All language subtitles for Historia De Un Clan S01E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,480 --> 00:00:07,880 Historia de un Clan is a fictional series inspired by real events 2 00:00:07,960 --> 00:00:10,160 that took place in Argentina during the 80s. 3 00:00:10,240 --> 00:00:13,840 Certain names and situations have been altered for dramatic purposes. 4 00:00:13,920 --> 00:00:18,760 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 5 00:00:23,560 --> 00:00:24,400 Bravo! 6 00:00:24,880 --> 00:00:26,360 Come on, go! 7 00:00:26,720 --> 00:00:28,640 Bravo, son! 8 00:00:29,520 --> 00:00:30,520 Puccio. 9 00:00:30,640 --> 00:00:32,000 What a name. 10 00:00:32,080 --> 00:00:33,400 Condemned to be famous. 11 00:00:33,680 --> 00:00:36,280 There's nothing wrong with wanting to belong. 12 00:00:36,360 --> 00:00:37,600 I have debts to pay. 13 00:00:38,160 --> 00:00:39,360 They're threatening me. 14 00:00:39,440 --> 00:00:40,920 Who's threatening you, Dad? 15 00:00:41,000 --> 00:00:42,720 It's better that you don't know. 16 00:00:42,920 --> 00:00:45,680 We are living in an ideal political climate... 17 00:00:45,840 --> 00:00:47,680 ...to proceed with our new project. 18 00:00:47,760 --> 00:00:51,120 People are being kidnapped left and right. And no one says a thing. 19 00:00:51,200 --> 00:00:54,240 What we're going to do is for our family. 20 00:00:54,840 --> 00:00:58,880 Each one of you is here to pitch in something. 21 00:00:59,160 --> 00:01:00,720 And if we don't do this, 22 00:01:01,600 --> 00:01:04,280 no one will know for sure that we're a family. 23 00:01:04,720 --> 00:01:06,320 What are you asking me to do? 24 00:01:06,400 --> 00:01:08,640 I want you to stop one of those assholes, 25 00:01:08,720 --> 00:01:10,600 casually on the street. 26 00:01:10,680 --> 00:01:11,960 Any ideas? 27 00:01:16,160 --> 00:01:18,000 What are you doing with him? What's next? 28 00:01:18,080 --> 00:01:20,680 Go to your room, get your bag, and go to practice. 29 00:01:20,760 --> 00:01:23,600 Or else I'll have one of the boys shoot your friend in the head. 30 00:01:23,680 --> 00:01:25,600 We bagged two hundred. 31 00:01:25,680 --> 00:01:29,160 Now we distribute one hundred. Twenty grand each. 32 00:01:29,240 --> 00:01:32,600 The remaining twenty: ten for Daniel, ten for Alejandro. 33 00:01:32,960 --> 00:01:36,440 Why are we splitting between six and not four? 34 00:01:36,520 --> 00:01:39,440 Do you know how hard it was for Alejandro to hand over a friend? 35 00:01:39,520 --> 00:01:41,160 He can't do it for nothing. 36 00:01:41,240 --> 00:01:42,360 Don't spend it yet. 37 00:01:42,680 --> 00:01:43,880 Wait a little while. 38 00:01:49,280 --> 00:01:51,320 I got attached to Fede. 39 00:01:51,840 --> 00:01:53,000 I'm going to miss him. 40 00:01:53,280 --> 00:01:55,600 Next time, try to find a meaner motherfucker. 41 00:01:55,680 --> 00:01:56,680 That guy was great. 42 00:01:56,760 --> 00:01:57,920 Ah! 43 00:01:58,520 --> 00:01:59,800 Run. 44 00:02:01,880 --> 00:02:04,960 There's no point in kidnapping someone who isn't happy. 45 00:02:05,360 --> 00:02:07,720 No one pays a ransom for a bastard. 46 00:02:08,000 --> 00:02:10,640 Now we're going to kidnap you, son of a bitch. 47 00:02:15,200 --> 00:02:19,040 -Why are you doing this? -Because we can't stop. 48 00:02:20,120 --> 00:02:22,480 -Puccio. -Now we have a secret. 49 00:02:22,560 --> 00:02:24,320 Your mom is in a five-star hotel. 50 00:02:25,000 --> 00:02:26,920 Now, if you don't do what I say, 51 00:02:27,560 --> 00:02:29,520 the hotel will start losing status. 52 00:02:29,880 --> 00:02:31,160 Police, drop the phone! 53 00:02:33,600 --> 00:02:34,960 Put your hands up! Police! 54 00:02:36,680 --> 00:02:37,840 Don't move! Police! 55 00:03:00,720 --> 00:03:02,760 Is it recording, Rodolfito? 56 00:03:03,040 --> 00:03:05,400 Do you know the number of idiotic journalists 57 00:03:05,480 --> 00:03:07,400 that tried to interview me? 58 00:03:07,640 --> 00:03:10,880 Those shameless money-grabbers on TV 59 00:03:11,440 --> 00:03:15,360 that are willing to rape their daughters on camera in order to get an audience. 60 00:03:15,440 --> 00:03:16,600 And people watch. 61 00:03:17,600 --> 00:03:19,520 People love to watch the horror. 62 00:03:21,560 --> 00:03:24,080 Have you heard anything about Labarde or Rojas lately? 63 00:03:24,160 --> 00:03:26,720 Why should I care about those two pieces of scum? 64 00:03:26,960 --> 00:03:30,440 In life, I've learned something: to see, to listen, and to shut up. 65 00:03:31,000 --> 00:03:32,840 Sorry if the question bothered you. 66 00:03:32,920 --> 00:03:35,520 I'd rather you bother me and not say you're sorry. 67 00:03:37,680 --> 00:03:40,800 My life has been screwed up already. Do you think I care? 68 00:03:40,880 --> 00:03:43,440 Don't buy into any of those lies, 69 00:03:43,520 --> 00:03:45,240 and never follow any leaders. 70 00:03:45,680 --> 00:03:47,840 Only the weak need leaders. 71 00:03:49,720 --> 00:03:51,040 Don't ever follow anyone. 72 00:03:54,480 --> 00:03:56,320 Arquímedes, rumor has it in town... 73 00:03:56,400 --> 00:03:57,440 Call me Arquí. 74 00:03:58,920 --> 00:04:00,760 The only true voice... 75 00:04:01,440 --> 00:04:02,520 ...is God's voice. 76 00:04:04,000 --> 00:04:06,920 Who isn't real, by the way, so imagine how things really are. 77 00:04:08,840 --> 00:04:11,360 What is being said in this shithole town? 78 00:04:13,480 --> 00:04:16,520 -That you are Arqumídes Puccio... -Oh! Big news! 79 00:04:17,360 --> 00:04:18,640 They are truly geniuses. 80 00:04:22,960 --> 00:04:24,280 You kidnapped and killed? 81 00:04:25,520 --> 00:04:27,720 And you believe that bullshit? 82 00:04:30,560 --> 00:04:32,560 What about that lady in your basement? 83 00:04:32,640 --> 00:04:34,760 What do I have to do with that old cunt? 84 00:04:35,400 --> 00:04:38,160 They fucked me. They always do. You'll see. 85 00:04:38,880 --> 00:04:40,880 -So you didn't kidnap her? -Yes, I did. 86 00:04:43,320 --> 00:04:44,520 She was the only one. 87 00:04:45,320 --> 00:04:47,000 But it was for a just cause. 88 00:04:48,880 --> 00:04:51,200 The other day, the barber refused to help me. 89 00:04:52,360 --> 00:04:54,600 "I don't cut the hair of killers," he said. 90 00:04:54,680 --> 00:04:56,160 I almost slapped him. 91 00:04:57,200 --> 00:04:58,880 I reached over and caressed him. 92 00:05:02,200 --> 00:05:04,440 I've learned something lately. 93 00:05:05,200 --> 00:05:06,680 One never dies in vain. 94 00:05:12,320 --> 00:05:14,160 What's the bathtub for, Arquímedes? 95 00:05:14,760 --> 00:05:15,760 I like it. 96 00:05:22,160 --> 00:05:28,280 1985 INQUEST: ALEJANDRO 97 00:05:39,720 --> 00:05:42,560 I said I never saw or took part in any kidnapping. 98 00:05:43,400 --> 00:05:45,680 I founded the CUD with Sergio Shocklender, 99 00:05:46,120 --> 00:05:48,200 the student center in Devoto. 100 00:05:50,320 --> 00:05:53,320 I started studying psychology to better understand... 101 00:05:54,200 --> 00:05:56,000 ...my relationship with my father. 102 00:05:57,880 --> 00:05:59,720 The guy was always a tyrant. 103 00:06:02,160 --> 00:06:03,840 But I know he isn't a kidnapper. 104 00:06:14,840 --> 00:06:17,760 Can't you tell from someone's stare when they're lying? 105 00:06:19,480 --> 00:06:20,520 Look into my eyes. 106 00:06:25,640 --> 00:06:26,760 I'm innocent. 107 00:06:30,000 --> 00:06:31,880 THE NEWS: FIRST EDITION 108 00:06:34,440 --> 00:06:38,160 At this time, members of the Fraud and Deception Committee 109 00:06:38,240 --> 00:06:40,680 move to open the door... 110 00:06:41,440 --> 00:06:44,440 ...of the property owned by the Puccio family. 111 00:06:55,400 --> 00:06:56,800 FEDERAL POLICE: FORECLOSED 112 00:07:10,160 --> 00:07:13,280 All my friends are waiting for me to play in the finals. 113 00:07:14,560 --> 00:07:17,680 They're going to the courthouse and speaking with the press. 114 00:07:18,480 --> 00:07:21,920 Do you think they would expose themselves if they didn't trust me? 115 00:07:23,240 --> 00:07:24,480 I'm innocent. 116 00:07:25,880 --> 00:07:27,200 Everyone knows it. 117 00:08:13,320 --> 00:08:16,640 They are escorting out, from the courthouse in San Isidro, 118 00:08:16,720 --> 00:08:22,720 all members of the infamous Puccio clan. 119 00:08:22,800 --> 00:08:25,840 Arquímedes Puccio, identified as the ringleader. 120 00:08:26,600 --> 00:08:28,400 Speak with Dr. Bianchi. 121 00:08:28,480 --> 00:08:30,920 I have nothing to say. I have nothing to say. 122 00:08:31,920 --> 00:08:34,840 "I have nothing to say" was the short statement 123 00:08:34,920 --> 00:08:36,680 by Arquímedes Puccio. 124 00:08:54,880 --> 00:08:55,960 I'm not a criminal. 125 00:09:00,960 --> 00:09:02,080 I'm not a criminal. 126 00:09:06,880 --> 00:09:11,480 EPILOGUE 127 00:09:30,120 --> 00:09:36,960 DEVOTO PRISON, 1986 128 00:09:43,800 --> 00:09:45,880 They have nothing serious against us. 129 00:09:47,560 --> 00:09:50,440 Only that bitch Bolena, and they found her alive. 130 00:09:51,160 --> 00:09:52,920 Someone can bail us out. 131 00:09:55,440 --> 00:09:58,280 How can we be certain that Rojas or Labarde won't talk? 132 00:09:59,080 --> 00:10:01,000 We had an internal conflict already. 133 00:10:01,600 --> 00:10:03,720 They will, if only to cop out. 134 00:10:04,040 --> 00:10:06,000 They killed. We didn't. 135 00:10:07,800 --> 00:10:09,640 Do you think your father is stupid? 136 00:10:11,320 --> 00:10:14,440 Why do you think neither of us pulled the trigger? 137 00:10:16,240 --> 00:10:17,640 If they talk, they lose. 138 00:10:20,520 --> 00:10:22,640 I'm worried about Bonomi. 139 00:10:24,720 --> 00:10:26,800 That guy can't handle pressure. 140 00:10:26,880 --> 00:10:30,720 We should have killed them all. Now they've got us by the balls. 141 00:10:32,000 --> 00:10:34,280 Those who know something did something. 142 00:10:35,600 --> 00:10:36,800 It'll all be fine. 143 00:10:37,960 --> 00:10:40,080 It's in their best interest not to talk. 144 00:10:42,840 --> 00:10:44,520 What's wrong with this moron? 145 00:10:46,640 --> 00:10:48,400 Your brother is an idiot. 146 00:10:49,640 --> 00:10:53,040 I noticed that the day he was born. He had the face of an idiot. 147 00:10:54,760 --> 00:10:57,440 And it's hard to be a baby and look like an idiot. 148 00:11:01,520 --> 00:11:03,480 I don't know why we got him involved. 149 00:11:03,560 --> 00:11:05,240 I knew he couldn't take it. 150 00:11:05,320 --> 00:11:06,440 He's like a woman. 151 00:11:07,760 --> 00:11:10,160 Actually, you know what? More like a faggot. 152 00:11:10,840 --> 00:11:13,520 He uses that girlfriend as a beard. 153 00:11:13,960 --> 00:11:17,240 But he's a faggot, like all rugby players. They're all faggots. 154 00:11:17,320 --> 00:11:19,160 Don't let him break your balls. 155 00:11:21,080 --> 00:11:24,000 Soften him up. Talk about your mom and the girls... 156 00:11:24,760 --> 00:11:25,840 About Mónica. 157 00:11:27,200 --> 00:11:29,760 Talk about Monica. That has him pussy-whipped. 158 00:11:39,440 --> 00:11:42,040 Ale, did you hear? They've got nothing. 159 00:11:42,120 --> 00:11:43,440 We can leave on bail. 160 00:11:43,920 --> 00:11:44,960 Beat it 161 00:11:45,040 --> 00:11:46,200 Come on, dude... 162 00:11:46,280 --> 00:11:49,880 Let's leave things in the past. Enough already. What's done is done. 163 00:11:49,960 --> 00:11:51,400 You can't undo them, but... 164 00:11:51,480 --> 00:11:55,520 Come on. Do it for Mom. For the girls. We can't leave them with this legacy. 165 00:11:55,600 --> 00:11:58,760 You'll look bad in front of Monica. Really bad, eh? 166 00:12:11,280 --> 00:12:13,280 I swear I don't know what's going on. 167 00:12:15,760 --> 00:12:17,600 Everything will be clarified soon. 168 00:12:18,520 --> 00:12:20,640 People know who we are. 169 00:12:23,640 --> 00:12:26,120 Who your father is, and your brother. 170 00:12:26,880 --> 00:12:28,560 We're in every newspaper. 171 00:12:33,520 --> 00:12:35,200 Journalists follow us. 172 00:12:40,360 --> 00:12:42,000 Don't worry about us. 173 00:12:43,000 --> 00:12:44,240 But tell us the truth. 174 00:12:45,680 --> 00:12:47,840 You didn't know there was a woman there? 175 00:12:49,200 --> 00:12:52,200 Sweetie, how could you even think that I knew about this? 176 00:12:53,000 --> 00:12:54,120 I don't know. 177 00:12:55,800 --> 00:12:58,200 Something about all this must be true. 178 00:12:58,280 --> 00:12:59,160 No. 179 00:13:01,720 --> 00:13:05,120 I once saw Daniel leave the basement with a bucket of poop. 180 00:13:06,440 --> 00:13:08,960 Are you certain of that? 181 00:13:09,040 --> 00:13:10,040 Yes. 182 00:13:12,360 --> 00:13:13,360 Not me. 183 00:13:17,000 --> 00:13:18,400 So don't say it then. 184 00:13:19,280 --> 00:13:22,160 You'll get him involved in something he's not. 185 00:13:22,760 --> 00:13:23,960 He's not involved? 186 00:13:25,560 --> 00:13:27,800 They caught him collecting a ransom, Mom. 187 00:13:30,000 --> 00:13:32,200 When we visit him, he doesn't speak. 188 00:13:33,040 --> 00:13:35,200 We ask for explanations... 189 00:13:35,920 --> 00:13:38,680 ...and they say they'd rather not tell us anything... 190 00:13:38,760 --> 00:13:40,160 ...to keep us out of it, 191 00:13:40,240 --> 00:13:42,680 -but that they're innocent. -Lower your voice. 192 00:13:43,720 --> 00:13:47,160 If they're so innocent, what was that woman doing in the basement? 193 00:13:48,760 --> 00:13:50,440 They acted under pressure. 194 00:13:52,560 --> 00:13:54,320 I couldn't speak with Daniel. 195 00:13:54,400 --> 00:13:55,760 But I know that he... 196 00:13:55,960 --> 00:14:00,080 ...has been trying to help your father get out of this situation, and Alex... 197 00:14:00,160 --> 00:14:01,440 What situation? 198 00:14:02,400 --> 00:14:04,080 No one is telling us anything! 199 00:14:05,960 --> 00:14:07,480 No one knows anything. 200 00:14:15,360 --> 00:14:17,800 What's happening to us is very unfair. 201 00:14:20,880 --> 00:14:22,880 We women have nothing to do with it. 202 00:14:24,720 --> 00:14:25,880 But the men do, right? 203 00:14:28,480 --> 00:14:29,520 No, they don't. 204 00:14:35,120 --> 00:14:36,600 Don't read the newspapers. 205 00:14:38,280 --> 00:14:39,880 Don't read the magazines. 206 00:14:41,480 --> 00:14:42,760 It will be over soon. 207 00:15:18,160 --> 00:15:19,600 I believe in justice. 208 00:15:19,760 --> 00:15:24,560 In your hands, you have the absolute power to lock these people up forever. 209 00:15:24,920 --> 00:15:28,280 Life sentence with isolation for an indefinite period of time. 210 00:15:29,040 --> 00:15:31,200 They have many kidnappings... 211 00:15:31,960 --> 00:15:33,800 ...on their heads... 212 00:15:33,880 --> 00:15:35,960 I believe in justice. 213 00:15:49,440 --> 00:15:52,240 Do you know I was in jail, Pedro Puccio? 214 00:15:53,280 --> 00:15:54,680 Yes. 215 00:15:55,240 --> 00:15:57,080 I was locked up. 216 00:15:58,000 --> 00:15:59,680 Fun. 217 00:16:00,600 --> 00:16:02,600 The little nun with handcuffs. 218 00:16:03,320 --> 00:16:04,880 With Mom. 219 00:16:05,520 --> 00:16:07,400 With Aunt Adriana. 220 00:16:09,640 --> 00:16:10,880 So cute. 221 00:16:11,480 --> 00:16:13,640 You were in jail, too! 222 00:16:16,040 --> 00:16:19,040 What an adventure you're having inside Mom's belly, right? 223 00:16:20,200 --> 00:16:21,560 Everyone against the wall! 224 00:16:22,080 --> 00:16:23,440 Everyone against the wall! 225 00:16:25,360 --> 00:16:26,760 Cutie. 226 00:16:29,200 --> 00:16:31,240 Now we know how it feels. 227 00:16:35,280 --> 00:16:38,400 He said that this woman made people disappear. 228 00:16:39,440 --> 00:16:41,000 That he acted under pressure 229 00:16:41,280 --> 00:16:44,400 to make her hand over a list of anonymous people she buried. 230 00:16:45,080 --> 00:16:46,080 Is that true? 231 00:16:47,880 --> 00:16:48,920 I don't know. 232 00:16:49,320 --> 00:16:51,240 -I don't know. -Alex, I don't know. 233 00:16:52,840 --> 00:16:54,600 You're not telling me anything. 234 00:16:56,000 --> 00:16:59,000 Why do you hate your dad so much? What has he done to you? 235 00:16:59,080 --> 00:17:01,320 I already told you. Isn't that enough? 236 00:17:02,360 --> 00:17:04,360 In his statement, he says that Daniel 237 00:17:04,440 --> 00:17:07,600 was forced by him to go to the place where they got arrested. 238 00:17:07,960 --> 00:17:11,520 But I'm not left out of the statement. He didn't say I had nothing to do with it. 239 00:17:11,600 --> 00:17:14,000 -And he could have said that. -Why didn't he? 240 00:17:14,520 --> 00:17:15,880 Because I didn't obey him. 241 00:17:17,080 --> 00:17:20,000 -So you knew something, then. -I'm telling you I didn't! 242 00:17:32,360 --> 00:17:34,840 Forgive me for putting you through all this. 243 00:17:34,920 --> 00:17:37,080 Why are you saying that? Don't apologize. 244 00:17:37,840 --> 00:17:39,480 We all know you're innocent. 245 00:17:39,560 --> 00:17:41,840 No one believes what's being said about you. 246 00:17:42,120 --> 00:17:44,920 The guys from the club go to the courthouse everyday. 247 00:17:45,000 --> 00:17:46,680 They're speaking with the press. 248 00:17:47,320 --> 00:17:49,240 We're all waiting for your release. 249 00:17:49,600 --> 00:17:51,840 I don't think I'll be released soon, Moni. 250 00:17:52,200 --> 00:17:53,880 Why? If you didn't do anything. 251 00:17:54,400 --> 00:17:56,920 We know it's a mistake that you're in prison. 252 00:17:57,560 --> 00:17:59,080 Everyone says so. 253 00:18:00,640 --> 00:18:02,560 They can't prove anything. 254 00:18:03,480 --> 00:18:05,480 -No? -No, and especially not about you. 255 00:18:06,120 --> 00:18:08,400 What I don't understand is why your brother, 256 00:18:08,480 --> 00:18:10,720 who may be involved, will soon be released. 257 00:18:11,720 --> 00:18:13,160 Daniel is getting out? 258 00:18:13,920 --> 00:18:14,920 Yes. 259 00:19:46,560 --> 00:19:51,120 Tell me why the hell Daniel was set free and I'm left here rotting, son of a bitch. 260 00:19:51,200 --> 00:19:52,000 What? 261 00:20:19,880 --> 00:20:21,800 I grabbed you a change of clothes. 262 00:20:34,640 --> 00:20:36,160 I don't want you to leave. 263 00:20:36,760 --> 00:20:38,040 We're all alone. 264 00:20:40,480 --> 00:20:42,600 The best I can do for you is to leave. 265 00:20:44,120 --> 00:20:45,480 Be careful. 266 00:20:46,360 --> 00:20:48,800 Pay no attention to anyone. People always talk. 267 00:20:49,640 --> 00:20:50,840 Where are you going? 268 00:20:51,520 --> 00:20:53,120 The less you know, the better. 269 00:20:54,400 --> 00:20:56,360 So what people are saying is true? 270 00:20:56,760 --> 00:20:58,320 Of course it's true, Adriana. 271 00:20:58,720 --> 00:21:00,240 Don't ask him anything else. 272 00:21:00,600 --> 00:21:03,160 They've been lying to us since the day we were born. 273 00:21:03,240 --> 00:21:04,600 No, trust me, Adriana. 274 00:21:04,680 --> 00:21:06,480 People scream at us on the street. 275 00:21:07,280 --> 00:21:09,000 They say horrible things to us. 276 00:21:10,400 --> 00:21:13,080 The other day, they came to the house to beat us up. 277 00:21:16,360 --> 00:21:17,680 Don't abandon us. 278 00:21:44,280 --> 00:21:45,680 Go on then. 279 00:21:52,600 --> 00:21:56,720 AFTER BEING RELEASED, DANIEL "MAGULIA" PUCCIO FLEES THE COUNTRY 280 00:21:56,800 --> 00:22:00,880 BECAUSE THE STATUTE OF LIMITATIONS FOR HIS CASE RAN OUT IN 2013, HE CAN'T BE CHARGED 281 00:22:05,080 --> 00:22:06,280 DEVOTO PRISON, 1989 282 00:22:06,360 --> 00:22:07,360 I believed you. 283 00:22:07,960 --> 00:22:09,360 You lied to me, Alejandro. 284 00:22:10,120 --> 00:22:11,520 I want to know the truth. 285 00:22:12,240 --> 00:22:13,400 How many were there? 286 00:22:14,080 --> 00:22:17,080 Did you have something to do with Olsen's kidnapping? 287 00:22:17,200 --> 00:22:20,200 What are you talking about? I had nothing to do with that. 288 00:22:20,280 --> 00:22:24,160 I am the son of that son of a bitch. They're going to condemn me for that? 289 00:22:24,240 --> 00:22:26,720 I lived at home with my mother, with my sisters. 290 00:22:26,800 --> 00:22:28,160 We knew nothing about it. 291 00:22:28,240 --> 00:22:30,200 No one's going to buy that. 292 00:22:30,320 --> 00:22:32,120 Given the dimensions of the house, 293 00:22:32,200 --> 00:22:35,120 it's impossible not to know what was happening in there. 294 00:22:35,960 --> 00:22:36,880 Listen... 295 00:22:37,440 --> 00:22:40,280 if you don't believe me, I don't want you as my lawyer. 296 00:22:40,600 --> 00:22:43,280 I won't change my testimony because you don't believe me. 297 00:22:43,360 --> 00:22:47,040 -I will fight to the end with my truth. -Your family is very involved. 298 00:22:47,120 --> 00:22:51,320 And it will be tough for them to show that you had nothing to do with it. 299 00:22:53,040 --> 00:22:54,000 You know what? 300 00:22:54,600 --> 00:22:56,560 I don't care if you don't believe me. 301 00:22:56,640 --> 00:22:59,640 You are a lawyer, and you defend criminals for money. 302 00:22:59,920 --> 00:23:01,160 I'm not a criminal. 303 00:23:01,440 --> 00:23:05,720 You might not feel like a criminal, but the judge doesn't think that way. 304 00:23:05,960 --> 00:23:07,480 By law, as a family member, 305 00:23:07,560 --> 00:23:10,840 you aren't obligated to denounce your father as a criminal. 306 00:23:11,400 --> 00:23:14,600 Now, if you took a glass of water to one of the victims, 307 00:23:14,680 --> 00:23:16,040 you're involved. 308 00:23:16,120 --> 00:23:17,760 More so, if you gave them over. 309 00:23:17,840 --> 00:23:20,880 I knew nothing! Are you dumb, or do you just look like it? 310 00:23:21,160 --> 00:23:25,880 I think that the only one playing dumb is you. 311 00:23:25,960 --> 00:23:27,080 Let go! 312 00:23:27,160 --> 00:23:29,640 Son of a bitch! You want to fuck me over. 313 00:23:29,800 --> 00:23:31,800 You're my lawyer. Can't you defend me? 314 00:23:31,880 --> 00:23:32,960 Son of a bitch! 315 00:23:33,040 --> 00:23:34,760 You fucking son of a bitch! 316 00:23:54,320 --> 00:23:55,440 Son... 317 00:23:56,360 --> 00:23:58,920 I don't want to see you. And don't call me "son." 318 00:23:59,240 --> 00:24:02,000 -What am I supposed to call you? -Don't call me anything. 319 00:24:02,080 --> 00:24:03,400 I don't want to hear you. 320 00:24:03,680 --> 00:24:06,720 I asked them to transfer me to avoid looking at your face. 321 00:24:07,160 --> 00:24:11,000 So if you can, during the little time I've got left, stay away from me. 322 00:24:23,120 --> 00:24:26,640 You're humiliating yourself, acting like you are sorry. 323 00:24:29,320 --> 00:24:31,080 That won't get you anywhere. 324 00:24:34,480 --> 00:24:38,080 That's acting like a coward, and now it's time to take it like a man. 325 00:24:38,720 --> 00:24:40,680 We knew that this could happen. 326 00:24:43,480 --> 00:24:44,800 What do you want? 327 00:24:46,800 --> 00:24:49,280 For your girlfriend to buy into your lies, 328 00:24:50,880 --> 00:24:54,160 just like those faggots from San Isidro that left you hanging? 329 00:24:54,800 --> 00:24:56,560 Where are your friends now? 330 00:24:57,160 --> 00:24:58,400 I don't have friends. 331 00:24:59,880 --> 00:25:01,160 Thanks to you. 332 00:25:01,240 --> 00:25:03,160 None of your children have anything. 333 00:25:03,800 --> 00:25:04,880 No friends, 334 00:25:05,280 --> 00:25:08,080 no parents, no siblings, nothing. 335 00:25:08,160 --> 00:25:10,320 And I'm still here like an asshole. 336 00:25:10,400 --> 00:25:12,600 And Daniel split like a fucking rat. 337 00:25:12,920 --> 00:25:15,800 But your daughters and your wife are still out there. 338 00:25:15,880 --> 00:25:17,960 And they really got their asses bitten. 339 00:25:20,080 --> 00:25:21,840 You're so innocent, son. 340 00:25:23,720 --> 00:25:25,560 You still don't understand women. 341 00:25:27,800 --> 00:25:30,320 Your mom lived like a queen her whole life. 342 00:25:31,120 --> 00:25:33,080 She didn't work a single day. 343 00:25:34,960 --> 00:25:36,960 Everything was perfectly planned out. 344 00:25:38,600 --> 00:25:41,000 And your sisters will never lack anything. 345 00:25:41,080 --> 00:25:43,320 You're the biggest psychopath in history. 346 00:25:43,400 --> 00:25:44,720 That's a big deal. 347 00:26:07,040 --> 00:26:08,640 I need to ask you for a favor. 348 00:26:11,400 --> 00:26:12,800 For our own well-being. 349 00:26:14,720 --> 00:26:16,040 What's wrong, Alex? 350 00:26:19,480 --> 00:26:22,440 You know you're the best thing that ever happened to me. 351 00:26:25,400 --> 00:26:27,800 But I don't want you to visit me anymore. 352 00:26:33,600 --> 00:26:35,640 It's not good for me or for you. 353 00:26:37,240 --> 00:26:38,960 I'm never getting out of here. 354 00:26:39,600 --> 00:26:42,360 They'll keep on finding reasons to keep me locked up. 355 00:26:42,840 --> 00:26:44,320 I won't give up on you. 356 00:26:45,200 --> 00:26:46,320 I told you already. 357 00:26:48,240 --> 00:26:49,640 Yes, you will. 358 00:26:50,960 --> 00:26:52,800 Sooner or later, you'll let me go. 359 00:26:54,440 --> 00:26:55,760 And I'd rather it be now. 360 00:26:56,120 --> 00:26:57,480 Why do you say that? 361 00:26:57,800 --> 00:26:58,800 Because I do. 362 00:26:58,880 --> 00:27:01,400 You can't be locked up in here with me. 363 00:27:01,960 --> 00:27:03,200 Your brother is out. 364 00:27:03,280 --> 00:27:05,960 Your mom is out. You'll get out too, Alex. 365 00:27:06,800 --> 00:27:09,800 -The only way out for me is death. -Cut it out with that! 366 00:27:10,040 --> 00:27:13,040 I don't want you to do that again. Is it clear? 367 00:27:14,280 --> 00:27:16,440 That's the only thing I wouldn't forgive. 368 00:27:22,320 --> 00:27:25,920 And if I did something? If there's truth to what they are saying, 369 00:27:27,720 --> 00:27:29,240 would you forgive me? 370 00:27:31,960 --> 00:27:33,880 But you didn't do anything. 371 00:27:36,040 --> 00:27:37,480 Maybe I did. 372 00:27:46,080 --> 00:27:47,240 You knew? 373 00:27:50,600 --> 00:27:52,280 You knew? 374 00:27:55,400 --> 00:27:57,680 Were you a part of this, Alex? 375 00:28:00,280 --> 00:28:01,960 Are you letting me go then? 376 00:28:29,800 --> 00:28:31,040 HOLY BIBLE 377 00:28:36,120 --> 00:28:43,080 1995: ALEJANDRO AND ARQUÍMEDES ARE SENTENCED TO LIFE IN ISOLATION. 378 00:28:44,880 --> 00:28:49,160 Happy Birthday to you! 379 00:28:49,240 --> 00:28:53,000 Happy Birthday to you! 380 00:28:53,080 --> 00:28:56,800 Happy Birthday, dear Pedrito! 381 00:28:56,880 --> 00:29:00,000 Happy Birthday to you! 382 00:29:00,080 --> 00:29:01,960 -Bravo! -Go on, blow them. 383 00:29:02,040 --> 00:29:03,920 -Blow harder. -Harder, love. 384 00:29:05,920 --> 00:29:06,960 Bravo! 385 00:29:07,040 --> 00:29:08,200 -Very good. -Blow them! 386 00:29:08,280 --> 00:29:09,480 -Harder. -Even harder! 387 00:29:14,560 --> 00:29:16,840 Yes, go with Grandma. 388 00:29:20,240 --> 00:29:22,240 Hello, Alex... 389 00:29:26,640 --> 00:29:27,720 And this? 390 00:29:28,440 --> 00:29:31,160 Alex? No... 391 00:29:54,880 --> 00:29:57,760 Promise me that you'll never try to kill yourself again. 392 00:29:58,320 --> 00:30:00,320 If not for you, do it for me. 393 00:30:02,080 --> 00:30:03,640 Do it for your sisters. 394 00:30:06,280 --> 00:30:08,640 Don't you worry. I'm rejected, even by death. 395 00:30:12,560 --> 00:30:13,440 That's it... 396 00:30:13,520 --> 00:30:15,360 I have to live with what I've done. 397 00:30:16,160 --> 00:30:18,200 You did nothing, Alejandro. 398 00:30:20,240 --> 00:30:21,400 Mom, cut it out. 399 00:30:22,880 --> 00:30:25,840 It wasn't easy for you to have the father you were given. 400 00:30:26,960 --> 00:30:28,840 I almost enjoyed it. 401 00:30:31,080 --> 00:30:32,280 Didn't you? 402 00:30:38,200 --> 00:30:39,680 What are you talking about? 403 00:30:40,480 --> 00:30:41,440 Son... 404 00:30:45,360 --> 00:30:47,760 What are you saying? 405 00:30:49,480 --> 00:30:51,400 What are you saying? 406 00:30:52,280 --> 00:30:54,120 -My love... -Nothing... 407 00:30:54,280 --> 00:30:56,240 My dearest... 408 00:30:57,120 --> 00:30:58,760 What are you saying? 409 00:31:24,920 --> 00:31:25,760 Hello? 410 00:31:26,480 --> 00:31:27,640 Hello, Mommy. 411 00:31:30,000 --> 00:31:31,040 It's me. 412 00:31:33,720 --> 00:31:37,640 You don't need to respond, but I beg you listen to me. 413 00:31:38,640 --> 00:31:40,840 I'll be out anytime now. 414 00:31:42,240 --> 00:31:43,480 So will Alex. 415 00:31:45,840 --> 00:31:47,000 I want to see you. 416 00:31:51,040 --> 00:31:52,960 I want to bring the family together. 417 00:31:57,920 --> 00:31:59,000 Are you still there? 418 00:32:00,320 --> 00:32:01,400 Hello? 419 00:32:02,720 --> 00:32:04,000 Hello? 420 00:32:04,440 --> 00:32:05,720 Who was that, Mom? 421 00:32:06,760 --> 00:32:07,760 Your father. 422 00:32:32,400 --> 00:32:38,000 ARQUÍMEDES PUCCIO LEAVES PRISON UNDER HOUSE ARREST. 423 00:32:38,080 --> 00:32:42,080 Hey, Mom! It's me, Gabriel! 424 00:33:01,360 --> 00:33:04,320 They say you would always sweep the sidewalk at your home 425 00:33:04,400 --> 00:33:06,640 to make sure no one heard or saw anything. 426 00:33:07,160 --> 00:33:08,320 That's what they say. 427 00:33:09,320 --> 00:33:10,520 Is that what they say? 428 00:33:11,440 --> 00:33:12,480 The newspapers. 429 00:33:12,840 --> 00:33:15,080 And you believe what's said in the papers? 430 00:33:16,320 --> 00:33:18,600 I remembered it because you're sweeping now. 431 00:33:18,680 --> 00:33:20,600 -Is it true? -No. 432 00:33:23,320 --> 00:33:24,680 Do you miss your children? 433 00:33:25,360 --> 00:33:27,120 How can I not? 434 00:33:29,560 --> 00:33:30,880 Do you miss Alejandro? 435 00:33:34,520 --> 00:33:35,600 Very much. 436 00:33:37,240 --> 00:33:38,320 And Daniel? 437 00:33:39,200 --> 00:33:42,080 -Do you know anything about him? -I can't answer that. 438 00:33:42,840 --> 00:33:44,480 You're not in contact with him? 439 00:33:45,680 --> 00:33:47,720 I don't want to speak about my kids. 440 00:33:49,840 --> 00:33:51,640 I pray for them every night. 441 00:33:54,000 --> 00:33:56,960 I lost my family, thanks to a group of motherfuckers 442 00:33:57,040 --> 00:34:01,040 whom I will soon cross and give them what they deserve. 443 00:34:04,200 --> 00:34:07,160 Do you plan on getting revenge on those who accused you? 444 00:34:07,240 --> 00:34:09,080 Society condemned us. 445 00:34:10,760 --> 00:34:14,160 They called us "The Infamous Puccio Clan," "The Family of Death," 446 00:34:14,240 --> 00:34:16,320 and a bunch of other nonsense. 447 00:34:17,240 --> 00:34:20,840 I'm not getting revenge. Life will take care of their timely deaths. 448 00:34:22,160 --> 00:34:25,160 As for me, I have many years ahead. 449 00:34:25,280 --> 00:34:28,080 You didn't kidnap or order the deaths of the businessmen? 450 00:34:28,160 --> 00:34:29,120 No... 451 00:34:29,400 --> 00:34:31,000 I had nothing to do with that. 452 00:34:31,120 --> 00:34:32,120 Who was it then? 453 00:34:32,200 --> 00:34:34,120 No idea. I don't give a damn. 454 00:34:34,200 --> 00:34:35,400 It doesn't interest me. 455 00:34:35,760 --> 00:34:38,560 Why should I care about stuff that doesn't concern me? 456 00:34:39,640 --> 00:34:42,440 But the prosecution had proof and witnesses who incriminated you. 457 00:34:42,520 --> 00:34:44,280 Lies, pure lies. 458 00:34:44,360 --> 00:34:47,840 That was put together by judges who received money from every corner. 459 00:34:51,520 --> 00:34:53,760 What would you tell the victims' families? 460 00:34:55,480 --> 00:34:57,480 That I feel sorry for their suffering. 461 00:34:58,200 --> 00:35:00,160 But that I had nothing to do with it. 462 00:35:01,880 --> 00:35:03,640 And that they should be careful. 463 00:35:04,960 --> 00:35:06,880 There are many maniacs on the loose. 464 00:35:09,520 --> 00:35:12,160 Did you consider your family to be a normal family? 465 00:35:12,240 --> 00:35:13,280 Yes. 466 00:35:14,040 --> 00:35:16,920 Until the police barged in and fucked up my home. 467 00:35:18,880 --> 00:35:21,280 How can one be a policeman? 468 00:35:22,240 --> 00:35:24,880 Is there anything worse than being a policeman? 469 00:35:26,680 --> 00:35:27,720 Yes. 470 00:35:29,080 --> 00:35:30,360 Being a journalist. 471 00:35:46,080 --> 00:35:47,720 TELEFE A GOOD SIGN 472 00:35:47,800 --> 00:35:51,400 One of the biggest celebrities in forensic history has died. 473 00:35:51,480 --> 00:35:53,560 Who was Alejandro Puccio, Javier? 474 00:35:53,640 --> 00:35:55,280 During the eighties, 475 00:35:55,360 --> 00:35:57,120 for about three or four years, 476 00:35:57,200 --> 00:36:00,040 there was an epidemic of kidnapping amongst businessmen. 477 00:36:00,120 --> 00:36:01,400 There you have him, Alejandro Puccio. 478 00:36:01,480 --> 00:36:03,560 -He handed over his friends. -Exactly. 479 00:36:03,640 --> 00:36:05,880 He was sentenced to life in isolation. 480 00:36:20,760 --> 00:36:22,120 Pick up, buddy. 481 00:36:28,320 --> 00:36:29,360 Hello? 482 00:36:42,080 --> 00:36:43,080 Who was it? 483 00:36:45,680 --> 00:36:46,640 The prison. 484 00:36:49,040 --> 00:36:50,200 Your son, Alejandro... 485 00:36:51,720 --> 00:36:52,760 ...died. 486 00:38:58,200 --> 00:38:59,280 Let's go, Mom. 487 00:39:03,360 --> 00:39:05,400 -Huh? -Shall we go? 488 00:39:06,680 --> 00:39:09,400 -Where? -We are leaving. The car is outside. 489 00:39:09,960 --> 00:39:11,280 Don't come back late. 490 00:39:42,160 --> 00:39:43,360 How pretty. 491 00:39:55,600 --> 00:39:56,560 What? 492 00:40:14,280 --> 00:40:20,200 FOR SALE 493 00:40:26,240 --> 00:40:31,400 EPIFANÍA IS FREED AFTER HER CHARGES ARE DISMISSED 494 00:40:31,480 --> 00:40:32,520 Let's go? 495 00:40:34,680 --> 00:40:41,640 HER WHEREABOUTS ARE UNKNOWN 496 00:40:59,520 --> 00:41:01,440 Are you afraid of dying, Arquímedes? 497 00:41:01,840 --> 00:41:03,120 I've never been afraid. 498 00:41:05,440 --> 00:41:06,560 But it's sad. 499 00:41:08,040 --> 00:41:09,360 I'm going to miss them. 500 00:41:10,600 --> 00:41:11,880 Who? 501 00:41:15,880 --> 00:41:17,360 Do you feel lonely? 502 00:41:18,880 --> 00:41:21,160 Loneliness is for people who have no dreams. 503 00:41:22,760 --> 00:41:24,000 What are your dreams? 504 00:41:34,600 --> 00:41:36,080 Do you regret anything? 505 00:41:37,080 --> 00:41:39,360 Do you want to confess anything about your victims? 506 00:41:39,680 --> 00:41:40,840 What victims? 507 00:41:41,240 --> 00:41:42,560 The ones you killed. 508 00:41:43,360 --> 00:41:46,640 The only victims were my family and me. 509 00:41:50,200 --> 00:41:54,160 We all have a midget in our head who tells us what to do. 510 00:41:55,560 --> 00:41:58,240 No one is really in control of their actions. 511 00:41:59,520 --> 00:42:01,760 People think they can choose. 512 00:42:02,440 --> 00:42:03,680 But that's not true. 513 00:42:06,440 --> 00:42:08,840 The midget tells you what to do. 514 00:42:11,920 --> 00:42:13,640 It all depends on he says. 515 00:42:16,000 --> 00:42:17,160 Your destiny... 516 00:42:18,960 --> 00:42:20,640 ...is controlled by the midget. 517 00:42:21,800 --> 00:42:24,360 So you're not claiming responsibility for your actions? 518 00:42:27,520 --> 00:42:29,040 It was the midget who did it. 519 00:44:30,720 --> 00:44:33,840 The clan was led by Arquímedes Puccio, 520 00:44:33,920 --> 00:44:35,160 father of Alejandro. 521 00:44:35,240 --> 00:44:39,280 To hide the victims, they used the house owned by the Puccios in San Isidro. 522 00:44:39,360 --> 00:44:42,200 The federal police are allowing access to the house 523 00:44:42,280 --> 00:44:45,800 to show where the business lady was being held hostage. 524 00:44:47,360 --> 00:44:49,840 Finally, the Puccio clan was discovered. 525 00:44:49,920 --> 00:44:53,120 Alejandro claimed not to know what was happening inside his house. 526 00:44:53,200 --> 00:44:56,240 I wasn't part of such a huge atrocity. 527 00:44:56,320 --> 00:44:57,680 I'm innocent. 528 00:44:57,760 --> 00:45:00,640 -Innocent? -Let me go, please. 529 00:45:00,720 --> 00:45:05,080 Arquímedes Puccio, identified as the ringleader. 530 00:45:05,440 --> 00:45:07,560 Speak with Dr. Bianchi. 531 00:45:07,640 --> 00:45:10,160 I have nothing to say. I have nothing to say. 532 00:45:10,720 --> 00:45:13,840 "I have nothing to say" was the short statement 533 00:45:13,920 --> 00:45:15,520 by Arquímedes Puccio. 534 00:45:15,600 --> 00:45:17,800 This is the Puccio house, 535 00:45:17,880 --> 00:45:20,560 a two-story yellow home 536 00:45:20,640 --> 00:45:23,040 with a store that occupies the entire corner. 537 00:45:23,360 --> 00:45:27,520 Finally, the last member inside the house, 538 00:45:27,600 --> 00:45:31,000 Alejandro Puccio, is escorted out too. 539 00:45:31,080 --> 00:45:32,840 -Alejandro. -Please. 540 00:45:32,920 --> 00:45:34,600 You didn't expect to go to jail, 541 00:45:34,680 --> 00:45:36,920 so how do you think prison will be for you? 542 00:45:37,000 --> 00:45:39,120 Are you complying with your house arrest? 543 00:45:39,200 --> 00:45:41,600 -You never leave? -No, at no point do I leave. 544 00:45:41,680 --> 00:45:43,480 How are you living, by yourself? 545 00:45:43,560 --> 00:45:44,720 Who gives you company? 546 00:45:44,800 --> 00:45:46,360 I have company, yes, yes. 547 00:45:46,440 --> 00:45:48,240 The list is posted on the corner. 548 00:45:48,720 --> 00:45:52,920 The clothes are still drying which indicates that the inhabitants 549 00:45:53,000 --> 00:45:55,880 must have left the premises with no turmoil. 550 00:45:55,960 --> 00:45:58,080 Many sports items, 551 00:45:58,640 --> 00:45:59,920 rugby specifically, 552 00:46:00,000 --> 00:46:04,320 indicate that they could possibly belong to Alejandro. 553 00:46:04,400 --> 00:46:09,120 I've been given, by the government that existed at that time, 554 00:46:09,200 --> 00:46:11,520 which wasn't a legitimate state, 555 00:46:11,600 --> 00:46:14,360 well... a sentence. 556 00:46:14,720 --> 00:46:17,400 I've fulfilled 18 years as a prisoner. 557 00:46:17,960 --> 00:46:20,800 And, given the law's disposition, 558 00:46:20,880 --> 00:46:24,240 I'm completing my house arrest until the end of term. 559 00:46:24,320 --> 00:46:26,360 -Do you regret anything? -Nothing. 560 00:46:26,440 --> 00:46:28,520 One of the characteristics of the house 561 00:46:28,600 --> 00:46:31,600 is that all its doors and windows face the patio. 562 00:46:31,680 --> 00:46:34,720 One can presume that some of the family members, 563 00:46:34,800 --> 00:46:38,000 when the kidnapped victims were entering the house, 564 00:46:38,080 --> 00:46:40,200 could have seen the movements. 565 00:46:40,280 --> 00:46:43,840 At the location where, for more than 30 days, 566 00:46:43,920 --> 00:46:45,880 the kidnapped businesswoman was held, 567 00:46:45,960 --> 00:46:48,680 we found a small single bed 568 00:46:48,760 --> 00:46:51,040 where she was kept chained, 569 00:46:51,440 --> 00:46:53,640 as well as an improvised toilet... 570 00:46:53,720 --> 00:46:55,360 You always say you're innocent. 571 00:46:55,480 --> 00:46:58,640 Of course, because no one has had proof to condemn me. 572 00:46:58,720 --> 00:47:00,560 I was convicted politically. 573 00:47:00,640 --> 00:47:02,640 And because my lawyer betrayed me. 574 00:47:02,720 --> 00:47:05,320 And because the prosecutors paid off Judge Casal. 575 00:47:05,400 --> 00:47:07,800 -Have you ever killed anyone? -No, never. 576 00:47:08,280 --> 00:47:11,160 Never. I've participated in armed combat. 577 00:47:11,240 --> 00:47:18,000 And what I had to do in how we organized as a revolutionary force, 578 00:47:18,080 --> 00:47:20,040 well, we have done nothing more. 579 00:47:20,120 --> 00:47:21,200 It was a war. 580 00:47:24,040 --> 00:47:29,240 END 581 00:47:29,320 --> 00:47:31,880 Arquímides comments about the abductee are false, 582 00:47:31,960 --> 00:47:34,240 but do relate to real-life events. 53758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.