Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,125 --> 00:00:55,041
Hey, Jack. Have a look at that!
2
00:00:55,125 --> 00:00:57,291
-Cor blimey, mate.
-Yeah.
3
00:00:57,375 --> 00:01:00,291
Here, that's worth
hanging about for.
4
00:01:02,500 --> 00:01:04,291
Cor, she looks a cracker.
5
00:01:04,375 --> 00:01:05,708
Yeah, not half!
6
00:01:05,791 --> 00:01:08,791
Blake, my car is still
not working properly.
7
00:01:08,875 --> 00:01:11,000
I told you to get a
mechanic to see to it.
8
00:01:11,083 --> 00:01:13,875
I sent for him, sir. He should
be here any minute now.
9
00:01:13,958 --> 00:01:16,166
I told you half an hour ago.
10
00:01:16,250 --> 00:01:17,601
You're right. It was
half hour, and all.
11
00:01:17,625 --> 00:01:20,708
I'm glad to see you've got a watch
because that bus should be out by now.
12
00:01:21,541 --> 00:01:23,059
No wonder our services
never run to time.
13
00:01:23,083 --> 00:01:25,458
That route's got a dreadful
record for time-keeping.
14
00:01:25,541 --> 00:01:27,250
Well, it's Butler, isn't it?
15
00:01:27,333 --> 00:01:30,333
Then you go out with him,
and do your job properly.
16
00:01:31,333 --> 00:01:33,833
Right… I will, sir.
17
00:01:36,291 --> 00:01:37,875
Here, she looks lost.
18
00:01:37,958 --> 00:01:40,583
-Yes, I think we'd better give her a hand.
-Yes.
19
00:01:40,666 --> 00:01:43,250
Boys, come on. Come
on, get that bus out.
20
00:01:43,333 --> 00:01:45,750
-Oh, all right.
-Yeah, we're going to.
21
00:01:45,833 --> 00:01:47,513
And I'm gonna come
along with you and all.
22
00:01:51,833 --> 00:01:54,458
Right, come along in time.
23
00:01:54,541 --> 00:01:56,833
Go ahead, darling.
24
00:02:00,666 --> 00:02:02,000
Stop! Stop!
25
00:02:02,083 --> 00:02:04,125
Whoops!
26
00:02:09,291 --> 00:02:11,833
Help, I've got a...
Oh, don't, don't.
27
00:02:12,791 --> 00:02:16,791
Help me up, my
foot. My foot's gone.
28
00:02:16,875 --> 00:02:18,291
Oh, my foot's gone, help me up.
29
00:02:18,375 --> 00:02:20,500
-Help me up.
-Come on, Blakey, come on.
30
00:02:20,583 --> 00:02:21,958
I can't do it, can't make it.
31
00:02:22,041 --> 00:02:23,541
Oh, well stay there then.
32
00:02:23,625 --> 00:02:25,833
Hey, Stan! Come on,
Stan, back it up mate.
33
00:02:26,416 --> 00:02:28,375
All right, all right.
34
00:02:28,458 --> 00:02:31,125
Let's have you.
Come on, back her up.
35
00:02:37,000 --> 00:02:42,000
Something in your car, sir?
36
00:02:42,083 --> 00:02:43,125
Oh, my poor car.
37
00:02:43,208 --> 00:02:45,333
Get that bus away from
my car. Get it out of here.
38
00:02:45,416 --> 00:02:47,916
All right, I'm doing it!
What's the matter with you?
39
00:02:48,000 --> 00:02:50,708
Look left, Stan.
Watch out, Stan!
40
00:04:00,541 --> 00:04:02,791
Hello, mate. Kept
me a place, have you?
41
00:04:02,875 --> 00:04:05,125
-Lousy day, isn't it?
-Oh, I'm soaked.
42
00:04:05,208 --> 00:04:08,791
Oh, hello, Blakey! Here,
is your foot better yet?
43
00:04:08,875 --> 00:04:13,041
No, thanks to you, I've broken
my big toe, do you know that?
44
00:04:13,125 --> 00:04:15,083
Yeah, well, I'm
sorry about that.
45
00:04:15,166 --> 00:04:16,625
Did you get yourself a job?
46
00:04:17,208 --> 00:04:18,541
Yeah, marvelous mate.
47
00:04:18,625 --> 00:04:22,333
Yeah, your getting me the sack
turned out to be a blessing in disguise.
48
00:04:22,416 --> 00:04:24,166
-What, did you get any more money?
-No.
49
00:04:24,750 --> 00:04:26,375
-Shorter hours?
-No.
50
00:04:26,458 --> 00:04:27,578
What's better about it then?
51
00:04:28,125 --> 00:04:29,458
What's better about it is
52
00:04:29,541 --> 00:04:32,833
I'll never have to work with
you two ever again in my life.
53
00:04:33,416 --> 00:04:37,583
Never! I'd have done
it for nothing. Nothing!
54
00:04:38,250 --> 00:04:42,083
Well, it's one thing, Jack. If he's got
a job, we should get a job in no time.
55
00:04:42,166 --> 00:04:44,500
You've been out of
work six weeks now.
56
00:04:44,583 --> 00:04:47,375
You realize that I am now
sole supporter of this family?
57
00:04:47,458 --> 00:04:48,517
I mean, what are
you doing about it?
58
00:04:48,541 --> 00:04:50,125
For God's sake, don't go on!
59
00:04:50,208 --> 00:04:51,875
It's not my fault I
can't get any jobs.
60
00:04:51,958 --> 00:04:53,083
Well I don't understand it.
61
00:04:53,166 --> 00:04:55,375
You'd think there'd be a
shortage of good bus drivers.
62
00:04:55,458 --> 00:04:58,750
Yeah, there is. It's drivers
like him they don't want.
63
00:04:58,833 --> 00:05:01,083
-Charming.
-Oh, shut up, the pair of you.
64
00:05:01,166 --> 00:05:03,666
Now, look, mate. You've
got to take any job they offer.
65
00:05:03,750 --> 00:05:05,333
I married your sister, not you.
66
00:05:05,416 --> 00:05:06,958
Here, where's little Arthur?
67
00:05:07,041 --> 00:05:08,934
And that's another thing.
That child should be in bed.
68
00:05:08,958 --> 00:05:10,458
Look, I only let him stay up
69
00:05:10,541 --> 00:05:12,833
because he said he had a
surprise for his Uncle Stan.
70
00:05:12,916 --> 00:05:14,500
Oh, has he? Where is he?
71
00:05:15,208 --> 00:05:17,416
Bang! Bang! Bang!
72
00:05:19,625 --> 00:05:23,083
-He surprised you all right there, mate.
-Yeah.
73
00:05:26,500 --> 00:05:28,333
He surprised you
and all, didn't he, eh?
74
00:05:28,416 --> 00:05:31,833
You want to watch that cough, otherwise
you'll have to have another operation.
75
00:05:31,916 --> 00:05:35,541
-I'll kill him! I'll kill him!
-Oh, Arthur.
76
00:05:35,625 --> 00:05:39,208
Well, he couldn't help it.
Anyway, he's got a very good aim.
77
00:05:40,541 --> 00:05:42,250
Why don't you
keep an eye on him?
78
00:05:42,333 --> 00:05:45,333
I told you to keep him away from
water. Where did he get it from anyway?
79
00:05:45,416 --> 00:05:47,541
-Oh, out of the flower bowl.
-Out of the...
80
00:05:49,083 --> 00:05:51,416
Well, look at it, it's
filthy! What's in it?
81
00:05:51,500 --> 00:05:53,666
I dunno, but I saw the
cat sniffing round there.
82
00:05:55,333 --> 00:05:57,333
-Back door was open, can I come in?
-Hello, mate.
83
00:05:57,416 --> 00:05:59,458
Here, Stan. Mate, I
reckon I've found us a job.
84
00:05:59,541 --> 00:06:01,916
Look, I saw this
advert in the paper.
85
00:06:02,000 --> 00:06:04,333
"Experienced bus
crew wanted for season
86
00:06:04,416 --> 00:06:07,875
at one of Britain's premier
holiday camps. Phone or write."
87
00:06:07,958 --> 00:06:09,017
Yeah, well, I've already phoned.
88
00:06:09,041 --> 00:06:10,851
Look, we've got to go up
to the head office first thing
89
00:06:10,875 --> 00:06:12,142
tomorrow morning
for an interview.
90
00:06:12,166 --> 00:06:14,666
Hey, Mum, come here.
Jack's got us a job, look.
91
00:06:14,750 --> 00:06:18,916
Well, how lovely, eh? Oh, Stan.
92
00:06:19,000 --> 00:06:22,708
You can't go away for the whole
summer and leave your lovely home.
93
00:06:22,791 --> 00:06:24,809
Well, I've got to get a job, ain't
I? One minute you're moaning...
94
00:06:24,833 --> 00:06:27,041
-Get off, put that down!
-Arthur!
95
00:06:27,125 --> 00:06:29,291
-Is he at it again?
-Arthur, come here.
96
00:06:29,375 --> 00:06:32,041
-Come here, come here.
-Arthur, if you set an example to him
97
00:06:32,125 --> 00:06:33,708
you could try to control him.
98
00:06:33,791 --> 00:06:34,875
Right, now.
99
00:06:34,958 --> 00:06:36,892
-Just leave him alone.
-I reckon your mum's right.
100
00:06:36,916 --> 00:06:40,583
You couldn't go away and leave
your lovely home, could you?
101
00:06:40,666 --> 00:06:43,500
No, but I'll force myself!
102
00:07:06,125 --> 00:07:09,875
Hello, everyone. Welcome
to the Holiday Village.
103
00:07:09,958 --> 00:07:12,226
For those of you who have
just arrived today, I'd like to…
104
00:07:12,250 --> 00:07:14,370
This is great. And to think
we're getting paid for it.
105
00:07:14,416 --> 00:07:16,666
Yeah, 25 quid a
week and all, found.
106
00:07:16,750 --> 00:07:19,208
Hey, Jack, I think
we've found them.
107
00:07:19,291 --> 00:07:22,083
Here, four months of this,
mate. We've fallen on our feet.
108
00:07:22,166 --> 00:07:24,250
Four months of this, we'll
be on our hands and knees.
109
00:07:24,333 --> 00:07:26,059
Here, look, the manager
said he'd meet us by the bus.
110
00:07:26,083 --> 00:07:27,142
We'd better hurry
up and get changed.
111
00:07:27,166 --> 00:07:28,458
Yeah, all right.
112
00:07:29,208 --> 00:07:30,875
Is the manager's office in here?
113
00:07:36,333 --> 00:07:38,500
This ain't bad gear, is it?
114
00:07:38,583 --> 00:07:41,291
Yeah, this will
fetch the birds, mate.
115
00:07:41,375 --> 00:07:43,135
Yes, you look very
smart in your new uniform.
116
00:07:43,208 --> 00:07:44,309
-Oh, thank you, sir.
-Thank you.
117
00:07:44,333 --> 00:07:46,500
Let's see they stay
that way, shall we?
118
00:07:46,583 --> 00:07:47,666
Now, as I told you,
119
00:07:47,750 --> 00:07:49,750
your job is to drive that
bus on the excursions,
120
00:07:49,833 --> 00:07:52,083
-mystery tours, to the station…
-Yes, sir.
121
00:07:53,083 --> 00:07:54,443
And you will check
the passengers,
122
00:07:54,500 --> 00:07:56,791
help with the luggage and do
the commentary, as required.
123
00:07:56,875 --> 00:07:58,226
-Yes, sir.
-And in between times,
124
00:07:58,250 --> 00:07:59,791
I'll be allocating
you other duties.
125
00:07:59,875 --> 00:08:02,750
Now you can start by picking
up some people from the station.
126
00:08:06,583 --> 00:08:09,333
And I don't want any goings
on with the female staff.
127
00:08:09,416 --> 00:08:10,309
Yes, sir.
128
00:08:10,333 --> 00:08:11,500
-Remember that.
-Yes, sir.
129
00:08:11,583 --> 00:08:12,666
Off you go.
130
00:08:15,916 --> 00:08:18,166
You're meeting the 3:15 train.
131
00:08:41,458 --> 00:08:43,166
Come on, open up!
132
00:08:46,666 --> 00:08:48,083
Oh, no!
133
00:08:48,750 --> 00:08:49,791
Oh, no.
134
00:08:50,500 --> 00:08:53,625
Butler. I don't believe it.
135
00:08:55,916 --> 00:08:59,291
I must be dreaming.
It's a nightmare, isn't it?
136
00:08:59,375 --> 00:09:00,375
No.
137
00:09:02,208 --> 00:09:05,333
Blimey! I thought Hitler was
dead. What are you doing here?
138
00:09:05,416 --> 00:09:07,666
I am chief security inspector.
139
00:09:07,750 --> 00:09:08,791
What's that then?
140
00:09:08,875 --> 00:09:12,541
Security! It means I'm here
to keep out all undesirables.
141
00:09:12,625 --> 00:09:13,750
Louts, hooligans and that.
142
00:09:13,833 --> 00:09:16,541
Well, you've failed, ain't
you, because we're here.
143
00:09:16,625 --> 00:09:17,666
Is your foot better yet?
144
00:09:17,750 --> 00:09:20,791
The fracture healed up.
Brought on an attack of gout.
145
00:09:20,875 --> 00:09:23,875
Ah, poor old Blake.
It's a shame that.
146
00:09:23,958 --> 00:09:25,875
-Well, come on then. Open the gates.
-No.
147
00:09:26,500 --> 00:09:29,750
You caused my accident in the first
place. You open the gates yourself.
148
00:09:30,375 --> 00:09:31,351
Right, I'm off then.
149
00:09:31,375 --> 00:09:33,625
Hang about. You sign
these books for the records.
150
00:09:33,708 --> 00:09:34,833
All right.
151
00:09:34,916 --> 00:09:38,166
-Now, I'm sorry you broke your foot.
-Oh, thanks.
152
00:09:38,916 --> 00:09:40,875
Should have been your neck!
153
00:09:46,666 --> 00:09:50,000
Attention all parents with
children under 12 months.
154
00:09:50,083 --> 00:09:54,333
There's a bonny baby competition,
10:30 in the morning tomorrow.
155
00:09:55,208 --> 00:09:58,625
-Come along…
-Oi! Stop!
156
00:10:00,208 --> 00:10:02,000
You've taken my pen.
157
00:10:02,083 --> 00:10:03,666
I'll give it to you
when I come back.
158
00:10:04,250 --> 00:10:07,875
Never mind about that. Come on, I
want it back now. Come on, let's have it.
159
00:10:07,958 --> 00:10:09,416
Oh, all right.
160
00:10:14,833 --> 00:10:16,958
Stop! Stop!
161
00:10:23,333 --> 00:10:24,916
You morons.
162
00:10:25,000 --> 00:10:27,833
-Come on in. You're welcome.
-That's it, take those off.
163
00:10:27,916 --> 00:10:31,500
-You're welcome, love. Mind how you go.
-I'll take that one there.
164
00:10:31,583 --> 00:10:32,833
Welcome.
165
00:10:32,916 --> 00:10:33,809
All right.
166
00:10:33,833 --> 00:10:35,208
Thanks for helping with my case.
167
00:10:35,291 --> 00:10:36,833
That's all right, darling.
168
00:10:36,916 --> 00:10:38,333
-Hey, just a minute.
-Welcome.
169
00:10:38,416 --> 00:10:41,375
Listen, eh, have
you got a boyfriend?
170
00:10:41,458 --> 00:10:43,916
-No.
-Well how about us meeting tonight?
171
00:10:44,000 --> 00:10:45,000
Yeah, why not?
172
00:10:49,083 --> 00:10:50,083
Who's that?
173
00:10:50,166 --> 00:10:52,000
-It's my mum.
-Mavis, come along.
174
00:10:52,083 --> 00:10:53,250
Yes, Mum.
175
00:10:53,750 --> 00:10:58,000
-See you later then.
-Yeah, all right then, yeah?
176
00:10:58,083 --> 00:11:00,000
Hey, I think I've clicked.
177
00:11:00,541 --> 00:11:02,833
Who with, the mother
or the daughter?
178
00:11:04,125 --> 00:11:07,250
I want to have a word with you
two after I've inspected my staff.
179
00:11:09,708 --> 00:11:11,468
And you're here to
welcome the holidaymakers?
180
00:11:11,500 --> 00:11:14,291
Look at the style of your
bow. Give a nice big smile.
181
00:11:14,375 --> 00:11:16,958
-That's it. That's better.
-Blimey, Hitler's at it again.
182
00:11:17,041 --> 00:11:18,521
Watch it, we'll be
back in the depot.
183
00:11:19,000 --> 00:11:23,208
Give a smile. Smile.
Give a smile. Clark…
184
00:11:24,291 --> 00:11:25,375
Do you call that a smile?
185
00:11:25,958 --> 00:11:28,833
Give a nice, big
smile. Like this, look.
186
00:11:32,791 --> 00:11:35,666
Shut up! Twits.
187
00:11:36,458 --> 00:11:40,250
Right then, to your
posts. Dismissed.
188
00:11:40,750 --> 00:11:45,250
Come on, gather away. Right, come
on you two. I want a word with you.
189
00:11:45,333 --> 00:11:46,493
And I want you to understand.
190
00:11:46,541 --> 00:11:49,708
I don't want any hanky-panky
with the female staff, right?
191
00:11:49,791 --> 00:11:51,583
They're here to work,
the same as you two.
192
00:11:51,666 --> 00:11:52,958
Cyril!
193
00:11:53,666 --> 00:11:55,708
Hang about. I ain't
finished with you yet.
194
00:11:58,083 --> 00:12:01,625
I saw you passing so I had to
come out. How are you, dear?
195
00:12:01,708 --> 00:12:04,125
Well, I'm still getting a
bit of pain with my big toe.
196
00:12:04,208 --> 00:12:06,601
I think I'd better come along tonight
and rub some other ointment in.
197
00:12:06,625 --> 00:12:09,041
Oh, good, because I can't
manage on my own, you see.
198
00:12:09,125 --> 00:12:11,166
Then I'll give you
another blanket bath.
199
00:12:14,250 --> 00:12:16,375
No, that won't be
necessary, nurse.
200
00:12:16,458 --> 00:12:18,416
Now, now, nurse knows best.
201
00:12:20,000 --> 00:12:21,875
See you later in the
canteen for some tea.
202
00:12:24,208 --> 00:12:25,333
Bye, Cyril.
203
00:12:27,416 --> 00:12:30,166
Blanket bath, in your room, eh?
204
00:12:30,250 --> 00:12:32,583
What's this no hanky-panky
with the staff bit?
205
00:12:32,666 --> 00:12:35,791
Dirty old man. I bet there's
nothing wrong with your foot at all.
206
00:12:35,875 --> 00:12:37,500
Just to get her in his room.
207
00:12:37,583 --> 00:12:40,875
Here, Blakey, have you,
sort of, had it off with her yet?
208
00:12:40,958 --> 00:12:42,500
Eh?
209
00:12:42,583 --> 00:12:46,166
How dare you? I've only
known her for four weeks.
210
00:12:46,875 --> 00:12:49,666
She happens to be a very
respectable young woman.
211
00:12:50,291 --> 00:12:51,371
We're getting rather close.
212
00:12:51,416 --> 00:12:54,500
Oh, how romantic. She's
fallen in love with his big toe.
213
00:12:55,500 --> 00:12:57,420
Well, let's face it, that's
the best part of him.
214
00:13:00,625 --> 00:13:01,750
Damn.
215
00:13:02,333 --> 00:13:05,416
And listen, Arthur, look, I can
get you a special reduction.
216
00:13:06,250 --> 00:13:09,791
Stan says if we go down for a week,
he can get us a special reduction.
217
00:13:11,208 --> 00:13:13,125
You sure that's
all it will cost?
218
00:13:13,208 --> 00:13:17,125
Yeah! Listen, all the entertainment's
for free. It's marvelous.
219
00:13:17,791 --> 00:13:20,500
Yeah, well, it sounds OK.
How do we get down there?
220
00:13:20,583 --> 00:13:21,958
Well, it's a good train service.
221
00:13:22,541 --> 00:13:24,625
Yeah, should only cost
you about 14 quid in fares.
222
00:13:25,333 --> 00:13:28,083
Fourteen quid? Oh, no, it won't.
223
00:13:29,916 --> 00:13:32,375
-Got all those cases on, Arthur?
-Yeah, just about.
224
00:13:32,458 --> 00:13:34,791
Oh, good. There's not much else.
225
00:13:35,666 --> 00:13:37,791
Are you mad? We
can't take all that lot.
226
00:13:37,875 --> 00:13:39,583
Well, I only packed
the essentials.
227
00:13:39,666 --> 00:13:43,333
-Right, all good tickets for the return.
-Hey, Jack! Jack!
228
00:13:43,416 --> 00:13:46,250
-Jack. How many more do you want up top?
-Yeah, eh…
229
00:13:46,333 --> 00:13:47,625
Got room for a couple more.
230
00:13:47,708 --> 00:13:50,000
Couple more up top. That's
it. Rest for the next time.
231
00:13:50,083 --> 00:13:52,375
-Hey, Stan.
-Yeah?
232
00:13:52,458 --> 00:13:53,875
What time does
the family arrive?
233
00:13:53,958 --> 00:13:57,375
Tea time. They left
about an hour ago.
234
00:13:58,000 --> 00:13:59,226
Right, I've told
you, it's in there.
235
00:13:59,250 --> 00:14:01,083
I've packed it in.
236
00:14:01,166 --> 00:14:03,583
Can we go now?
237
00:14:03,666 --> 00:14:05,500
Right. Right.
238
00:14:05,583 --> 00:14:08,166
Oh, he's so clever. What
would you do once we get there?
239
00:14:08,250 --> 00:14:10,333
Right, that's it. I'm not
coming back for anything.
240
00:14:13,000 --> 00:14:15,708
Come back! Come back!
241
00:14:17,875 --> 00:14:18,958
-Oh, hello.
-Hello, love.
242
00:14:19,041 --> 00:14:20,875
-What are you doing?
-Nothing.
243
00:14:20,958 --> 00:14:22,851
Here, why don't you come
on this service with us?
244
00:14:22,875 --> 00:14:23,958
Yeah, all right.
245
00:14:24,041 --> 00:14:27,416
I'll see you have a lovely time.
246
00:14:27,500 --> 00:14:30,375
Mavis, there you are. I've
been looking everywhere for you.
247
00:14:30,458 --> 00:14:33,708
-Come on, Mavis.
-Oh, blimey.
248
00:14:35,458 --> 00:14:39,000
Come on, lend us a
hand. Give us a push. Eh!
249
00:14:40,333 --> 00:14:43,125
You'll never stand a chance
there, till you get rid of her mum.
250
00:14:43,208 --> 00:14:46,583
You're right. Here, you're
not fixed up yet, are you?
251
00:14:46,666 --> 00:14:50,583
Me, have a crack at her mum? You
must be joking. Look at the size of her.
252
00:14:53,708 --> 00:14:55,583
That would be like a
blooming mystery tour.
253
00:14:55,666 --> 00:14:58,166
It'd take you a fortnight to
find out where you were going.
254
00:14:58,250 --> 00:15:00,750
Now, come on, look, we're
full up. Let's get cracking, mate.
255
00:15:00,833 --> 00:15:03,267
Yeah, you're right. I want to be
back when the family get here.
256
00:15:03,291 --> 00:15:06,666
And you know Arthur. Once he gets
on that bike, he really gets moving.
257
00:15:09,750 --> 00:15:12,875
Arthur, are you
sure you can't help?
258
00:15:12,958 --> 00:15:14,458
I'm sorry, mother-in-law.
259
00:15:14,541 --> 00:15:16,750
You know I mustn't,
not with my operation.
260
00:15:16,833 --> 00:15:19,833
You shouldn't have loaded so
much luggage. It's straining the clutch.
261
00:15:19,916 --> 00:15:23,958
It's not doing mine any good
neither. Come on, love, push!
262
00:15:39,583 --> 00:15:41,333
Hello there!
263
00:15:46,000 --> 00:15:47,625
Oh!
264
00:15:54,541 --> 00:15:56,541
I'll kill that fellow of yours.
265
00:15:56,625 --> 00:15:59,250
He's a raving lunatic,
cutting me up like that.
266
00:15:59,333 --> 00:16:01,750
-What we going to do, Arthur?
-Oh, dear.
267
00:16:01,833 --> 00:16:03,250
Get me out of this side-car.
268
00:16:03,333 --> 00:16:05,500
All the bloody luggage
is floating away.
269
00:16:06,500 --> 00:16:07,601
Come on, girl, give
me a hand. Let's get it.
270
00:16:07,625 --> 00:16:10,500
Arthur! What about
me and little Arthur?
271
00:16:10,583 --> 00:16:13,791
Come on! Come on, woman!
272
00:16:13,875 --> 00:16:15,875
-Oh, Arthur.
-Come on.
273
00:16:15,958 --> 00:16:17,541
Oh, careful.
274
00:16:17,625 --> 00:16:18,517
Get in and get 'em.
275
00:16:18,541 --> 00:16:20,166
Why can't you get them?
276
00:16:20,250 --> 00:16:23,250
Don't be stupid. I've got my
best trousers on, haven't I?
277
00:16:23,333 --> 00:16:26,083
Go on, get. Go.
278
00:16:26,166 --> 00:16:27,833
Oh, it's all muddy.
279
00:16:27,916 --> 00:16:30,750
Well don't stand
there. Start swimming!
280
00:16:30,833 --> 00:16:32,708
Arthur, I'm out of my depth.
281
00:16:32,791 --> 00:16:37,583
Get the case. Stop
larking about. Get it back.
282
00:16:41,875 --> 00:16:43,625
Arthur.
283
00:16:49,708 --> 00:16:52,833
-I'll kill that brother of yours.
-Oh, I'm all wet.
284
00:16:55,916 --> 00:16:58,333
You beast, beast!
285
00:16:59,416 --> 00:17:01,125
I wonder where
the family's got to.
286
00:17:01,208 --> 00:17:04,333
I passed them on the road a half
hour ago. Should be here by now.
287
00:17:04,416 --> 00:17:05,666
I wonder why they're so late.
288
00:17:05,750 --> 00:17:07,250
Runs in the family, doesn't it?
289
00:17:07,333 --> 00:17:10,666
Oh, funny. Oh,
look, here they come.
290
00:17:12,750 --> 00:17:14,350
Blimey, they're
looking a bit of a mess.
291
00:17:14,708 --> 00:17:17,375
Perhaps they took a shortcut
through a sewage farm.
292
00:17:20,166 --> 00:17:21,875
What happened to you?
293
00:17:21,958 --> 00:17:23,750
Where did you get to?
294
00:17:24,291 --> 00:17:26,750
You cut me up! What the devil
did you think you were doing?
295
00:17:26,833 --> 00:17:28,625
-I didn't cut you up...
-You cut me up!
296
00:17:28,708 --> 00:17:30,708
Shut up, shut up!
You'll get me the sack.
297
00:17:30,791 --> 00:17:32,708
You know Inspector Blake.
298
00:17:32,791 --> 00:17:33,958
-How are you?
-OK.
299
00:17:34,041 --> 00:17:35,875
And there's Mum and Olive.
300
00:17:35,958 --> 00:17:38,166
Hello, Inspector. Stan
said you were here.
301
00:17:38,250 --> 00:17:40,000
Oh…
302
00:17:40,083 --> 00:17:42,875
It was a sewage farm.
303
00:17:42,958 --> 00:17:44,250
What happened to you?
304
00:17:44,333 --> 00:17:49,083
Oh, it was awful. All the luggage
fell in the river. Then Olive went in.
305
00:17:49,166 --> 00:17:50,333
I hope it's not polluted.
306
00:17:51,041 --> 00:17:53,291
Well, it will be now.
307
00:17:53,375 --> 00:17:55,809
Oh, shut up, shut up. Now let's
get you to the chalet and cleaned up
308
00:17:55,833 --> 00:17:57,059
before the manager
sees you. Come on.
309
00:17:57,083 --> 00:17:58,916
Oh, get on. Get on.
310
00:17:59,000 --> 00:18:01,041
And you're gonna
pay for the cleaning bill.
311
00:18:01,125 --> 00:18:03,791
-Why should I pay for the cleaning?
-Well, you were the cause.
312
00:18:03,875 --> 00:18:06,583
And you shut up
and all. Here we are.
313
00:18:06,666 --> 00:18:08,291
Open the door and get in.
314
00:18:08,375 --> 00:18:09,916
In you go, get in.
315
00:18:10,000 --> 00:18:11,791
Go on, Arthur, that's it.
316
00:18:11,875 --> 00:18:13,583
Right-oh.
317
00:18:13,666 --> 00:18:15,916
What a load of rubbish.
318
00:18:16,000 --> 00:18:19,333
Yes, they're not like us, love.
They're bleeding common.
319
00:18:19,416 --> 00:18:20,458
Yeah.
320
00:18:21,083 --> 00:18:23,958
Right, now, it's got two
bedrooms. One in there, look.
321
00:18:24,541 --> 00:18:27,750
-Oh, yeah.
-One in there, and that's the bathroom.
322
00:18:27,833 --> 00:18:30,541
Hang about. Anyone got a bit
of paper so I can put this down?
323
00:18:30,625 --> 00:18:32,226
Wait a minute, love. I've
got a bit of paper there.
324
00:18:32,250 --> 00:18:33,875
Arthur, there you are.
325
00:18:33,958 --> 00:18:38,291
I'll get little Arthur ready for bed,
because he's sleeping with me, see.
326
00:18:38,375 --> 00:18:40,291
That means you two
will be on your own.
327
00:18:41,625 --> 00:18:44,041
-Come on, love.
-I must have a wash.
328
00:18:44,125 --> 00:18:46,205
-Come on, hurry up.
-All right, all right, all right.
329
00:18:47,375 --> 00:18:49,833
That's a fine holiday
we're going to have.
330
00:18:49,916 --> 00:18:52,166
Most of our clothes
gone. It's all your fault.
331
00:18:52,250 --> 00:18:54,184
Don't talk daft. You couldn't
have tied it on properly.
332
00:18:54,208 --> 00:18:56,476
What are you talking about? I
know how to tie them on, don't I!
333
00:18:56,500 --> 00:18:58,660
Well, it wouldn't have come
off if you had, would they?
334
00:18:58,708 --> 00:19:02,666
Oh! Look, the mud's all
soaked through to my bra.
335
00:19:02,750 --> 00:19:04,416
Quick, open that case.
336
00:19:04,500 --> 00:19:07,166
Thank goodness we saved
that one. It's got my undies in it.
337
00:19:07,250 --> 00:19:08,142
Oh, there you are...
338
00:19:08,166 --> 00:19:10,458
Oh, look at it!
339
00:19:10,541 --> 00:19:11,833
What on Earth is that?
340
00:19:11,916 --> 00:19:13,291
My clean slip.
341
00:19:13,916 --> 00:19:16,416
Oh! My new bra!
342
00:19:17,083 --> 00:19:19,291
The cups are all full of mud.
343
00:19:19,375 --> 00:19:20,541
Hey, watch it!
344
00:19:20,625 --> 00:19:22,166
With your bra,
that's a lot of mud.
345
00:19:22,250 --> 00:19:24,375
Here, come out of it. Get it in.
346
00:19:24,458 --> 00:19:28,166
I'm taking this over to the sink before
we get any more mud on the carpet.
347
00:19:28,250 --> 00:19:31,041
It's all right for you, mate.
All my best shirts are in there.
348
00:19:31,125 --> 00:19:33,000
Well, what am I
supposed to do for undies?
349
00:19:33,083 --> 00:19:34,208
What about me?
350
00:19:34,291 --> 00:19:35,916
I've got to wear
clothes and all,
351
00:19:36,000 --> 00:19:37,767
but it's all right for you
mate. It ain't your gear, is it?
352
00:19:37,791 --> 00:19:41,291
Oh, blimey, this lot's…
353
00:19:41,375 --> 00:19:43,000
Oh, blimey.
354
00:19:43,083 --> 00:19:47,541
Stan, ain't it lovely?
And it's all so clean.
355
00:19:48,625 --> 00:19:50,083
It was.
356
00:20:09,375 --> 00:20:12,541
Here, they're having a
marvelous time at the bar.
357
00:20:13,708 --> 00:20:14,875
How are you getting on?
358
00:20:15,416 --> 00:20:16,958
I thought you
were going to help?
359
00:20:17,041 --> 00:20:18,708
I've been working all day.
360
00:20:19,333 --> 00:20:20,625
Oh, that's clean enough.
361
00:20:20,708 --> 00:20:23,583
Hey, Olive! How are you
managing with my pajamas?
362
00:20:23,666 --> 00:20:28,083
Oh, all right. Arthur can wear the
bottoms, and I'll just wear the tops.
363
00:20:28,166 --> 00:20:29,750
Oh my God.
364
00:20:29,833 --> 00:20:34,250
Here, Arthur, as Mum's got the kid in
with her, we've got a bedroom to ourselves.
365
00:20:34,333 --> 00:20:36,208
Be like a second honeymoon.
366
00:20:36,833 --> 00:20:38,125
Coming to bed now, Arthur?
367
00:20:38,208 --> 00:20:40,041
Eh? Uh…
368
00:20:40,125 --> 00:20:42,875
I do... I do believe this
needs another scrub.
369
00:20:44,416 --> 00:20:47,375
But if you do that, I might
be asleep when you come in.
370
00:20:48,541 --> 00:20:49,541
Oh, dear me.
371
00:20:54,416 --> 00:20:57,416
Look, mate, how are we going to
manage with all our clothes gone?
372
00:20:57,500 --> 00:20:58,625
Oh, cheer up.
373
00:20:58,708 --> 00:21:00,291
Look, you've got
money for your grub.
374
00:21:00,375 --> 00:21:02,375
You can borrow a bit of
clobber off of me and Jack.
375
00:21:02,791 --> 00:21:05,625
You'll have a smashing holiday.
There's plenty going on in the camp.
376
00:21:05,708 --> 00:21:09,791
Oi! You two. What
are you doing in here?
377
00:21:09,875 --> 00:21:11,601
Well, we haven't got
any driving to do today,
378
00:21:11,625 --> 00:21:13,791
so the manager's
put us on relief duty.
379
00:21:13,875 --> 00:21:17,333
You two as lifeguards?
He must be raving mad.
380
00:21:17,416 --> 00:21:20,416
Oh, we're both strong
swimmers. Don't worry, Blakey,
381
00:21:20,500 --> 00:21:22,791
if you fall in, I'll give
you the kiss of life.
382
00:21:22,875 --> 00:21:26,916
Not you, mate. With your
choppers, you'll bite my tonsils out!
383
00:21:28,250 --> 00:21:31,041
Hey, there's Mavis over there
without her mum, hang on.
384
00:21:35,208 --> 00:21:36,208
Hello, love!
385
00:21:36,291 --> 00:21:37,541
Oh, hello.
386
00:21:37,625 --> 00:21:39,434
When are me and you
going to get together then?
387
00:21:39,458 --> 00:21:40,434
Whenever you like.
388
00:21:40,458 --> 00:21:42,291
I'm off duty in a minute.
How about a drink?
389
00:21:42,875 --> 00:21:44,541
Yeah, all right.
390
00:21:44,625 --> 00:21:47,226
We can have a drink outside in the
camp and come back here, all right?
391
00:21:47,250 --> 00:21:49,166
-That would be nice.
-Mavis!
392
00:21:51,125 --> 00:21:52,583
Bring my towel!
393
00:21:53,208 --> 00:21:54,625
Yes, Mum.
394
00:21:56,125 --> 00:21:57,851
Sorry, darling. It'll have
to be another time now.
395
00:21:57,875 --> 00:21:59,125
Yeah, all right.
396
00:22:00,666 --> 00:22:01,875
Hard luck, mate.
397
00:22:02,833 --> 00:22:05,791
Here, Stan, that's the
smallest bikini I've ever seen.
398
00:22:18,833 --> 00:22:21,666
Have you gone raving mad?
What made you buy that?
399
00:22:21,750 --> 00:22:24,208
Well, it was the
only one I could get.
400
00:22:24,291 --> 00:22:26,583
You look positively
obscene, woman.
401
00:22:26,666 --> 00:22:29,000
You don't look so
marvelous yourself!
402
00:22:29,833 --> 00:22:33,333
I didn't happen to buy them. I
borrowed them off the inspector.
403
00:22:33,416 --> 00:22:36,226
It might have escaped your notice, but
he happens to be rather bigger than me.
404
00:22:36,250 --> 00:22:38,291
Everyone's bigger than you.
405
00:22:45,875 --> 00:22:46,916
Arthur!
406
00:22:47,000 --> 00:22:48,400
-Arthur!
-You can swim, can't you?
407
00:22:48,875 --> 00:22:51,791
It's my bikini. I've lost
the bottom half of it.
408
00:22:51,875 --> 00:22:53,250
You what?
409
00:22:55,708 --> 00:22:56,833
Everybody out.
410
00:22:56,916 --> 00:22:59,309
Come on. Nobody's allowed in
this pool till this lady's covered up.
411
00:22:59,333 --> 00:23:01,791
Oh, blimey, what a sight.
412
00:23:02,375 --> 00:23:04,416
What'd you blow the whistle
for? What's happened?
413
00:23:05,458 --> 00:23:06,458
Oh my God, look.
414
00:23:09,125 --> 00:23:11,958
It's like the moon coming
over the mountains.
415
00:23:13,333 --> 00:23:15,541
Will you get
yourself covered up?
416
00:23:17,416 --> 00:23:19,375
Tickets, that's right.
There you go, son.
417
00:23:19,458 --> 00:23:21,125
Thank you very much.
418
00:23:21,208 --> 00:23:23,333
It's a bloody mystery
tour, you see, Arthur.
419
00:23:23,416 --> 00:23:24,351
That's the way.
420
00:23:24,375 --> 00:23:25,875
Come on, where's your ticket?
421
00:23:25,958 --> 00:23:28,158
What are you talking
about? It's a staff pass, isn't it?
422
00:23:28,208 --> 00:23:30,333
Go on, get on
there, peg leg Pete.
423
00:23:32,708 --> 00:23:34,708
Have you got any
spare birds on this bus?
424
00:23:34,791 --> 00:23:36,416
No, why? You on your own?
425
00:23:37,041 --> 00:23:39,916
Yes, but I'm hoping to find
a bit of female company.
426
00:23:40,000 --> 00:23:43,375
Well, why not? There's many a
good tune played on an old fiddle.
427
00:23:47,208 --> 00:23:51,000
I don't think I'll bother with
that lot. I'll try elsewhere.
428
00:23:52,791 --> 00:23:55,166
-Stan! Stan.
-Hello, Mavis.
429
00:23:55,250 --> 00:23:56,184
You coming on this mystery tour?
430
00:23:56,208 --> 00:23:57,708
No, my mum won't let me.
431
00:23:57,791 --> 00:24:00,083
Listen, she's going to
bingo from six to seven.
432
00:24:00,166 --> 00:24:04,125
I shall be all alone in my chalet.
Number 344. I'd hate to be lonely.
433
00:24:04,208 --> 00:24:06,166
-You won't be lonely, darling.
-Mavis.
434
00:24:30,500 --> 00:24:34,625
Oh, blimey, Jack, look at the time.
It's twenty to six. I'll miss my date.
435
00:24:34,708 --> 00:24:36,083
They're taking
too long over tea.
436
00:24:36,166 --> 00:24:39,375
Well look, don't blame me. I didn't
know Blakey was coming, did I?
437
00:24:39,458 --> 00:24:41,583
-We got to get them out. Come on.
-Oh, all right.
438
00:24:41,666 --> 00:24:43,208
Do you mind getting
back on, please?
439
00:24:43,291 --> 00:24:44,375
We've lovely trip back.
440
00:24:44,458 --> 00:24:45,833
Believe me, we have.
441
00:24:45,916 --> 00:24:47,875
Arthur, Arthur.
442
00:24:47,958 --> 00:24:50,625
Well, you'll take your
laddie's candy floss next.
443
00:24:50,708 --> 00:24:53,875
-It's all right. Mum, Mum, please.
-He's having his…
444
00:24:53,958 --> 00:24:57,500
Back on the bus please. What
a lovely trip back we've got.
445
00:24:57,583 --> 00:24:58,892
Would you mind?
Thank you very much.
446
00:24:58,916 --> 00:25:00,226
Would you mind getting
back on the bus, please?
447
00:25:00,250 --> 00:25:01,583
No time for treats, come on.
448
00:25:03,208 --> 00:25:05,333
Hurry, get back on the bus.
449
00:25:05,416 --> 00:25:07,750
Eat them on the bus.
There's a good girl, aren't you?
450
00:25:07,833 --> 00:25:09,833
Lovely trip for you
when you get back.
451
00:25:13,625 --> 00:25:15,059
-Here you go, dear.
-Oh, that's nice.
452
00:25:15,083 --> 00:25:16,416
You got a big one for me.
453
00:25:16,500 --> 00:25:18,208
She's right as
regards the ice cream.
454
00:25:19,500 --> 00:25:21,583
Excuse me, ma'am.
455
00:25:21,666 --> 00:25:24,416
Come on, Blakey. I
want to get the bus away.
456
00:25:24,500 --> 00:25:26,125
Isn't it marvelous, eh?
457
00:25:26,208 --> 00:25:28,583
Fourteen years I worked
on the buses with him,
458
00:25:28,666 --> 00:25:30,500
that's the first time
he's ever said that.
459
00:25:30,583 --> 00:25:32,875
Now you wait your turn, mate.
460
00:25:32,958 --> 00:25:35,041
This is the first time I've
ever been a passenger.
461
00:25:35,125 --> 00:25:36,416
I'm going to take my time.
462
00:25:36,500 --> 00:25:39,375
Oh, yeah? Well you listen to
me, mate. You're on a day pass,
463
00:25:39,458 --> 00:25:40,583
so you get on that bus.
464
00:25:40,666 --> 00:25:41,559
Hang on, hang on.
465
00:25:41,583 --> 00:25:45,250
Come on, Cyril. We'll go upstairs.
You get a better view from up there.
466
00:25:50,166 --> 00:25:51,766
You don't get a bad
view from down here.
467
00:25:52,708 --> 00:25:54,916
Oh, you lecherous moron, you.
468
00:25:59,416 --> 00:26:01,541
Right, that's the
lot. Now I'm going.
469
00:26:01,625 --> 00:26:05,166
Here, hang on. We've forgotten
Olive. She's in the shop there.
470
00:26:05,250 --> 00:26:07,000
Oh, blimey. Olive!
471
00:26:07,083 --> 00:26:08,916
Cor!
472
00:26:09,000 --> 00:26:11,333
Oh, I don't enjoy
it when I'm hurried.
473
00:26:11,416 --> 00:26:13,833
-Neither will I! Now get on the bus.
-Oh…
474
00:26:13,916 --> 00:26:16,291
See, if I don't get
back, she might not wait.
475
00:26:16,375 --> 00:26:20,083
All right, mate. Don't panic.
Look, I tell you what we do. Here.
476
00:26:20,166 --> 00:26:22,500
You take this little
shortcut down here, see,
477
00:26:22,583 --> 00:26:24,500
and that'll save
about eight miles.
478
00:26:24,583 --> 00:26:25,750
Well, that's not the route.
479
00:26:25,833 --> 00:26:27,333
So? It's a mystery
tour, isn't it?
480
00:27:31,000 --> 00:27:33,208
Watch out, everybody.
481
00:27:44,458 --> 00:27:48,166
Oh, Stan. I thought you were never
coming. I've been waiting hours.
482
00:27:49,875 --> 00:27:51,916
What's going on?
483
00:27:52,458 --> 00:27:53,791
Oh, nothing.
484
00:27:54,375 --> 00:27:56,333
I was just gonna ask
your daughter for a drink.
485
00:27:56,416 --> 00:27:57,791
Good idea!
486
00:27:58,750 --> 00:28:00,250
We can all go together.
487
00:28:06,416 --> 00:28:07,541
{\an8}Have you seen this?
488
00:28:07,625 --> 00:28:11,083
{\an8}"Ballroom closed for
rehearsal of old time dancing."
489
00:28:11,166 --> 00:28:12,486
{\an8}We've got to
have a look at that.
490
00:28:12,541 --> 00:28:15,375
{\an8}Old time dancing?
What the hell for?
491
00:28:15,458 --> 00:28:17,375
{\an8}Well, Blakey's in
charge, isn't he?
492
00:28:17,458 --> 00:28:19,916
{\an8}Well, he was always interested
in it when he was at the depot.
493
00:28:20,000 --> 00:28:21,750
{\an8}Besides, Mum's joined the class.
494
00:28:21,833 --> 00:28:24,033
{\an8}Here's let's go and have a
look and take the mickey, eh?
495
00:28:24,083 --> 00:28:26,000
{\an8}Can I have the
pleasure of this dance?
496
00:28:26,083 --> 00:28:27,791
{\an8}Oh, dear.
497
00:28:31,666 --> 00:28:33,458
Right then, ladies
and gentlemen.
498
00:28:33,541 --> 00:28:36,333
Will you all gather
round and form pairs,
499
00:28:36,416 --> 00:28:38,296
while I finish taking the
names down. Now, Mrs…
500
00:28:41,000 --> 00:28:44,458
Oh, hello there. My
name's Bert. What's yours?
501
00:28:44,541 --> 00:28:46,250
-Mrs. Butler…
-Mrs. Palmer.
502
00:28:46,333 --> 00:28:48,250
…but you can call me Mabel.
503
00:28:49,958 --> 00:28:53,041
And… are you here with
your husband, Mabel?
504
00:28:53,125 --> 00:28:56,250
-Oh, no. He went a long time ago.
-Oh, good!
505
00:28:56,333 --> 00:28:57,416
Eh?
506
00:28:57,500 --> 00:29:01,625
What I mean is, I'm here on my own here
too, so let's you and me have a go, Mabel.
507
00:29:01,708 --> 00:29:03,583
I say, watch where
you're putting your hand.
508
00:29:03,666 --> 00:29:05,250
In a bit of a hurry, ain't you?
509
00:29:05,333 --> 00:29:07,458
Ah sure, don't you
have to be at our age?
510
00:29:07,541 --> 00:29:10,041
Oh, Bert.
511
00:29:13,583 --> 00:29:15,958
Hey!
512
00:29:16,041 --> 00:29:18,666
All right, all right. That's
enough of that, please. Oh…
513
00:29:18,750 --> 00:29:19,958
Mrs. Butler. I might've known.
514
00:29:20,541 --> 00:29:22,541
Look, you'll start
when I tell you to.
515
00:29:22,625 --> 00:29:25,458
Right? And we're going to
start with a military two-step.
516
00:29:25,541 --> 00:29:26,833
One couple at a time.
517
00:29:27,916 --> 00:29:30,541
Mr. and Mrs. Hodges
will start. Thank you.
518
00:29:30,625 --> 00:29:32,825
All the rest of you go and
sit down, please. Come along.
519
00:29:36,875 --> 00:29:39,791
Now then, will you
take the first positions?
520
00:29:39,875 --> 00:29:42,375
Don't forget to point your
toe, nice salute from the man
521
00:29:42,458 --> 00:29:43,916
and don't forget
your pas de valse.
522
00:29:44,916 --> 00:29:45,958
Ethel.
523
00:29:48,791 --> 00:29:50,166
One, two.
524
00:29:54,875 --> 00:29:56,000
Nice.
525
00:29:56,958 --> 00:29:58,375
Now lovely pas de valse.
526
00:30:02,125 --> 00:30:05,416
Lovely salute, chap. Thank
you, Ethel. Lovely, thank you.
527
00:30:05,500 --> 00:30:07,666
That was very nice.
Thank you very much.
528
00:30:07,750 --> 00:30:12,250
Right, camp. Mrs. Butler, you and
Mr. Thompson take the floor, will you?
529
00:30:12,333 --> 00:30:14,267
Thank you. All right. Don't
forget to point your toe
530
00:30:14,291 --> 00:30:15,684
and a nice salute
from the gentleman.
531
00:30:15,708 --> 00:30:17,000
Ethel.
532
00:30:19,625 --> 00:30:21,125
One, two.
533
00:30:23,958 --> 00:30:25,500
♪ Have a banana ♪
534
00:30:29,208 --> 00:30:33,541
Stop. No! No. Ethel, stop!
535
00:30:34,250 --> 00:30:36,083
What do you think
you're doing, love, eh?
536
00:30:36,166 --> 00:30:37,541
What ails you?
537
00:30:37,625 --> 00:30:39,541
That was nothing like it.
538
00:30:40,333 --> 00:30:43,583
Now, listen here. Don't you
tell me anything about dancing.
539
00:30:44,666 --> 00:30:46,791
Yeah, you were
so busy showing off,
540
00:30:46,875 --> 00:30:48,750
you forgot to give her
a salute, didn't you?
541
00:30:48,833 --> 00:30:52,666
Oh. I'm sorry, sir.
I'll do it for you now.
542
00:30:56,500 --> 00:30:57,916
I like that salute.
543
00:30:58,000 --> 00:30:59,041
Shut up.
544
00:30:59,125 --> 00:31:00,017
What's up?
545
00:31:00,041 --> 00:31:01,791
Don't be so bleeding crude.
546
00:31:01,875 --> 00:31:05,166
Right then, now. Mr. and
Mrs. Briggs. Come on.
547
00:31:06,083 --> 00:31:07,833
-I've showed him what to do.
-Yeah.
548
00:31:08,416 --> 00:31:10,416
Right, take your places
on the floor, please.
549
00:31:10,500 --> 00:31:11,666
Ethel.
550
00:31:11,750 --> 00:31:14,125
Now, don't forget,
salute, nice and pointy.
551
00:31:14,625 --> 00:31:16,625
One, two.
552
00:31:23,083 --> 00:31:26,666
No, no, no! Ethel,
stop it. Stop it.
553
00:31:26,750 --> 00:31:27,916
You point your toe.
554
00:31:28,000 --> 00:31:29,333
I was pointing my toe.
555
00:31:29,416 --> 00:31:31,416
Well point it down and
like that. Down. See?
556
00:31:31,500 --> 00:31:32,791
Great big nana.
557
00:31:32,875 --> 00:31:34,458
Start again, Ethel. Ethel.
558
00:31:34,541 --> 00:31:36,708
And one… two.
559
00:31:49,500 --> 00:31:51,583
Slide… and slide and…
560
00:31:51,666 --> 00:31:53,375
Madam Blake, the
dancing instructress.
561
00:31:53,458 --> 00:31:55,625
No, stop! Stop.
562
00:31:57,416 --> 00:32:00,208
You ain't got no
stance at all, have you?
563
00:32:00,291 --> 00:32:03,500
And your, your, your…
Your pas de valse was awful.
564
00:32:03,583 --> 00:32:05,875
Look, I'll show you what
to do. Look, stand like this…
565
00:32:05,958 --> 00:32:08,125
Blimey, this should be good.
566
00:32:09,500 --> 00:32:11,833
Stand erect, you see,
proud. And you take
567
00:32:11,916 --> 00:32:14,291
step, and together,
and you bow like that,
568
00:32:14,375 --> 00:32:17,541
and step, together like
that and you pas de valse,
569
00:32:17,625 --> 00:32:19,333
and you pas de
valse and you step,
570
00:32:19,416 --> 00:32:20,833
step, step and you turn.
571
00:32:20,916 --> 00:32:23,041
Blimey, I thought you'd
turned a long time ago.
572
00:32:25,666 --> 00:32:28,125
I'll do it with you. Look,
come here. I'll do the waltz.
573
00:32:28,208 --> 00:32:29,416
And I'll be the lady.
574
00:32:29,500 --> 00:32:31,333
Here, he's a bleeding fairy.
575
00:32:31,416 --> 00:32:33,708
Shut up and do as he says.
576
00:32:35,125 --> 00:32:36,458
You know the waltz, don't you?
577
00:32:36,541 --> 00:32:38,750
Yes. One, two, three.
578
00:32:38,833 --> 00:32:40,125
Lightly.
579
00:32:40,208 --> 00:32:43,333
One, two, three. One,
two, three. One, two, three.
580
00:32:43,916 --> 00:32:45,392
Watch it, deary. You'll
ladder your tights.
581
00:32:45,416 --> 00:32:47,583
One, two, three.
One, two, three.
582
00:32:51,916 --> 00:32:53,208
Clubbed, you great clot.
583
00:32:55,208 --> 00:32:58,291
Here, what are you doing this
whole time, stuck with Blakey?
584
00:32:58,375 --> 00:33:01,208
You kidding? No thanks,
that's not my scene.
585
00:33:01,291 --> 00:33:02,583
Well, what do you like?
586
00:33:03,416 --> 00:33:05,958
You know, a bit of the
old shake, rattle and roll.
587
00:33:06,041 --> 00:33:07,708
Well that can
easily be arranged.
588
00:33:07,791 --> 00:33:09,511
What about coming for
a drink with me, then?
589
00:33:09,541 --> 00:33:12,541
Old Blakey won't teach you
anything. Not here, or anywhere else.
590
00:33:13,083 --> 00:33:15,583
No, I'm beginning to think
I shall have to teach him.
591
00:33:15,666 --> 00:33:16,833
Yeah, come on then.
592
00:33:18,500 --> 00:33:21,083
-You coming, mate?
-No, I think I'll find Mavis.
593
00:33:21,166 --> 00:33:23,447
Try and talk her into coming
on that boat cruise tomorrow.
594
00:33:23,500 --> 00:33:24,500
Come on then.
595
00:33:27,625 --> 00:33:30,375
{\an8}Tickets, please. Thank
you. Thank you very much.
596
00:33:30,458 --> 00:33:32,250
{\an8}Right, honored guests, this way.
597
00:33:32,333 --> 00:33:35,291
Thank you. All tickets
here, please. Thank you.
598
00:33:35,375 --> 00:33:38,583
Thank you very much.
Thank you, sir. In you go.
599
00:33:39,666 --> 00:33:41,208
What are you doing?
600
00:33:44,500 --> 00:33:46,916
Here, you sure her
mother ain't coming?
601
00:33:47,000 --> 00:33:49,208
Yeah. I've got Mavis
on her own for a change.
602
00:33:49,291 --> 00:33:51,291
-Here, did you fix us a cabin?
-Yeah.
603
00:33:51,375 --> 00:33:52,975
Here, how did you
get rid of her mother?
604
00:33:53,000 --> 00:33:56,041
This will kill you. She can't
stand boats. It makes her seasick.
605
00:33:56,125 --> 00:33:57,500
Go on then.
606
00:34:03,625 --> 00:34:06,375
Wasn't it a good idea of Jack's
to get the duty-free Champagne?
607
00:34:06,458 --> 00:34:07,541
Yeah!
608
00:34:22,875 --> 00:34:24,125
Here, have some more.
609
00:34:28,708 --> 00:34:30,708
It ain't half putting
me in the mood.
610
00:34:34,166 --> 00:34:35,500
It doing anything to you?
611
00:34:36,750 --> 00:34:38,375
Oh, not half.
612
00:34:43,750 --> 00:34:45,541
Aren't you going to kiss me?
613
00:34:46,208 --> 00:34:47,333
Yeah.
614
00:34:54,333 --> 00:34:56,583
Oh, dear.
615
00:34:56,666 --> 00:34:58,125
Come on then.
616
00:34:58,708 --> 00:35:00,208
Oh, God.
617
00:35:00,291 --> 00:35:03,541
Oh! I love the motion of a
ship. Makes it more sexy.
618
00:35:09,583 --> 00:35:10,791
What's the matter?
619
00:35:11,333 --> 00:35:13,541
Oh, no. You're not shy, are you?
620
00:35:13,625 --> 00:35:17,375
Me? No, no.
No, it's just that I…
621
00:35:18,666 --> 00:35:23,416
Oh God… Oh, I feel awful.
622
00:35:24,333 --> 00:35:26,375
Oh, dear. I think
I'm going to pass out.
623
00:35:27,583 --> 00:35:32,041
Oh, dear. Oh, thanks.
Oh, would you...
624
00:35:33,458 --> 00:35:36,958
Oh, dear. Get the door.
625
00:35:37,041 --> 00:35:42,583
Oh. I don't think I can make it.
626
00:35:52,541 --> 00:35:54,583
Oh, dear. Oh, dear.
627
00:35:54,666 --> 00:35:58,166
Well, a dead loss you are.
And on the last day as well.
628
00:35:58,250 --> 00:36:00,458
Oh, dear.
629
00:36:01,541 --> 00:36:04,708
Hello, mate. Cor, blimey,
she's half killed you.
630
00:36:04,791 --> 00:36:05,791
-Yeah.
-Yeah.
631
00:36:05,875 --> 00:36:09,083
Here you are, have some fish
and chips. That'll give you strength.
632
00:36:09,166 --> 00:36:10,291
Oh, dear Lord.
633
00:36:10,375 --> 00:36:12,083
There you are mate, there.
634
00:36:13,333 --> 00:36:17,500
Hang on. No bird's that
good. Where is she anyway?
635
00:36:17,583 --> 00:36:19,583
She's in there.
636
00:36:25,583 --> 00:36:27,541
-Hello, love.
-Oh, hello.
637
00:36:27,625 --> 00:36:29,208
Bit too rough for old Stan, eh?
638
00:36:29,291 --> 00:36:31,125
Oh, I'm really fed up.
639
00:36:31,208 --> 00:36:32,666
It's my last day on holiday.
640
00:36:32,750 --> 00:36:36,583
Well, never mind, there's a drop of
Champagne left. Let's not waste it.
641
00:36:36,666 --> 00:36:37,708
Oh, Jack.
642
00:36:37,791 --> 00:36:41,000
Here, come to think of it, let's
not waste anything else either.
643
00:36:41,083 --> 00:36:43,666
Here you are. Drink your
Champagne. I'll be with you in a minute.
644
00:36:53,416 --> 00:36:56,041
Oh, oh, did it stop?
645
00:36:58,125 --> 00:37:01,750
Oh.
646
00:37:01,833 --> 00:37:03,125
That's better.
647
00:37:32,750 --> 00:37:35,708
Help! Help! Help!
648
00:37:44,250 --> 00:37:48,416
You know, Bert, I quite enjoyed
that. It makes you feel all young again.
649
00:37:48,500 --> 00:37:49,500
Yeah.
650
00:37:50,083 --> 00:37:53,750
You know, you remind
me of my wife, Gladys.
651
00:37:54,833 --> 00:37:57,041
-God rest her soul.
-Oh…
652
00:37:57,125 --> 00:37:59,791
Lovely, warm person she was.
653
00:37:59,875 --> 00:38:03,291
Once she had a couple of gins
down her, there was no holding her.
654
00:38:05,500 --> 00:38:08,291
Hey, would you care
for a drink, yourself?
655
00:38:08,375 --> 00:38:12,708
Well, I don't know. You won't get me
going on a couple of gins, you know.
656
00:38:12,791 --> 00:38:14,916
Ah sure, I've got
plenty of money.
657
00:38:15,000 --> 00:38:16,041
Come on.
658
00:38:16,125 --> 00:38:17,750
There's my girl.
659
00:38:17,833 --> 00:38:22,500
Hey! Not in front of
the children. Hello, Stan.
660
00:38:24,750 --> 00:38:26,083
-You see that, Jack.
-Yeah.
661
00:38:26,166 --> 00:38:28,184
The old lady's doing all
right for herself, isn't she?
662
00:38:28,208 --> 00:38:30,041
-Yeah, must be the sea air.
-Yeah.
663
00:38:30,125 --> 00:38:32,125
-It's doing the same to me.
-Stan!
664
00:38:32,208 --> 00:38:34,250
Here's your list for
this afternoon's tour.
665
00:38:34,333 --> 00:38:35,267
Oh, thanks, Sandra.
666
00:38:35,291 --> 00:38:36,267
See you later.
667
00:38:36,291 --> 00:38:38,371
-You haven't forgotten, have you?
-No, I haven't, no.
668
00:38:39,375 --> 00:38:42,291
I've clicked there. And she
hasn't got a mum to worry about.
669
00:38:42,375 --> 00:38:45,541
This time, it's gonna be on dry
land. I tell you, mate, I've got it made.
670
00:38:45,625 --> 00:38:48,500
That's no good. Look,
she's staff, isn't she?
671
00:38:48,583 --> 00:38:50,767
I mean, she's sharing a chalet
with a couple of other birds.
672
00:38:50,791 --> 00:38:53,041
You've got nowhere
to take her on your own.
673
00:38:53,125 --> 00:38:55,291
Don't worry, I've
got it all worked out.
674
00:38:57,958 --> 00:39:01,291
Wasn't it nice of Stan to
offer to babysit for us tonight?
675
00:39:01,375 --> 00:39:04,625
I must say, it's extremely kind
of him giving up his night, Ol.
676
00:39:04,708 --> 00:39:08,458
It's nothing really. Right, off you
go. Go and enjoy yourselves. That's it.
677
00:39:08,541 --> 00:39:10,625
-Oh!
-Oh, you look lovely, Olive.
678
00:39:10,708 --> 00:39:12,458
That's it, away you go.
679
00:39:12,541 --> 00:39:14,291
Stay as late as you like.
680
00:39:14,375 --> 00:39:17,166
Where's Mum? Mum, hurry
up. Your bloke's waiting for you.
681
00:39:17,958 --> 00:39:19,708
Don't forget to put
your tin drawers on.
682
00:39:21,916 --> 00:39:23,208
I'm ready.
683
00:39:24,500 --> 00:39:25,809
Blimey, what've you
done to your hair?
684
00:39:25,833 --> 00:39:28,750
Do you like it? Here,
it's my new fun wig.
685
00:39:28,833 --> 00:39:31,250
Bert said he loves redheads.
686
00:39:31,333 --> 00:39:33,791
How could you possibly
afford to buy that?
687
00:39:33,875 --> 00:39:34,892
We haven't got
enough money for grub.
688
00:39:34,916 --> 00:39:37,916
There's other pleasures
in life besides eating.
689
00:39:38,000 --> 00:39:41,000
Just because there's snow on the
roof don't mean the fire's gone out.
690
00:39:41,083 --> 00:39:42,083
Well, you wanna watch it.
691
00:39:42,125 --> 00:39:44,406
The color your hair is, you
might get your fingers burned.
692
00:39:44,833 --> 00:39:45,809
Go on, off you go.
693
00:39:45,833 --> 00:39:47,541
Ah, you're a good boy.
694
00:39:47,625 --> 00:39:49,625
Staying here all by yourself.
695
00:39:49,708 --> 00:39:51,250
I don't mind, Mum.
696
00:39:51,333 --> 00:39:53,458
-Enjoy yourself.
-Yeah.
697
00:40:13,083 --> 00:40:14,208
Can I come in?
698
00:40:15,916 --> 00:40:19,333
But, of course. Do sit down.
699
00:40:21,000 --> 00:40:23,625
Don't worry, we're on our own.
700
00:40:38,916 --> 00:40:40,750
Oh!
701
00:40:41,750 --> 00:40:44,791
Why don't you take your coat
off? Make yourself comfortable.
702
00:41:01,750 --> 00:41:03,208
Uncle Stan.
703
00:41:04,250 --> 00:41:05,250
What do you want?
704
00:41:05,333 --> 00:41:06,541
Can I watch?
705
00:41:06,625 --> 00:41:08,250
No, you can't. Go back to bed.
706
00:41:08,333 --> 00:41:10,750
Not until you tell me a story.
707
00:41:18,333 --> 00:41:23,000
And then, the good cowboy shot
the wicked sheriff dead. Bang! Bang!
708
00:41:23,083 --> 00:41:25,166
And he gathered the
beautiful girl up in his arms
709
00:41:25,250 --> 00:41:26,916
and covered her with
passionate kisses.
710
00:41:27,000 --> 00:41:28,083
Lucky girl.
711
00:41:28,166 --> 00:41:30,875
And they lived happily
ever after. That's it.
712
00:41:30,958 --> 00:41:32,583
Can I have the first bit again?
713
00:41:32,666 --> 00:41:35,916
No, you can't. Here, take
that. Come on, off to bed.
714
00:41:38,708 --> 00:41:42,000
There, now. I've read you
a lovely story, haven't I?
715
00:41:42,083 --> 00:41:45,500
Now, you go to bed. There we
are. Tuck in. Right, now go to sleep.
716
00:41:45,583 --> 00:41:47,708
Can't I come and sit with you?
717
00:41:48,333 --> 00:41:50,541
No, you can't.
Look, be a good boy.
718
00:41:51,291 --> 00:41:52,291
Can I have my pistol?
719
00:41:52,375 --> 00:41:55,166
Hey! What a good
idea! Where is it?
720
00:41:56,125 --> 00:41:57,708
Dad put it on top
of the wardrobe.
721
00:41:57,791 --> 00:41:59,916
On top of the
wardrobe. I'll get it.
722
00:42:04,125 --> 00:42:05,666
I've got it.
723
00:42:05,750 --> 00:42:09,041
Look at that. Your new
pistol. Now go to sleep.
724
00:42:29,166 --> 00:42:31,875
Look, we won't be bothered
with the kid anymore.
725
00:42:31,958 --> 00:42:32,958
Come on.
726
00:42:45,625 --> 00:42:49,208
It's very noisy in here.
727
00:42:49,291 --> 00:42:50,184
What?
728
00:42:50,208 --> 00:42:54,166
I said, it's very noisy in here.
729
00:42:54,250 --> 00:42:57,375
Arthur and Olive
will be here for hours.
730
00:42:58,208 --> 00:43:03,666
Let's go back to my chalet
and have a quiet drink.
731
00:43:10,333 --> 00:43:11,458
What's the matter?
732
00:43:11,541 --> 00:43:13,221
I thought I heard a
noise from the bedroom.
733
00:43:14,541 --> 00:43:16,958
Oh, no. It can't be. The
kid's asleep, come on.
734
00:43:29,500 --> 00:43:31,291
Oh!
735
00:43:31,375 --> 00:43:32,791
I didn't know you had company.
736
00:43:32,875 --> 00:43:34,166
Oh, hello, Mum. This is Sandra.
737
00:43:34,250 --> 00:43:35,625
-How do you do?
-Hello.
738
00:43:36,166 --> 00:43:38,684
You should have let me know about this.
You didn't tell me you got a girl here.
739
00:43:38,708 --> 00:43:40,416
For God's sake, I'm
old enough, aren't I?
740
00:43:40,500 --> 00:43:42,517
And while we're on the subject,
why'd you bring him back so early?
741
00:43:42,541 --> 00:43:44,000
Well if you're old
enough, so am I.
742
00:43:44,083 --> 00:43:46,875
You're supposed to be
looking after little Arthur.
743
00:43:46,958 --> 00:43:48,625
I better go and
see he's all right.
744
00:43:49,541 --> 00:43:52,125
I won't be a moment, love.
745
00:43:52,208 --> 00:43:54,608
Sandra, I'm sorry about this.
Look, we'll soon get it sorted.
746
00:43:55,500 --> 00:43:56,750
What's happened now?
747
00:43:56,833 --> 00:43:58,166
I think I'd better go.
748
00:43:58,250 --> 00:44:00,333
-Me too. It's getting late.
-Look, hang on people.
749
00:44:00,416 --> 00:44:02,791
Oh, I'd better take these
with me for another day.
750
00:44:02,875 --> 00:44:03,976
Yes, you take them with
you. Listen, just wait…
751
00:44:04,000 --> 00:44:05,500
Would you care for a beer?
752
00:44:05,583 --> 00:44:06,833
Stan!
753
00:44:06,916 --> 00:44:08,541
-Wait a minute.
-Stan, come quickly.
754
00:44:08,625 --> 00:44:11,250
-Stan!
-Just wait a minute.
755
00:44:11,333 --> 00:44:12,958
Mum… Mum, what are you...
756
00:44:13,875 --> 00:44:14,851
Oh, no!
757
00:44:14,875 --> 00:44:18,750
You naughty, naughty boy. Here,
how did you get hold of this pistol?
758
00:44:18,833 --> 00:44:20,333
Uncle Stan gave it to me.
759
00:44:20,416 --> 00:44:24,125
Oh, how could you,
Stan? Look at all the mess.
760
00:44:24,208 --> 00:44:26,559
Look, I don't mind fair wear and
tear, but they'll never stand for this.
761
00:44:26,583 --> 00:44:27,726
We'll have to pay
for this damage.
762
00:44:27,750 --> 00:44:29,750
We can't. We've got no money.
763
00:44:29,833 --> 00:44:30,726
-God, I'll get the sack.
-Eh?
764
00:44:30,750 --> 00:44:33,125
-I will.
-No!
765
00:44:33,208 --> 00:44:35,250
Stan, what are we going to do?
766
00:44:35,333 --> 00:44:37,693
Well, we'll have to scrounge
some paint and do it ourselves.
767
00:44:40,458 --> 00:44:43,833
-I hope this is gonna work.
-Of course, it'll work. Who got the pram?
768
00:44:45,541 --> 00:44:48,625
I want to walk. I want
to walk. I want to walk!
769
00:44:48,708 --> 00:44:51,666
You can't walk.
You're going to ride.
770
00:44:51,750 --> 00:44:54,083
-Stop wriggling.
-There. Snug as a bug in a rug.
771
00:44:54,166 --> 00:44:56,041
Right, let's take
him for a little ride.
772
00:44:58,375 --> 00:45:00,541
A fine holiday
this is, isn't it, eh?
773
00:45:00,625 --> 00:45:02,708
Nearly midnight and
I've been painting all day.
774
00:45:02,791 --> 00:45:05,458
Oh, belt up! Ow!
775
00:45:05,541 --> 00:45:06,666
Oh, sorry, Stan.
776
00:45:06,750 --> 00:45:07,750
Well, watch it then.
777
00:45:07,833 --> 00:45:10,375
Is it done yet? Only,
I want to go to bed.
778
00:45:10,458 --> 00:45:12,916
Listen, this new gloss
paint takes six hours to dry,
779
00:45:13,000 --> 00:45:14,142
so keep the kid away from it.
780
00:45:14,166 --> 00:45:15,541
Hark, who's talking.
781
00:45:15,625 --> 00:45:18,225
It'll be all right. Mum and the
kid are sleeping in the next room.
782
00:45:18,291 --> 00:45:20,166
Arthur and I will be in here.
783
00:45:20,250 --> 00:45:24,541
Oh, Arthur, I think perhaps the smell
of paint might keep me awake all night.
784
00:45:24,625 --> 00:45:27,625
Oh. The state my back's
in, nothing else will.
785
00:45:27,708 --> 00:45:29,208
Nothing else ever does.
786
00:45:38,000 --> 00:45:41,333
Arthur. Arthur!
787
00:45:43,625 --> 00:45:46,750
No! I told you,
I've got a bad back.
788
00:45:46,833 --> 00:45:49,875
I want to go to the
loo. Where's the lamp?
789
00:45:50,791 --> 00:45:52,541
We moved it when
we were painting.
790
00:45:52,625 --> 00:45:54,458
I can't see anything.
791
00:45:54,541 --> 00:45:56,750
There's a light switch
by the door on the right.
792
00:46:05,208 --> 00:46:06,500
I can't find it.
793
00:46:07,708 --> 00:46:10,208
Arthur, I can't find it.
794
00:46:10,291 --> 00:46:12,958
Here. What are
they up to in there?
795
00:46:13,041 --> 00:46:15,250
Arthur, you'll have to
help me. I can't find it.
796
00:46:15,333 --> 00:46:17,833
Nothing… if she can't find it.
797
00:46:18,541 --> 00:46:20,250
Where is it?
798
00:46:20,333 --> 00:46:22,666
Where do you think
it is? On the wall.
799
00:46:23,416 --> 00:46:25,458
-I've found it!
-Good.
800
00:46:30,333 --> 00:46:31,583
Oh, dear.
801
00:46:34,416 --> 00:46:36,083
You stupid, great lump!
802
00:46:36,166 --> 00:46:38,250
What did you wanna
put your hands there for?
803
00:46:38,333 --> 00:46:40,916
Now I shall have to go right
through that performance again!
804
00:46:41,000 --> 00:46:42,708
With my back, you'll
be the death of me.
805
00:46:43,333 --> 00:46:44,750
Twice in two days.
806
00:46:45,541 --> 00:46:47,041
Stupid, great lump.
807
00:46:47,125 --> 00:46:48,958
Oh, what's she done to him?
808
00:46:49,041 --> 00:46:50,041
Don't know.
809
00:46:50,125 --> 00:46:51,666
It's disgusting.
810
00:46:51,750 --> 00:46:53,958
Yeah, but… while
we're still awake,
811
00:46:54,041 --> 00:46:55,916
what about you and me have...
812
00:46:56,000 --> 00:47:00,000
You must be demented.
Get back to your own bed.
813
00:47:00,083 --> 00:47:01,625
Saucy old bugger.
814
00:47:02,416 --> 00:47:04,809
Right, well, that's the last of
the paint, so for goodness' sake,
815
00:47:04,833 --> 00:47:06,791
don't mess it up this time.
816
00:47:06,875 --> 00:47:09,476
Yeah, well I'm going to bingo with Olly,
so I'll leave you to clean the brushes.
817
00:47:09,500 --> 00:47:11,684
Well it's hard luck on you. I've got
to meet Jack and take the bus out.
818
00:47:11,708 --> 00:47:13,375
So you can clean the
brushes up yourself.
819
00:47:16,875 --> 00:47:18,101
Oh, well, we'll have
a drink tonight then.
820
00:47:18,125 --> 00:47:19,250
Yeah, right.
821
00:47:19,875 --> 00:47:21,083
Let me do it.
822
00:47:22,583 --> 00:47:24,458
Hey, look, Jack.
Blakey's having sex.
823
00:47:35,208 --> 00:47:38,416
Nah, she's just stringing
him along till they get married.
824
00:47:38,500 --> 00:47:40,750
In the meantime, she's
having her last fling…
825
00:47:40,833 --> 00:47:41,809
with me.
826
00:47:41,833 --> 00:47:44,291
-What?
-Well, straight up. Well, let's face it.
827
00:47:44,375 --> 00:47:46,976
She's not going to get many flings
when she's married to Blakey, is she?
828
00:47:47,000 --> 00:47:49,875
I'll tell you what. If he
finds out, mate, he'll kill you.
829
00:47:49,958 --> 00:47:51,541
Don't worry about that, mate.
830
00:47:51,625 --> 00:47:54,916
I've found the one safe place
where we don't get disturbed.
831
00:47:55,000 --> 00:47:55,892
Where's that?
832
00:47:55,916 --> 00:47:57,851
Oh, we got about half an
hour before the bus goes.
833
00:47:57,875 --> 00:48:01,500
I just got time. Two
can play at his game.
834
00:48:05,583 --> 00:48:06,833
Oh, blimey.
835
00:48:13,833 --> 00:48:16,916
Uh, do you mind, mate?
I'm in absolute agony.
836
00:48:22,625 --> 00:48:25,750
Oh, you poor man. You'd
better come in at once.
837
00:48:25,833 --> 00:48:26,833
I can't wait.
838
00:48:28,166 --> 00:48:29,916
Neither can I.
839
00:48:39,791 --> 00:48:42,625
Hey, hey, no cycling on
the pathway. Come on.
840
00:48:52,416 --> 00:48:53,767
All right, all
right, it's all right.
841
00:48:53,791 --> 00:48:56,271
I'm just going to have a word
with the nurse before she starts.
842
00:49:00,208 --> 00:49:02,166
Oh, she's got someone
in here already, has she?
843
00:49:02,250 --> 00:49:04,750
Yeah, some bloke with a bad leg.
844
00:49:04,833 --> 00:49:07,291
-Eh? What another one?
-Yes.
845
00:49:07,375 --> 00:49:10,083
It must be catching.
846
00:49:13,416 --> 00:49:14,476
She must be giving
him treatment.
847
00:49:14,500 --> 00:49:16,000
Yeah, bad leg.
848
00:49:20,875 --> 00:49:23,083
Poor chap, he must
be suffering, mustn't he?
849
00:49:23,166 --> 00:49:25,625
Yeah, she'll know
what to do for him.
850
00:49:29,333 --> 00:49:30,750
He couldn't be in better hands.
851
00:49:30,833 --> 00:49:33,250
I'll come back when
she's got more time.
852
00:49:36,125 --> 00:49:38,833
Oh, that's a strong
smell. What is it?
853
00:49:38,916 --> 00:49:41,625
Well, we got back from bingo, I
found the brushes all hardened up.
854
00:49:41,708 --> 00:49:43,726
Had to use petrol out of
my motorbike to clean them.
855
00:49:43,750 --> 00:49:44,642
They all right?
856
00:49:44,666 --> 00:49:45,559
Yeah, they're all right now.
857
00:49:45,583 --> 00:49:47,333
Here, get rid of that
down the whatsit.
858
00:49:47,416 --> 00:49:50,625
Oh, here. Dear, we got to get
rid of the smell of that petrol.
859
00:49:50,708 --> 00:49:52,541
Open that big window, love.
860
00:49:56,916 --> 00:50:00,333
Put it in the bin. We shan't
want it again, love. Here.
861
00:50:00,416 --> 00:50:01,750
I've got a bit of
food for lunch.
862
00:50:01,833 --> 00:50:03,208
Oh, good.
863
00:50:03,291 --> 00:50:04,833
-Hi, Mum.
-Hello, love.
864
00:50:04,916 --> 00:50:07,583
I just popped in to see how the
painting is. I must go to the loo.
865
00:50:07,666 --> 00:50:10,208
Thank you very much for
leaving me to do the brushes.
866
00:50:10,291 --> 00:50:11,642
I had to take the
bus out, didn't I?
867
00:50:11,666 --> 00:50:12,684
Well, I'm supposed to
be on holiday, aren't I?
868
00:50:12,708 --> 00:50:16,666
Oh, never mind about that now. I
want to talk to you lot about money.
869
00:50:16,750 --> 00:50:19,500
Mum, let me go to the loo
first. Talk to me afterwards.
870
00:50:19,583 --> 00:50:20,726
Right, well I'll tell
you what I've done.
871
00:50:20,750 --> 00:50:24,041
I've made out a budget. We've
got just enough money for food.
872
00:50:50,166 --> 00:50:52,916
Wally, what are
you doing in there?
873
00:50:54,250 --> 00:50:58,083
Here, I was sitting there,
when steam came out.
874
00:50:58,166 --> 00:51:01,375
Eh? What have you been eating?
875
00:51:01,458 --> 00:51:03,625
Nothing. Come and have a look.
876
00:51:05,333 --> 00:51:07,666
Oh. What have you done?
877
00:51:07,750 --> 00:51:08,958
Nothing.
878
00:51:13,458 --> 00:51:15,416
Oh, bit nasty.
879
00:51:15,500 --> 00:51:17,666
Cor, look at it!
880
00:51:17,750 --> 00:51:18,958
But I flushed it.
881
00:51:19,041 --> 00:51:21,708
You flushed it,
and I flushed it.
882
00:51:21,791 --> 00:51:25,500
But it's petrol, you idiot. You can't
flush it away. It floats to the top.
883
00:51:25,583 --> 00:51:27,375
Do you realize what
you could've done to me?
884
00:51:27,458 --> 00:51:29,375
He's quite right, you
stupid, great lump.
885
00:51:29,458 --> 00:51:32,000
-But, Arthur, it was you...
-Don't interrupt.
886
00:51:32,083 --> 00:51:34,767
I mean, it might've been me sitting
there. Think what might've happened.
887
00:51:34,791 --> 00:51:36,551
To you, it wouldn't have
made any difference.
888
00:51:36,625 --> 00:51:39,916
Now, now. Nobody's
hurt, so it's all right.
889
00:51:40,833 --> 00:51:42,101
What do you
mean, it's all right?
890
00:51:42,125 --> 00:51:45,250
Look at it. We'll have to
pay for all that lot, you know.
891
00:51:45,333 --> 00:51:47,791
You know as well as I do
none of us has got any money.
892
00:51:47,875 --> 00:51:49,666
I'll get the sack.
I will this time.
893
00:51:50,208 --> 00:51:52,125
Oh, God. What are
we going to say?
894
00:51:52,208 --> 00:51:54,375
I could say I put too
much carbolic down it.
895
00:51:55,333 --> 00:51:58,013
You stand a better chance of
saying it wouldn't take Olive's weight.
896
00:51:58,541 --> 00:52:00,083
Here. Who's that? Right.
897
00:52:01,291 --> 00:52:03,416
Could we perhaps
stick it together?
898
00:52:03,500 --> 00:52:05,875
Oh, it's the inspector!
899
00:52:05,958 --> 00:52:08,041
Deny everything!
900
00:52:09,041 --> 00:52:10,916
Oh, come in, Inspector.
901
00:52:11,000 --> 00:52:12,291
It's the inspector.
902
00:52:12,375 --> 00:52:14,541
-Hello.
-Hello, Blakey.
903
00:52:14,625 --> 00:52:18,541
I was just coming up the road,
and the drains blew up in my face.
904
00:52:18,625 --> 00:52:20,041
Did they?
905
00:52:20,125 --> 00:52:23,750
Boom, in my face. It was
horrible and all, I tell you.
906
00:52:23,833 --> 00:52:24,833
I know what caused it.
907
00:52:25,583 --> 00:52:26,583
What?
908
00:52:26,666 --> 00:52:28,791
An accumulation of marsh gas.
909
00:52:29,666 --> 00:52:31,000
Caused a chain reaction.
910
00:52:31,666 --> 00:52:33,333
Yeah.
911
00:52:34,041 --> 00:52:37,458
I've… I've got some bad
news for you, I'm afraid.
912
00:52:37,541 --> 00:52:38,541
-Oh?
-What?
913
00:52:40,083 --> 00:52:42,458
Tonight's exhibition of
old time dancing is off.
914
00:52:42,541 --> 00:52:46,041
-Oh, no. What a shame.
-Oh, what a shame.
915
00:52:46,125 --> 00:52:49,625
Yeah, one of the couples had to fall
out. We haven't got a complete team.
916
00:52:50,250 --> 00:52:51,583
I'm sorry.
917
00:52:53,500 --> 00:52:56,083
If you'll excuse me, I
better get going. Clean off.
918
00:52:56,166 --> 00:52:59,666
-Yes, come on, I'll see you out.
-Bye, bye, bye.
919
00:52:59,750 --> 00:53:01,750
-Goodbye, Inspector.
-Cheerio, Blakey, cheerio.
920
00:53:04,166 --> 00:53:05,101
Stan, phew.
921
00:53:05,125 --> 00:53:06,767
-Blimey, that was a close one.
-Weren't we lucky?
922
00:53:06,791 --> 00:53:09,750
Right, now, clever dick, what
are we going to do about the toilet?
923
00:53:09,833 --> 00:53:11,767
Right, I'll tell you what
I've been thinking. Now…
924
00:53:11,791 --> 00:53:14,559
Look, if we can keep Blakey out the
way for a couple of hours this evening,
925
00:53:14,583 --> 00:53:16,291
me and Jack can
nip into the stores,
926
00:53:16,375 --> 00:53:18,625
pick up a new loo
without banging into him.
927
00:53:18,708 --> 00:53:19,791
So?
928
00:53:19,875 --> 00:53:22,291
Well, you and Olive will have
to make up the dancing team.
929
00:53:22,375 --> 00:53:25,000
-Oh, lovely!
-You must be mad, mate.
930
00:53:25,083 --> 00:53:27,250
I'm not making a fool
of myself in public.
931
00:53:27,333 --> 00:53:28,642
Besides, we haven't
got the clothes.
932
00:53:28,666 --> 00:53:31,833
Oh, the entertainment's manager
can give you the fancy gear.
933
00:53:31,916 --> 00:53:33,500
Oh, come on,
mate, you can do it.
934
00:53:33,583 --> 00:53:35,226
I mean, you and Olive
used to do it at the Pally.
935
00:53:35,250 --> 00:53:36,559
-Yeah, we did, Arthur.
-Oh, yes, it was lovely.
936
00:53:36,583 --> 00:53:38,958
No, no, no, no. No, I'm sorry.
937
00:53:39,041 --> 00:53:41,333
Olive and I haven't performed
together for far too long.
938
00:53:41,416 --> 00:53:42,500
Well, that's true.
939
00:53:42,583 --> 00:53:44,958
Blimey, I was only asking
you do the military two-step,
940
00:53:45,041 --> 00:53:47,208
not the last tango in Paris.
941
00:53:47,291 --> 00:53:49,517
Besides, you've got no choice.
So go and find him and tell him.
942
00:53:49,541 --> 00:53:51,875
And now, ladies and gentlemen,
943
00:53:51,958 --> 00:53:53,666
let's have a big welcome
944
00:53:53,750 --> 00:53:56,416
for your own, old
time dancing team,
945
00:53:56,500 --> 00:53:59,416
trained by that popular
member of our security staff,
946
00:53:59,500 --> 00:54:02,541
Inspector Blake, himself.
947
00:54:08,416 --> 00:54:09,666
Here they are.
948
00:54:25,500 --> 00:54:27,666
Whoops!
949
00:54:43,583 --> 00:54:45,458
-What are you doing?
-My girdle's gone.
950
00:54:45,541 --> 00:54:47,250
Get up, get up.
951
00:54:48,875 --> 00:54:51,250
Uncross your legs
and start again.
952
00:54:52,208 --> 00:54:53,333
Music!
953
00:54:57,916 --> 00:54:59,267
Managed to get
it right this time.
954
00:54:59,291 --> 00:55:01,331
-It is not my fault.
-I thought you were the dancer.
955
00:55:01,375 --> 00:55:04,495
-I can't help that my girdle's gone.
-Showing us up in front of the whole hall.
956
00:55:49,125 --> 00:55:50,916
-What's happened now?
-It's my bracelet.
957
00:55:51,000 --> 00:55:52,541
It's caught in your cufflink.
958
00:55:52,625 --> 00:55:55,458
Just separate, separate!
959
00:55:56,041 --> 00:55:57,125
Oh!
960
00:56:00,958 --> 00:56:02,500
-Salute!
-Curtsey.
961
00:56:02,583 --> 00:56:03,708
Ow!
962
00:56:03,791 --> 00:56:05,601
-Now what is it?
-My glasses, I've lost my glasses.
963
00:56:05,625 --> 00:56:06,958
Leave your glasses.
964
00:56:10,833 --> 00:56:12,625
They're not much
good now, are they?
965
00:56:16,416 --> 00:56:17,541
Ow!
966
00:56:22,166 --> 00:56:23,958
Oh, Arthur.
967
00:56:24,041 --> 00:56:25,458
That's my shirt.
968
00:56:26,375 --> 00:56:27,416
We're leaving.
969
00:56:34,875 --> 00:56:35,767
Hold that for a minute.
970
00:56:35,791 --> 00:56:38,625
-Careful, it's heavy, mate.
-I've got to shut the door.
971
00:56:39,291 --> 00:56:41,916
Here. You sure we
got the right one?
972
00:56:42,000 --> 00:56:44,083
Well, I didn't
exactly try the size.
973
00:56:44,166 --> 00:56:45,875
It's all the same,
aren't they? Come on.
974
00:56:45,958 --> 00:56:48,125
Here, what happens if
we bump into someone?
975
00:56:48,208 --> 00:56:49,916
Tell them we won it at bingo.
976
00:56:50,416 --> 00:56:52,776
Let's hope old Blakey is
still tripping the light fantastic.
977
00:56:54,791 --> 00:56:56,416
It's not far.
978
00:56:56,500 --> 00:56:59,166
Look out, there's someone
coming. Quick, hide it in the bushes.
979
00:57:11,750 --> 00:57:12,791
Well, I never!
980
00:57:12,875 --> 00:57:15,958
Here, Lil, Lil, Lil!
981
00:57:16,041 --> 00:57:18,583
Come and look.
You'll never believe it.
982
00:57:29,666 --> 00:57:31,416
What are you talking about?
983
00:57:31,500 --> 00:57:35,000
Tell you, it's so lovely. It's
marvelous. They think of everything.
984
00:57:35,083 --> 00:57:38,041
And here, we've got a loo in the
bushes in case you get caught short.
985
00:57:38,125 --> 00:57:40,250
-Look.
-Go on, where?
986
00:57:42,375 --> 00:57:43,416
It's gone.
987
00:57:44,333 --> 00:57:46,125
You're drunk. Go
on, you great big berk.
988
00:57:46,208 --> 00:57:47,333
No, it was there.
989
00:57:49,666 --> 00:57:51,333
Well, that's it. Well,
we've got it here.
990
00:57:51,416 --> 00:57:54,083
We'll have to come back
tomorrow and plumb it up with Arthur.
991
00:57:54,166 --> 00:57:57,416
Yeah, well he's going to be annoyed.
He's got it, but it's not much use to him.
992
00:57:57,500 --> 00:57:59,458
That's the story
of Arthur's life.
993
00:57:59,541 --> 00:58:01,208
-I'm not drunk.
-Come on.
994
00:58:01,291 --> 00:58:05,500
I came back early 'cause I thought
you might fancy a bit of the old fandango.
995
00:58:05,583 --> 00:58:07,333
You must be out of your mind.
996
00:58:07,416 --> 00:58:10,416
It's listening to them two next
door what's giving you these ideas.
997
00:58:10,500 --> 00:58:13,708
Yeah, well, that's Olive's a
nice, fleshy bird. I could fancy her.
998
00:58:13,791 --> 00:58:16,333
If any bird wanted
to have it off with you,
999
00:58:16,416 --> 00:58:19,375
she'd have to give you
three weeks' notice, in writing.
1000
00:58:19,458 --> 00:58:23,041
Yeah, leave. I'll have you on
the floor in about two minutes.
1001
00:58:23,833 --> 00:58:25,041
Arthur.
1002
00:58:27,041 --> 00:58:28,291
Arthur.
1003
00:58:28,375 --> 00:58:31,083
I told you, I'm not speaking to
you. Showing me up like that.
1004
00:58:31,166 --> 00:58:33,083
But I want to go to the loo.
1005
00:58:33,666 --> 00:58:34,708
So?
1006
00:58:34,791 --> 00:58:36,750
The new one's not fitted yet.
1007
00:58:37,291 --> 00:58:39,250
There is one in
the main building.
1008
00:58:39,333 --> 00:58:41,208
Will you come with me?
1009
00:58:41,291 --> 00:58:42,791
Don't talk wet.
1010
00:58:42,875 --> 00:58:46,541
I can't find my way without my
glasses. You know I broke them.
1011
00:58:46,625 --> 00:58:49,833
You go to the main building
and turn left. Good night.
1012
00:59:04,083 --> 00:59:07,750
Oh, excuse me. Could you
tell me the way to the ladies...
1013
00:59:07,833 --> 00:59:09,875
Oh, it's all right.
I'll follow her.
1014
00:59:17,333 --> 00:59:20,958
Oi! Get out! Get out!
1015
00:59:21,041 --> 00:59:24,125
But… I'm, I'm ever so sorry!
1016
00:59:24,208 --> 00:59:26,458
In there, go on.
1017
00:59:28,833 --> 00:59:31,125
Disturbing my ablutions.
1018
00:59:31,208 --> 00:59:32,666
Don't stop, do they?
1019
01:00:15,208 --> 01:00:18,666
Oh, Arthur. Shall I
take my nightie off?
1020
01:00:21,083 --> 01:00:22,458
Here, who the hell are you?
1021
01:00:22,541 --> 01:00:25,500
Oh! No, no, no!
1022
01:00:26,375 --> 01:00:28,041
Oh, what's going on here?
1023
01:00:28,125 --> 01:00:30,416
It's a mistake. I'm sorry.
1024
01:00:30,500 --> 01:00:32,500
A mistake, you brazen hussy?
1025
01:00:32,583 --> 01:00:34,916
No, no, I couldn't
see. I'm sorry.
1026
01:00:35,000 --> 01:00:38,625
Yes, I know. I've heard it all before.
Out, go on, out. Come here, you.
1027
01:00:39,458 --> 01:00:41,833
No wonder you make me
take my sleeping tablets.
1028
01:00:41,916 --> 01:00:44,833
You're a sex maniac, you beast.
1029
01:00:46,041 --> 01:00:47,761
Poor old Olive's love
life never goes right.
1030
01:00:47,791 --> 01:00:48,833
Mine does.
1031
01:00:51,416 --> 01:00:53,708
The more treatment she
gives me, the weaker I feel.
1032
01:00:53,791 --> 01:00:56,541
You want to watch it, mate.
Old Blakey's behind me.
1033
01:00:56,625 --> 01:01:01,291
Here. For you Stanley, I
have something special.
1034
01:01:01,833 --> 01:01:03,041
Steak and kidney.
1035
01:01:03,958 --> 01:01:05,208
Thank you.
1036
01:01:06,125 --> 01:01:07,500
You're all right there, mate.
1037
01:01:07,583 --> 01:01:10,000
Listen, I've been chatting
her up for the past few days.
1038
01:01:10,083 --> 01:01:12,517
Think I'm all right there, mate.
She's gone for me in a big way.
1039
01:01:12,541 --> 01:01:17,500
Ah, you lucky devil. That
hot-blooded Italian bit.
1040
01:01:18,708 --> 01:01:21,458
Hey. I've given you
double portion of kidneys.
1041
01:01:21,541 --> 01:01:23,875
Thanks, darling. Listen, dear,
what are you doing tonight?
1042
01:01:23,958 --> 01:01:26,333
Tonight? Oh, well…
1043
01:01:27,625 --> 01:01:30,166
Look at Butler.
1044
01:01:30,250 --> 01:01:32,916
He's only trying to get off
with that Italian girl now.
1045
01:01:33,000 --> 01:01:34,958
-You better warn him.
-Eh?
1046
01:01:35,041 --> 01:01:37,250
Her brother's the chef.
1047
01:01:37,333 --> 01:01:38,875
Him. Luigi.
1048
01:01:38,958 --> 01:01:40,500
Maria.
1049
01:01:41,083 --> 01:01:42,541
Come here.
1050
01:01:42,625 --> 01:01:43,517
What is it?
1051
01:01:43,541 --> 01:01:45,375
I need to speak to you.
1052
01:01:45,458 --> 01:01:47,041
Go into the kitchen.
1053
01:01:47,125 --> 01:01:52,875
Go, go, go.
1054
01:01:53,958 --> 01:01:56,041
He goes mad if he thinks
a man's after his sister.
1055
01:01:56,125 --> 01:01:58,708
-Does he?
-Yeah.
1056
01:01:58,791 --> 01:02:01,291
He's sworn to protect her
honor while she's in England.
1057
01:02:02,208 --> 01:02:04,059
Caught one of the staff with
her earlier on in the season.
1058
01:02:04,083 --> 01:02:05,625
He nearly killed him.
1059
01:02:05,708 --> 01:02:06,875
Did he?
1060
01:02:07,916 --> 01:02:11,666
I've got to go. I'm back on
duty. But you'd better warn Stan.
1061
01:02:12,416 --> 01:02:15,500
Oh, yes, I will. I will
have a word with him.
1062
01:02:18,875 --> 01:02:20,541
Go get us another
cup, mate, will you?
1063
01:02:22,333 --> 01:02:24,125
-Oh, Butler!
-Yeah?
1064
01:02:24,208 --> 01:02:26,625
Eh, I'd just like to say, um…
1065
01:02:27,416 --> 01:02:28,750
I'd just like to say,
1066
01:02:28,833 --> 01:02:31,458
I'm pleased to see you've
got a nice girlfriend at last.
1067
01:02:32,166 --> 01:02:33,333
Oh, thanks, Blakey.
1068
01:02:33,416 --> 01:02:35,416
I must say, she
looks very passionate.
1069
01:02:36,291 --> 01:02:37,931
I think I'm going to
get something there.
1070
01:02:38,416 --> 01:02:39,875
From what I've heard, you will.
1071
01:02:44,166 --> 01:02:45,708
I'm going to cut his throat!
1072
01:02:45,791 --> 01:02:49,916
I'm your sister, but I'm old
enough to do whatever I want!
1073
01:02:51,041 --> 01:02:54,333
If I see you with
him, I'll cut his throat.
1074
01:02:55,041 --> 01:02:56,375
Let me go.
1075
01:02:59,375 --> 01:03:02,250
Hello, mate. What's all the
gear then? What's all this?
1076
01:03:02,833 --> 01:03:04,184
Listen, I've got a date
with that Italian bird, Maria.
1077
01:03:04,208 --> 01:03:06,500
-You haven't.
-I have. All evening, on our own.
1078
01:03:06,583 --> 01:03:10,125
Cor, wait here. Where
you going to take her then?
1079
01:03:10,208 --> 01:03:12,291
You'll never believe this.
The manager's house.
1080
01:03:12,375 --> 01:03:14,666
What? No, not old Coombs' place?
1081
01:03:14,750 --> 01:03:16,500
-Coombs' place.
-How did you work that?
1082
01:03:16,583 --> 01:03:18,708
Look, he's taking his
missus to the pictures.
1083
01:03:18,791 --> 01:03:20,708
Now, Maria said
she'll clean up for him.
1084
01:03:20,791 --> 01:03:22,471
Told me to meet her
there at eight o'clock.
1085
01:03:22,541 --> 01:03:24,583
We've got the place
to ourselves up till 11.
1086
01:03:24,666 --> 01:03:27,125
Crafty, mate, crafty.
1087
01:03:27,208 --> 01:03:30,333
Mind you, I've got to play it
clever 'cause she's a very shy bird.
1088
01:03:30,416 --> 01:03:32,125
Come on, take off your coat.
1089
01:03:32,208 --> 01:03:33,416
Oh, yes, all right.
1090
01:03:43,833 --> 01:03:45,708
Here's your vodka,
Mabel, my dear.
1091
01:03:45,791 --> 01:03:46,726
Oh, ta.
1092
01:03:46,750 --> 01:03:50,333
It's another double, so
watch it. It's your seventh.
1093
01:03:50,416 --> 01:03:53,250
I'll just go and get my
beer. She's pouring it out.
1094
01:03:55,250 --> 01:03:58,666
-Here, dears. Enjoy yourselves.
-Yeah.
1095
01:03:58,750 --> 01:04:03,166
Here, he thinks he's getting me tipsy.
I don't know what he's got in his mind.
1096
01:04:03,250 --> 01:04:04,625
But you never know your luck!
1097
01:04:04,708 --> 01:04:05,916
Cheers, Ma.
1098
01:04:06,000 --> 01:04:09,000
Aw, ain't it a pity Stan's
got to work tonight.
1099
01:04:09,083 --> 01:04:10,833
He never gets much enjoyment.
1100
01:04:10,916 --> 01:04:15,500
Stanley, my love.
Kiss me, embrace me.
1101
01:04:15,583 --> 01:04:17,291
What are you doing?
1102
01:04:17,375 --> 01:04:19,750
Hold me close to you,
I can't take it anymore.
1103
01:04:19,833 --> 01:04:20,833
What?
1104
01:04:21,500 --> 01:04:25,125
I'm dying of envy.
1105
01:04:25,208 --> 01:04:28,541
Listen, I don't know what you're
talking about. I get the general idea.
1106
01:04:42,958 --> 01:04:45,833
Listen, listen,
listen. It's them.
1107
01:04:45,916 --> 01:04:49,208
No, no. It can't be them. They've
only been gone ten minutes.
1108
01:04:49,291 --> 01:04:51,875
Let go of me! Let go!
1109
01:04:54,208 --> 01:04:55,416
It is them!
1110
01:04:56,791 --> 01:04:58,875
I'll get the sack.
Where's my coat?
1111
01:04:58,958 --> 01:05:00,666
They mustn't see you.
Go into the kitchen.
1112
01:05:00,750 --> 01:05:01,958
Yeah, OK. Kitchen.
1113
01:05:03,833 --> 01:05:07,291
My coat, I've got
it on inside out.
1114
01:05:07,375 --> 01:05:09,625
No, not this way. That way.
1115
01:05:09,708 --> 01:05:11,101
What do you mean?
The kitchen's upstairs?
1116
01:05:11,125 --> 01:05:12,245
Yes, the house is on a hill.
1117
01:05:12,291 --> 01:05:14,000
Oh, good. I'll go
through the back door.
1118
01:05:14,083 --> 01:05:17,500
No, no, no. The back door is
locked. Get out through the milk hatch.
1119
01:05:17,583 --> 01:05:19,208
The milk hatch. Milk hatch.
1120
01:05:25,708 --> 01:05:26,750
Thank you, Maria.
1121
01:05:26,833 --> 01:05:29,958
My wife is starting one of her
headaches, so we decided to come back.
1122
01:05:43,458 --> 01:05:44,833
Bum…
1123
01:05:45,916 --> 01:05:48,375
Oh, God, I'm stuck now.
1124
01:05:51,625 --> 01:05:53,666
No. Now, good dog.
1125
01:05:57,416 --> 01:05:58,666
Oh, no, no.
1126
01:06:02,541 --> 01:06:04,583
Cor blimey, your collar.
1127
01:06:12,375 --> 01:06:15,041
Oh, no. Let me get out first.
1128
01:06:15,958 --> 01:06:18,583
Oh, your claws!
1129
01:06:21,250 --> 01:06:23,416
Hey. Go away, dog.
1130
01:06:23,500 --> 01:06:25,875
Away dog.
1131
01:06:25,958 --> 01:06:30,041
Oh, thank God for that. I don't
know what he'd have done next.
1132
01:06:30,125 --> 01:06:31,208
Quick, you must get out.
1133
01:06:31,291 --> 01:06:35,166
I can't get out. I'm stuck, look.
You'll have to give me a hand. Pull me.
1134
01:06:35,666 --> 01:06:37,125
Pull.
1135
01:06:37,208 --> 01:06:40,250
Pull. No, no, no. Stop
pulling. Push, push.
1136
01:06:40,333 --> 01:06:43,458
Push hard.
Listen, listen, listen.
1137
01:06:43,541 --> 01:06:45,833
It's no good. I'll have to
get out through a window.
1138
01:06:46,416 --> 01:06:49,458
All the windows are fixed with
a special lock. You need a key.
1139
01:06:49,541 --> 01:06:50,916
But how am I going to get out?
1140
01:06:51,000 --> 01:06:52,666
You must try and get the key.
1141
01:06:53,541 --> 01:06:57,000
I should listen to my mum. I'd be
having a nice, quiet drink in the bar.
1142
01:06:58,958 --> 01:06:59,934
-Mabel.
-What?
1143
01:06:59,958 --> 01:07:02,750
Is your son babysitting
in the chalet tonight?
1144
01:07:02,833 --> 01:07:04,875
No, he had to go to work.
1145
01:07:04,958 --> 01:07:07,208
Still, keeps him out of trouble.
1146
01:07:07,291 --> 01:07:09,166
How would you like
me to get you into it?
1147
01:07:09,250 --> 01:07:10,958
Bert!
1148
01:07:13,500 --> 01:07:15,625
George, where's the shower cap?
1149
01:07:15,708 --> 01:07:17,250
Don't know, dear.
1150
01:07:17,333 --> 01:07:19,833
Could you pass me the
soap, please, darling?
1151
01:07:21,208 --> 01:07:24,375
Keys. Where would
they put the keys?
1152
01:07:35,083 --> 01:07:38,375
Well, I'm not taking a shower
if you can't find the shower cap.
1153
01:07:39,083 --> 01:07:41,483
Anyway, I'm going to bed.
I've still got a bit of a headache.
1154
01:07:45,833 --> 01:07:48,500
George, I do hope you're not
going to be too long in there.
1155
01:07:56,250 --> 01:07:59,458
Can I say, this mattress
is getting awfully lumpy.
1156
01:07:59,541 --> 01:08:01,208
Told you before that…
1157
01:08:01,291 --> 01:08:05,041
it's falling to pieces.
There's no give in it at all.
1158
01:08:06,166 --> 01:08:07,875
There's a big
lump in the middle.
1159
01:08:07,958 --> 01:08:10,666
George, do you have to do that?
1160
01:08:13,000 --> 01:08:14,000
Oh!
1161
01:08:14,583 --> 01:08:15,684
Did you say something, dear?
1162
01:08:15,708 --> 01:08:17,375
Nothing. Go to sleep.
1163
01:08:39,166 --> 01:08:40,958
Thank you. Morning, love.
1164
01:08:42,666 --> 01:08:44,041
Morning, my darling.
1165
01:08:45,000 --> 01:08:46,083
Morning.
1166
01:08:48,125 --> 01:08:49,416
-Morning, mate.
-Hi, Jack.
1167
01:08:49,500 --> 01:08:52,041
Here, how did you get
on with Maria last night?
1168
01:08:52,125 --> 01:08:54,250
-Eh? What?
-Hey, what's up with your face?
1169
01:08:54,333 --> 01:08:55,375
What happened?
1170
01:08:55,458 --> 01:08:57,666
Oh, that! That's nothing.
That's just a scratch.
1171
01:08:57,750 --> 01:09:00,125
Oh, yeah. Got sharp
fingernails, has she?
1172
01:09:00,208 --> 01:09:01,833
It was a mattress spring.
1173
01:09:01,916 --> 01:09:05,416
Mattress? Oh, blimey. You
must have had a right orgy.
1174
01:09:05,500 --> 01:09:06,833
Hey, Blakey, you hear that?
1175
01:09:06,916 --> 01:09:10,458
-Stan's been out with that Maria bird.
-Oh, yeah?
1176
01:09:10,541 --> 01:09:12,833
She was cleaning out
the manager's house.
1177
01:09:12,916 --> 01:09:14,666
He was alone
with her all evening.
1178
01:09:14,750 --> 01:09:15,726
Was he?
1179
01:09:15,750 --> 01:09:17,430
How did you get on
then, Butler, all right?
1180
01:09:17,458 --> 01:09:20,125
Well, of course, I
did. You know me.
1181
01:09:20,208 --> 01:09:22,541
And you know how
hot-blooded these Italians are.
1182
01:09:23,750 --> 01:09:25,125
Yes, I do.
1183
01:09:26,208 --> 01:09:28,168
I think I'll go and get
myself another cup of tea.
1184
01:09:28,666 --> 01:09:31,041
-Ah, well. See you later, mate.
-Oh, yeah.
1185
01:09:34,041 --> 01:09:37,000
Hey, Stanley.
Stanley. Come here.
1186
01:09:39,000 --> 01:09:40,625
I don't believe you.
1187
01:09:40,708 --> 01:09:43,000
He told me so himself.
1188
01:09:43,083 --> 01:09:46,083
I'm not one to cause trouble, but I
thought you ought to know about it.
1189
01:09:46,166 --> 01:09:47,708
Nice girl and
all, isn't she, eh?
1190
01:09:47,791 --> 01:09:49,333
Look at my face.
1191
01:09:49,416 --> 01:09:51,041
Oh, poor Stanley.
1192
01:09:51,791 --> 01:09:54,041
Never mind, darling. I
give you another breakfast.
1193
01:09:54,125 --> 01:09:55,750
This junk.
1194
01:09:55,833 --> 01:09:57,208
That's what I said.
1195
01:09:57,291 --> 01:09:58,750
I'll see he never does it again.
1196
01:09:59,375 --> 01:10:01,625
It's a good idea. It's a
very good idea, that is.
1197
01:10:01,708 --> 01:10:03,708
Look, look. She's
feeding him up now, look.
1198
01:10:03,791 --> 01:10:06,958
-Oh, building me up for the next time, eh?
-Yes.
1199
01:10:09,083 --> 01:10:11,750
For him, there will
be no next time.
1200
01:10:12,625 --> 01:10:13,625
Hey, Butler.
1201
01:10:14,250 --> 01:10:18,333
Come here. I have
something for you too. Special!
1202
01:10:18,416 --> 01:10:20,166
Come, please.
1203
01:10:20,250 --> 01:10:22,958
Come.
1204
01:10:23,041 --> 01:10:24,684
That's nice of him, isn't
it, Blakey? What's he got?
1205
01:10:24,708 --> 01:10:25,708
Go and have a look.
1206
01:10:28,666 --> 01:10:31,875
That'll teach him.
1207
01:10:33,000 --> 01:10:37,083
-What are you going to do?
-Little pig, this one. Get out of there.
1208
01:10:37,166 --> 01:10:41,500
Get out! You have
dishonored my sister.
1209
01:10:41,583 --> 01:10:43,375
I'll make sure you
don't do it again.
1210
01:10:43,458 --> 01:10:46,333
Like that!
1211
01:10:46,416 --> 01:10:48,458
Yes, like that.
1212
01:10:48,541 --> 01:10:50,291
Yes, like that.
1213
01:10:50,958 --> 01:10:54,208
Oh, lovely. He's
cutting him short.
1214
01:10:54,291 --> 01:10:55,541
That'll stop his gallop.
1215
01:10:55,625 --> 01:10:58,375
This is the last
insult, you sick…
1216
01:11:03,333 --> 01:11:05,333
-Leave him alone!
-Let go!
1217
01:11:05,416 --> 01:11:07,583
I got you.
1218
01:11:07,666 --> 01:11:09,958
-Stop it.
-Let go!
1219
01:11:10,041 --> 01:11:11,750
Leave it to me!
1220
01:11:11,833 --> 01:11:13,625
I tell you to leave him alone!
1221
01:11:13,708 --> 01:11:14,892
Give it to him! Give it to him!
1222
01:11:14,916 --> 01:11:19,583
You will kill him!
1223
01:11:19,666 --> 01:11:22,375
I will show you!
1224
01:11:25,291 --> 01:11:29,333
Here, if I was you lot, I
wouldn't have any soup today.
1225
01:11:29,416 --> 01:11:33,041
Oh, it's boiling!
1226
01:11:33,125 --> 01:11:35,958
No, no, no!
1227
01:11:36,041 --> 01:11:39,166
Where do I put him? There!
1228
01:11:39,250 --> 01:11:40,833
Let him go!
1229
01:11:46,500 --> 01:11:50,041
Cook, what is going on
here? Leave him alone.
1230
01:11:50,125 --> 01:11:52,333
He ruined the
reputation of my sister.
1231
01:11:52,416 --> 01:11:54,125
-I didn't. I didn't.
-Yes, you did.
1232
01:11:54,208 --> 01:11:56,166
-It was in your house last night.
-What?
1233
01:11:57,208 --> 01:11:59,291
He's going to get the sack.
1234
01:11:59,375 --> 01:12:02,875
It's made my day,
that has. Oh God.
1235
01:12:04,125 --> 01:12:07,541
Gave me quite an appetite. I
think I will have a breakfast now.
1236
01:12:07,625 --> 01:12:11,791
So you see, Butler was never in our
house. We were only away for ten minutes.
1237
01:12:11,875 --> 01:12:12,767
-Yes, but...
-If you don't believe me,
1238
01:12:12,791 --> 01:12:13,916
go and ask my wife.
1239
01:12:14,000 --> 01:12:15,041
No, no. I believe you.
1240
01:12:15,125 --> 01:12:17,333
Who told you this pack of lies?
1241
01:12:17,416 --> 01:12:19,000
The security inspector.
1242
01:12:20,000 --> 01:12:21,333
Blakey?
1243
01:12:22,166 --> 01:12:25,250
He's the one that
ruined her reputation.
1244
01:12:26,125 --> 01:12:28,291
Look, I'm terribly
sorry about this.
1245
01:12:28,375 --> 01:12:30,166
-You lying swine.
-Eh?
1246
01:12:30,250 --> 01:12:32,500
You ruined my sister!
1247
01:12:32,583 --> 01:12:33,851
What you talking
about? What you saying?
1248
01:12:33,875 --> 01:12:36,416
And in Italy, I will kill you!
1249
01:12:37,333 --> 01:12:38,333
Eh?
1250
01:12:44,291 --> 01:12:46,833
Oh, Blakey, this
has made my day.
1251
01:12:48,375 --> 01:12:50,333
Ow, my foot.
1252
01:12:51,375 --> 01:12:54,458
Did you see… I'm
seriously having…
1253
01:12:56,083 --> 01:12:57,184
That's what he did to my arm.
1254
01:12:57,208 --> 01:12:59,750
Never mind, those bruises
will be gone in no time.
1255
01:12:59,833 --> 01:13:01,958
Oh, good. Here, how's my face?
1256
01:13:02,500 --> 01:13:04,833
Oh, that's nothing. That'll
be gone by tomorrow.
1257
01:13:05,375 --> 01:13:07,583
I thought Luigi
was going to kill me.
1258
01:13:07,666 --> 01:13:10,583
I managed to get myself
another pair of trousers. But Jack…
1259
01:13:12,125 --> 01:13:13,267
Look what he did
to my jacket. Look.
1260
01:13:13,291 --> 01:13:14,833
Blimey.
1261
01:13:14,916 --> 01:13:16,666
Leave it, love. I'll
get it cleaned for you.
1262
01:13:16,750 --> 01:13:19,833
-Oh, that's good of her, isn't it?
-Yeah, our Jane's very obliging.
1263
01:13:19,916 --> 01:13:23,000
Yeah, well, I think it's
time I had a bit of treatment.
1264
01:13:27,833 --> 01:13:29,916
-Come on, here.
-Stop it, Jack.
1265
01:13:30,000 --> 01:13:31,833
At least let me get the sign up.
1266
01:13:34,166 --> 01:13:36,375
Ten minutes! Cor,
blimey, what a cheek.
1267
01:13:37,083 --> 01:13:39,083
Here, I can do better than that.
1268
01:13:43,250 --> 01:13:44,875
Unacceptable, Blake.
1269
01:13:44,958 --> 01:13:47,684
You still haven't given me a satisfactory
explanation of what happened this morning.
1270
01:13:47,708 --> 01:13:50,208
Well, I don't even
understand it myself, sir.
1271
01:13:50,291 --> 01:13:53,666
I didn't half hurt my hand when that
Italian chef attacked me, you know.
1272
01:13:53,750 --> 01:13:55,541
Do you mind if I go
and see the nurse now?
1273
01:13:55,625 --> 01:13:57,583
All right. But I haven't
much sympathy.
1274
01:13:57,666 --> 01:14:00,166
And in future, don't make
allegations about other people.
1275
01:14:00,250 --> 01:14:02,559
Well, I was sure that Butler was up
to something with that girl, you know.
1276
01:14:02,583 --> 01:14:05,291
You seem to have
sex on the brain, Blake.
1277
01:14:05,375 --> 01:14:06,500
Get off to the nurse.
1278
01:14:07,250 --> 01:14:10,000
Hello, madam. Ah, hello.
1279
01:14:11,625 --> 01:14:15,458
Here, here. The nurse
is out. You'll have to wait.
1280
01:14:15,541 --> 01:14:19,791
Oh, no. Oh, well, I only want a
little bit of liniment to rub on my hand.
1281
01:14:20,916 --> 01:14:22,666
I'll use my pass key.
1282
01:14:26,208 --> 01:14:30,166
Oh, don't. Stop it. Oh,
you are a sexy beast.
1283
01:14:30,250 --> 01:14:31,333
Eh?
1284
01:14:32,833 --> 01:14:35,291
Kiss me again. You
are getting me going.
1285
01:14:41,083 --> 01:14:43,375
What's going on in
there, eh? Who is it?
1286
01:14:44,125 --> 01:14:46,166
-Blimey, it's Blake.
-Open up.
1287
01:14:46,250 --> 01:14:47,750
I know you're in there.
1288
01:14:47,833 --> 01:14:51,333
You've got somebody in there
with you, haven't you, eh? Who is it?
1289
01:14:53,916 --> 01:14:57,958
Come back here. You had
a man in here, you… trollop!
1290
01:14:58,041 --> 01:14:59,833
Now Cyril, don't be silly.
1291
01:14:59,916 --> 01:15:02,791
Is that his coat? I'll
find out who he is.
1292
01:15:02,875 --> 01:15:05,125
It says Butler. I'll fix him!
1293
01:15:05,208 --> 01:15:06,333
It wasn't him.
1294
01:15:06,416 --> 01:15:09,458
Don't you lie to me you… you…
1295
01:15:09,541 --> 01:15:10,875
hussy!
1296
01:15:11,916 --> 01:15:14,125
Mind how you go. Don't
hurt yourselves, will you?
1297
01:15:14,208 --> 01:15:16,291
Butler. I want you a minute.
1298
01:15:16,375 --> 01:15:17,458
Oh, yeah, what do you want?
1299
01:15:17,541 --> 01:15:19,250
I'm going to kill you.
1300
01:15:19,916 --> 01:15:21,375
You're going to
kill me? What for?
1301
01:15:21,458 --> 01:15:24,666
-You know what for, you randy, little rat.
-I dunno what you're talking about.
1302
01:15:24,750 --> 01:15:27,333
Don't be daft. I don't
know what you're…
1303
01:15:27,416 --> 01:15:29,851
What do you mean "you randy,
little rat"? I haven't done anything.
1304
01:15:29,875 --> 01:15:31,726
I'm gonna make sure you never
get a chance of doing it again.
1305
01:15:31,750 --> 01:15:33,184
Wait a minute. Hold
on. Mind your foot.
1306
01:15:33,208 --> 01:15:34,333
Never mind my foot, mate.
1307
01:15:35,625 --> 01:15:38,000
Cyril! Cyril, please don't.
1308
01:15:38,583 --> 01:15:40,184
-What've I done?
-You know what you've done.
1309
01:15:40,208 --> 01:15:41,184
Now, listen, Blakey.
1310
01:15:41,208 --> 01:15:43,250
Cyril, stop it. I can explain.
1311
01:15:43,333 --> 01:15:44,458
Yeah, you drove me mad.
1312
01:15:45,875 --> 01:15:49,625
You're not getting away
as easy as all that, mate.
1313
01:15:49,708 --> 01:15:53,666
Blakey, Blakey! Blakey, listen.
1314
01:15:53,750 --> 01:15:55,041
-Come back here.
-Look, Blakey.
1315
01:15:55,125 --> 01:15:57,142
-I'm not hanging off.
-I don't know what I've done.
1316
01:15:57,166 --> 01:15:58,916
Tell me what I've done.
1317
01:16:00,958 --> 01:16:02,541
What are you doing
in the water then?
1318
01:16:02,625 --> 01:16:06,291
Help! Help!
1319
01:16:06,375 --> 01:16:08,083
-I'm gonna kill you, mate.
-Honest, mate.
1320
01:16:08,166 --> 01:16:09,833
No jury in the world
will convince me.
1321
01:16:10,833 --> 01:16:13,583
Look, I just don't know what I'm
supposed to have done, you see?
1322
01:16:13,666 --> 01:16:16,041
-If you let me…
-It's no use, mate,
1323
01:16:16,125 --> 01:16:18,791
-I'll follow you to the edge of the world.
-Give it to him.
1324
01:16:18,875 --> 01:16:21,458
Edge of the world.
Don't help him.
1325
01:16:21,541 --> 01:16:22,833
Thanks, son.
1326
01:16:30,208 --> 01:16:33,500
Cyril! Cyril, please. It's a
mistake. You've got it all wrong.
1327
01:16:33,583 --> 01:16:36,333
Get off! Get off!
1328
01:16:36,416 --> 01:16:38,791
Nothing went on.
You've got it all wrong.
1329
01:16:38,875 --> 01:16:41,166
Let go. Let go!
1330
01:16:41,250 --> 01:16:43,708
Now, stop that mate!
1331
01:16:43,791 --> 01:16:45,666
Have you gone mad? Get up.
1332
01:16:48,291 --> 01:16:51,166
In the army, we had
pills for men like you,
1333
01:16:51,250 --> 01:16:52,851
but as we don't happen
to have them here,
1334
01:16:52,875 --> 01:16:55,958
and I have no alternative but to
terminate your employment forthwith.
1335
01:16:56,041 --> 01:16:59,208
-Now, get out.
-Eh? You don't understand.
1336
01:16:59,291 --> 01:17:01,250
-Get out!
-I wouldn't do a thing like that.
1337
01:17:01,333 --> 01:17:02,500
Out!
1338
01:17:04,250 --> 01:17:07,166
Oh. Oh, what's the use?
1339
01:17:08,083 --> 01:17:10,541
Oh, I'll go then. I'll go.
1340
01:17:13,500 --> 01:17:15,140
You wouldn't give me
my stick, would you?
1341
01:17:19,750 --> 01:17:20,875
Out!
1342
01:17:23,500 --> 01:17:25,166
Come on, my dear.
You come with me.
1343
01:17:33,541 --> 01:17:36,708
Ma, will you please hurry up? The dance
will be over by the time we get there.
1344
01:17:36,791 --> 01:17:39,142
Oh, well, just a minute, love.
I've got to do my face, haven't I?
1345
01:17:39,166 --> 01:17:41,625
It's the farewell ball.
I want to look nice.
1346
01:17:41,708 --> 01:17:44,333
Oh, I haven't got my mascara
on. Wait a minute, love.
1347
01:17:44,416 --> 01:17:46,166
Where's my glasses? That's it.
1348
01:17:46,250 --> 01:17:49,875
Now, then. Won't be a
minute. That's it. Now, then.
1349
01:17:50,625 --> 01:17:52,500
One…
1350
01:17:53,541 --> 01:17:56,875
How can you possibly apply
mascara with your glasses on?
1351
01:17:56,958 --> 01:17:58,000
Oh, well, I do.
1352
01:17:58,083 --> 01:18:00,101
Well, that's why it generally
ends up on the end of your nose.
1353
01:18:00,125 --> 01:18:02,416
Oh, shut up. Come
on, zip me up, please.
1354
01:18:02,500 --> 01:18:06,875
Oh, that'll be Bert. Here, I can't wait.
One minute. Come on, get out of the way.
1355
01:18:07,958 --> 01:18:09,750
Come in, Bert.
1356
01:18:10,250 --> 01:18:12,541
-Are you all ready, my little darling?
-Yes.
1357
01:18:12,625 --> 01:18:14,875
Ah, give us an old goozer.
1358
01:18:15,833 --> 01:18:17,125
-Oh, how are you?
-Hello.
1359
01:18:17,208 --> 01:18:19,250
Here, I've been practicing.
1360
01:18:19,333 --> 01:18:22,625
Do you know, this is our last
chance to have a little rock 'n' roll.
1361
01:18:22,708 --> 01:18:25,500
Oh, that's a great idea.
1362
01:18:25,583 --> 01:18:27,541
But I think we ought
to go to the dance first.
1363
01:18:27,625 --> 01:18:29,708
Oh, Bert.
1364
01:18:29,791 --> 01:18:32,458
By the grace of God, I'll have to
go to confession in the morning.
1365
01:18:33,833 --> 01:18:35,958
Oh, Arthur, did you hear that?
1366
01:18:36,041 --> 01:18:38,166
Yes, well don't let it
give you any ideas.
1367
01:18:53,000 --> 01:18:55,791
Here. Your mother's
enjoying herself.
1368
01:18:55,875 --> 01:18:57,333
She's a fool to herself.
1369
01:18:57,416 --> 01:19:00,375
He'll be worn out by the time
she gets him back to the chalet.
1370
01:19:06,625 --> 01:19:09,666
Hello, love. I liked you
better in your nightie.
1371
01:19:09,750 --> 01:19:11,500
What's that he's saying?
1372
01:19:11,583 --> 01:19:13,791
Oh… Oh, nothing, Arthur.
1373
01:19:19,250 --> 01:19:21,291
Here. Here, sunshine.
1374
01:19:21,375 --> 01:19:23,041
Yes, Arthur.
1375
01:19:23,125 --> 01:19:26,375
I can't think why,
but I quite fancy you.
1376
01:19:26,458 --> 01:19:28,958
Oh, Arthur.
1377
01:19:30,833 --> 01:19:33,500
Cor, blimey. I never
thought I'd live to see the day.
1378
01:19:33,583 --> 01:19:35,208
Right, but she'll kill him.
1379
01:20:04,250 --> 01:20:05,791
Arthur.
1380
01:20:09,583 --> 01:20:10,833
Arthur.
1381
01:20:14,500 --> 01:20:16,208
Wake up, Arthur.
1382
01:20:17,583 --> 01:20:21,041
Arthur. Wake up!
1383
01:20:21,125 --> 01:20:23,416
Arthur! You pig!
1384
01:20:32,250 --> 01:20:34,541
-Ciao, Bert.
-Cheers, mate.
1385
01:20:34,625 --> 01:20:36,583
Now, here we are. This
must be the last batch.
1386
01:20:36,666 --> 01:20:39,791
Yeah. Go on then. Looks a
bit iffy now they're all going.
1387
01:20:40,458 --> 01:20:42,708
Never mind, darling.
1388
01:20:42,791 --> 01:20:44,333
Ta-ta.
1389
01:20:44,416 --> 01:20:46,176
Oh, here we are. Look,
here comes the family.
1390
01:20:49,041 --> 01:20:52,083
Here, Olive's been crying all morning.
What happened to her last night?
1391
01:20:52,166 --> 01:20:53,958
Nothing. That's
why she's crying.
1392
01:20:58,458 --> 01:20:59,791
I think Mum did all right.
1393
01:20:59,875 --> 01:21:01,625
Mind you, I dunno
what she was up to.
1394
01:21:01,708 --> 01:21:03,508
But he cut another
notch in his walking stick.
1395
01:21:03,916 --> 01:21:06,333
-Bert!
-Hello there!
1396
01:21:06,875 --> 01:21:08,458
I'll keep in touch.
1397
01:21:14,916 --> 01:21:19,916
Arthur, look. It's over
there, Arthur. Arthur!
1398
01:21:25,291 --> 01:21:28,125
You stupid, great lump. Look
what you made me do now.
1399
01:21:28,208 --> 01:21:30,041
I'm sorry, Arthur.
1400
01:21:30,125 --> 01:21:31,458
What were you trying to tell me?
1401
01:21:31,541 --> 01:21:33,458
I was only trying
to tell you that there
1402
01:21:33,541 --> 01:21:36,083
is where we lost our
luggage on the way here.
1403
01:21:36,166 --> 01:21:37,166
Ow!
1404
01:21:38,000 --> 01:21:38,892
Hello.
1405
01:21:38,916 --> 01:21:41,083
Another story for the tour.
Come on, let's have you.
1406
01:21:41,166 --> 01:21:44,916
Easy. There you go, girl.
1407
01:21:45,000 --> 01:21:46,791
Go on then, handsome.
1408
01:21:46,875 --> 01:21:49,416
That's the way.
Have a lovely holiday.
1409
01:21:49,500 --> 01:21:52,833
Here, mate. There's a
couple of crackers just arrived.
1410
01:21:52,916 --> 01:21:53,892
Yeah?
1411
01:21:53,916 --> 01:21:55,833
I've been chatting
them up on the way here.
1412
01:21:55,916 --> 01:21:57,076
Oh, look. Here they come now.
1413
01:21:59,291 --> 01:22:02,750
-There you go. This is my mate, Stan.
-Hello.
1414
01:22:02,833 --> 01:22:06,041
There, love. I've just been telling
the girls about that mystery tour
1415
01:22:06,125 --> 01:22:07,458
you're taking them on tonight.
1416
01:22:07,541 --> 01:22:08,892
What mystery tour? I
ain't got a mystery tour.
1417
01:22:08,916 --> 01:22:12,416
Of course, you have. The
moonlight mystery tour.
1418
01:22:12,500 --> 01:22:15,000
By the sea. On the beach.
1419
01:22:15,083 --> 01:22:17,375
Oh, that one. Oh, yes.
1420
01:22:18,125 --> 01:22:20,208
Yeah, about nine
o'clock, OK, girls?
1421
01:22:20,833 --> 01:22:22,125
Yeah, fine.
1422
01:22:22,208 --> 01:22:24,541
All right then. Come on, Betty.
1423
01:22:25,041 --> 01:22:28,541
-Here. Hey, Jack. Jack, come here.
-What?
1424
01:22:29,125 --> 01:22:31,916
Listen. You mean to say we're
going to take the bus out on our own?
1425
01:22:32,000 --> 01:22:33,083
Of course, we are.
1426
01:22:33,166 --> 01:22:34,486
Well, how far are
we going to go?
1427
01:22:34,541 --> 01:22:35,875
As far as they'll let us.
1428
01:22:37,166 --> 01:22:39,458
Let's hope it's a long trip, eh?
1429
01:22:46,833 --> 01:22:48,708
Oh, dear.
1430
01:22:48,791 --> 01:22:51,250
Here, have I got you going?
1431
01:22:51,333 --> 01:22:52,833
No, I'm sitting on my matches.
1432
01:22:52,916 --> 01:22:54,750
Oh, I could just do with a fag.
1433
01:22:55,750 --> 01:22:58,250
I've left them in the cab.
I'll go and get you one then.
1434
01:22:58,333 --> 01:22:59,500
All right.
1435
01:23:11,500 --> 01:23:13,541
-Hey, Jack! Pack it in!
-What?
1436
01:23:13,625 --> 01:23:14,875
We're sinking in the sand.
1437
01:23:14,958 --> 01:23:18,291
-You're joking!
-No, I'm not joking. We're in the...
1438
01:23:19,250 --> 01:23:22,083
Eh? I'll try and move it.
1439
01:23:40,291 --> 01:23:43,541
Hurry up! Girls, girls!
1440
01:23:44,833 --> 01:23:46,750
Come on, push hard.
1441
01:23:52,666 --> 01:23:56,458
-Push!
-Come on, push harder!
1442
01:23:56,541 --> 01:23:59,958
That's it, come on!
1443
01:24:06,416 --> 01:24:08,958
Oh, it's no good,
mate. It won't move.
1444
01:24:09,041 --> 01:24:10,166
Well, what we going to do?
1445
01:24:10,250 --> 01:24:11,333
We'll have to walk home.
1446
01:24:11,416 --> 01:24:14,125
Oh, thanks very much.
That's very nice, I must say.
1447
01:24:14,208 --> 01:24:16,708
-Come on, Bett, we'll thumb a lift home.
-Right.
1448
01:24:16,791 --> 01:24:19,517
Well, we couldn't help it, girls. We
didn't know this was going to happen.
1449
01:24:19,541 --> 01:24:21,601
Ah, no, mate, we'll have to
come back in the morning.
1450
01:24:21,625 --> 01:24:24,184
Are you potty or something? I've got
to take a tour out tomorrow morning.
1451
01:24:24,208 --> 01:24:25,892
Well, that's all right.
We'll come back early.
1452
01:24:25,916 --> 01:24:29,166
By then, the tide will be right out,
and the sand will be as firm as a rock.
1453
01:24:29,250 --> 01:24:30,142
-Will it?
-Yeah.
1454
01:24:30,166 --> 01:24:31,309
Well, we'll have to come
back before breakfast.
1455
01:24:31,333 --> 01:24:32,309
Of course we will.
1456
01:24:32,333 --> 01:24:34,166
-Well, come on then.
-All right.
1457
01:24:34,250 --> 01:24:37,291
I hope it's all right.
1458
01:24:37,375 --> 01:24:38,625
Well, of course it is.
1459
01:24:38,708 --> 01:24:42,625
I studied the tides when I did
my national service. You just wait.
1460
01:24:49,291 --> 01:24:51,833
-I can see you studied the tides.
-Yeah, well…
1461
01:24:51,916 --> 01:24:54,958
The tide's going out.
We're just an hour too early.
1462
01:24:55,875 --> 01:24:57,142
You'd better be right this time.
1463
01:24:57,166 --> 01:24:58,708
Yeah, well, see,
it's the spring tides,
1464
01:24:58,791 --> 01:25:00,791
and I forgot to allow an
extra hour for summertime.
1465
01:25:00,875 --> 01:25:03,541
I'm telling you, by now,
that bus will be high and dry.
1466
01:25:08,375 --> 01:25:09,875
Oh, well, that's it then.
1467
01:25:13,416 --> 01:25:14,666
Oh, well. Here we are.
1468
01:25:14,750 --> 01:25:16,791
-Back on the old labor again.
-Yeah.
1469
01:25:16,875 --> 01:25:18,351
Blimey, that job
didn't last long, did it?
1470
01:25:18,375 --> 01:25:20,958
Well, at least I got the manager
to give us two weeks' money.
1471
01:25:21,041 --> 01:25:24,000
Yeah, and that's all gone now,
and I need another job quick.
1472
01:25:25,208 --> 01:25:27,333
Come on, mate. Don't hang about.
1473
01:25:27,416 --> 01:25:29,083
Wait...
1474
01:25:29,708 --> 01:25:31,875
Blakey! Blimey,
we've had it now.
1475
01:25:31,958 --> 01:25:33,208
Now, what do you want?
1476
01:25:35,833 --> 01:25:37,353
You're not looking
for a job, are you?
1477
01:25:37,958 --> 01:25:38,958
Yeah.
1478
01:25:39,041 --> 01:25:41,333
Good. Because I've
got nothing for you.
1479
01:25:42,875 --> 01:25:45,208
Oh, come on, Blakey. Surely,
you've got a job for a driver?
1480
01:25:45,291 --> 01:25:46,267
Nothing.
1481
01:25:46,291 --> 01:25:48,000
-Oh, come on.
-Hang about!
1482
01:25:49,000 --> 01:25:50,041
Just a minute.
1483
01:25:52,666 --> 01:25:54,500
Here's a job for
a driver like you.
1484
01:25:57,125 --> 01:25:59,125
Someone who's always
smashing things up.
124476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.