Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,480 --> 00:00:07,880
Historia de un Clan is a fictional series
inspired by real events
2
00:00:07,960 --> 00:00:10,160
that took place in Argentina
during the 80s.
3
00:00:10,240 --> 00:00:13,840
Certain names and situations
have been altered for dramatic purposes.
4
00:00:13,920 --> 00:00:18,760
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
5
00:00:23,560 --> 00:00:24,400
Bravo!
6
00:00:24,880 --> 00:00:26,360
Come on, go!
7
00:00:26,720 --> 00:00:28,640
Bravo, son!
8
00:00:29,520 --> 00:00:30,520
Puccio.
9
00:00:30,640 --> 00:00:32,000
What a name.
10
00:00:32,080 --> 00:00:33,400
Condemned to be famous.
11
00:00:33,680 --> 00:00:36,280
There's nothing wrong with
wanting to belong.
12
00:00:36,360 --> 00:00:37,600
I have debts to pay.
13
00:00:38,160 --> 00:00:39,360
They're threatening me.
14
00:00:39,440 --> 00:00:40,920
Who's threatening you, Dad?
15
00:00:41,000 --> 00:00:42,720
It's better that you don't know.
16
00:00:42,920 --> 00:00:45,680
We are living in
an ideal political climate...
17
00:00:45,840 --> 00:00:47,680
...to proceed with our new project.
18
00:00:47,760 --> 00:00:51,120
People are being kidnapped left and right.
And no one says a thing.
19
00:00:51,200 --> 00:00:54,240
What we're going to do
is for our family.
20
00:00:54,840 --> 00:00:58,880
Each one of you is here
to pitch in something.
21
00:00:59,160 --> 00:01:00,720
And if we don't do this,
22
00:01:01,600 --> 00:01:04,280
no one will know
for sure that we're a family.
23
00:01:04,720 --> 00:01:06,320
What are you asking me to do?
24
00:01:06,400 --> 00:01:08,640
I want you to stop one of those assholes,
25
00:01:08,720 --> 00:01:10,600
casually on the street.
26
00:01:10,680 --> 00:01:11,960
Any ideas?
27
00:01:16,160 --> 00:01:18,000
What are you doing with him?
What's next?
28
00:01:18,080 --> 00:01:20,680
Go to your room,
get your bag, and go to practice.
29
00:01:20,760 --> 00:01:23,600
Or else I'll have one of the boys
shoot your friend in the head.
30
00:01:23,680 --> 00:01:25,600
We bagged two hundred.
31
00:01:25,680 --> 00:01:29,160
Now we distribute one hundred.
Twenty grand each.
32
00:01:29,240 --> 00:01:32,600
The remaining twenty:
ten for Daniel, ten for Alejandro.
33
00:01:32,960 --> 00:01:36,440
Why are we splitting
between six and not four?
34
00:01:36,520 --> 00:01:39,440
Do you know how hard it was
for Alejandro to hand over a friend?
35
00:01:39,520 --> 00:01:41,160
He can't do it for nothing.
36
00:01:41,240 --> 00:01:42,360
Don't spend it yet.
37
00:01:42,680 --> 00:01:43,880
Wait a little while.
38
00:01:49,280 --> 00:01:51,320
I got attached to Fede.
39
00:01:51,840 --> 00:01:53,000
I'm going to miss him.
40
00:01:53,280 --> 00:01:55,600
Next time, try to find
a meaner motherfucker.
41
00:01:55,680 --> 00:01:56,680
That guy was great.
42
00:01:56,760 --> 00:01:57,920
Ah!
43
00:01:58,520 --> 00:01:59,800
Run.
44
00:02:01,880 --> 00:02:04,960
There's no point in kidnapping someone
who isn't happy.
45
00:02:05,360 --> 00:02:07,720
No one pays a ransom for a bastard.
46
00:02:08,000 --> 00:02:10,640
Now we're going to kidnap you,
son of a bitch.
47
00:02:15,200 --> 00:02:19,040
-Why are you doing this?
-Because we can't stop.
48
00:02:20,120 --> 00:02:22,480
-Puccio.
-Now we have a secret.
49
00:02:22,560 --> 00:02:24,320
Your mom is in a five-star hotel.
50
00:02:25,000 --> 00:02:26,920
Now, if you don't do what I say,
51
00:02:27,560 --> 00:02:29,520
the hotel will start losing status.
52
00:02:29,880 --> 00:02:31,160
Police, drop the phone!
53
00:02:33,600 --> 00:02:34,960
Put your hands up! Police!
54
00:02:36,680 --> 00:02:37,840
Don't move! Police!
55
00:03:00,720 --> 00:03:02,760
Is it recording, Rodolfito?
56
00:03:03,040 --> 00:03:05,400
Do you know the number of
idiotic journalists
57
00:03:05,480 --> 00:03:07,400
that tried to interview me?
58
00:03:07,640 --> 00:03:10,880
Those shameless money-grabbers on TV
59
00:03:11,440 --> 00:03:15,360
that are willing to rape their daughters
on camera in order to get an audience.
60
00:03:15,440 --> 00:03:16,600
And people watch.
61
00:03:17,600 --> 00:03:19,520
People love to watch the horror.
62
00:03:21,560 --> 00:03:24,080
Have you heard anything about
Labarde or Rojas lately?
63
00:03:24,160 --> 00:03:26,720
Why should I care about those
two pieces of scum?
64
00:03:26,960 --> 00:03:30,440
In life, I've learned something:
to see, to listen, and to shut up.
65
00:03:31,000 --> 00:03:32,840
Sorry if the question bothered you.
66
00:03:32,920 --> 00:03:35,520
I'd rather you bother me
and not say you're sorry.
67
00:03:37,680 --> 00:03:40,800
My life has been screwed up already.
Do you think I care?
68
00:03:40,880 --> 00:03:43,440
Don't buy into any of those lies,
69
00:03:43,520 --> 00:03:45,240
and never follow any leaders.
70
00:03:45,680 --> 00:03:47,840
Only the weak need leaders.
71
00:03:49,720 --> 00:03:51,040
Don't ever follow anyone.
72
00:03:54,480 --> 00:03:56,320
Arquímedes, rumor has it in town...
73
00:03:56,400 --> 00:03:57,440
Call me Arquí.
74
00:03:58,920 --> 00:04:00,760
The only true voice...
75
00:04:01,440 --> 00:04:02,520
...is God's voice.
76
00:04:04,000 --> 00:04:06,920
Who isn't real, by the way,
so imagine how things really are.
77
00:04:08,840 --> 00:04:11,360
What is being said in this shithole town?
78
00:04:13,480 --> 00:04:16,520
-That you are Arqumídes Puccio...
-Oh! Big news!
79
00:04:17,360 --> 00:04:18,640
They are truly geniuses.
80
00:04:22,960 --> 00:04:24,280
You kidnapped and killed?
81
00:04:25,520 --> 00:04:27,720
And you believe that bullshit?
82
00:04:30,560 --> 00:04:32,560
What about that lady in your basement?
83
00:04:32,640 --> 00:04:34,760
What do I have to do with that old cunt?
84
00:04:35,400 --> 00:04:38,160
They fucked me.
They always do. You'll see.
85
00:04:38,880 --> 00:04:40,880
-So you didn't kidnap her?
-Yes, I did.
86
00:04:43,320 --> 00:04:44,520
She was the only one.
87
00:04:45,320 --> 00:04:47,000
But it was for a just cause.
88
00:04:48,880 --> 00:04:51,200
The other day,
the barber refused to help me.
89
00:04:52,360 --> 00:04:54,600
"I don't cut the hair of killers,"
he said.
90
00:04:54,680 --> 00:04:56,160
I almost slapped him.
91
00:04:57,200 --> 00:04:58,880
I reached over and caressed him.
92
00:05:02,200 --> 00:05:04,440
I've learned something lately.
93
00:05:05,200 --> 00:05:06,680
One never dies in vain.
94
00:05:12,320 --> 00:05:14,160
What's the bathtub for, Arquímedes?
95
00:05:14,760 --> 00:05:15,760
I like it.
96
00:05:22,160 --> 00:05:28,280
1985
INQUEST: ALEJANDRO
97
00:05:39,720 --> 00:05:42,560
I said I never saw or took
part in any kidnapping.
98
00:05:43,400 --> 00:05:45,680
I founded the CUD with Sergio Shocklender,
99
00:05:46,120 --> 00:05:48,200
the student center in Devoto.
100
00:05:50,320 --> 00:05:53,320
I started studying psychology
to better understand...
101
00:05:54,200 --> 00:05:56,000
...my relationship with my father.
102
00:05:57,880 --> 00:05:59,720
The guy was always a tyrant.
103
00:06:02,160 --> 00:06:03,840
But I know he isn't a kidnapper.
104
00:06:14,840 --> 00:06:17,760
Can't you tell from someone's stare
when they're lying?
105
00:06:19,480 --> 00:06:20,520
Look into my eyes.
106
00:06:25,640 --> 00:06:26,760
I'm innocent.
107
00:06:30,000 --> 00:06:31,880
THE NEWS: FIRST EDITION
108
00:06:34,440 --> 00:06:38,160
At this time, members of
the Fraud and Deception Committee
109
00:06:38,240 --> 00:06:40,680
move to open the door...
110
00:06:41,440 --> 00:06:44,440
...of the property owned by
the Puccio family.
111
00:06:55,400 --> 00:06:56,800
FEDERAL POLICE: FORECLOSED
112
00:07:10,160 --> 00:07:13,280
All my friends are waiting
for me to play in the finals.
113
00:07:14,560 --> 00:07:17,680
They're going to the courthouse
and speaking with the press.
114
00:07:18,480 --> 00:07:21,920
Do you think they would expose themselves
if they didn't trust me?
115
00:07:23,240 --> 00:07:24,480
I'm innocent.
116
00:07:25,880 --> 00:07:27,200
Everyone knows it.
117
00:08:13,320 --> 00:08:16,640
They are escorting out,
from the courthouse in San Isidro,
118
00:08:16,720 --> 00:08:22,720
all members of the infamous Puccio clan.
119
00:08:22,800 --> 00:08:25,840
Arquímedes Puccio,
identified as the ringleader.
120
00:08:26,600 --> 00:08:28,400
Speak with Dr. Bianchi.
121
00:08:28,480 --> 00:08:30,920
I have nothing to say.
I have nothing to say.
122
00:08:31,920 --> 00:08:34,840
"I have nothing to say"
was the short statement
123
00:08:34,920 --> 00:08:36,680
by Arquímedes Puccio.
124
00:08:54,880 --> 00:08:55,960
I'm not a criminal.
125
00:09:00,960 --> 00:09:02,080
I'm not a criminal.
126
00:09:06,880 --> 00:09:11,480
EPILOGUE
127
00:09:30,120 --> 00:09:36,960
DEVOTO PRISON, 1986
128
00:09:43,800 --> 00:09:45,880
They have nothing serious against us.
129
00:09:47,560 --> 00:09:50,440
Only that bitch Bolena,
and they found her alive.
130
00:09:51,160 --> 00:09:52,920
Someone can bail us out.
131
00:09:55,440 --> 00:09:58,280
How can we be certain that
Rojas or Labarde won't talk?
132
00:09:59,080 --> 00:10:01,000
We had an internal conflict already.
133
00:10:01,600 --> 00:10:03,720
They will, if only to cop out.
134
00:10:04,040 --> 00:10:06,000
They killed. We didn't.
135
00:10:07,800 --> 00:10:09,640
Do you think your father is stupid?
136
00:10:11,320 --> 00:10:14,440
Why do you think neither of us
pulled the trigger?
137
00:10:16,240 --> 00:10:17,640
If they talk, they lose.
138
00:10:20,520 --> 00:10:22,640
I'm worried about Bonomi.
139
00:10:24,720 --> 00:10:26,800
That guy can't handle pressure.
140
00:10:26,880 --> 00:10:30,720
We should have killed them all.
Now they've got us by the balls.
141
00:10:32,000 --> 00:10:34,280
Those who know something did something.
142
00:10:35,600 --> 00:10:36,800
It'll all be fine.
143
00:10:37,960 --> 00:10:40,080
It's in their best interest not to talk.
144
00:10:42,840 --> 00:10:44,520
What's wrong with this moron?
145
00:10:46,640 --> 00:10:48,400
Your brother is an idiot.
146
00:10:49,640 --> 00:10:53,040
I noticed that the day he was born.
He had the face of an idiot.
147
00:10:54,760 --> 00:10:57,440
And it's hard to be a baby
and look like an idiot.
148
00:11:01,520 --> 00:11:03,480
I don't know why we got him involved.
149
00:11:03,560 --> 00:11:05,240
I knew he couldn't take it.
150
00:11:05,320 --> 00:11:06,440
He's like a woman.
151
00:11:07,760 --> 00:11:10,160
Actually, you know what?
More like a faggot.
152
00:11:10,840 --> 00:11:13,520
He uses that girlfriend as a beard.
153
00:11:13,960 --> 00:11:17,240
But he's a faggot, like all rugby players.
They're all faggots.
154
00:11:17,320 --> 00:11:19,160
Don't let him break your balls.
155
00:11:21,080 --> 00:11:24,000
Soften him up.
Talk about your mom and the girls...
156
00:11:24,760 --> 00:11:25,840
About Mónica.
157
00:11:27,200 --> 00:11:29,760
Talk about Monica.
That has him pussy-whipped.
158
00:11:39,440 --> 00:11:42,040
Ale, did you hear? They've got nothing.
159
00:11:42,120 --> 00:11:43,440
We can leave on bail.
160
00:11:43,920 --> 00:11:44,960
Beat it
161
00:11:45,040 --> 00:11:46,200
Come on, dude...
162
00:11:46,280 --> 00:11:49,880
Let's leave things in the past.
Enough already. What's done is done.
163
00:11:49,960 --> 00:11:51,400
You can't undo them, but...
164
00:11:51,480 --> 00:11:55,520
Come on. Do it for Mom. For the girls.
We can't leave them with this legacy.
165
00:11:55,600 --> 00:11:58,760
You'll look bad in front of Monica.
Really bad, eh?
166
00:12:11,280 --> 00:12:13,280
I swear I don't know what's going on.
167
00:12:15,760 --> 00:12:17,600
Everything will be clarified soon.
168
00:12:18,520 --> 00:12:20,640
People know who we are.
169
00:12:23,640 --> 00:12:26,120
Who your father is, and your brother.
170
00:12:26,880 --> 00:12:28,560
We're in every newspaper.
171
00:12:33,520 --> 00:12:35,200
Journalists follow us.
172
00:12:40,360 --> 00:12:42,000
Don't worry about us.
173
00:12:43,000 --> 00:12:44,240
But tell us the truth.
174
00:12:45,680 --> 00:12:47,840
You didn't know there was a woman there?
175
00:12:49,200 --> 00:12:52,200
Sweetie, how could you even think
that I knew about this?
176
00:12:53,000 --> 00:12:54,120
I don't know.
177
00:12:55,800 --> 00:12:58,200
Something about all this must be true.
178
00:12:58,280 --> 00:12:59,160
No.
179
00:13:01,720 --> 00:13:05,120
I once saw Daniel leave the basement
with a bucket of poop.
180
00:13:06,440 --> 00:13:08,960
Are you certain of that?
181
00:13:09,040 --> 00:13:10,040
Yes.
182
00:13:12,360 --> 00:13:13,360
Not me.
183
00:13:17,000 --> 00:13:18,400
So don't say it then.
184
00:13:19,280 --> 00:13:22,160
You'll get him involved
in something he's not.
185
00:13:22,760 --> 00:13:23,960
He's not involved?
186
00:13:25,560 --> 00:13:27,800
They caught him collecting a ransom, Mom.
187
00:13:30,000 --> 00:13:32,200
When we visit him, he doesn't speak.
188
00:13:33,040 --> 00:13:35,200
We ask for explanations...
189
00:13:35,920 --> 00:13:38,680
...and they say
they'd rather not tell us anything...
190
00:13:38,760 --> 00:13:40,160
...to keep us out of it,
191
00:13:40,240 --> 00:13:42,680
-but that they're innocent.
-Lower your voice.
192
00:13:43,720 --> 00:13:47,160
If they're so innocent, what was
that woman doing in the basement?
193
00:13:48,760 --> 00:13:50,440
They acted under pressure.
194
00:13:52,560 --> 00:13:54,320
I couldn't speak with Daniel.
195
00:13:54,400 --> 00:13:55,760
But I know that he...
196
00:13:55,960 --> 00:14:00,080
...has been trying to help your father
get out of this situation, and Alex...
197
00:14:00,160 --> 00:14:01,440
What situation?
198
00:14:02,400 --> 00:14:04,080
No one is telling us anything!
199
00:14:05,960 --> 00:14:07,480
No one knows anything.
200
00:14:15,360 --> 00:14:17,800
What's happening to us is very unfair.
201
00:14:20,880 --> 00:14:22,880
We women have nothing to do with it.
202
00:14:24,720 --> 00:14:25,880
But the men do, right?
203
00:14:28,480 --> 00:14:29,520
No, they don't.
204
00:14:35,120 --> 00:14:36,600
Don't read the newspapers.
205
00:14:38,280 --> 00:14:39,880
Don't read the magazines.
206
00:14:41,480 --> 00:14:42,760
It will be over soon.
207
00:15:18,160 --> 00:15:19,600
I believe in justice.
208
00:15:19,760 --> 00:15:24,560
In your hands, you have the absolute power
to lock these people up forever.
209
00:15:24,920 --> 00:15:28,280
Life sentence with isolation
for an indefinite period of time.
210
00:15:29,040 --> 00:15:31,200
They have many kidnappings...
211
00:15:31,960 --> 00:15:33,800
...on their heads...
212
00:15:33,880 --> 00:15:35,960
I believe in justice.
213
00:15:49,440 --> 00:15:52,240
Do you know I was in jail, Pedro Puccio?
214
00:15:53,280 --> 00:15:54,680
Yes.
215
00:15:55,240 --> 00:15:57,080
I was locked up.
216
00:15:58,000 --> 00:15:59,680
Fun.
217
00:16:00,600 --> 00:16:02,600
The little nun with handcuffs.
218
00:16:03,320 --> 00:16:04,880
With Mom.
219
00:16:05,520 --> 00:16:07,400
With Aunt Adriana.
220
00:16:09,640 --> 00:16:10,880
So cute.
221
00:16:11,480 --> 00:16:13,640
You were in jail, too!
222
00:16:16,040 --> 00:16:19,040
What an adventure you're having
inside Mom's belly, right?
223
00:16:20,200 --> 00:16:21,560
Everyone against the wall!
224
00:16:22,080 --> 00:16:23,440
Everyone against the wall!
225
00:16:25,360 --> 00:16:26,760
Cutie.
226
00:16:29,200 --> 00:16:31,240
Now we know how it feels.
227
00:16:35,280 --> 00:16:38,400
He said that this woman
made people disappear.
228
00:16:39,440 --> 00:16:41,000
That he acted under pressure
229
00:16:41,280 --> 00:16:44,400
to make her hand over a list
of anonymous people she buried.
230
00:16:45,080 --> 00:16:46,080
Is that true?
231
00:16:47,880 --> 00:16:48,920
I don't know.
232
00:16:49,320 --> 00:16:51,240
-I don't know.
-Alex, I don't know.
233
00:16:52,840 --> 00:16:54,600
You're not telling me anything.
234
00:16:56,000 --> 00:16:59,000
Why do you hate your dad so much?
What has he done to you?
235
00:16:59,080 --> 00:17:01,320
I already told you. Isn't that enough?
236
00:17:02,360 --> 00:17:04,360
In his statement, he says that Daniel
237
00:17:04,440 --> 00:17:07,600
was forced by him to go to the place
where they got arrested.
238
00:17:07,960 --> 00:17:11,520
But I'm not left out of the statement.
He didn't say I had nothing to do with it.
239
00:17:11,600 --> 00:17:14,000
-And he could have said that.
-Why didn't he?
240
00:17:14,520 --> 00:17:15,880
Because I didn't obey him.
241
00:17:17,080 --> 00:17:20,000
-So you knew something, then.
-I'm telling you I didn't!
242
00:17:32,360 --> 00:17:34,840
Forgive me for putting you
through all this.
243
00:17:34,920 --> 00:17:37,080
Why are you saying that? Don't apologize.
244
00:17:37,840 --> 00:17:39,480
We all know you're innocent.
245
00:17:39,560 --> 00:17:41,840
No one believes
what's being said about you.
246
00:17:42,120 --> 00:17:44,920
The guys from the club
go to the courthouse everyday.
247
00:17:45,000 --> 00:17:46,680
They're speaking with the press.
248
00:17:47,320 --> 00:17:49,240
We're all waiting for your release.
249
00:17:49,600 --> 00:17:51,840
I don't think I'll be released soon, Moni.
250
00:17:52,200 --> 00:17:53,880
Why? If you didn't do anything.
251
00:17:54,400 --> 00:17:56,920
We know it's a mistake
that you're in prison.
252
00:17:57,560 --> 00:17:59,080
Everyone says so.
253
00:18:00,640 --> 00:18:02,560
They can't prove anything.
254
00:18:03,480 --> 00:18:05,480
-No?
-No, and especially not about you.
255
00:18:06,120 --> 00:18:08,400
What I don't understand
is why your brother,
256
00:18:08,480 --> 00:18:10,720
who may be involved,
will soon be released.
257
00:18:11,720 --> 00:18:13,160
Daniel is getting out?
258
00:18:13,920 --> 00:18:14,920
Yes.
259
00:19:46,560 --> 00:19:51,120
Tell me why the hell Daniel was set free
and I'm left here rotting, son of a bitch.
260
00:19:51,200 --> 00:19:52,000
What?
261
00:20:19,880 --> 00:20:21,800
I grabbed you a change of clothes.
262
00:20:34,640 --> 00:20:36,160
I don't want you to leave.
263
00:20:36,760 --> 00:20:38,040
We're all alone.
264
00:20:40,480 --> 00:20:42,600
The best I can do for you is to leave.
265
00:20:44,120 --> 00:20:45,480
Be careful.
266
00:20:46,360 --> 00:20:48,800
Pay no attention to anyone.
People always talk.
267
00:20:49,640 --> 00:20:50,840
Where are you going?
268
00:20:51,520 --> 00:20:53,120
The less you know, the better.
269
00:20:54,400 --> 00:20:56,360
So what people are saying is true?
270
00:20:56,760 --> 00:20:58,320
Of course it's true, Adriana.
271
00:20:58,720 --> 00:21:00,240
Don't ask him anything else.
272
00:21:00,600 --> 00:21:03,160
They've been lying to us
since the day we were born.
273
00:21:03,240 --> 00:21:04,600
No, trust me, Adriana.
274
00:21:04,680 --> 00:21:06,480
People scream at us on the street.
275
00:21:07,280 --> 00:21:09,000
They say horrible things to us.
276
00:21:10,400 --> 00:21:13,080
The other day,
they came to the house to beat us up.
277
00:21:16,360 --> 00:21:17,680
Don't abandon us.
278
00:21:44,280 --> 00:21:45,680
Go on then.
279
00:21:52,600 --> 00:21:56,720
AFTER BEING RELEASED,
DANIEL "MAGULIA" PUCCIO FLEES THE COUNTRY
280
00:21:56,800 --> 00:22:00,880
BECAUSE THE STATUTE OF LIMITATIONS FOR HIS
CASE RAN OUT IN 2013, HE CAN'T BE CHARGED
281
00:22:05,080 --> 00:22:06,280
DEVOTO PRISON, 1989
282
00:22:06,360 --> 00:22:07,360
I believed you.
283
00:22:07,960 --> 00:22:09,360
You lied to me, Alejandro.
284
00:22:10,120 --> 00:22:11,520
I want to know the truth.
285
00:22:12,240 --> 00:22:13,400
How many were there?
286
00:22:14,080 --> 00:22:17,080
Did you have something to do
with Olsen's kidnapping?
287
00:22:17,200 --> 00:22:20,200
What are you talking about?
I had nothing to do with that.
288
00:22:20,280 --> 00:22:24,160
I am the son of that son of a bitch.
They're going to condemn me for that?
289
00:22:24,240 --> 00:22:26,720
I lived at home with my mother,
with my sisters.
290
00:22:26,800 --> 00:22:28,160
We knew nothing about it.
291
00:22:28,240 --> 00:22:30,200
No one's going to buy that.
292
00:22:30,320 --> 00:22:32,120
Given the dimensions of the house,
293
00:22:32,200 --> 00:22:35,120
it's impossible not to know
what was happening in there.
294
00:22:35,960 --> 00:22:36,880
Listen...
295
00:22:37,440 --> 00:22:40,280
if you don't believe me,
I don't want you as my lawyer.
296
00:22:40,600 --> 00:22:43,280
I won't change my testimony
because you don't believe me.
297
00:22:43,360 --> 00:22:47,040
-I will fight to the end with my truth.
-Your family is very involved.
298
00:22:47,120 --> 00:22:51,320
And it will be tough for them to show
that you had nothing to do with it.
299
00:22:53,040 --> 00:22:54,000
You know what?
300
00:22:54,600 --> 00:22:56,560
I don't care if you don't believe me.
301
00:22:56,640 --> 00:22:59,640
You are a lawyer,
and you defend criminals for money.
302
00:22:59,920 --> 00:23:01,160
I'm not a criminal.
303
00:23:01,440 --> 00:23:05,720
You might not feel like a criminal,
but the judge doesn't think that way.
304
00:23:05,960 --> 00:23:07,480
By law, as a family member,
305
00:23:07,560 --> 00:23:10,840
you aren't obligated
to denounce your father as a criminal.
306
00:23:11,400 --> 00:23:14,600
Now, if you took a glass of water
to one of the victims,
307
00:23:14,680 --> 00:23:16,040
you're involved.
308
00:23:16,120 --> 00:23:17,760
More so, if you gave them over.
309
00:23:17,840 --> 00:23:20,880
I knew nothing!
Are you dumb, or do you just look like it?
310
00:23:21,160 --> 00:23:25,880
I think that the only one
playing dumb is you.
311
00:23:25,960 --> 00:23:27,080
Let go!
312
00:23:27,160 --> 00:23:29,640
Son of a bitch!
You want to fuck me over.
313
00:23:29,800 --> 00:23:31,800
You're my lawyer.
Can't you defend me?
314
00:23:31,880 --> 00:23:32,960
Son of a bitch!
315
00:23:33,040 --> 00:23:34,760
You fucking son of a bitch!
316
00:23:54,320 --> 00:23:55,440
Son...
317
00:23:56,360 --> 00:23:58,920
I don't want to see you.
And don't call me "son."
318
00:23:59,240 --> 00:24:02,000
-What am I supposed to call you?
-Don't call me anything.
319
00:24:02,080 --> 00:24:03,400
I don't want to hear you.
320
00:24:03,680 --> 00:24:06,720
I asked them to transfer me
to avoid looking at your face.
321
00:24:07,160 --> 00:24:11,000
So if you can, during the little time
I've got left, stay away from me.
322
00:24:23,120 --> 00:24:26,640
You're humiliating yourself,
acting like you are sorry.
323
00:24:29,320 --> 00:24:31,080
That won't get you anywhere.
324
00:24:34,480 --> 00:24:38,080
That's acting like a coward,
and now it's time to take it like a man.
325
00:24:38,720 --> 00:24:40,680
We knew that this could happen.
326
00:24:43,480 --> 00:24:44,800
What do you want?
327
00:24:46,800 --> 00:24:49,280
For your girlfriend to buy into your lies,
328
00:24:50,880 --> 00:24:54,160
just like those faggots from San Isidro
that left you hanging?
329
00:24:54,800 --> 00:24:56,560
Where are your friends now?
330
00:24:57,160 --> 00:24:58,400
I don't have friends.
331
00:24:59,880 --> 00:25:01,160
Thanks to you.
332
00:25:01,240 --> 00:25:03,160
None of your children have anything.
333
00:25:03,800 --> 00:25:04,880
No friends,
334
00:25:05,280 --> 00:25:08,080
no parents, no siblings, nothing.
335
00:25:08,160 --> 00:25:10,320
And I'm still here like an asshole.
336
00:25:10,400 --> 00:25:12,600
And Daniel split like a fucking rat.
337
00:25:12,920 --> 00:25:15,800
But your daughters and your wife
are still out there.
338
00:25:15,880 --> 00:25:17,960
And they really got their asses bitten.
339
00:25:20,080 --> 00:25:21,840
You're so innocent, son.
340
00:25:23,720 --> 00:25:25,560
You still don't understand women.
341
00:25:27,800 --> 00:25:30,320
Your mom lived like a queen
her whole life.
342
00:25:31,120 --> 00:25:33,080
She didn't work a single day.
343
00:25:34,960 --> 00:25:36,960
Everything was perfectly planned out.
344
00:25:38,600 --> 00:25:41,000
And your sisters will never lack anything.
345
00:25:41,080 --> 00:25:43,320
You're the biggest psychopath in history.
346
00:25:43,400 --> 00:25:44,720
That's a big deal.
347
00:26:07,040 --> 00:26:08,640
I need to ask you for a favor.
348
00:26:11,400 --> 00:26:12,800
For our own well-being.
349
00:26:14,720 --> 00:26:16,040
What's wrong, Alex?
350
00:26:19,480 --> 00:26:22,440
You know you're the best thing
that ever happened to me.
351
00:26:25,400 --> 00:26:27,800
But I don't want you to visit me anymore.
352
00:26:33,600 --> 00:26:35,640
It's not good for me or for you.
353
00:26:37,240 --> 00:26:38,960
I'm never getting out of here.
354
00:26:39,600 --> 00:26:42,360
They'll keep on finding reasons
to keep me locked up.
355
00:26:42,840 --> 00:26:44,320
I won't give up on you.
356
00:26:45,200 --> 00:26:46,320
I told you already.
357
00:26:48,240 --> 00:26:49,640
Yes, you will.
358
00:26:50,960 --> 00:26:52,800
Sooner or later, you'll let me go.
359
00:26:54,440 --> 00:26:55,760
And I'd rather it be now.
360
00:26:56,120 --> 00:26:57,480
Why do you say that?
361
00:26:57,800 --> 00:26:58,800
Because I do.
362
00:26:58,880 --> 00:27:01,400
You can't be locked up in here with me.
363
00:27:01,960 --> 00:27:03,200
Your brother is out.
364
00:27:03,280 --> 00:27:05,960
Your mom is out. You'll get out too, Alex.
365
00:27:06,800 --> 00:27:09,800
-The only way out for me is death.
-Cut it out with that!
366
00:27:10,040 --> 00:27:13,040
I don't want you to do that again.
Is it clear?
367
00:27:14,280 --> 00:27:16,440
That's the only thing I wouldn't forgive.
368
00:27:22,320 --> 00:27:25,920
And if I did something?
If there's truth to what they are saying,
369
00:27:27,720 --> 00:27:29,240
would you forgive me?
370
00:27:31,960 --> 00:27:33,880
But you didn't do anything.
371
00:27:36,040 --> 00:27:37,480
Maybe I did.
372
00:27:46,080 --> 00:27:47,240
You knew?
373
00:27:50,600 --> 00:27:52,280
You knew?
374
00:27:55,400 --> 00:27:57,680
Were you a part of this, Alex?
375
00:28:00,280 --> 00:28:01,960
Are you letting me go then?
376
00:28:29,800 --> 00:28:31,040
HOLY BIBLE
377
00:28:36,120 --> 00:28:43,080
1995: ALEJANDRO AND ARQUÍMEDES
ARE SENTENCED TO LIFE IN ISOLATION.
378
00:28:44,880 --> 00:28:49,160
Happy Birthday to you!
379
00:28:49,240 --> 00:28:53,000
Happy Birthday to you!
380
00:28:53,080 --> 00:28:56,800
Happy Birthday, dear Pedrito!
381
00:28:56,880 --> 00:29:00,000
Happy Birthday to you!
382
00:29:00,080 --> 00:29:01,960
-Bravo!
-Go on, blow them.
383
00:29:02,040 --> 00:29:03,920
-Blow harder.
-Harder, love.
384
00:29:05,920 --> 00:29:06,960
Bravo!
385
00:29:07,040 --> 00:29:08,200
-Very good.
-Blow them!
386
00:29:08,280 --> 00:29:09,480
-Harder.
-Even harder!
387
00:29:14,560 --> 00:29:16,840
Yes, go with Grandma.
388
00:29:20,240 --> 00:29:22,240
Hello, Alex...
389
00:29:26,640 --> 00:29:27,720
And this?
390
00:29:28,440 --> 00:29:31,160
Alex? No...
391
00:29:54,880 --> 00:29:57,760
Promise me that you'll never try
to kill yourself again.
392
00:29:58,320 --> 00:30:00,320
If not for you, do it for me.
393
00:30:02,080 --> 00:30:03,640
Do it for your sisters.
394
00:30:06,280 --> 00:30:08,640
Don't you worry.
I'm rejected, even by death.
395
00:30:12,560 --> 00:30:13,440
That's it...
396
00:30:13,520 --> 00:30:15,360
I have to live with what I've done.
397
00:30:16,160 --> 00:30:18,200
You did nothing, Alejandro.
398
00:30:20,240 --> 00:30:21,400
Mom, cut it out.
399
00:30:22,880 --> 00:30:25,840
It wasn't easy for you to have
the father you were given.
400
00:30:26,960 --> 00:30:28,840
I almost enjoyed it.
401
00:30:31,080 --> 00:30:32,280
Didn't you?
402
00:30:38,200 --> 00:30:39,680
What are you talking about?
403
00:30:40,480 --> 00:30:41,440
Son...
404
00:30:45,360 --> 00:30:47,760
What are you saying?
405
00:30:49,480 --> 00:30:51,400
What are you saying?
406
00:30:52,280 --> 00:30:54,120
-My love...
-Nothing...
407
00:30:54,280 --> 00:30:56,240
My dearest...
408
00:30:57,120 --> 00:30:58,760
What are you saying?
409
00:31:24,920 --> 00:31:25,760
Hello?
410
00:31:26,480 --> 00:31:27,640
Hello, Mommy.
411
00:31:30,000 --> 00:31:31,040
It's me.
412
00:31:33,720 --> 00:31:37,640
You don't need to respond,
but I beg you listen to me.
413
00:31:38,640 --> 00:31:40,840
I'll be out anytime now.
414
00:31:42,240 --> 00:31:43,480
So will Alex.
415
00:31:45,840 --> 00:31:47,000
I want to see you.
416
00:31:51,040 --> 00:31:52,960
I want to bring the family together.
417
00:31:57,920 --> 00:31:59,000
Are you still there?
418
00:32:00,320 --> 00:32:01,400
Hello?
419
00:32:02,720 --> 00:32:04,000
Hello?
420
00:32:04,440 --> 00:32:05,720
Who was that, Mom?
421
00:32:06,760 --> 00:32:07,760
Your father.
422
00:32:32,400 --> 00:32:38,000
ARQUÍMEDES PUCCIO LEAVES PRISON
UNDER HOUSE ARREST.
423
00:32:38,080 --> 00:32:42,080
Hey, Mom! It's me, Gabriel!
424
00:33:01,360 --> 00:33:04,320
They say you would always sweep
the sidewalk at your home
425
00:33:04,400 --> 00:33:06,640
to make sure no one heard or saw anything.
426
00:33:07,160 --> 00:33:08,320
That's what they say.
427
00:33:09,320 --> 00:33:10,520
Is that what they say?
428
00:33:11,440 --> 00:33:12,480
The newspapers.
429
00:33:12,840 --> 00:33:15,080
And you believe what's said in the papers?
430
00:33:16,320 --> 00:33:18,600
I remembered it
because you're sweeping now.
431
00:33:18,680 --> 00:33:20,600
-Is it true?
-No.
432
00:33:23,320 --> 00:33:24,680
Do you miss your children?
433
00:33:25,360 --> 00:33:27,120
How can I not?
434
00:33:29,560 --> 00:33:30,880
Do you miss Alejandro?
435
00:33:34,520 --> 00:33:35,600
Very much.
436
00:33:37,240 --> 00:33:38,320
And Daniel?
437
00:33:39,200 --> 00:33:42,080
-Do you know anything about him?
-I can't answer that.
438
00:33:42,840 --> 00:33:44,480
You're not in contact with him?
439
00:33:45,680 --> 00:33:47,720
I don't want to speak about my kids.
440
00:33:49,840 --> 00:33:51,640
I pray for them every night.
441
00:33:54,000 --> 00:33:56,960
I lost my family,
thanks to a group of motherfuckers
442
00:33:57,040 --> 00:34:01,040
whom I will soon cross
and give them what they deserve.
443
00:34:04,200 --> 00:34:07,160
Do you plan on getting revenge
on those who accused you?
444
00:34:07,240 --> 00:34:09,080
Society condemned us.
445
00:34:10,760 --> 00:34:14,160
They called us "The Infamous Puccio Clan,"
"The Family of Death,"
446
00:34:14,240 --> 00:34:16,320
and a bunch of other nonsense.
447
00:34:17,240 --> 00:34:20,840
I'm not getting revenge. Life will
take care of their timely deaths.
448
00:34:22,160 --> 00:34:25,160
As for me, I have many years ahead.
449
00:34:25,280 --> 00:34:28,080
You didn't kidnap or order the deaths
of the businessmen?
450
00:34:28,160 --> 00:34:29,120
No...
451
00:34:29,400 --> 00:34:31,000
I had nothing to do with that.
452
00:34:31,120 --> 00:34:32,120
Who was it then?
453
00:34:32,200 --> 00:34:34,120
No idea. I don't give a damn.
454
00:34:34,200 --> 00:34:35,400
It doesn't interest me.
455
00:34:35,760 --> 00:34:38,560
Why should I care about stuff
that doesn't concern me?
456
00:34:39,640 --> 00:34:42,440
But the prosecution had proof
and witnesses who incriminated you.
457
00:34:42,520 --> 00:34:44,280
Lies, pure lies.
458
00:34:44,360 --> 00:34:47,840
That was put together by judges
who received money from every corner.
459
00:34:51,520 --> 00:34:53,760
What would you tell the victims' families?
460
00:34:55,480 --> 00:34:57,480
That I feel sorry for their suffering.
461
00:34:58,200 --> 00:35:00,160
But that I had nothing to do with it.
462
00:35:01,880 --> 00:35:03,640
And that they should be careful.
463
00:35:04,960 --> 00:35:06,880
There are many maniacs on the loose.
464
00:35:09,520 --> 00:35:12,160
Did you consider your family to be
a normal family?
465
00:35:12,240 --> 00:35:13,280
Yes.
466
00:35:14,040 --> 00:35:16,920
Until the police barged in
and fucked up my home.
467
00:35:18,880 --> 00:35:21,280
How can one be a policeman?
468
00:35:22,240 --> 00:35:24,880
Is there anything worse
than being a policeman?
469
00:35:26,680 --> 00:35:27,720
Yes.
470
00:35:29,080 --> 00:35:30,360
Being a journalist.
471
00:35:46,080 --> 00:35:47,720
TELEFE
A GOOD SIGN
472
00:35:47,800 --> 00:35:51,400
One of the biggest celebrities
in forensic history has died.
473
00:35:51,480 --> 00:35:53,560
Who was Alejandro Puccio, Javier?
474
00:35:53,640 --> 00:35:55,280
During the eighties,
475
00:35:55,360 --> 00:35:57,120
for about three or four years,
476
00:35:57,200 --> 00:36:00,040
there was an epidemic of kidnapping
amongst businessmen.
477
00:36:00,120 --> 00:36:01,400
There you have him, Alejandro Puccio.
478
00:36:01,480 --> 00:36:03,560
-He handed over his friends.
-Exactly.
479
00:36:03,640 --> 00:36:05,880
He was sentenced to life in isolation.
480
00:36:20,760 --> 00:36:22,120
Pick up, buddy.
481
00:36:28,320 --> 00:36:29,360
Hello?
482
00:36:42,080 --> 00:36:43,080
Who was it?
483
00:36:45,680 --> 00:36:46,640
The prison.
484
00:36:49,040 --> 00:36:50,200
Your son, Alejandro...
485
00:36:51,720 --> 00:36:52,760
...died.
486
00:38:58,200 --> 00:38:59,280
Let's go, Mom.
487
00:39:03,360 --> 00:39:05,400
-Huh?
-Shall we go?
488
00:39:06,680 --> 00:39:09,400
-Where?
-We are leaving. The car is outside.
489
00:39:09,960 --> 00:39:11,280
Don't come back late.
490
00:39:42,160 --> 00:39:43,360
How pretty.
491
00:39:55,600 --> 00:39:56,560
What?
492
00:40:14,280 --> 00:40:20,200
FOR SALE
493
00:40:26,240 --> 00:40:31,400
EPIFANÍA IS FREED AFTER
HER CHARGES ARE DISMISSED
494
00:40:31,480 --> 00:40:32,520
Let's go?
495
00:40:34,680 --> 00:40:41,640
HER WHEREABOUTS ARE UNKNOWN
496
00:40:59,520 --> 00:41:01,440
Are you afraid of dying, Arquímedes?
497
00:41:01,840 --> 00:41:03,120
I've never been afraid.
498
00:41:05,440 --> 00:41:06,560
But it's sad.
499
00:41:08,040 --> 00:41:09,360
I'm going to miss them.
500
00:41:10,600 --> 00:41:11,880
Who?
501
00:41:15,880 --> 00:41:17,360
Do you feel lonely?
502
00:41:18,880 --> 00:41:21,160
Loneliness is for people
who have no dreams.
503
00:41:22,760 --> 00:41:24,000
What are your dreams?
504
00:41:34,600 --> 00:41:36,080
Do you regret anything?
505
00:41:37,080 --> 00:41:39,360
Do you want to confess anything
about your victims?
506
00:41:39,680 --> 00:41:40,840
What victims?
507
00:41:41,240 --> 00:41:42,560
The ones you killed.
508
00:41:43,360 --> 00:41:46,640
The only victims were my family and me.
509
00:41:50,200 --> 00:41:54,160
We all have a midget in our head
who tells us what to do.
510
00:41:55,560 --> 00:41:58,240
No one is really in control
of their actions.
511
00:41:59,520 --> 00:42:01,760
People think they can choose.
512
00:42:02,440 --> 00:42:03,680
But that's not true.
513
00:42:06,440 --> 00:42:08,840
The midget tells you what to do.
514
00:42:11,920 --> 00:42:13,640
It all depends on he says.
515
00:42:16,000 --> 00:42:17,160
Your destiny...
516
00:42:18,960 --> 00:42:20,640
...is controlled by the midget.
517
00:42:21,800 --> 00:42:24,360
So you're not claiming responsibility
for your actions?
518
00:42:27,520 --> 00:42:29,040
It was the midget who did it.
519
00:44:30,720 --> 00:44:33,840
The clan was led by
Arquímedes Puccio,
520
00:44:33,920 --> 00:44:35,160
father of Alejandro.
521
00:44:35,240 --> 00:44:39,280
To hide the victims, they used the house
owned by the Puccios in San Isidro.
522
00:44:39,360 --> 00:44:42,200
The federal police are
allowing access to the house
523
00:44:42,280 --> 00:44:45,800
to show where the business lady
was being held hostage.
524
00:44:47,360 --> 00:44:49,840
Finally, the Puccio clan was discovered.
525
00:44:49,920 --> 00:44:53,120
Alejandro claimed not to know
what was happening inside his house.
526
00:44:53,200 --> 00:44:56,240
I wasn't part of such a huge atrocity.
527
00:44:56,320 --> 00:44:57,680
I'm innocent.
528
00:44:57,760 --> 00:45:00,640
-Innocent?
-Let me go, please.
529
00:45:00,720 --> 00:45:05,080
Arquímedes Puccio,
identified as the ringleader.
530
00:45:05,440 --> 00:45:07,560
Speak with Dr. Bianchi.
531
00:45:07,640 --> 00:45:10,160
I have nothing to say.
I have nothing to say.
532
00:45:10,720 --> 00:45:13,840
"I have nothing to say"
was the short statement
533
00:45:13,920 --> 00:45:15,520
by Arquímedes Puccio.
534
00:45:15,600 --> 00:45:17,800
This is the Puccio house,
535
00:45:17,880 --> 00:45:20,560
a two-story yellow home
536
00:45:20,640 --> 00:45:23,040
with a store that occupies
the entire corner.
537
00:45:23,360 --> 00:45:27,520
Finally, the last member
inside the house,
538
00:45:27,600 --> 00:45:31,000
Alejandro Puccio,
is escorted out too.
539
00:45:31,080 --> 00:45:32,840
-Alejandro.
-Please.
540
00:45:32,920 --> 00:45:34,600
You didn't expect to go to jail,
541
00:45:34,680 --> 00:45:36,920
so how do you think prison
will be for you?
542
00:45:37,000 --> 00:45:39,120
Are you complying with
your house arrest?
543
00:45:39,200 --> 00:45:41,600
-You never leave?
-No, at no point do I leave.
544
00:45:41,680 --> 00:45:43,480
How are you living, by yourself?
545
00:45:43,560 --> 00:45:44,720
Who gives you company?
546
00:45:44,800 --> 00:45:46,360
I have company, yes, yes.
547
00:45:46,440 --> 00:45:48,240
The list is posted on the corner.
548
00:45:48,720 --> 00:45:52,920
The clothes are still drying
which indicates that the inhabitants
549
00:45:53,000 --> 00:45:55,880
must have left the premises
with no turmoil.
550
00:45:55,960 --> 00:45:58,080
Many sports items,
551
00:45:58,640 --> 00:45:59,920
rugby specifically,
552
00:46:00,000 --> 00:46:04,320
indicate that they could possibly belong
to Alejandro.
553
00:46:04,400 --> 00:46:09,120
I've been given, by the government
that existed at that time,
554
00:46:09,200 --> 00:46:11,520
which wasn't a legitimate state,
555
00:46:11,600 --> 00:46:14,360
well... a sentence.
556
00:46:14,720 --> 00:46:17,400
I've fulfilled 18 years as a prisoner.
557
00:46:17,960 --> 00:46:20,800
And, given the law's disposition,
558
00:46:20,880 --> 00:46:24,240
I'm completing my house arrest
until the end of term.
559
00:46:24,320 --> 00:46:26,360
-Do you regret anything?
-Nothing.
560
00:46:26,440 --> 00:46:28,520
One of the characteristics of the house
561
00:46:28,600 --> 00:46:31,600
is that all its doors and
windows face the patio.
562
00:46:31,680 --> 00:46:34,720
One can presume that some
of the family members,
563
00:46:34,800 --> 00:46:38,000
when the kidnapped victims
were entering the house,
564
00:46:38,080 --> 00:46:40,200
could have seen the movements.
565
00:46:40,280 --> 00:46:43,840
At the location where,
for more than 30 days,
566
00:46:43,920 --> 00:46:45,880
the kidnapped businesswoman was held,
567
00:46:45,960 --> 00:46:48,680
we found a small single bed
568
00:46:48,760 --> 00:46:51,040
where she was kept chained,
569
00:46:51,440 --> 00:46:53,640
as well as an improvised toilet...
570
00:46:53,720 --> 00:46:55,360
You always say you're innocent.
571
00:46:55,480 --> 00:46:58,640
Of course, because no one
has had proof to condemn me.
572
00:46:58,720 --> 00:47:00,560
I was convicted politically.
573
00:47:00,640 --> 00:47:02,640
And because my lawyer betrayed me.
574
00:47:02,720 --> 00:47:05,320
And because the prosecutors
paid off Judge Casal.
575
00:47:05,400 --> 00:47:07,800
-Have you ever killed anyone?
-No, never.
576
00:47:08,280 --> 00:47:11,160
Never. I've participated in armed combat.
577
00:47:11,240 --> 00:47:18,000
And what I had to do in how we organized
as a revolutionary force,
578
00:47:18,080 --> 00:47:20,040
well, we have done nothing more.
579
00:47:20,120 --> 00:47:21,200
It was a war.
580
00:47:24,040 --> 00:47:29,240
END
581
00:47:29,320 --> 00:47:31,880
Arquímides comments
about the abductee are false,
582
00:47:31,960 --> 00:47:34,240
but do relate to real-life events.
53758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.