All language subtitles for Horrible Histories S05E02 Episode 2 1080p NF WEB-DL DDP2 0 x264-alfaHD_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,640 --> 00:00:10,160 ♪ Terrible Tudors, Gorgeous Georgians Slimy Stuarts, Vile Victorians ♪ 2 00:00:10,240 --> 00:00:13,000 ♪ Woeful Wars, Ferocious Fights Dingy Castles, Daring Knights ♪ 3 00:00:13,080 --> 00:00:15,800 ♪ Horrors that defy description Cut-throat Celts, Awful Egyptians ♪ 4 00:00:15,880 --> 00:00:18,800 ♪ Vicious Vikings, Cruel Crime Punishments from ancient times ♪ 5 00:00:18,880 --> 00:00:21,440 ♪ Roman, Rotten, Rank and ruthless Cavemen savage, fierce and toothless ♪ 6 00:00:21,520 --> 00:00:24,040 ♪ Groovy Greeks, Reigning stages Mean and Measley Middle Ages ♪ 7 00:00:24,120 --> 00:00:29,280 ♪ Gory Stories we do that And your host a talking rat ♪ 8 00:00:29,360 --> 00:00:32,320 ♪ The past is no longer a mystery ♪ 9 00:00:32,400 --> 00:00:37,480 ♪ Welcome to, Horrible Histories! ♪ 10 00:00:39,880 --> 00:00:42,080 [narrator] Slimy Stuarts! 11 00:00:43,040 --> 00:00:46,200 Travelling around in Stuart Britain can be very dangerous. 12 00:00:46,640 --> 00:00:48,160 I think I'll just stay at home. 13 00:00:49,960 --> 00:00:52,600 [playing the flageolet] 14 00:00:57,440 --> 00:00:58,800 Darling, must you? 15 00:00:59,440 --> 00:01:02,040 It calms my nerves, you know how dangerous 16 00:01:02,120 --> 00:01:05,480 coach travel can be nowadays what with all the highwaymen on the road. 17 00:01:06,560 --> 00:01:07,880 -[gunshot] -Oh, what was that? 18 00:01:07,960 --> 00:01:09,960 Just a rut in the road I expect. 19 00:01:10,040 --> 00:01:11,760 -[gunshot] -Oh, what was that? 20 00:01:11,840 --> 00:01:13,520 Just a branch hitting the roof. 21 00:01:14,240 --> 00:01:17,160 -[neighing] -[deep breaths] What's happening? 22 00:01:17,240 --> 00:01:20,240 Just a quick stop to feed the horses I can imagine. 23 00:01:20,320 --> 00:01:21,320 Oh! 24 00:01:21,400 --> 00:01:24,440 And that's just a highwayman pointing a loaded pistol at us. Huh! 25 00:01:24,520 --> 00:01:26,320 -Oh! -Stand and deliver. 26 00:01:26,400 --> 00:01:30,160 By which I mean stay seated and give me stuff. [chuckles] 27 00:01:30,240 --> 00:01:34,440 I reckon a couple of toffs like you carry at least £400 in cash 28 00:01:34,520 --> 00:01:37,280 so if you hand it over calmly there is no need to... 29 00:01:38,480 --> 00:01:42,600 A flageolet. Tell me, do you play? 30 00:01:42,680 --> 00:01:44,400 -I do indeed. -Shall we? 31 00:01:47,400 --> 00:01:50,280 [playing the flageolet] 32 00:01:52,120 --> 00:01:54,600 Sorry, just to check, are you still holding us up? 33 00:01:54,680 --> 00:01:57,400 You know it is so nice to meet a fellow musician. 34 00:01:58,200 --> 00:02:01,360 -Er, do you know "Jackdaws in Spring"? -I do. 35 00:02:01,440 --> 00:02:04,000 Well, this couldn't get any weirder if it-- 36 00:02:04,080 --> 00:02:06,000 [playing] 37 00:02:07,880 --> 00:02:11,800 My mistake. Yeah, look, sorry to be a party pooper, 38 00:02:11,880 --> 00:02:15,760 but could we possibly get back to the holdup, we have dinner at six. 39 00:02:15,840 --> 00:02:17,360 Of course, of course. 40 00:02:18,360 --> 00:02:20,040 Enchanté. 41 00:02:20,120 --> 00:02:23,480 Now where were we? Oh yes, [chuckles] armed robbery. 42 00:02:23,560 --> 00:02:26,280 Now since you are kind enough to allow me to dance -with your very talented wife. -Oh you. 43 00:02:29,160 --> 00:02:30,800 I shall do a special knockdown rate. 44 00:02:30,880 --> 00:02:34,120 Say £100 for the whole crime, what do you think? -Oh, very decent of you. -Not a problem, least I can do. 45 00:02:37,520 --> 00:02:39,520 -There you are. -Ah! Thank you. 46 00:02:39,600 --> 00:02:41,760 Have you considered getting into the music business? 47 00:02:41,840 --> 00:02:45,360 No, between you and I, I hear it is full of crooks. 48 00:02:48,360 --> 00:02:51,960 What's the difference between Claude Duval and Strictly Come Dancing? 49 00:02:52,040 --> 00:02:55,360 One's a dancing criminal, the others got criminal dancing. 50 00:02:55,440 --> 00:02:58,880 [laughs] Alright, suit yourself. 51 00:02:58,960 --> 00:03:03,520 When Claude Duval was eventually caught, Charles II liked him so much 52 00:03:03,600 --> 00:03:08,040 he tried to get him released. But poor Claude was hanged all the same. 53 00:03:09,760 --> 00:03:11,920 [narrator] Woeful Second World War! 54 00:03:16,280 --> 00:03:19,600 [woman narrator] During World War Two, all sorts of weird and unlikely 55 00:03:19,680 --> 00:03:21,480 new weapons were developed. 56 00:03:21,560 --> 00:03:25,480 But none perhaps as weird and unlikely as the Bat Bomb. 57 00:03:25,560 --> 00:03:29,800 Yes, the Americans came up with a plan to glue firebombs to bats. 58 00:03:29,880 --> 00:03:31,640 And release them over Japan. 59 00:03:31,720 --> 00:03:35,720 The idea was the bats would go and roost in Japanese wooden buildings 60 00:03:35,800 --> 00:03:38,680 and then explode and set fire to their cities. 61 00:03:38,760 --> 00:03:40,320 It was a brilliant plan. 62 00:03:40,400 --> 00:03:43,040 But there was just one slight problem. 63 00:03:43,680 --> 00:03:45,840 Some of the Bat Bombs escaped. 64 00:03:45,920 --> 00:03:48,680 Come back here, come back here now! That's an order. 65 00:03:48,760 --> 00:03:51,840 And blew an American airbase to pieces. 66 00:03:53,520 --> 00:03:56,400 It was very much back to the drawing board. 67 00:03:57,280 --> 00:03:59,360 Which had also been blown to pieces. 68 00:04:00,680 --> 00:04:04,000 In World War Two, British Air Command started using radar 69 00:04:04,080 --> 00:04:05,720 to see German planes at night. 70 00:04:05,800 --> 00:04:07,240 But radar was a big secret. 71 00:04:07,320 --> 00:04:09,160 So to stop the Germans finding out, 72 00:04:09,240 --> 00:04:12,520 the British cooked up a rather unusual cover story. Carry on. 73 00:04:18,720 --> 00:04:21,320 -Well, how did the bombing raid go? -Not very well. 74 00:04:21,399 --> 00:04:23,400 -We got shot down. -[both] Again! 75 00:04:23,480 --> 00:04:26,680 Ah! This keeps happening. Even though we attack them at night. 76 00:04:26,760 --> 00:04:30,880 I know. It's as though they have some sort of ground-breaking new technology 77 00:04:30,960 --> 00:04:33,200 that allows them to scan the skies for aircraft 78 00:04:33,280 --> 00:04:36,400 and plot our exact position on some sort of screen? 79 00:04:36,480 --> 00:04:38,080 That is exactly what it's like. 80 00:04:38,160 --> 00:04:40,800 And do you know what my intelligence reports tell me it is? 81 00:04:41,640 --> 00:04:42,520 Carrots. 82 00:04:42,600 --> 00:04:46,240 They have trained carrots to scan the sky for aircraft and-- 83 00:04:46,320 --> 00:04:49,280 No, no, no. Apparently eating lots of carrots 84 00:04:49,360 --> 00:04:51,880 improves their ability to see in the dark. 85 00:04:51,960 --> 00:04:54,440 That is how they can see us even on night raids. 86 00:04:55,040 --> 00:04:58,480 And this is not some vile rumour, there is a leak. 87 00:04:58,560 --> 00:05:03,280 -Is it carrots or leeks? -No, no, there is a source. 88 00:05:03,360 --> 00:05:04,200 A leek sauce? 89 00:05:04,280 --> 00:05:08,040 No, no, there is an informer inside the British Air Ministry 90 00:05:08,120 --> 00:05:11,440 who has let us know that it is eating lots of carrots 91 00:05:11,520 --> 00:05:13,400 that allows their pilots to see in the dark. 92 00:05:13,960 --> 00:05:17,600 -Yah! Could it not be a bluff? -Well if it is, it's a very good one. 93 00:05:17,680 --> 00:05:20,960 They have even started to tell the British people that eating the carrots 94 00:05:21,040 --> 00:05:23,520 will allow them to see better during the blackouts. 95 00:05:23,600 --> 00:05:25,320 There is a poster and everything. 96 00:05:25,400 --> 00:05:27,280 Then there is only one thing for it. 97 00:05:27,360 --> 00:05:30,920 We build a weapon to destroy the world's carrots! 98 00:05:31,520 --> 00:05:34,040 And to be safe, any other brightly coloured root vegetable. 99 00:05:34,120 --> 00:05:38,840 Dumkoffs! We give ourselves the same advantage. 100 00:05:38,920 --> 00:05:43,040 If we also start eating the carrots then we too will be able to see in the dark. 101 00:05:43,120 --> 00:05:45,120 The table will be turned. 102 00:05:45,200 --> 00:05:46,160 It's brilliant. 103 00:05:49,360 --> 00:05:52,680 Now darkness is our ally. 104 00:05:54,200 --> 00:05:56,040 -To your planes. -Jawohl! 105 00:05:56,120 --> 00:05:57,600 [crashing] 106 00:05:59,080 --> 00:06:03,800 -Yeah, I don't think it's the carrots. -Yeah, possibly not carrots. 107 00:06:04,840 --> 00:06:10,280 [laughs] Yes, it was in fact radar that helped British pilots to see in the dark, 108 00:06:10,360 --> 00:06:15,040 not carrots. Er, although the vitamins in carrots are good for your eyes. 109 00:06:15,600 --> 00:06:19,040 Carrots are also good for a nose, if you're a snowman. [laughs] 110 00:06:20,360 --> 00:06:22,800 [narrator] Groovy Greeks! 111 00:06:23,880 --> 00:06:27,000 [narrator] Now, that's what they called Greek battle music. 112 00:06:27,080 --> 00:06:31,400 Pumping music to motivate, focus and help you get fired up for battle. 113 00:06:31,480 --> 00:06:33,800 Featuring this track for Athenian Troops. 114 00:06:33,880 --> 00:06:38,520 Oh yeah, love it! Now well psyched up. 115 00:06:38,600 --> 00:06:42,400 Woo, let's do this thing, come on. 116 00:06:42,480 --> 00:06:44,560 This hit for Theban Warriors. 117 00:06:45,400 --> 00:06:48,920 Oh, I'll be the warrior who has to face me today. 118 00:06:49,000 --> 00:06:53,240 I pity him! That man has problems in his head! Oh! Bring it on! 119 00:06:53,320 --> 00:06:56,160 [narrator] And music for Spartan warriors. 120 00:06:56,240 --> 00:06:59,400 Oh, I'm so pumped! 121 00:06:59,480 --> 00:07:02,000 -[soft music playing] -Hey, hey, hey guys, chillax, yeah? 122 00:07:02,080 --> 00:07:04,680 Dude, this music isn't gonna get you fired up. 123 00:07:05,720 --> 00:07:08,680 Us Spartans are permanently fired up and ready for battle. 124 00:07:08,760 --> 00:07:10,440 So much so that before we fight, 125 00:07:10,520 --> 00:07:13,920 we need music just to calm us down yeah, can you dig? 126 00:07:14,000 --> 00:07:17,040 So you're trying not to get psyched up? 127 00:07:17,120 --> 00:07:21,160 Of course, you don't want the fun of battle to be over too quickly, do you? 128 00:07:21,240 --> 00:07:23,480 -[calming music ends] -No. 129 00:07:25,120 --> 00:07:27,280 Who wants a fight? 130 00:07:29,320 --> 00:07:32,360 I'll knock your head off! Yeah! 131 00:07:33,320 --> 00:07:35,880 [narrator] Now, that's what they called Greek battle music. 132 00:07:35,960 --> 00:07:38,080 Hit after hit, after hit. 133 00:07:38,160 --> 00:07:42,400 Sparta! [coughs] Argh! 134 00:07:42,480 --> 00:07:44,360 Buy now while enemies last. 135 00:07:45,080 --> 00:07:48,920 It's true. Spartan men were full time warriors. 136 00:07:49,000 --> 00:07:53,560 So battle ready, they preferred to listen to flutes and panpipes. 137 00:07:53,640 --> 00:07:55,480 You really wouldn't want to face them. 138 00:07:55,560 --> 00:07:58,240 I guess the good thing about wearing a tunic was 139 00:07:58,320 --> 00:08:01,160 if you wee'd yourself, it wasn't so obvious. [laughs] 140 00:08:01,760 --> 00:08:06,120 And every Spartan warrior needed a Spartan bride. 141 00:08:09,280 --> 00:08:11,160 [woman narrator] Tomorrow is this Spartan bride's 142 00:08:11,240 --> 00:08:13,720 wedding day, perhaps the biggest day of her life. 143 00:08:13,800 --> 00:08:16,800 -Ouch. -Will you hold still, I'm nearly done. 144 00:08:16,880 --> 00:08:21,120 But she has let her fiancé, Actayon, plan every single detail of their wedding. 145 00:08:21,200 --> 00:08:25,360 Well, I've chosen her outfit, planned the ceremony, even picked her hairstyle. 146 00:08:25,960 --> 00:08:27,120 I just hope she likes it. 147 00:08:27,200 --> 00:08:30,400 So will it be a day to remember, or one she'd rather forget? 148 00:08:30,920 --> 00:08:31,880 Oh, dear! 149 00:08:32,320 --> 00:08:35,840 There, just like he asked for. What do you think? 150 00:08:35,919 --> 00:08:36,760 Well, I think... 151 00:08:37,679 --> 00:08:40,200 it's wonderful, you're the best bridesmaid ever. 152 00:08:40,280 --> 00:08:41,480 Oh. 153 00:08:41,559 --> 00:08:45,360 Oh yeah sorry, this is Don't Tell the Spartan Bride. 154 00:08:46,120 --> 00:08:50,320 With her fiancé's choice of haircut having gone down surprisingly well, 155 00:08:50,400 --> 00:08:52,320 Crayosa is now waiting for the delivery 156 00:08:52,400 --> 00:08:54,480 of the wedding outfit Actayon has picked for her. 157 00:08:54,560 --> 00:08:57,920 Knock, knock, I've got your bridal wear. 158 00:08:58,000 --> 00:09:00,440 [Actayon] I've gone pretty traditional with the outfit. 159 00:09:00,520 --> 00:09:03,600 I mean, all me army buddies went for the same thing with their brides, 160 00:09:03,680 --> 00:09:05,760 so you know, if it ain't broke... 161 00:09:05,840 --> 00:09:08,200 [woman narrator] So will Actayon's traditional outfit be everything 162 00:09:08,280 --> 00:09:10,360 that Crayosa ever dreamed of? 163 00:09:10,440 --> 00:09:11,640 Ta-da! 164 00:09:11,720 --> 00:09:15,720 Oh no! Actayon has dressed his wife up like a Spartan man. 165 00:09:15,800 --> 00:09:18,000 He's going to be in so much trouble now. 166 00:09:18,080 --> 00:09:20,120 -What do you think? -Stunning. 167 00:09:20,200 --> 00:09:21,880 -I know. -You look like a man! 168 00:09:21,960 --> 00:09:23,200 [growls] 169 00:09:23,280 --> 00:09:24,680 [Crayosa] As a Spartan Warrior, 170 00:09:24,760 --> 00:09:28,840 Actayon's devotion to the men in his unit is absolute. 171 00:09:28,920 --> 00:09:31,720 So making me look like a man on our big day, 172 00:09:32,360 --> 00:09:36,000 it just shows how much he loves me. It's so romantic. 173 00:09:36,080 --> 00:09:40,040 [narrator] Who'd have thought! Well with her wedding outfit complete, apparently, 174 00:09:40,120 --> 00:09:42,840 Crayosa has just one more night as a single woman 175 00:09:42,920 --> 00:09:47,160 before she finally sees the ceremony Actayon has spent so long planning. 176 00:09:47,240 --> 00:09:48,480 A-ha! 177 00:09:48,560 --> 00:09:51,640 Oh right, it seems Actayon is kidnapping his fiancée. 178 00:09:51,720 --> 00:09:54,680 Is no one else finding this a bit weird? No? Okay. Actayon has delivered Crayosa back to her mother's house. Great! 179 00:10:00,120 --> 00:10:02,000 So now it must be time for the ceremony. 180 00:10:02,080 --> 00:10:04,560 -Right, I'm off to war. -Yeah, see you, babe. 181 00:10:04,640 --> 00:10:07,240 -Yeah, see you in ten years, -Ta dah. 182 00:10:07,320 --> 00:10:10,360 [woman narrator] What! That was it? She shaves her head, dresses like a man, 183 00:10:10,440 --> 00:10:13,760 he kidnaps her and then leaves her straight away to go off to war? 184 00:10:13,840 --> 00:10:15,200 That was a Spartan wedding? 185 00:10:15,280 --> 00:10:21,480 Actayon was amazing. I mean, our wedding was perfect in every detail. 186 00:10:21,880 --> 00:10:23,040 It was just perfect. 187 00:10:23,120 --> 00:10:24,040 [woman narrator] Oh, I give up! 188 00:10:24,120 --> 00:10:26,920 I wonder if that nice antique show needs a voice over person. 189 00:10:28,480 --> 00:10:31,120 [narrator] Troublesome 20th century! 190 00:10:32,560 --> 00:10:34,880 When the titanic set sail in 1912, 191 00:10:34,960 --> 00:10:37,320 it was thought to be practically unsinkable. 192 00:10:37,400 --> 00:10:39,400 This might explain why everyone on board was so badly off when disaster struck. 193 00:10:41,560 --> 00:10:46,040 Imagine if the crew had got together to discuss how ill-prepared they were. 194 00:10:47,920 --> 00:10:49,920 Right gentlemen, as you know, 195 00:10:50,000 --> 00:10:53,320 we've got over 2,000 passengers on board the Titanic for this trip 196 00:10:53,880 --> 00:10:57,680 and we're sailing into an area well-known for its icebergs. 197 00:10:58,360 --> 00:11:01,400 So I thought it only prudent to go through a few safety checks. 198 00:11:01,480 --> 00:11:05,040 -How did today's lifeboat drill go? -It was cancelled Captain Smith, 199 00:11:05,120 --> 00:11:06,000 as per your orders. 200 00:11:06,080 --> 00:11:08,440 Good work Murdoch! Who needs a lifeboat drill 201 00:11:08,520 --> 00:11:13,040 when you're on a ship this size? [laughs] I mean surely it's unsinkable, right? 202 00:11:13,760 --> 00:11:16,560 -You'd have thought so, Sir. -Hm, best be on the safe side though. 203 00:11:16,640 --> 00:11:19,840 Have you checked that there are enough lifeboats for everyone on board? 204 00:11:19,920 --> 00:11:21,760 Of course we have, Sir. There aren't. 205 00:11:21,840 --> 00:11:24,640 We've only got 20, not nearly enough for all of our passengers. 206 00:11:24,720 --> 00:11:26,720 -Is that wise? -I don't really know, Sir, 207 00:11:26,800 --> 00:11:30,280 nobody's ever made a ship this big, so regulations don't really cover it. 208 00:11:30,360 --> 00:11:34,840 Oh, only the regulations are regulations even if there aren't any regulations. 209 00:11:34,920 --> 00:11:37,600 And do we know how to use these lifeboats? 210 00:11:37,680 --> 00:11:40,160 No idea, Sir. Most of us haven't had the necessary training. 211 00:11:40,240 --> 00:11:43,400 Oh well, I'm sure it'll be fine anyway. 212 00:11:43,480 --> 00:11:44,600 Wireless operator, 213 00:11:44,680 --> 00:11:48,000 have we received any warnings of any icebergs in the area? 214 00:11:48,080 --> 00:11:50,240 Yes, we've had a number of warnings from other ships. 215 00:11:50,320 --> 00:11:52,880 Ha. Don't suppose there's anything to worry about. 216 00:11:54,120 --> 00:11:57,320 -Probably not, Sir. -Good, who is on the lookout tonight? 217 00:11:57,400 --> 00:12:00,120 -I am, Sir. -And have you got your binoculars? 218 00:12:00,200 --> 00:12:01,280 -No, Sir. -Oh! 219 00:12:01,880 --> 00:12:04,400 Won't you need them when you're manning the searchlight? 220 00:12:04,480 --> 00:12:05,760 There isn't a searchlight. 221 00:12:06,600 --> 00:12:10,720 Just testing, seaman. This is all just precautionary stuff anyway. 222 00:12:10,800 --> 00:12:13,320 I've been at sea 40 years and I've never had a problem. 223 00:12:13,400 --> 00:12:15,840 We might as well increase the ship's speed to maximum. 224 00:12:16,400 --> 00:12:19,600 That way we'll arrive in New York earlier than expected. 225 00:12:19,680 --> 00:12:22,960 Oh, who's the most experienced officer on the bridge? 226 00:12:23,040 --> 00:12:25,040 -Erm, you are, Sir. -I'm off to bed then. 227 00:12:25,120 --> 00:12:28,880 Murdoch, you're in charge, don't worry about a thing. 228 00:12:28,960 --> 00:12:31,280 It's not as if the Titanic's going to sink. 229 00:12:31,360 --> 00:12:33,240 [all laugh] 230 00:12:33,320 --> 00:12:36,880 -Funny. -Right then, I think I deserve a nightcap. 231 00:12:38,000 --> 00:12:40,600 Oh, anyone know where I can get any ice? 232 00:12:41,680 --> 00:12:43,880 Oh, I'm sure some will show up. 233 00:12:47,080 --> 00:12:49,560 The Titanic was meant to be unsinkable, 234 00:12:49,640 --> 00:12:52,160 so there weren't enough safety measures put in place. 235 00:12:52,240 --> 00:12:56,080 And when it did hit an iceberg, well, the result was a tragedy. 236 00:12:56,720 --> 00:13:01,520 1,502 people died and only around 700 survived. 237 00:13:02,120 --> 00:13:05,800 But some of the survivor stories... Well, they're amazing. 238 00:13:08,440 --> 00:13:10,720 ♪ Stupid deaths, stupid deaths ♪ 239 00:13:10,800 --> 00:13:13,480 ♪ They're funny 'cos they're true, woo ♪ 240 00:13:13,560 --> 00:13:15,440 ♪ Stupid deaths, stupid deaths ♪ 241 00:13:15,520 --> 00:13:18,320 ♪ Hope next time it's not you! ♪ Hmm, new hairdo, is it? It looks like you've seen a ghost. 242 00:13:22,200 --> 00:13:24,000 Boo! [laughs] 243 00:13:24,080 --> 00:13:27,080 Oh, cheer up, just trying to help you out. Next! 244 00:13:28,120 --> 00:13:30,360 -Name? -Arthur John Priest. 245 00:13:30,440 --> 00:13:33,800 -Occupation? -I worked stoking boilers on ships. 246 00:13:33,880 --> 00:13:35,960 You know, basically shovelling coal into furnaces. 247 00:13:36,040 --> 00:13:39,000 -Any ships I might have heard of? -Well, the Titanic. 248 00:13:39,080 --> 00:13:43,600 Hmm, no, never heard of it. [laughs] I'm kidding, of course I have. 249 00:13:43,680 --> 00:13:46,920 -So you drowned on the Titanic, did you? -No, I survived. 250 00:13:47,000 --> 00:13:50,560 Hmm, but you worked in the engine room, which means you must have been 251 00:13:50,640 --> 00:13:53,760 in the very bowels of the ship when the iceberg hit? 252 00:13:53,840 --> 00:13:57,000 Oh, yes, I was, and I had to make my way up through a maze of gangways 253 00:13:57,080 --> 00:13:58,320 to get onto the top deck. 254 00:13:58,400 --> 00:14:01,160 Once I eventually got there, the lifeboats had almost all gone, 255 00:14:01,240 --> 00:14:05,000 -so I had to dive into the ocean. -Oh, it must have been freezing? 256 00:14:05,080 --> 00:14:08,040 Well, you're not kidding, and 'cos it was so hot in the boiler room, 257 00:14:08,120 --> 00:14:09,720 all I was wearing was shorts and a vest. 258 00:14:09,800 --> 00:14:13,280 A lifeboat did pick me up eventually, but not before I got frostbite. 259 00:14:13,360 --> 00:14:15,680 Listen mate, if you've only lost a couple of tootsies, 260 00:14:15,760 --> 00:14:18,200 you're not gonna impress anyone here, you follow? 261 00:14:18,280 --> 00:14:21,400 So anyway, the Titanic must have put you off ships for good, did it? 262 00:14:21,480 --> 00:14:25,000 No, I later went on to serve on the Alcantara in the First World War. 263 00:14:25,080 --> 00:14:28,480 I think 1916 it was, yes. She sunk in a sea battle. 264 00:14:28,560 --> 00:14:31,400 -And then you drowned? -No, I survived. 265 00:14:31,480 --> 00:14:33,720 Surely that must have put you off sailing? 266 00:14:33,800 --> 00:14:37,600 No, my next ship was the Britannic, which was even bigger than the Titanic. 267 00:14:37,680 --> 00:14:40,560 During the First World War, they used it as a hospital ship. 268 00:14:41,120 --> 00:14:44,760 -Don't tell me that sunk as well. -It certainly did, got hit by a mine. 269 00:14:44,840 --> 00:14:47,720 -And then you drowned? -No, I survived. 270 00:14:47,800 --> 00:14:50,960 You survived the sinking of three ships? Incredible! 271 00:14:51,040 --> 00:14:53,000 Don't tell me, fourth time lucky? 272 00:14:53,080 --> 00:14:57,040 Well, in 1917 I worked on another hospital ship, the Donegal. 273 00:14:57,120 --> 00:15:00,800 -She was hit by a torpedo and sunk. -And then you drowned? 274 00:15:00,880 --> 00:15:05,200 -No, I survived. -What, again? So when did you drown? 275 00:15:05,280 --> 00:15:08,800 I didn't, I died decades later on land, of pneumonia 276 00:15:08,880 --> 00:15:11,320 as it happens, in a nice warm bed. 277 00:15:11,400 --> 00:15:15,400 Heavens above! That's not a stupid death, that's a boring death! 278 00:15:15,480 --> 00:15:19,120 You want the queue next door, can't miss it. It's the long and boring one. 279 00:15:19,200 --> 00:15:21,400 Go on, hop it, you time waster. 280 00:15:21,480 --> 00:15:24,640 Oh, you mean I don't get to go through the... the whatsit? 281 00:15:24,720 --> 00:15:26,200 You don't go through the whatsit. 282 00:15:27,680 --> 00:15:29,040 There's a first for everything. 283 00:15:29,120 --> 00:15:31,200 Honestly, where do they find them? 284 00:15:31,280 --> 00:15:34,720 Not at the bottom of the ocean, that's for sure. [laughs] 285 00:15:34,800 --> 00:15:35,720 Come on. 286 00:15:35,800 --> 00:15:37,920 ♪ Stupid deaths, stupid deaths ♪ 287 00:15:38,000 --> 00:15:41,360 ♪ Hope next time it's not you! ♪ 288 00:15:43,120 --> 00:15:45,480 [narrator] Vicious Vikings! -This is our patch. -It's ours. 289 00:15:49,960 --> 00:15:52,760 Your turf ends at waterfall. This land is ours. 290 00:15:52,840 --> 00:15:53,800 Was yours. 291 00:15:53,880 --> 00:15:56,760 Don't push your luck, Radnor, you might not live to regret it. 292 00:15:56,840 --> 00:16:00,000 -We have a claim to this land. -You're disrespecting me? 293 00:16:00,600 --> 00:16:03,360 -So what if I am? -You're disrespecting my whole family. 294 00:16:03,440 --> 00:16:07,360 -So what are you gonna do about it? -There's only one thing we can do. 295 00:16:07,440 --> 00:16:10,400 That's right. We settle this the Viking way. 296 00:16:10,480 --> 00:16:12,960 We settle it the Viking way. 297 00:16:13,040 --> 00:16:16,080 With reasoned discussion and democratic debate. 298 00:16:16,160 --> 00:16:19,240 Agreed. We need to discuss this land dispute in a Viking parliament. 299 00:16:19,320 --> 00:16:20,200 Agreed. 300 00:16:20,280 --> 00:16:22,120 Yeah. Well I'll see you there next Saturday. 301 00:16:22,200 --> 00:16:23,640 -Lovely. -I'll look forward to it. 302 00:16:23,720 --> 00:16:25,320 -How's Pat? -Very well, how's Judith? 303 00:16:25,400 --> 00:16:27,360 -She's wonderful. -Good. Have you lost weight? 304 00:16:27,440 --> 00:16:29,720 Oh, you know, a bit of the old. 305 00:16:31,600 --> 00:16:32,680 Roar! 306 00:16:32,760 --> 00:16:35,320 It's true, we Vikings did discuss disputes 307 00:16:35,400 --> 00:16:37,680 in a Viking parliament, called an Old Thing. 308 00:16:37,760 --> 00:16:40,640 Yes, we were more peaceful than you might think. 309 00:16:41,400 --> 00:16:45,760 [soft guitar music] 310 00:16:49,080 --> 00:16:53,800 ♪ We Vikings have an awful reputation With your nation ♪ 311 00:16:54,480 --> 00:16:58,680 ♪ But when we'd finished Plundering and pillages ♪ 312 00:16:59,280 --> 00:17:01,560 ♪ Made nice villages ♪ 313 00:17:02,760 --> 00:17:07,599 ♪ Any place name ending "thorpe" Or "kirk" or "by" was us you see ♪ 314 00:17:07,680 --> 00:17:09,960 ♪ Scunthorpe, Ormskirk, Wetherby ♪ 315 00:17:10,040 --> 00:17:14,720 ♪ Scarborough fair, we named them, yeah ♪ 316 00:17:15,880 --> 00:17:18,040 ♪ We split your isles diagonally ♪ 317 00:17:18,119 --> 00:17:20,520 ♪ From South East to North West ♪ 318 00:17:20,599 --> 00:17:23,200 ♪ Our section called the Danelaw ♪ 319 00:17:23,280 --> 00:17:25,359 ♪ King Alfred ruled the rest ♪ 320 00:17:26,480 --> 00:17:28,760 ♪ Think we're scary? No, don't flee ♪ 321 00:17:28,840 --> 00:17:31,280 ♪ Conquered Saxons would find we ♪ 322 00:17:31,360 --> 00:17:34,280 ♪ Settled and lived in ♪ 323 00:17:34,360 --> 00:17:36,720 ♪ Harmony ♪ 324 00:17:36,800 --> 00:17:39,320 ♪ Vike-Eng-Land ♪ 325 00:17:39,400 --> 00:17:41,720 ♪ Though we began as raiders ♪ 326 00:17:41,800 --> 00:17:44,200 ♪ So well planned ♪ 327 00:17:44,280 --> 00:17:46,800 ♪ You accepted us as traders ♪ 328 00:17:51,320 --> 00:17:54,400 ♪ We introduced some new terms "Husband", "Gasp" ♪ 329 00:17:54,480 --> 00:17:56,440 ♪ "Egg", "Awkward", "Nag", "Leg" ♪ 330 00:17:56,920 --> 00:18:00,360 ♪ More than 50 words to leave your lingo ♪ 331 00:18:01,200 --> 00:18:03,840 ♪ To your liking thank a Viking ♪ 332 00:18:04,640 --> 00:18:09,120 ♪ Your little town of Swansea City Named for our King Sweyn ♪ 333 00:18:09,920 --> 00:18:11,520 ♪ Waterford and Dublin ♪ 334 00:18:11,600 --> 00:18:14,200 ♪ Us old Norse Vikings again ♪ 335 00:18:14,920 --> 00:18:17,440 ♪ As farmers we made doubly sure ♪ 336 00:18:18,000 --> 00:18:20,320 ♪ To respect agriculture ♪ 337 00:18:20,400 --> 00:18:23,200 ♪ With us, locals ♪ 338 00:18:23,280 --> 00:18:25,520 ♪ Felt secure ♪ 339 00:18:25,600 --> 00:18:28,360 ♪ Norse-Scot-Land ♪ 340 00:18:28,440 --> 00:18:30,840 ♪ Large parts of that whole region ♪ ♪ Norse got land ♪ 341 00:18:33,400 --> 00:18:35,720 ♪ Were improved by Norwegians ♪ 342 00:18:40,360 --> 00:18:42,640 ♪ London Bridge is falling down ♪ 343 00:18:42,720 --> 00:18:45,520 ♪ The nursery rhyme comes from our time ♪ 344 00:18:45,600 --> 00:18:47,440 ♪ Vikings played key roles ♪ 345 00:18:48,240 --> 00:18:50,760 ♪ In 1014, it was pulled down ♪ ♪ By Olaf Haraldsson ♪ 346 00:18:53,440 --> 00:18:55,480 ♪ You can call him Ol ♪ 347 00:18:56,160 --> 00:18:58,320 ♪ In a dispute with King Canute ♪ 348 00:18:58,400 --> 00:19:00,720 ♪ Olafr's side won ♪ 349 00:19:01,480 --> 00:19:03,640 ♪ Ethelred returned as King ♪ 350 00:19:03,720 --> 00:19:06,520 ♪ And could be heard proclaiming ♪ 351 00:19:06,600 --> 00:19:09,080 ♪ Here's to you Olafr ♪ 352 00:19:09,160 --> 00:19:11,360 ♪ Haraldsson ♪ ♪ Vike-Eng-Land ♪ 353 00:19:14,200 --> 00:19:17,120 ♪ We swapped our life of violence ♪ 354 00:19:17,200 --> 00:19:18,960 ♪ Norse-Scot-Land ♪ 355 00:19:19,600 --> 00:19:22,120 ♪ To enjoy the sound of silence ♪ 356 00:19:22,200 --> 00:19:25,040 ♪ There's no doubt under Viking rule ♪ 357 00:19:25,120 --> 00:19:27,600 ♪ Britain did improv-y ♪ 358 00:19:27,680 --> 00:19:31,520 ♪ Feelin' groovy ♪ 359 00:19:34,760 --> 00:19:39,840 ♪ And that's no Lie, la, lie, la, la, lie ♪ 360 00:19:47,160 --> 00:19:49,120 [narrator] Terrible Tudors. 361 00:19:50,280 --> 00:19:53,880 In order to get a divorce from his first wife, Catherine of Aragon, 362 00:19:53,960 --> 00:19:56,680 Henry VIII broke away from the Catholic church 363 00:19:56,760 --> 00:19:59,320 and that meant a big change for everyone. 364 00:20:00,240 --> 00:20:03,240 [woman narrator] It's time to say goodbye to your Catholic religion. 365 00:20:03,320 --> 00:20:05,760 The Religious Switchover is coming to England. 366 00:20:05,840 --> 00:20:09,560 From 1534, you'll no longer be able to receive your religious services 367 00:20:09,640 --> 00:20:12,920 from the Pope. Instead you'll have to get them from King Henry VIII, 368 00:20:13,000 --> 00:20:15,320 head of the all new Church of England. 369 00:20:15,400 --> 00:20:18,880 But don't worry, it's easy to convert. There are no forms to fill in. 370 00:20:18,960 --> 00:20:20,760 You can even keep your old Bible. 371 00:20:20,840 --> 00:20:23,920 But if you're a monk, you'll have to hand over everything of any value. 372 00:20:24,000 --> 00:20:24,880 What? 373 00:20:24,960 --> 00:20:27,120 Here's a monk before religious switchover. 374 00:20:27,200 --> 00:20:28,680 And here he is after. 375 00:20:28,760 --> 00:20:31,640 Actually, I think I might take the Bible as well. 376 00:20:31,720 --> 00:20:33,600 Looks like it might be worth something. Yeah. 377 00:20:33,680 --> 00:20:35,840 In fact, the only difference you'll really notice is 378 00:20:35,920 --> 00:20:37,800 the King's now got a lovely new wife. 379 00:20:37,880 --> 00:20:39,480 And I'm quite a lot richer. 380 00:20:39,560 --> 00:20:42,280 As if I wasn't attractive enough already, eh Anne? 381 00:20:42,360 --> 00:20:43,640 Mmm-- [farts] 382 00:20:43,720 --> 00:20:46,840 Oops, sorry about that, had rather a heavy lunch. 383 00:20:46,920 --> 00:20:49,080 [narrator] Yes, switching really is that simple. 384 00:20:49,160 --> 00:20:52,800 Just tick the box that says you accept the supreme authority of the King 385 00:20:52,880 --> 00:20:54,760 and you'll be able to carry on as normal. 386 00:20:54,840 --> 00:20:57,200 But if like Royal Counsellor, Sir Thomas Moore, 387 00:20:57,280 --> 00:21:00,120 you refuse to acknowledge the new powers of the Church of England, 388 00:21:00,200 --> 00:21:02,640 then you can just talk to one of our special advisors 389 00:21:02,720 --> 00:21:05,200 -about the other options available. -[man panicking] 390 00:21:05,280 --> 00:21:07,480 So don't let your head get left behind. 391 00:21:08,080 --> 00:21:08,960 [axe hits surface] 392 00:21:09,560 --> 00:21:11,160 Right, who's next? 393 00:21:11,240 --> 00:21:14,400 The great Religious Switchover is coming, are you ready? 394 00:21:15,360 --> 00:21:20,200 Did you know Anne Boleyn had a bird as her emblem, a white falcon. 395 00:21:20,280 --> 00:21:24,120 Though a headless chicken might have been more appropriate. [laughs] 396 00:21:24,800 --> 00:21:26,120 Sorry. [clears throat] 397 00:21:26,200 --> 00:21:30,920 Anne was executed with one clinical blow from an expert swordsman, 398 00:21:31,000 --> 00:21:35,440 but some Tudor executions, well, they were a lot messier. 399 00:21:35,520 --> 00:21:38,360 [gameshow music playing] 400 00:21:38,440 --> 00:21:40,560 [narrator] Yeah, here we are at the execution 401 00:21:40,640 --> 00:21:42,040 of Mary, Queen of Scots, yeah. 402 00:21:42,120 --> 00:21:44,040 A solemn moment that'll go down in history. 403 00:21:44,120 --> 00:21:46,000 [crowd] Hooray. 404 00:21:46,080 --> 00:21:48,800 Behold, the head of Mary, Queen of-- 405 00:21:48,880 --> 00:21:50,960 Uh, oh. Yeah, didn't know she wore a wig. 406 00:21:51,040 --> 00:21:53,880 Yeah, luckily, that's the only time anything embarrassing 407 00:21:53,960 --> 00:21:55,240 happened in an execution. 408 00:21:55,320 --> 00:21:57,120 Well, maybe not the only time. 409 00:21:57,200 --> 00:22:01,480 Margaret Pole, Countess of Salisbury, do you have any last words? 410 00:22:02,240 --> 00:22:03,240 Yes. 411 00:22:03,880 --> 00:22:06,480 You can't catch me. Oh! 412 00:22:07,120 --> 00:22:08,840 Yeah, talk about running for your life! 413 00:22:08,920 --> 00:22:12,360 He does catch her, but it takes 11 swings of the axe. 414 00:22:13,440 --> 00:22:17,680 Young Henry VIII here demonstrating an early form of the pole vault, yeah. 415 00:22:17,760 --> 00:22:19,920 He was always up to mischief when he was younger. 416 00:22:20,000 --> 00:22:23,720 -Are you sure this is wise, your majesty? -Oh, stop fussing, Wolsey. 417 00:22:23,800 --> 00:22:26,760 Keep filming, you! Right, I'm gonna own this stream. 418 00:22:26,840 --> 00:22:29,040 [narrator] You've got your run up, your dump... 419 00:22:29,120 --> 00:22:31,880 Yeah, and your plummet headfirst into a muddy stream. 420 00:22:31,960 --> 00:22:36,160 Text book! Looks like he missed the other side by two feet. Yeah. 421 00:22:37,040 --> 00:22:39,200 Parting can be such sweet sorrow. 422 00:22:39,280 --> 00:22:42,720 It can be a pain too, especially when you follow the Tudor tradition of 423 00:22:42,800 --> 00:22:44,520 throwing a shoe after the traveller. 424 00:22:45,480 --> 00:22:50,240 Alright love, steady on. It's good luck to throw one shoe, not hundreds. Heh. 425 00:22:50,320 --> 00:22:52,600 Join us after the break when Henry VIII nearly causes 426 00:22:52,680 --> 00:22:56,200 a diplomatic incident by shaving his beard off. 427 00:22:58,120 --> 00:23:00,760 Gorgeous Georgians. 428 00:23:01,440 --> 00:23:05,320 In Georgian times, there were lots of great poets and authors, 429 00:23:05,400 --> 00:23:09,960 like Jane Austen, Lord Byron, and the brilliant Mary Shelley. 430 00:23:16,000 --> 00:23:18,520 Hello, my name's Mary Shelley, 431 00:23:18,600 --> 00:23:21,080 and I have written a book which would make a great movie. 432 00:23:21,160 --> 00:23:23,040 Oh please, don't waste your time. 433 00:23:23,120 --> 00:23:26,840 We had a woman in here called JK Rowling saying the same thing. 434 00:23:26,920 --> 00:23:28,640 We threw her out, she never worked again. 435 00:23:28,720 --> 00:23:31,960 Actually they made them, it's the most successful film series of all time. 436 00:23:32,040 --> 00:23:34,040 I love Lord Voldemort. I said his name! 437 00:23:34,120 --> 00:23:36,720 Okay, maybe we should listen then. Okay, shoot Shelley Mary! 438 00:23:36,800 --> 00:23:38,640 -Mary Shelley. -[all] Whatever. 439 00:23:39,520 --> 00:23:42,480 Right, I was spending the weekend with my soon to be husband at a house in Lake Geneva in Switzerland, as a guest of Lord Byron. 440 00:23:45,600 --> 00:23:48,040 -Uh, oh! Name dropper. -Clang. 441 00:23:48,120 --> 00:23:50,440 I hate name droppers, so does my good friend, Brad Pitt. 442 00:23:50,520 --> 00:23:51,520 Brad Pitt! 443 00:23:51,600 --> 00:23:55,040 Well, anyway, a huge volcano had recently erupted 444 00:23:55,120 --> 00:23:58,920 in the Far East, causing freak weather and an ominous darkness across Europe 445 00:23:59,000 --> 00:24:01,720 which was the perfect conditions for telly horror stories. 446 00:24:01,800 --> 00:24:03,800 I got a horror story for you, this meeting. 447 00:24:03,880 --> 00:24:07,360 No, no, no. One night we had a competition to see 448 00:24:07,440 --> 00:24:10,360 who could make up the scariest horror story, and one guest 449 00:24:10,440 --> 00:24:14,000 Mr Polladory, came up with the first vampire story in English. 450 00:24:14,080 --> 00:24:16,320 But my story was even better than his story, 451 00:24:16,400 --> 00:24:19,360 so I called it the Modern Prometheus, or to call it it's more common name, Frankenstein. 452 00:24:23,440 --> 00:24:24,920 You wrote Frankenstein? 453 00:24:25,000 --> 00:24:26,960 -"I am Frankenstein!" -"He's alive!" 454 00:24:27,040 --> 00:24:28,000 You've heard my story? 455 00:24:28,080 --> 00:24:29,840 It has been made into a film already. 456 00:24:29,920 --> 00:24:32,920 -Like about a zillion times. -There's Frankenstein. 457 00:24:33,000 --> 00:24:34,400 -Frankenstein. -Frankenstein. 458 00:24:34,480 --> 00:24:36,160 -Young Frankenstein. -Bride of Frankenstein. 459 00:24:36,240 --> 00:24:37,800 -Count Dracula. -That's the other guy. 460 00:24:37,880 --> 00:24:41,080 Everyone is sick and tired of your monster, Frankenstein. 461 00:24:41,160 --> 00:24:43,280 But my monster isn't called Frankenstein, 462 00:24:43,360 --> 00:24:45,880 that's the doctor's name, Victor Von Frankenstein. 463 00:24:45,960 --> 00:24:48,800 -What's your monster called? -Voldemort. Oh, I said it again! 464 00:24:48,880 --> 00:24:51,680 -Yeah, it's Adam. -Adam? 465 00:24:51,760 --> 00:24:53,800 -Adam the monster? -I'm not scared. 466 00:24:53,880 --> 00:24:55,040 -I'm not scared. -I'm a bit scared. 467 00:24:55,120 --> 00:24:59,120 Would it play as a romcom, Adam the friendly neighbourhood monster? 468 00:24:59,200 --> 00:25:02,280 Girls scream wherever he goes, I'm thinking Justin Bieber. 469 00:25:02,360 --> 00:25:03,440 Justin, Justin! 470 00:25:03,520 --> 00:25:07,600 My book is a serious work of literature, about man playing God, 471 00:25:07,680 --> 00:25:10,760 about the soul, and this new exciting thing called electricity. 472 00:25:10,840 --> 00:25:12,320 You know the problem with your movie. 473 00:25:12,400 --> 00:25:14,040 -A Frankenstein. -It's a flopenstein. 474 00:25:14,600 --> 00:25:17,240 I don't have to put up with this actually. I'm leaving. 475 00:25:17,320 --> 00:25:19,440 You... you're all monsters. 476 00:25:19,520 --> 00:25:22,560 -"You'll never leave this castle." -[growls] 477 00:25:22,640 --> 00:25:24,960 -"She's getting away!" -Don't touch the suit. 478 00:25:25,040 --> 00:25:26,120 Sorry. 479 00:25:26,760 --> 00:25:30,320 [women narrator] Mary Shelley's good friend, the famous poet Lord Byron 480 00:25:30,400 --> 00:25:33,600 was an animal lover, but which of these did have as a pet? 481 00:25:33,680 --> 00:25:38,120 A, a badger. B, an eagle. Or C, a bear. 482 00:25:38,640 --> 00:25:39,960 The answer is... 483 00:25:40,040 --> 00:25:41,080 all three. 484 00:25:41,160 --> 00:25:44,840 Byron also kept peacocks, geese and monkeys as pets. 485 00:25:44,920 --> 00:25:47,760 He was a strange man. Pale, aristocratic, 486 00:25:47,840 --> 00:25:50,280 and interested in dark gothic things. 487 00:25:50,360 --> 00:25:52,080 A bit like a vampire. 488 00:25:52,160 --> 00:25:55,040 [narrator] When danger lurks in a world of darkness, 489 00:25:55,120 --> 00:25:57,320 it's right to be scared of the twilight. 490 00:25:57,400 --> 00:25:59,920 Hello, is there anybody there? 491 00:26:00,000 --> 00:26:01,440 [wolves howling] 492 00:26:01,520 --> 00:26:04,520 I'm looking for the house of the Lord Byron. 493 00:26:05,120 --> 00:26:09,000 Ah, close the curtains. The light, it hurts me. 494 00:26:09,080 --> 00:26:11,240 Lord Byron, you frightened me. 495 00:26:12,440 --> 00:26:13,640 -Good. -[gasps] 496 00:26:13,720 --> 00:26:16,320 Is Lord Byron a creature of the night? 497 00:26:16,400 --> 00:26:19,600 Why, Lord Byron, you've turned into a wolf. 498 00:26:20,200 --> 00:26:21,760 -No, it's an actual wolf. -[gasps] 499 00:26:22,480 --> 00:26:25,880 -He's my pet. -Oh, that's so dangerous. 500 00:26:26,440 --> 00:26:29,400 -He's called Lion. -That's so stupid. 501 00:26:29,480 --> 00:26:33,200 In a time when life is short, can love last forever? 502 00:26:33,640 --> 00:26:36,600 Bite me and make me like you. 503 00:26:36,680 --> 00:26:38,920 -Say it. -I can't. 504 00:26:39,760 --> 00:26:40,800 Say it. 505 00:26:41,440 --> 00:26:43,120 A vampire! 506 00:26:44,000 --> 00:26:45,280 -[dramatic music ends] -A what? 507 00:26:45,920 --> 00:26:47,600 No, no a poet. 508 00:26:48,440 --> 00:26:50,920 But I thought, you know, you're pale, aristocratic, 509 00:26:51,000 --> 00:26:52,760 you drink from skulls, you're a vampire. 510 00:26:52,840 --> 00:26:55,000 No, I'm just a really pretentious poet. 511 00:26:55,520 --> 00:26:57,520 But you said the light hurts you? 512 00:26:57,600 --> 00:27:01,600 It does, it makes me look awful. I mean look, I'm so overweight 513 00:27:01,680 --> 00:27:04,120 I have to wear several waistcoats just to sweat the fat off. 514 00:27:04,200 --> 00:27:05,760 Oh! 515 00:27:05,840 --> 00:27:07,920 You're not exactly an oil painting yourself. 516 00:27:08,000 --> 00:27:08,840 Rude! 517 00:27:09,400 --> 00:27:13,120 [narrator] Twit Light, the dark and mysterious story of Lord Byron. 518 00:27:13,200 --> 00:27:15,880 It's been lovely meeting you, 519 00:27:15,960 --> 00:27:19,200 must do it again sometime, maybe next year. 520 00:27:19,280 --> 00:27:21,200 -Don't wanna stick around for the poetry? -No. 521 00:27:21,280 --> 00:27:22,640 -Yeah. -Warning, some scenes 522 00:27:22,720 --> 00:27:25,080 may contain romantic poetry, crammy. 523 00:27:25,160 --> 00:27:27,960 And let thy gentle fingers fling, 524 00:27:28,040 --> 00:27:31,720 it's melting murmurs o'er mine ear. 525 00:27:32,200 --> 00:27:34,280 [wolves howling] 526 00:27:34,680 --> 00:27:36,160 Everyone's a critic, aren't they? 46693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.