880 -Do I look sick? -You do look a bit swollen. 21 00:01:18,520 --> 00:01:22,600 Some people have waited up to a year for treatment. 22 00:01:22,680 --> 00:01:26,280 -How long have you been waiting, Sir? -Oh, not long. Two days. 23 00:01:26,760 --> 00:01:29,480 Two da-- Can we get someone who's waited a year, please? 24 00:01:29,560 --> 00:01:31,440 How long have you been waiting here, Tim? 25 00:01:31,520 --> 00:01:33,160 I've been waiting for about a year. 26 00:01:33,240 --> 00:01:35,680 That's excellent. I mean that's dreadful, it's terrible. 27 00:01:35,760 --> 00:01:38,080 Oh, dear, someone's died! 28 00:01:38,160 --> 00:01:39,560 Have you got this? Good. 29 00:01:39,640 --> 00:01:42,600 That's dreadful. Did she die from the disease? 30 00:01:42,680 --> 00:01:44,200 Oh no, scrofula isn't fatal. 31 00:01:44,280 --> 00:01:46,840 She died of her injuries waiting in the crush to be seen. 32 00:01:48,000 --> 00:01:50,400 Someone's gonna have to answer to this. 33 00:01:50,480 --> 00:01:52,000 I demand to see the man in charge. 34 00:01:52,080 --> 00:01:55,000 -Who is he? -Well, it's him. Charles II. 35 00:01:55,960 --> 00:01:57,040 You're cured. 36 00:01:58,200 --> 00:01:59,160 You're cured. 37 00:02:00,960 --> 00:02:02,640 -You're cured. -No, I'm not sick. 38 00:02:02,720 --> 00:02:06,200 -Are you sure, you look a bit swollen. -Is this a joke? 39 00:02:06,280 --> 00:02:08,560 I've been blessed with the royal touch, you know. 40 00:02:08,639 --> 00:02:12,000 I have only to touch you with my hand and your scrofula will be cured. 41 00:02:12,080 --> 00:02:13,760 That's it's called the King's Evil. 42 00:02:13,840 --> 00:02:16,000 But you're not even touching them with your hand. 43 00:02:16,080 --> 00:02:17,520 No, because they're sick. 44 00:02:17,600 --> 00:02:20,000 [whispers] And some of them are really rather smelly. So I just touch a gold coin and give that to them. 45 00:02:22,560 --> 00:02:24,520 And all of a sudden they're magically cured? 46 00:02:24,600 --> 00:02:25,600 Yes. 47 00:02:26,200 --> 00:02:27,600 You're cured. 48 00:02:27,680 --> 00:02:29,720 -Are you actually cured? -Er, no. 49 00:02:30,280 --> 00:02:33,400 -But do you feel any better? -Yeah, I've got a gold coin. 50 00:02:33,480 --> 00:02:36,920 And what do you do? No, don't tell me, I don't want to know. 51 00:02:37,000 --> 00:02:38,840 Can I just ask, why have some of these people 52 00:02:38,920 --> 00:02:40,800 waited up to a year to be seen for treatment? 53 00:02:40,880 --> 00:02:44,080 Well, there's only one of me and I only do this once a year. 54 00:02:44,160 --> 00:02:46,760 I mean a man's got parties to go to. [chuckles] 55 00:02:47,400 --> 00:02:50,120 Now are you sure you don't want that scrofula cured? 56 00:02:50,200 --> 00:02:53,680 For the last time, I do not have scrofula. But I am getting a headache. 57 00:02:53,760 --> 00:02:56,560 I've got just the thing. Powdered mummy. 58 00:02:57,360 --> 00:03:00,280 I use it to keep myself wise and strong. 59 00:03:02,920 --> 00:03:04,040 No need to thank me. 60 00:03:04,800 --> 00:03:07,680 This is Dom Duckworth in Stuart England, 61 00:03:07,760 --> 00:03:10,440 covered in the remains of an ancient Egyptian Mummy. 62 00:03:10,520 --> 00:03:12,600 A sentence I never thought I'd hear myself say. 63 00:03:13,240 --> 00:03:14,200 It's in my eyes. 64 00:03:14,720 --> 00:03:17,520 Can we get a nurse? Dead man in my eye. 65 00:03:19,120 --> 00:03:21,480 [narrator] Woeful Second World War. 66 00:03:22,360 --> 00:03:26,680 During World War Two, the Germans recruited some very unusual spies. 67 00:03:26,760 --> 00:03:28,000 At ease! 68 00:03:29,440 --> 00:03:32,760 I think you will be very happy with the new recruits. 69 00:03:33,320 --> 00:03:38,440 I believe they will turn out to be some of the finest spies in the German army. 70 00:03:38,520 --> 00:03:39,880 Very good work, Frau Schmitt. 71 00:03:39,960 --> 00:03:43,400 May I present Private Curvenon. 72 00:03:44,560 --> 00:03:45,840 [barks] 73 00:03:45,920 --> 00:03:47,800 -He says hello. -[barks] 74 00:03:47,880 --> 00:03:53,480 -"Hello, Sir." He's very formal. -You're sure he isn't just... barking? 75 00:03:53,560 --> 00:03:56,960 Nein. His speech is based on barking, 76 00:03:57,040 --> 00:04:00,120 but I have learnt to recognise the different words 77 00:04:00,200 --> 00:04:01,760 and am able to translate. 78 00:04:01,840 --> 00:04:04,800 Now Frau Schmitt, are you just making this up? 79 00:04:04,880 --> 00:04:09,640 Well, General, as you know, Adolf Hitler himself has also authorised 80 00:04:09,720 --> 00:04:11,760 the setting up of the animal talking school. 81 00:04:11,840 --> 00:04:16,200 Are you suggesting that his idea is not entirely a good one? 82 00:04:16,760 --> 00:04:18,399 In no way, Frau Schmitt. 83 00:04:18,959 --> 00:04:22,920 Perhaps, you'll be more easily impressed by Private Rolf. 84 00:04:23,000 --> 00:04:26,360 He taps his paw in a different way for each letter. 85 00:04:26,440 --> 00:04:27,880 That is more like it. 86 00:04:27,960 --> 00:04:31,200 Do you have anything you wish to say to the General, Rolf? 87 00:04:32,160 --> 00:04:35,800 W, O, O, F. 88 00:04:36,840 --> 00:04:41,160 -Woof? -Do not bark at the General. Bad soldier! 89 00:04:41,240 --> 00:04:43,640 We are also carrying out experiments 90 00:04:43,720 --> 00:04:48,320 to see if dogs can communicate telepathically with humans. 91 00:04:50,080 --> 00:04:53,600 Oh, what's that, Rolf? You want a bone? 92 00:04:55,160 --> 00:04:58,040 You don't have to be a mind reader to know that, he's a dog. 93 00:04:58,120 --> 00:05:00,600 Perhaps, you'll be more impressed by Private Axel. 94 00:05:01,240 --> 00:05:05,000 -And how does he communicate? -Well, ask him a question. 95 00:05:05,760 --> 00:05:08,040 -Any question? -Yah, any question. 96 00:05:08,640 --> 00:05:11,880 So long as it is, who is Adolf Hitler. 97 00:05:13,120 --> 00:05:16,240 Erm, who is Adolf Hitler? 98 00:05:16,320 --> 00:05:18,920 -Mein Führer! -Now that is good. 99 00:05:19,560 --> 00:05:24,200 Our research is coming on leaps and bounds, sits and play deads. 100 00:05:24,280 --> 00:05:27,000 Soon, we will have a spy network of dogs. 101 00:05:27,080 --> 00:05:30,360 Well, the Allied forces certainly won't be expecting that. 102 00:05:30,440 --> 00:05:34,520 There is just one small problem with our new recruits. 103 00:05:34,600 --> 00:05:36,120 -What's that? -[steps on goo] 104 00:05:37,320 --> 00:05:39,560 There are some hygiene issues. 105 00:05:39,640 --> 00:05:41,000 -Yah. -[dog barks] 106 00:05:41,080 --> 00:05:43,640 Oh! Rolf says sorry. 107 00:05:43,720 --> 00:05:45,520 -[chuckles] -I bet he does. 108 00:05:47,360 --> 00:05:51,840 Bizarrely, Hitler was an animal lover and was convinced by scientists 109 00:05:51,920 --> 00:05:54,600 that animals might make good spies. 110 00:05:54,680 --> 00:05:57,720 So he approved the animal talking school. 111 00:05:57,800 --> 00:06:00,640 Animals talking? Huh, as if that's possible. 112 00:06:01,800 --> 00:06:05,680 Yes, many animals were put to work during World War Two. 113 00:06:09,240 --> 00:06:11,680 We need more ammo. Corporal Voychek! 114 00:06:11,760 --> 00:06:14,880 You can't ask someone with a senior rank to fetch your ammo! 115 00:06:14,960 --> 00:06:16,280 You can ask this Corporal. 116 00:06:16,360 --> 00:06:18,080 -[growls] -[screams] 117 00:06:18,160 --> 00:06:20,520 A bear! There's a bear, there's a bear. 118 00:06:20,600 --> 00:06:24,480 -Yes, that's Corporal Voychek. -[stutters] It's a bear. 119 00:06:24,560 --> 00:06:28,080 Of course, but according to his paperwork, he's a Polish Corporal. My unit adopted him as bear cub in Iran, but when we were moved, 120 00:06:31,760 --> 00:06:34,840 the only way he was allowed on the ship was if he was enlisted. 121 00:06:34,920 --> 00:06:38,880 -So now he's Corporal Voychek. -But he's still a bear. 122 00:06:38,960 --> 00:06:42,680 Don't worry, Voychek's harmless, he just carries ammunition around. 123 00:06:42,760 --> 00:06:45,720 He won't hurt you, unless he drops a shell obviously. 124 00:06:47,400 --> 00:06:49,400 -[screams] Oh, you had me then. -[bear laughs] 125 00:06:52,480 --> 00:06:54,840 [narrator] Vicious Vikings! 126 00:06:55,800 --> 00:06:58,480 We Vikings lived in some pretty remote places 127 00:06:58,560 --> 00:07:02,000 and food could be scarce, so we ate all sorts of unusual stuff. 128 00:07:02,880 --> 00:07:04,680 Tuck's up boys. 129 00:07:06,480 --> 00:07:09,720 -I thought we'd run out of butter. -We did, this is seal blubber. 130 00:07:09,800 --> 00:07:13,400 -Oh, it tastes like fish. -Isn't it great? Guess what we called it. 131 00:07:13,480 --> 00:07:15,280 I can't believe you got me eating seal blubber. 132 00:07:15,360 --> 00:07:18,520 That's right, "I can't believe you've got me eating seal blubber!" 133 00:07:19,840 --> 00:07:21,800 Hang on. This bacon tastes funny. 134 00:07:21,880 --> 00:07:23,600 That's because it's been fried in... 135 00:07:23,680 --> 00:07:25,520 I can't believe you fried my food in seal blubber! 136 00:07:25,600 --> 00:07:29,360 That's right. "I can't believe you fried my food in seal blubber!" 137 00:07:29,440 --> 00:07:31,880 That's it, I'm skipping lunch, going back to work. 138 00:07:31,960 --> 00:07:34,960 Covering the bottom of the boats to prevent woodworm, come on, Bob. 139 00:07:35,040 --> 00:07:36,520 You know what you're gonna need? 140 00:07:37,040 --> 00:07:39,680 Not, "I can't believe I'm covering the bottom of my longship 141 00:07:39,760 --> 00:07:41,480 in seal blubber to prevent woodworm!" 142 00:07:41,560 --> 00:07:43,840 That's right. Seal blubber! 143 00:07:43,920 --> 00:07:47,400 You can eat it, fry things in it and cover the bottom of your boat in it. 144 00:07:47,480 --> 00:07:51,000 Warning. Seals were hurt in manufacturing of these products. Lots and lots of seals. 145 00:07:51,080 --> 00:07:54,520 We don't even eat the meat. It tastes even worse than the blubber. 146 00:07:55,480 --> 00:07:59,360 [women narrator] Vikings ate seal blubber in settlements, like their one in Iceland. 147 00:07:59,440 --> 00:08:02,360 So named because it was, well, icy. 148 00:08:02,440 --> 00:08:05,880 When Eric the Red was exiled and wanted to start his own settlement, 149 00:08:05,960 --> 00:08:10,200 somewhere even icier, he had to fool other Vikings into joining him. 150 00:08:10,760 --> 00:08:13,840 [blows] Hi, I'm Eric the Red. 151 00:08:16,640 --> 00:08:19,320 Then why not move to the sun-drenched paradise 152 00:08:19,400 --> 00:08:23,440 that's so green and fertile we've called it, Greenland. 153 00:08:24,000 --> 00:08:28,000 We only moved here because you were exiled from Iceland 154 00:08:28,080 --> 00:08:30,760 and wanted to be the chieftain of somewhere else. 155 00:08:30,840 --> 00:08:31,920 Mum! 156 00:08:32,000 --> 00:08:35,159 What's the point of being chieftain of Greenland 157 00:08:35,240 --> 00:08:37,760 unless you find some people to rule? 158 00:08:37,840 --> 00:08:42,039 Don't listen to her. Magnus just moved here and he lo-loves it. 159 00:08:42,600 --> 00:08:43,880 I lo-love it. 160 00:08:43,960 --> 00:08:46,080 We're looking for young Vikings to come 161 00:08:46,160 --> 00:08:50,960 and join the p-party here in Greenland. Pour me a drink, Magnus. 162 00:08:51,040 --> 00:08:55,360 I can't, the beer is frozen. And look, the jug is frozen to my hand. 163 00:08:55,440 --> 00:08:57,240 -I got a jug hand. -[chuckles] 164 00:08:57,800 --> 00:09:00,840 Don't believe what you've heard, the weather here is great 165 00:09:00,920 --> 00:09:03,000 and the land is so f-fertile. 166 00:09:04,040 --> 00:09:06,720 Why else would we call it Greenland? 167 00:09:06,800 --> 00:09:11,240 To encourage people to move here even though it's freezing and there's no food? 168 00:09:11,320 --> 00:09:12,480 Mum! 169 00:09:14,480 --> 00:09:15,480 I lost a thumb! 170 00:09:16,480 --> 00:09:19,160 It must have got so hot it went to find some shade. 171 00:09:19,240 --> 00:09:24,080 We are so lucky to live here, that's why mums go to Greenland. 172 00:09:24,160 --> 00:09:27,120 Oh, you stupid boy. 173 00:09:28,440 --> 00:09:30,240 Give me my furs, I'm freezing. 174 00:09:30,720 --> 00:09:34,400 It's true, Eric the Red was banished from Iceland 175 00:09:34,480 --> 00:09:37,600 and founded a colony on Greenland instead. 176 00:09:37,680 --> 00:09:40,120 He called it that to fool people into living there, 177 00:09:40,200 --> 00:09:43,720 even though the winters were actually very, very cold. 178 00:09:43,800 --> 00:09:49,120 Making Eric the Red more Eric the B-b-b-b-b-blue. [laughs] 179 00:09:51,600 --> 00:09:53,760 [narrator] Rotten Romans! 180 00:09:54,560 --> 00:09:58,160 It's the Thou Hast Been Framed! Roman special, yeah. 181 00:09:58,240 --> 00:10:00,800 Welcome to the battle of Zama, Hannibal of Carthage 182 00:10:00,880 --> 00:10:02,400 versus Scipio of Rome. 183 00:10:02,480 --> 00:10:04,640 Here's Hannibal getting ready to rumble. 184 00:10:04,720 --> 00:10:07,680 I'm sending my elephants to attack the Romans. 185 00:10:07,760 --> 00:10:10,120 Orsa, charge! 186 00:10:11,040 --> 00:10:12,440 [trumpet] 187 00:10:12,520 --> 00:10:15,160 [soldier] The Romans have scared the elephants with trumpets. 188 00:10:15,240 --> 00:10:17,240 -They're coming back. -Let's get out of here. Who'd think I'd get chased by my own elephants? 189 00:10:19,840 --> 00:10:23,000 [narrator] That's what I call Carthage Carnage. Or Catharnage. 190 00:10:23,080 --> 00:10:25,720 Or Carnathage. Oh, you get the point. 191 00:10:26,520 --> 00:10:28,960 A solemn moment, Caesar Augustus himself 192 00:10:29,040 --> 00:10:31,240 visiting the tomb of Alexander the Great. 193 00:10:31,320 --> 00:10:34,840 Two of the greatest men in history under one roof, a day to remember. 194 00:10:34,920 --> 00:10:37,000 Alexander of Macedonia, 195 00:10:37,880 --> 00:10:39,600 I honour your memory. 196 00:10:40,120 --> 00:10:41,280 [cracking] 197 00:10:41,360 --> 00:10:43,360 [narrator] Dah, what have you done? 198 00:10:44,040 --> 00:10:46,880 I... pulled his nose off by accident. 199 00:10:46,960 --> 00:10:50,520 Yeah, Caesar Augustus there winning the most famous general in a room 200 00:10:50,600 --> 00:10:51,640 by a nose. 201 00:10:52,320 --> 00:10:55,680 Oh dear, I don't like the look of this. What's that crazy Emperor Nero doing? 202 00:10:55,760 --> 00:10:57,200 Some kind of torture, no doubt. 203 00:10:57,280 --> 00:10:59,440 Setting fire to someone? Cutting them in half? 204 00:10:59,520 --> 00:11:01,880 Setting wolves on them? Naughty boy. 205 00:11:01,960 --> 00:11:06,480 I wrote this one myself. It's called, "By the bonny, bonny banks of the Tiber." 206 00:11:06,560 --> 00:11:08,720 Just when you thought it couldn't get any crueller, 207 00:11:08,800 --> 00:11:11,760 you find out he plays the bagpipes. Mercy! 208 00:11:11,840 --> 00:11:15,800 After the break, the Roman General of Pompey leads his parade into Rome 209 00:11:15,880 --> 00:11:19,480 and gets his elephant trapped in a triumphal arch. Oh! 210 00:11:20,040 --> 00:11:23,240 In 60 BC, before Rome was ruled by Emperors, 211 00:11:23,320 --> 00:11:26,560 it was run by an alliance of the three most powerful Romans, 212 00:11:26,640 --> 00:11:31,560 General Pompey, Julius Caesar, and the richest Roman of all time, 213 00:11:31,640 --> 00:11:35,080 Marcus Licinius Crassus, he was a rascal. 214 00:11:35,160 --> 00:11:38,760 [techno music playing] 215 00:11:42,800 --> 00:11:44,400 ♪ I'm Marcus Licinius Crassus ♪ 216 00:11:44,480 --> 00:11:46,360 ♪ No rich man could ever surpass us ♪ 217 00:11:46,440 --> 00:11:48,160 ♪ Wanted people to say I was brave ♪ 218 00:11:48,240 --> 00:11:50,080 ♪ But lost my first fight And hid in a cave ♪ 219 00:11:50,160 --> 00:11:52,280 ♪ Living there could be A pauper's nightmare ♪ 220 00:11:52,360 --> 00:11:53,960 ♪ But if you're rich like me Then you don't care ♪ 221 00:11:54,040 --> 00:11:55,800 ♪ I called my slave to the cave To ask it ♪ 222 00:11:55,880 --> 00:11:58,120 ♪ To cook a feast and lower in a basket ♪ 223 00:11:58,200 --> 00:11:59,840 ♪ There's Romans think they're minted ♪ 224 00:11:59,920 --> 00:12:02,040 ♪ But they ain't rich like me ♪ 225 00:12:02,120 --> 00:12:03,600 ♪ You can't call yourself loaded ♪ 226 00:12:03,680 --> 00:12:05,800 ♪ Till you can buy an army ♪ 227 00:12:05,880 --> 00:12:07,560 ♪ Ran Rome with Pompey and Caesar ♪ 228 00:12:07,640 --> 00:12:09,480 ♪ They're more famous than me ♪ 229 00:12:09,560 --> 00:12:11,440 ♪ But I'm the world's richest geezer ♪ 230 00:12:11,520 --> 00:12:13,720 ♪ There's no one richer than me ♪ 231 00:12:16,320 --> 00:12:18,600 ♪ I'm minted! I back General Sulla ♪ 232 00:12:18,680 --> 00:12:20,520 ♪ Every day my wallet got fuller ♪ 233 00:12:20,600 --> 00:12:22,920 ♪ Took the land off our enemies To flog it ♪ 234 00:12:23,000 --> 00:12:26,200 ♪ Used to the cash to fill my pocket If I heard of a house on fire ♪ 235 00:12:26,280 --> 00:12:28,080 ♪ I'd rush over, be a quick cash buyer ♪ 236 00:12:28,160 --> 00:12:29,920 ♪ My firemen would then douse the flames ♪ 237 00:12:30,000 --> 00:12:32,320 ♪ Boom! Another big house to my name ♪ 238 00:12:32,400 --> 00:12:34,040 ♪ There's Romans think they're minted ♪ 239 00:12:34,120 --> 00:12:36,240 ♪ But they ain't rich like me ♪ 240 00:12:36,320 --> 00:12:38,000 ♪ You can't call yourself loaded ♪ 241 00:12:38,080 --> 00:12:39,960 ♪ Till you can buy an army ♪ 242 00:12:40,040 --> 00:12:42,040 ♪ Ran Rome with Pompey and Caesar ♪ 243 00:12:42,120 --> 00:12:43,880 ♪ They're more famous than me ♪ ♪ But I'm the world's richest geezer ♪ 244 00:12:45,800 --> 00:12:48,600 ♪ There's no one richer than me ♪ ♪ I'm minted! I bought an army for fighting Spartacus ♪ 245 00:12:53,600 --> 00:12:55,280 ♪ At the start my men lost heart-acus ♪ 246 00:12:55,360 --> 00:12:56,960 ♪ I killed one in ten in a killing spree ♪ 247 00:12:57,040 --> 00:12:58,920 ♪ So they were more scared of me Than the enemy ♪ 248 00:12:59,000 --> 00:13:00,960 ♪ Smashed the slaves It got real gory ♪ 249 00:13:01,040 --> 00:13:02,880 ♪ But then Pompey stole my glory ♪ 250 00:13:02,960 --> 00:13:04,680 ♪ To show it was me That crushed the horde ♪ 251 00:13:04,760 --> 00:13:06,600 ♪ Nailed up the slaves Like on a billboard ♪ 252 00:13:09,840 --> 00:13:12,000 ♪ They're splinted! Not enough to be a politician ♪ 253 00:13:12,080 --> 00:13:13,800 ♪ Wanted triumph Took my army on a mission ♪ 254 00:13:13,880 --> 00:13:15,800 ♪ Got owned by the Parthian Persians ♪ 255 00:13:15,880 --> 00:13:17,960 ♪ They killed me But you'll hear two versions ♪ 256 00:13:18,040 --> 00:13:21,560 ♪ The famous one's quite hard to follow They gave me boiling gold to swallow ♪ 257 00:13:21,640 --> 00:13:23,200 ♪ But the true way they made me pay ♪ 258 00:13:23,280 --> 00:13:25,880 ♪ They used my head as a prop in a play ♪ 259 00:13:28,840 --> 00:13:29,720 ♪ Embarrassing ♪ 260 00:13:29,800 --> 00:13:31,480 ♪ There's Romans think they're minted ♪ 261 00:13:31,560 --> 00:13:33,440 ♪ But they ain't rich like me ♪ 262 00:13:33,520 --> 00:13:35,160 ♪ You can't call yourself loaded ♪ 263 00:13:35,240 --> 00:13:37,320 ♪ Till you can buy an army ♪ 264 00:13:37,400 --> 00:13:39,320 ♪ Ran Rome with Pompey and Caesar ♪ 265 00:13:39,400 --> 00:13:41,000 ♪ They're more famous than me ♪ 266 00:13:41,080 --> 00:13:42,760 ♪ But I'm the world's richest geezer ♪ 267 00:13:42,840 --> 00:13:46,000 ♪ There's no one richer than me ♪ 268 00:13:46,080 --> 00:13:49,840 ♪ Ha, ha, love it Tell me you don't love it! Ha, ha ♪ 269 00:13:51,360 --> 00:13:53,880 [narrator] Gorgeous Georgians. 270 00:13:54,640 --> 00:13:58,680 One of our finest Georgian philosophers was called Jeremy Bentham. 271 00:13:58,760 --> 00:14:01,200 He was quite brilliant, but somewhat, 272 00:14:01,280 --> 00:14:04,440 well, how shall I put this, unusual. 273 00:14:07,080 --> 00:14:09,440 -Good afternoon, Sir. -Ah, Jennings. 274 00:14:09,520 --> 00:14:12,880 I've just finished my new design for a panopticon prison, 275 00:14:12,960 --> 00:14:15,240 in which one guard can watch all inmates 276 00:14:15,320 --> 00:14:18,440 without their being able to tell whether or not they're being watched. 277 00:14:18,520 --> 00:14:21,320 Brilliant as ever, Sir. Now I trust you haven't forgotten 278 00:14:21,400 --> 00:14:23,560 you invited your new neighbour over for tea. 279 00:14:24,040 --> 00:14:26,120 You won't do anything to embarrass him, will you? 280 00:14:26,760 --> 00:14:28,640 No, Jennings, of course I won't. 281 00:14:29,280 --> 00:14:31,240 Sir, what on earth are you wearing? 282 00:14:31,320 --> 00:14:33,160 Well, I'm just trying out my new invention. 283 00:14:33,640 --> 00:14:35,360 They're called underpants. 284 00:14:35,440 --> 00:14:36,400 What do you think? 285 00:14:36,480 --> 00:14:38,400 I think they should be under something, Sir. 286 00:14:38,480 --> 00:14:41,120 -Yes, you're quite right. [laughs] -[knocks on door] 287 00:14:41,960 --> 00:14:43,000 Ah. 288 00:14:43,560 --> 00:14:44,960 Mr-- Good gracious! 289 00:14:45,040 --> 00:14:48,040 -They're underpants, Sir. -I see. 290 00:14:48,120 --> 00:14:49,400 Would you care for some tea? 291 00:14:49,480 --> 00:14:52,400 I believe the Reverend, Sir John Lambourne will be joining us shortly. 292 00:14:52,480 --> 00:14:55,960 If a Reverend is joining us, should you not be wearing breeches, Sir? 293 00:14:56,040 --> 00:14:57,240 He won't mind. 294 00:14:57,800 --> 00:14:58,960 Oh, here he is now. 295 00:14:59,040 --> 00:15:01,120 -[meows] -The Reverend is a cat? 296 00:15:01,200 --> 00:15:04,200 Yes, of course. Come on, Reverend. 297 00:15:04,280 --> 00:15:05,200 There we are. 298 00:15:05,280 --> 00:15:08,040 Tell me Sir, do all your pets have such unusual names? 299 00:15:08,120 --> 00:15:10,240 Of course not, my other pet's called Dickie. 300 00:15:10,800 --> 00:15:12,760 -A pet dog? -A pet teapot. 301 00:15:12,840 --> 00:15:16,400 Who's a good teapot? Who's a good teapot? Yes, you are! 302 00:15:16,480 --> 00:15:20,240 Mr Bentham, I'm a very busy man, you are a very busy man, clearly. 303 00:15:20,320 --> 00:15:21,720 So I shall not beat about the bush. 304 00:15:21,800 --> 00:15:24,440 I intend to have a summer house built in my garden 305 00:15:24,520 --> 00:15:26,720 and I was hoping you would be agreeable to this. 306 00:15:26,800 --> 00:15:28,760 Of course, an Englishman should be able to do 307 00:15:28,840 --> 00:15:30,360 whatever he likes in his own garden. 308 00:15:30,920 --> 00:15:33,520 I intend to decorate mine with varnished corpses. 309 00:15:35,320 --> 00:15:38,000 -I beg your pardon? -We must demystify death, Sir, 310 00:15:38,080 --> 00:15:41,480 surround ourselves with it and we will lose our fear of mortality. 311 00:15:41,560 --> 00:15:43,720 But you can't keep corpses in a garden! 312 00:15:43,800 --> 00:15:46,040 Yeah, maybe you're right. The weather would rot them. 313 00:15:46,120 --> 00:15:48,920 Maybe I'll just exhibit some preserved heads 314 00:15:49,000 --> 00:15:50,760 in a specially modified cabinet. 315 00:15:50,840 --> 00:15:53,600 You Sir, are a very unusual man. 316 00:15:54,200 --> 00:15:58,280 Oh! Right, I'm off to walk Dapple and Dobbin. 317 00:15:59,200 --> 00:16:01,320 -Here they are, Sir. -Thank you, Jennings. 318 00:16:01,400 --> 00:16:03,240 Come on boys! [imitates neighing] 319 00:16:04,000 --> 00:16:07,160 Ride like the wind. Oh, Dapple. 320 00:16:08,480 --> 00:16:11,400 [narrator] Words we get from Jeremy Bentham! 321 00:16:11,480 --> 00:16:13,520 International! Detachable! Minimise, maximise! 322 00:16:17,560 --> 00:16:19,560 Submergible. Lengthiness. 323 00:16:20,440 --> 00:16:22,640 Exhaustive. Collaborator. 324 00:16:24,520 --> 00:16:26,640 Swallowable. Repeatable. 325 00:16:28,280 --> 00:16:30,640 Repeatable. Repeatable. 326 00:16:34,720 --> 00:16:36,120 Antagonising. 327 00:16:37,160 --> 00:16:38,120 Eccentric. 328 00:16:40,000 --> 00:16:41,720 [woman narrator] True or false? 329 00:16:41,800 --> 00:16:45,280 After he died, Jeremy Bentham's body was put on display. 330 00:16:45,360 --> 00:16:47,800 His skeleton was dressed in his own clothes, 331 00:16:47,880 --> 00:16:51,120 stuffed with straw and topped off with a replica wax head. 332 00:16:51,720 --> 00:16:52,640 It's... 333 00:16:52,720 --> 00:16:53,520 true! 334 00:16:53,600 --> 00:16:55,200 It was what he wanted! 335 00:16:55,280 --> 00:16:58,920 And you can still see it to this day in the University of London. 336 00:16:59,000 --> 00:17:01,280 Here's another colourful Georgian character. ♪ Stupid deaths, stupid deaths ♪ 337 00:17:06,319 --> 00:17:09,040 ♪ They're funny cos they're true, woo ♪ 338 00:17:09,119 --> 00:17:11,119 ♪ Stupid deaths, stupid deaths ♪ 339 00:17:11,200 --> 00:17:13,800 ♪ Hope next time it's not you! ♪ 340 00:17:14,359 --> 00:17:16,520 Happy birthday. 341 00:17:16,599 --> 00:17:18,000 Come on then, blow the candle out. 342 00:17:18,599 --> 00:17:20,200 Oh! We'll be here all day. 343 00:17:21,440 --> 00:17:22,480 Next! 344 00:17:23,680 --> 00:17:26,240 Bonjour. Je m'apelle Madame Blanchard. 345 00:17:26,319 --> 00:17:29,000 Oh! A French lady. I'll take this. 346 00:17:29,680 --> 00:17:32,280 [speaking in French] 347 00:17:32,360 --> 00:17:33,640 Je m'apelle Madame Blanchard. 348 00:17:33,720 --> 00:17:37,400 -I just told you, no? -Alright it's the only French I know. 349 00:17:37,480 --> 00:17:41,800 And what brings you here, [exaggerating] Madame Blanchard? 350 00:17:41,880 --> 00:17:45,080 You may have heard of my husband, John Pierre Blanchard? 351 00:17:45,160 --> 00:17:47,320 -No. -The famous balloonist? 352 00:17:47,400 --> 00:17:49,480 Oh right, well, you should feel right at home here. 353 00:17:49,560 --> 00:17:53,040 In 1785, my husband became the first man 354 00:17:53,120 --> 00:17:54,680 to ever cross the channel in a balloon 355 00:17:54,760 --> 00:17:58,200 and I am something of a pioneer of aeronautics myself 356 00:17:58,760 --> 00:18:02,600 being the first woman to ever work as a professional balloonist. 357 00:18:03,160 --> 00:18:07,320 [helium voice] Oh well, that's amazing, well done you, Madame Blanchard. 358 00:18:07,400 --> 00:18:11,400 "But too much helium can be bad for you." [normal] I'm already dead, keep up. 359 00:18:11,480 --> 00:18:13,040 Sorry, do continue. 360 00:18:13,120 --> 00:18:14,920 [deflating] 361 00:18:15,000 --> 00:18:16,240 It was the balloon. 362 00:18:16,320 --> 00:18:19,080 Well, after the death of my dear beloved husband, 363 00:18:19,160 --> 00:18:24,200 I continued ballooning and in 1819, I did an ascent over Paris. 364 00:18:24,280 --> 00:18:27,200 I wanted it to be a sight that no one would ever forget. 365 00:18:27,280 --> 00:18:30,240 So I set off some fireworks at a great height. 366 00:18:30,320 --> 00:18:34,560 Oh! Rewind. You let off some fireworks in a balloon? 367 00:18:34,640 --> 00:18:36,720 Probably not my best idea. 368 00:18:36,800 --> 00:18:41,440 One of the fireworks ignited the balloon gas and... [imitates deflating] 369 00:18:41,520 --> 00:18:43,040 [laughs] 370 00:18:43,600 --> 00:18:47,720 When a firework display ends, it can leave you feeling a little flat. 371 00:18:47,800 --> 00:18:50,640 Do you get it? Splat, flat, you. 372 00:18:50,720 --> 00:18:53,680 [laughs] You're through to the afterlife. 373 00:18:53,760 --> 00:18:54,680 Merci. 374 00:18:54,760 --> 00:18:56,920 Oh, mind the step, there's a bit of a drop, 375 00:18:57,000 --> 00:19:00,560 but I suppose you're used to that. [laughs] 376 00:19:00,640 --> 00:19:04,160 Sometimes I love this job. I do though, I do. 377 00:19:04,240 --> 00:19:06,440 ♪ Stupid deaths, stupid deaths ♪ 378 00:19:06,520 --> 00:19:09,760 ♪ Hope next time it's not you! ♪ 379 00:19:10,800 --> 00:19:13,240 [narrator] Measly Middle Ages! 380 00:19:14,560 --> 00:19:16,800 [woman narrator] Much of what we know about the early Middle Ages 381 00:19:16,880 --> 00:19:18,200 is thanks to monks 382 00:19:18,280 --> 00:19:21,720 who wrote a chronicle of all the important events of each year. 383 00:19:22,600 --> 00:19:25,360 There's a lot going on in the Saxon world. 384 00:19:25,440 --> 00:19:28,120 And for years, it's been almost impossible to keep up. 385 00:19:28,200 --> 00:19:29,600 We've got invasions. 386 00:19:29,680 --> 00:19:30,520 Civil War. 387 00:19:30,600 --> 00:19:32,480 -Saxons. -Angles. 388 00:19:32,560 --> 00:19:34,040 -Dukes. -Danes. 389 00:19:34,120 --> 00:19:35,640 -Vikings. -Normans. 390 00:19:35,720 --> 00:19:37,280 And goodness knows what else. 391 00:19:37,840 --> 00:19:41,000 And now you won't have to miss a thing, thanks to... 392 00:19:41,080 --> 00:19:45,360 [all] Anglo Saxon Chronicle Magazine from Worcester, Abingdon, Peterborough. 393 00:19:45,920 --> 00:19:48,320 Yes, you can read the Anglo Saxon Chronicle 394 00:19:48,400 --> 00:19:52,160 in any of these five locations in Middle Ages England. 395 00:19:52,240 --> 00:19:56,360 We heard Earl Aelfgar was outlawed for admitting being a traitor. 396 00:19:56,440 --> 00:19:58,800 Well hang on. According to my Worcester version, 397 00:19:58,880 --> 00:20:01,360 he was outlawed despite having done very little wrong. 398 00:20:01,440 --> 00:20:03,960 Our Abingdon issue says he didn't do anything wrong at all. 399 00:20:04,040 --> 00:20:06,520 Is someone checking we're all telling the same story here? 400 00:20:06,600 --> 00:20:07,440 I'm not. 401 00:20:07,520 --> 00:20:09,320 -We just write whatever we want. -Us, too. 402 00:20:09,400 --> 00:20:12,000 What happens when everyone finds this out? 403 00:20:12,080 --> 00:20:13,120 Not much. 404 00:20:13,200 --> 00:20:15,480 -They're not allowed to read it. -It's for monks only. 405 00:20:15,560 --> 00:20:18,280 Cool, cool. Well, I won't tell anyone if you won't. 406 00:20:18,360 --> 00:20:20,920 I definitely won't, I'm taking a vow of silence. 407 00:20:21,720 --> 00:20:22,840 There goes the key. 408 00:20:23,760 --> 00:20:29,480 Anglo Saxon Chronicle! The magazine everyone in Saxon England should read. 409 00:20:29,560 --> 00:20:31,720 -As long as they're monks. -What happened to the vow? 410 00:20:31,800 --> 00:20:32,880 Starting now. 411 00:20:34,440 --> 00:20:36,680 Those monks were the copying machines of their day 412 00:20:36,760 --> 00:20:38,880 until the invention of the printing press. 413 00:20:43,120 --> 00:20:45,480 -Good morning. -Good morning, Lord Sugar. 414 00:20:45,560 --> 00:20:47,720 Now, which one of you is Team Monk? 415 00:20:48,880 --> 00:20:51,200 That was a joke! I'm joking. It's a tough crowd. 416 00:20:51,280 --> 00:20:53,560 This week's task was perfectly simple. 417 00:20:53,640 --> 00:20:57,440 All I asked you lot to do was to make as many copies as possible 418 00:20:57,520 --> 00:20:59,520 of this bestseller, the Bible. 419 00:20:59,600 --> 00:21:02,280 So Team Monk, who was your project manager? Look, I know this boardroom's intimidating, but I won't bite. 420 00:21:07,400 --> 00:21:09,800 Although I might bite if one of you doesn't start talking. 421 00:21:09,880 --> 00:21:12,240 They've all taken a vow of silence, Lord Sugar. 422 00:21:12,320 --> 00:21:13,720 Of course, sorry, Karen. 423 00:21:13,800 --> 00:21:15,360 So how did team baldy get on then? 424 00:21:15,440 --> 00:21:19,520 Well, they copied the Bible, by hand, using quill pens. 425 00:21:19,600 --> 00:21:21,080 Sounds a bit rude one to me, Karen. 426 00:21:21,640 --> 00:21:25,160 How about Team Gutenberg here, who was your project manager? 427 00:21:25,240 --> 00:21:27,240 I was. I'm Johannes Gutenberg. 428 00:21:27,320 --> 00:21:31,080 Yeah, I know, I was joking again. How did you approach the challenge? 429 00:21:31,160 --> 00:21:34,240 Well, Lord Sugar, I created a whole new printing process. 430 00:21:34,800 --> 00:21:39,880 The old process involves carving out whole pages onto these blocks of wood 431 00:21:39,960 --> 00:21:41,480 which are just thrown away 432 00:21:41,560 --> 00:21:43,920 -when the book's printed. -[glass shatters] 433 00:21:44,920 --> 00:21:49,440 Sorry. So I created a whole new movable typeface 434 00:21:49,520 --> 00:21:51,880 using these individual metal letters 435 00:21:51,960 --> 00:21:54,080 which can be arranged to spell anything you like 436 00:21:54,160 --> 00:21:59,120 and reused again and again and again to create any number of different books. 437 00:21:59,200 --> 00:22:01,560 -Or a bill for a broken window? -Quite so. 438 00:22:01,640 --> 00:22:06,400 I needed a printing press so that I didn't have to do anything by hand anymore. 439 00:22:06,480 --> 00:22:08,240 Well, what idiot would do it all by hand? 440 00:22:09,240 --> 00:22:11,200 Oh, you make the joke? That's very funny. 441 00:22:11,280 --> 00:22:16,160 The printing press is based on the screw press as used in wine making. 442 00:22:16,240 --> 00:22:18,560 Ingenious! How did the other team get on? 443 00:22:18,640 --> 00:22:23,320 Well in one day, Team Monk, between them, managed to reproduce 444 00:22:23,400 --> 00:22:26,400 -just 25 pages of the Bible. -25 pages? 445 00:22:26,480 --> 00:22:29,680 Well, they did spend an awful lot of time on their opening letters. 446 00:22:29,760 --> 00:22:31,960 Yeah, but 25 pages is a disgrace. 447 00:22:32,040 --> 00:22:34,360 It's gonna take you months to make a copy, isn't it? 448 00:22:34,440 --> 00:22:35,960 How did Team Gutenberg get on? 449 00:22:36,040 --> 00:22:39,840 Well the Gutenberg press printed 3,500 pages in a single day. 450 00:22:39,920 --> 00:22:43,400 That's more like it, highly efficient. So just to recap. 451 00:22:43,480 --> 00:22:47,480 Team Gutenberg single handedly started a revolution in communication, 452 00:22:47,560 --> 00:22:50,440 enabling knowledge to spread throughout the masses. 453 00:22:50,520 --> 00:22:54,800 And Team Monk here gave us a few pretty letters. 454 00:22:55,360 --> 00:22:57,080 Team Monk, what have you got to say? 455 00:22:57,640 --> 00:22:59,000 They've taken a vow of silence. 456 00:22:59,920 --> 00:23:02,560 I know Karen, it was another joke! Not you on all? 457 00:23:02,640 --> 00:23:03,920 -Sorry. -Team Monk, 458 00:23:04,000 --> 00:23:06,640 I've only got one thing to say to you, well actually two things. 459 00:23:06,720 --> 00:23:07,560 [laughs] 460 00:23:07,640 --> 00:23:10,720 You're fired. Team Gutenberg, congratulations. 461 00:23:10,800 --> 00:23:14,720 You've won yourself a five star Cordon Bleu dinner of a lifetime. 462 00:23:14,800 --> 00:23:16,960 Team Monk, you're getting bread and water. 463 00:23:17,720 --> 00:23:19,080 Without the bread and water. 464 00:23:20,120 --> 00:23:21,440 That should shut them up, Mick. 465 00:23:22,040 --> 00:23:25,400 Gutenberg changed the world with his printing press. 466 00:23:25,480 --> 00:23:28,040 It meant ordinary people had access to books 467 00:23:28,120 --> 00:23:30,640 and knowledge was spread around. 468 00:23:31,200 --> 00:23:34,480 It's one of the most important inventions of all time. 469 00:23:35,080 --> 00:23:37,120 Right up there with the Whoopie Cushion. 470 00:23:37,200 --> 00:23:39,640 [imitates fart noise and laughs] 471 00:23:41,160 --> 00:23:43,240 [narrator] Vile Victorians. 472 00:23:45,120 --> 00:23:48,600 Grace Darling, darling, you've got a fan letter. 473 00:23:48,680 --> 00:23:52,520 A fan letter for me, father? Oh, it hardly seems possible. Nonsense, everybody's talking about how you rowed that little boat 474 00:23:56,520 --> 00:24:00,720 out to the wrecked ship off the Farne Islands to rescue those people. 475 00:24:00,800 --> 00:24:04,640 Darling, you're the darling, Darling of the newspapers. 476 00:24:05,400 --> 00:24:08,320 Of course, it was actually me who rowed the boat out to the wrecked ship. 477 00:24:08,400 --> 00:24:11,640 All you did was keep it steady while I carried the injured people aboard, 478 00:24:11,720 --> 00:24:13,680 but nobody seemed very interested in me. 479 00:24:13,760 --> 00:24:18,200 "Dear Grace, I was so inspired by your strength and bravery 480 00:24:18,280 --> 00:24:21,000 that I've painted a picture of you and put it on my wall. 481 00:24:21,080 --> 00:24:22,760 Might I have a lock of your hair?" 482 00:24:22,840 --> 00:24:26,400 Oh, what a charming letter, of course you may. 483 00:24:29,240 --> 00:24:30,480 A couple more fan letters. 484 00:24:30,560 --> 00:24:33,080 Oh really, people are so kind. 485 00:24:33,720 --> 00:24:38,600 "Dear Grace, you are my heroine, you're so brave and fearless. 486 00:24:38,680 --> 00:24:41,440 I'd have been too scared to go out all on me own like that." 487 00:24:41,520 --> 00:24:43,400 Of course you weren't on your own, I was there, 488 00:24:43,480 --> 00:24:46,160 but nobody cares about that 'cos I'm a big bloke with a lighthouse 489 00:24:46,240 --> 00:24:47,600 and you're a heroic little girl. 490 00:24:47,680 --> 00:24:51,040 Although you were actually nearly 23 when we rescued those people, 491 00:24:51,120 --> 00:24:53,240 but who's counting? Luckily, I'm not bitter. 492 00:24:54,160 --> 00:24:55,400 She wants a lock of your hair. 493 00:24:55,480 --> 00:24:57,520 This one wants a lock of me hair, as well. 494 00:24:57,600 --> 00:24:59,240 Well, you can't give them all hair. 495 00:24:59,320 --> 00:25:01,480 Oh, it's just three letters. 496 00:25:01,560 --> 00:25:03,320 [man knocks on door] Postman! 497 00:25:05,560 --> 00:25:11,040 "Thank you so much for your letter and request for a lock of my hair. 498 00:25:11,120 --> 00:25:14,120 Sadly, it is the two thousandth such request 499 00:25:14,200 --> 00:25:16,880 and I am no longer able to honour it. 500 00:25:17,440 --> 00:25:21,840 Do you think you could write again in a couple of months when it's grown back? 501 00:25:22,360 --> 00:25:25,160 And in the meantime, here's a toenail clipping." 502 00:25:25,240 --> 00:25:27,720 Oh, she'll be delighted with that, it's a beauty. 503 00:25:28,800 --> 00:25:33,040 Grace Darling was so famous people kept asking for locks of her hair 504 00:25:33,120 --> 00:25:35,120 and she nearly went bald. 505 00:25:35,640 --> 00:25:38,640 People never ask me for locks of my hair. 506 00:25:38,720 --> 00:25:39,760 What's that? 507 00:25:39,840 --> 00:25:41,680 Probably 'cos it's covered in poo? 508 00:25:41,760 --> 00:25:43,040 The problem being? 509 00:25:43,120 --> 00:25:46,000 Time now to meet another famous Victoria woman. 510 00:25:50,680 --> 00:25:55,080 Welcome to HH TV Sport, and I'm just hearing that Emma Sharp, 511 00:25:55,160 --> 00:25:57,040 an ordinary woman from Bradford, 512 00:25:57,120 --> 00:25:59,760 is about to complete an extraordinary challenge. 513 00:25:59,840 --> 00:26:02,040 If you think the marathon looked like hard work, 514 00:26:02,120 --> 00:26:04,840 imagine having to do 38 of them, back to back. 515 00:26:05,480 --> 00:26:08,600 Let's go live to 1864. Gary. 516 00:26:08,680 --> 00:26:12,040 Yes, great excitement here at Quarry Gap Hotel Sports Ground 517 00:26:12,120 --> 00:26:16,080 in Bradford where a crowd of 25,000 people have come 518 00:26:16,160 --> 00:26:20,080 to watch this humble housewife as she nears the end of her incredible attempt 519 00:26:20,160 --> 00:26:22,560 to walk a 1,000 miles in a 1,000 hours. 520 00:26:22,640 --> 00:26:25,000 In fact, the events generated so much interest, 521 00:26:25,080 --> 00:26:26,480 they've been selling tickets. 522 00:26:26,560 --> 00:26:30,480 She's been walking up and down this racetrack for the last 42 days 523 00:26:30,560 --> 00:26:33,640 and nights, and now there's just a few hundred yards to go 524 00:26:33,720 --> 00:26:36,480 and here she comes now! And just listen to that crowd. 525 00:26:36,560 --> 00:26:37,680 [crowd booing] 526 00:26:37,760 --> 00:26:39,600 Actually, let's listen to that crowd. 527 00:26:39,680 --> 00:26:43,040 What is she doing? Boo! Somebody stop her. 528 00:26:43,120 --> 00:26:46,440 What do you mean, somebody stop her? She's about to do something extraordinary. 529 00:26:46,520 --> 00:26:47,600 I've heard of men doing it. 530 00:26:47,680 --> 00:26:50,600 Whoever heard of a woman doing something so physically demanding, 531 00:26:50,680 --> 00:26:53,640 it shouldn't be possible. Also, I bet ten quid that she couldn't. 532 00:26:53,720 --> 00:26:56,000 Yeah, she's costing us a fortune, that woman. 533 00:26:56,560 --> 00:26:57,880 Get her off. 534 00:26:57,960 --> 00:27:01,120 Right, it seems that many people in this largely male crowd 535 00:27:01,200 --> 00:27:03,960 have actually been betting that she's not going to make it. 536 00:27:04,840 --> 00:27:07,680 -[crowd cheering] -I don't believe it, he tripped her up. 537 00:27:07,760 --> 00:27:10,080 -[crowd booing] -She's back on her feet. 538 00:27:10,160 --> 00:27:13,320 Oh, she's amazing! Let's see if we can grab a quick word with her. 539 00:27:13,400 --> 00:27:16,440 Mrs Sharp, you're nearly there, how do you feel? 540 00:27:16,960 --> 00:27:21,040 I'd just like to thank me husband for inspiring me every step of the way. 541 00:27:21,120 --> 00:27:23,000 So he's believed in you from the start? 542 00:27:23,080 --> 00:27:26,920 No, he said no woman was capable of such a thing. 543 00:27:27,400 --> 00:27:29,720 So I'm doing it to prove the smug idiot wrong. 544 00:27:30,560 --> 00:27:33,920 Well, I think that's... And there are still people trying to stop her. 545 00:27:34,400 --> 00:27:38,120 She's pulled a gun. Breaking news here, Emma Sharp's just pulled a gun. 546 00:27:38,200 --> 00:27:42,040 But there she goes towards the finishing line armed with a pistol 547 00:27:42,120 --> 00:27:45,400 and accompanied by 18 policemen and a man with a loaded musket. 548 00:27:45,480 --> 00:27:46,520 Oh, she's done it! 549 00:27:46,600 --> 00:27:50,240 Yes, a 1,000 miles in a 1,000 hours, and that is one in the eye 550 00:27:50,320 --> 00:27:54,120 to all those chauvinist pigs who said she'd never make it. Back to the studio. 551 00:27:54,680 --> 00:27:57,000 She must have cheated. There's no way a woman could... 552 00:27:57,840 --> 00:27:59,320 We're not still on air, are we, Pete? 48159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.