All language subtitles for Historia De Un Clan S01E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,880 --> 00:00:07,720 Historia de un Clan is a fictional series inspired by real events 2 00:00:07,800 --> 00:00:10,040 that took place in Argentina during the 1980s. 3 00:00:10,120 --> 00:00:13,920 Certain characters, names and situations have been altered for dramatic purposes. 4 00:00:14,000 --> 00:00:18,880 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 5 00:00:23,920 --> 00:00:26,080 Do you know who the owner of the funeral home is? 6 00:00:26,160 --> 00:00:27,040 No. 7 00:00:28,120 --> 00:00:30,440 Angélica Bolena, major bitch. 8 00:00:30,520 --> 00:00:31,440 THE PUCCIO FAMILY 9 00:00:31,520 --> 00:00:34,800 She used to dispose of the bodies of the people kidnapped by the military. 10 00:00:35,080 --> 00:00:35,880 How do you know? 11 00:00:36,480 --> 00:00:37,920 The colonel told me. 12 00:00:38,000 --> 00:00:40,760 Before he died, he told me, "Have my funeral there. 13 00:00:40,840 --> 00:00:42,800 Do some intelligence while you're there." 14 00:00:42,880 --> 00:00:44,240 Don't expect me to help. 15 00:00:44,360 --> 00:00:46,240 I'm not consulting you. 16 00:00:46,640 --> 00:00:49,760 You're just going to let Dad and I take care of everything by ourselves? 17 00:00:49,840 --> 00:00:51,880 When did you start liking wickedness so much? 18 00:00:52,560 --> 00:00:54,720 The same time you did. 19 00:00:55,480 --> 00:00:57,640 You put a pedophile in your house, 20 00:00:57,720 --> 00:01:00,120 you leave him alone with your daughters, 21 00:01:00,200 --> 00:01:02,120 and I'm the traitor? 22 00:01:02,200 --> 00:01:04,760 I appreciate your concern. We already knew. 23 00:01:05,000 --> 00:01:06,960 You did the worst thing you could do to me. 24 00:01:07,040 --> 00:01:08,320 You messed with my daughter. 25 00:01:08,400 --> 00:01:11,520 Silvia started talking with a man at the river. 26 00:01:11,600 --> 00:01:13,320 She offered him her body. 27 00:01:13,400 --> 00:01:14,480 What man? 28 00:01:15,960 --> 00:01:16,800 A stranger. 29 00:01:16,880 --> 00:01:19,640 The people you look down on and call dangerous 30 00:01:19,720 --> 00:01:21,240 aren't violent. 31 00:01:21,560 --> 00:01:23,920 The ones who kill are clean and well-dressed. 32 00:01:24,000 --> 00:01:26,560 In this family, we're not going to raise a baby... 33 00:01:27,720 --> 00:01:30,720 a product of a mystical rapture, of madness. 34 00:01:31,240 --> 00:01:32,440 I'm sorry, ma'am. 35 00:01:32,520 --> 00:01:34,320 -Yes? -Do you have change for a thousand? 36 00:01:34,400 --> 00:01:35,240 What? 37 00:01:35,320 --> 00:01:37,440 Can make change for a thousand? 38 00:01:37,520 --> 00:01:39,360 Why are you doing this? 39 00:01:46,440 --> 00:01:48,920 Because we can't stop. 40 00:01:49,800 --> 00:01:51,040 This is going to end badly. 41 00:01:51,120 --> 00:01:52,640 Of course it's going to end badly. 42 00:01:53,280 --> 00:01:55,160 That's what we're looking for, isn't it? 43 00:02:00,920 --> 00:02:01,880 Puccio. 44 00:02:05,280 --> 00:02:06,640 Now we have a secret. 45 00:02:18,240 --> 00:02:20,280 FOR SALE 46 00:02:22,360 --> 00:02:27,160 PUCCIO HOUSE, 1986 47 00:02:35,200 --> 00:02:36,600 No way I'm going down there. 48 00:02:37,080 --> 00:02:38,200 Me neither. 49 00:02:41,840 --> 00:02:43,840 Then why did we open it? 50 00:02:45,120 --> 00:02:46,000 To air it out. 51 00:02:50,360 --> 00:02:51,880 Do you believe Dad? 52 00:02:53,600 --> 00:02:55,360 -No. -And Mom? 53 00:02:56,280 --> 00:02:57,320 No. 54 00:03:01,240 --> 00:03:02,440 And Alex? 55 00:03:04,920 --> 00:03:06,280 What are you, a journalist? 56 00:03:06,360 --> 00:03:07,720 Don't say that word. 57 00:03:07,800 --> 00:03:09,520 -Journalist. -Stop, Silvia! 58 00:03:10,440 --> 00:03:11,760 That's a bad word. 59 00:03:14,360 --> 00:03:16,400 The other day they were taking photos of me. 60 00:03:17,280 --> 00:03:18,640 Of my belly. 61 00:03:19,400 --> 00:03:20,760 They have no mercy. 62 00:03:22,920 --> 00:03:24,240 They don't believe us. 63 00:03:25,360 --> 00:03:26,880 They don't do any good. 64 00:03:29,680 --> 00:03:31,680 I never saw anybody, Silvia. 65 00:03:31,920 --> 00:03:33,120 Me neither. 66 00:03:36,400 --> 00:03:38,120 But they took Bolena out of here. 67 00:03:38,720 --> 00:03:40,840 Are you saying Dad was doing this? 68 00:03:41,680 --> 00:03:42,720 That's what they say. 69 00:03:51,320 --> 00:03:53,440 I really was hearing voices. 70 00:03:55,360 --> 00:03:58,200 Mom took me to the doctor because I was hearing voices. 71 00:04:00,920 --> 00:04:02,840 -Seriously? -Yes. 72 00:04:05,400 --> 00:04:06,640 That's crazy. 73 00:04:11,160 --> 00:04:13,760 6 MONTHS EARLIER 74 00:04:21,240 --> 00:04:23,080 All of this isn't necessary. 75 00:04:24,720 --> 00:04:26,840 This is the only thing that's necessary. 76 00:04:28,600 --> 00:04:31,960 In whose hands is justice, ma'am? 77 00:04:33,960 --> 00:04:34,920 I don't know. 78 00:04:36,400 --> 00:04:37,400 In God's. 79 00:04:38,240 --> 00:04:39,440 "I don't know"... 80 00:04:40,200 --> 00:04:43,440 is an honest way to begin a response. 81 00:04:45,160 --> 00:04:48,120 Following this line of honesty... 82 00:04:50,920 --> 00:04:54,080 When is God going to show up... 83 00:04:54,600 --> 00:04:56,200 and see justice through? 84 00:04:58,840 --> 00:05:01,160 And if God is a good idea... 85 00:05:03,040 --> 00:05:05,120 why is it that we had to kidnap you? 86 00:05:06,240 --> 00:05:08,200 That's how I interpreted it. 87 00:05:09,720 --> 00:05:11,040 Am I guilty? 88 00:05:11,120 --> 00:05:14,200 All I ask is that you believe me. 89 00:05:14,880 --> 00:05:18,080 Nobody in my family will be opposed to paying a ransom. 90 00:05:18,640 --> 00:05:20,560 They'll give you everything we have. 91 00:05:22,280 --> 00:05:24,560 And how much do you think we can ask for, ma'am? 92 00:05:24,880 --> 00:05:26,120 Advise us. 93 00:05:26,280 --> 00:05:28,800 How much do you think your sons will pay for you? 94 00:05:28,880 --> 00:05:29,720 I don't know. 95 00:05:30,200 --> 00:05:31,680 No, no, I don't handle the money. 96 00:05:32,920 --> 00:05:35,080 You love money so much. You love it so much. 97 00:05:35,160 --> 00:05:39,480 You're about to die, you want to go free, but you don't want to use all your money? 98 00:05:39,560 --> 00:05:42,720 A shroud, ma'am, doesn't have pockets. 99 00:05:42,800 --> 00:05:45,000 How much do you think we can ask for? 100 00:05:46,440 --> 00:05:48,920 We were thinking a million dollars. 101 00:05:50,800 --> 00:05:54,040 If I had a million dollars, I wouldn't be putting makeup on corpses. 102 00:05:54,120 --> 00:05:56,000 I don't believe you. 103 00:05:57,240 --> 00:06:00,760 You'd still put makeup on corpses anyway. 104 00:06:04,400 --> 00:06:07,120 My children would have to sell everything we have. 105 00:06:08,240 --> 00:06:11,360 It'll take them a year to come up with all that money. 106 00:06:12,000 --> 00:06:13,800 And what's the problem, ma'am? 107 00:06:14,880 --> 00:06:18,080 Don't you see the chalet we fixed up for your fat ass? 108 00:06:18,160 --> 00:06:20,080 Consider this your penitence. 109 00:06:20,160 --> 00:06:23,880 Like a bad girl who misbehaved and got put in the corner. 110 00:06:24,040 --> 00:06:27,200 Well, take advantage of the corner, and reflect, ma'am. 111 00:06:30,920 --> 00:06:32,000 What do you want from me? 112 00:06:32,400 --> 00:06:34,480 We want a fair trial... 113 00:06:35,160 --> 00:06:38,400 for the chief traitor and collaborator 114 00:06:38,480 --> 00:06:40,000 of the Bolena family. 115 00:06:40,320 --> 00:06:44,640 I declare "Dry Windbag" Bolena guilty... 116 00:06:45,720 --> 00:06:48,400 of making our comrades' bodies disappear 117 00:06:48,480 --> 00:06:51,440 in clandestine cemeteries and crematoriums. 118 00:06:53,560 --> 00:06:55,440 The evidence for all this... 119 00:06:56,680 --> 00:06:59,080 is the bitch face she has. 120 00:07:03,240 --> 00:07:06,680 Does the defense have a statement on her behalf? 121 00:07:06,760 --> 00:07:08,040 Yes. 122 00:07:08,120 --> 00:07:10,520 There's no real proof of what you're saying. 123 00:07:10,600 --> 00:07:14,760 Oh... he knows. 124 00:07:18,280 --> 00:07:22,400 The lawyer knows the truth. 125 00:07:41,680 --> 00:07:43,360 Yes. Thank you. 126 00:07:45,000 --> 00:07:48,720 We don't work here. We have an auto dealership. 127 00:07:50,680 --> 00:07:53,560 This is Mom's, but... if you want to work from here, 128 00:07:53,640 --> 00:07:56,280 we can act like it's ours, okay? 129 00:07:58,200 --> 00:08:00,720 If you do one funeral a day, that would be good. 130 00:08:00,800 --> 00:08:03,240 It's a bit of a cover, so that we can come in. 131 00:08:03,520 --> 00:08:05,640 They're going to try to trace the calls. 132 00:08:05,720 --> 00:08:07,800 It's something new that might go wrong, so... 133 00:08:07,880 --> 00:08:10,680 Honestly, I don't know if we did the right thing in calling them. 134 00:08:10,760 --> 00:08:13,000 -If doesn't work... -They're here. What can we do? 135 00:08:13,080 --> 00:08:15,480 -First thing he says is it might go wrong? -They're here. 136 00:08:15,560 --> 00:08:16,760 -I know. -All right. 137 00:08:16,840 --> 00:08:19,320 I'm glad there are two people to talk to, but he seems... 138 00:08:19,400 --> 00:08:22,000 -to not be very involved. -It was my idea to call the police. 139 00:08:22,080 --> 00:08:23,840 -He wanted to pay. -Stop, Lucas. 140 00:08:23,920 --> 00:08:25,400 Let's talk, okay? 141 00:08:25,840 --> 00:08:28,160 Does anyone else around here know what's going on? 142 00:08:28,840 --> 00:08:32,240 No one. His wife, mine, and everyone else thinks that she's sick, 143 00:08:32,320 --> 00:08:33,600 undergoing some tests. 144 00:08:51,040 --> 00:08:54,400 Angeli, sing me a song 145 00:08:54,640 --> 00:08:56,960 That will relieve my pain 146 00:08:57,360 --> 00:09:01,400 That will relieve my pain 147 00:09:03,440 --> 00:09:06,840 Angeli, sing me a song 148 00:09:06,920 --> 00:09:09,440 That will relieve my pain 149 00:09:09,680 --> 00:09:13,800 That will relieve my pain 150 00:10:54,680 --> 00:10:57,400 Welcome to nature, ma'am! 151 00:11:42,760 --> 00:11:44,120 Excuse me. 152 00:11:45,880 --> 00:11:48,360 Your illustrious shit collector is here. 153 00:11:50,280 --> 00:11:51,160 Uh... 154 00:11:51,400 --> 00:11:53,880 What a stench. Son of a bitch. 155 00:11:54,360 --> 00:11:55,160 Eh? 156 00:11:55,720 --> 00:11:57,480 God damn it! 157 00:11:58,280 --> 00:12:00,800 You haven't eaten anything, and you shit like this? 158 00:12:01,440 --> 00:12:03,480 You're rotten. 159 00:12:03,560 --> 00:12:04,400 Eh? 160 00:12:05,200 --> 00:12:06,320 Me too. 161 00:12:08,120 --> 00:12:10,280 I'm rotten inside, too. 162 00:12:33,640 --> 00:12:36,640 Who would have imagined it, Bonomi? Here we are again: the two of us. 163 00:12:37,200 --> 00:12:38,320 What's new? 164 00:12:38,480 --> 00:12:42,080 I bet you gave that old Aurelia a bowling pin in the ass. 165 00:12:42,160 --> 00:12:43,560 Oh, you're following me. 166 00:12:44,840 --> 00:12:46,680 I haven't seen you for a long time. 167 00:12:46,880 --> 00:12:48,800 And I disappeared off the face of the earth. 168 00:12:49,760 --> 00:12:51,880 Do you know why bands break up? 169 00:12:52,720 --> 00:12:54,160 Because of a parakeet. 170 00:12:54,840 --> 00:12:56,480 The parakeet always sings. 171 00:12:58,800 --> 00:13:02,000 Before we move on, I'd like to clarify a few things. 172 00:13:03,360 --> 00:13:04,160 Eh... 173 00:13:04,480 --> 00:13:07,240 I'm not going to get involved in this journey again 174 00:13:07,320 --> 00:13:09,680 for two bucks and three bottles of wine. 175 00:13:09,760 --> 00:13:11,760 I want to know how much I'm going to get paid. 176 00:13:11,840 --> 00:13:12,640 Mm... 177 00:13:13,040 --> 00:13:17,480 You must have really gotten into it with the old lady, the two of you in bed. 178 00:13:18,080 --> 00:13:19,560 Relax. 179 00:13:19,960 --> 00:13:23,600 This time it will be good money. We'll split it equally. 180 00:13:25,160 --> 00:13:27,320 I'll give the bottle of wine to Labarde. 181 00:13:27,480 --> 00:13:30,480 He screwed up. We've demoted him to less important jobs. 182 00:13:31,560 --> 00:13:34,320 One day, you're up. The next day, down. 183 00:13:35,080 --> 00:13:36,400 It all depends on you. 184 00:13:37,080 --> 00:13:39,440 You could be even further down. 185 00:13:40,120 --> 00:13:41,280 Two meters. 186 00:13:42,040 --> 00:13:44,640 I hope you understand the situation. 187 00:13:45,160 --> 00:13:48,440 Up until now, you haven't betrayed me. And I haven't betrayed you, either. 188 00:13:48,720 --> 00:13:51,280 If I go down, you go down, we all go down. 189 00:13:51,560 --> 00:13:54,200 I hope that the Bolena family doesn't need to see you 190 00:13:54,280 --> 00:13:57,360 all nicely groomed, face up, in an open casket. 191 00:13:59,720 --> 00:14:01,840 There's something about you that I don't like. 192 00:14:02,440 --> 00:14:04,360 You think you're decent. 193 00:14:05,760 --> 00:14:07,360 Do you know why I don't like that? 194 00:14:08,200 --> 00:14:10,240 Because I don't trust decent people. 195 00:14:10,960 --> 00:14:12,760 They're decent because they're afraid. 196 00:14:15,680 --> 00:14:17,200 Let's start with a clean slate. 197 00:14:17,440 --> 00:14:19,000 Welcome to the team. 198 00:14:19,800 --> 00:14:21,960 What's new with the shroud family? 199 00:14:22,240 --> 00:14:24,120 For now, they haven't called the police. 200 00:14:24,200 --> 00:14:27,400 They're cooperating and trying to get the money together. 201 00:14:27,720 --> 00:14:29,680 Are you doing this for the money, 202 00:14:29,760 --> 00:14:31,920 or because you believe in what we're doing? 203 00:14:32,240 --> 00:14:34,040 Because I believe in it. 204 00:14:37,240 --> 00:14:41,400 Can't you give me something, please? My stomach is really hurting. 205 00:14:41,640 --> 00:14:42,520 Oh. 206 00:14:45,960 --> 00:14:47,240 You don't care, do you? 207 00:14:48,520 --> 00:14:49,640 Yes, I care. 208 00:14:50,720 --> 00:14:53,560 But I don't know what would help in this situation. 209 00:14:55,280 --> 00:14:56,440 Do you believe in God? 210 00:14:57,760 --> 00:15:00,160 I believe that God wants to humiliate us. 211 00:15:00,400 --> 00:15:03,120 He doesn't want to kill us. He wants to hold us hostage. 212 00:15:03,800 --> 00:15:06,640 We're either hostages or an experiment. What do you think? 213 00:15:07,560 --> 00:15:12,680 That you don't have to confuse your actions with those of God. 214 00:15:14,480 --> 00:15:16,160 I brought you something. 215 00:15:16,520 --> 00:15:17,480 In case you doubt it. 216 00:15:18,200 --> 00:15:20,360 I don't know where the situation stands. 217 00:15:21,480 --> 00:15:22,960 It's not bleeding anymore. 218 00:15:23,560 --> 00:15:26,960 But it is secreting some fairly putrefying substances. 219 00:15:28,480 --> 00:15:30,800 We don't want to add more stench to this place, right? 220 00:15:30,880 --> 00:15:32,400 Here, we're in the country. 221 00:15:33,800 --> 00:15:34,880 Use it. 222 00:15:35,000 --> 00:15:37,400 Because if you don't, I'll put it on you like a bandaid. 223 00:15:39,640 --> 00:15:43,360 Your case is a very particular case because... 224 00:15:43,440 --> 00:15:45,640 it's not just about money. 225 00:15:47,080 --> 00:15:49,600 It appears you did some work that was wrong. 226 00:15:50,600 --> 00:15:55,000 No one leaves here without paying the price for lying. 227 00:15:56,120 --> 00:15:57,440 I didn't lie. 228 00:16:01,360 --> 00:16:03,280 What a complicated situation. 229 00:16:03,600 --> 00:16:06,160 Because according to the way you see it... 230 00:16:06,760 --> 00:16:08,680 you were doing the right thing. 231 00:16:09,960 --> 00:16:14,960 But the truth is... you participated in the only unforgivable crime. 232 00:16:15,440 --> 00:16:19,040 And that is a crime against the state. 233 00:16:32,440 --> 00:16:34,400 -What are you looking at? -What do you care? 234 00:16:35,360 --> 00:16:36,840 Don't talk to me like that. Understand? 235 00:16:36,920 --> 00:16:39,840 -Why do you have shit in a bucket? -What shit? I don't have anything. 236 00:16:39,920 --> 00:16:43,560 What a stench. I'm seeing and smelling a dirty turd. 237 00:16:43,640 --> 00:16:45,040 Why don't you use the bathroom? 238 00:16:48,120 --> 00:16:49,200 Ow, stop. 239 00:16:49,880 --> 00:16:52,440 -I won't tell anyone what I saw. -You didn't see anything. 240 00:16:53,400 --> 00:16:55,680 I saw a turd. There's nothing wrong with that. 241 00:16:55,840 --> 00:16:59,000 When you're older, you'll understand. Right now, you're very young. 242 00:16:59,080 --> 00:17:02,320 -I promise I'll keep your secret. -It will be better for everyone. 243 00:17:02,400 --> 00:17:07,440 And one more thing: I saw you in the van acting like a little whore with Labarde. 244 00:17:07,520 --> 00:17:08,880 I know he's stronger than you, 245 00:17:08,960 --> 00:17:11,280 but if I find out that you had sex before you turned 18, 246 00:17:11,360 --> 00:17:13,840 I'll sew your pussy back together, understand? Do you? 247 00:17:13,920 --> 00:17:15,200 -Mm. -Okay. 248 00:17:17,160 --> 00:17:19,680 Relax. Relax. 249 00:17:46,440 --> 00:17:47,280 Hello? 250 00:17:48,240 --> 00:17:49,720 Did you get the money? 251 00:17:49,800 --> 00:17:52,040 We can't get such a large amount. 252 00:17:52,120 --> 00:17:54,640 Give us more time, please. It's a lot of money. 253 00:17:54,720 --> 00:17:57,760 Ask him about Mom, how Mom is. If she's taking her medicine. 254 00:17:58,960 --> 00:18:01,040 -Go on. Go on. -How is my mother? 255 00:18:02,240 --> 00:18:03,200 Relax. 256 00:18:03,440 --> 00:18:04,560 Your mother is fine. 257 00:18:05,000 --> 00:18:06,360 Is she taking her medicine? 258 00:18:06,440 --> 00:18:08,560 Let me get it to you at one of the drop-off points. 259 00:18:08,640 --> 00:18:11,040 She's taking her medicine. She's being taken care of. 260 00:18:11,120 --> 00:18:14,720 She gets a massage everyday. She is perfectly fine. 261 00:18:15,080 --> 00:18:17,320 Tomorrow, at 10:00 in the morning, we will call you 262 00:18:17,400 --> 00:18:20,520 and tell you where you need to pick up the next communication. 263 00:18:20,600 --> 00:18:21,640 Keep going. 264 00:18:21,720 --> 00:18:22,920 Wait. No, don't hang up. 265 00:18:29,240 --> 00:18:31,400 -I kept going. -Damn it, Marco! 266 00:18:31,480 --> 00:18:32,840 Next time, I'm talking. 267 00:18:56,720 --> 00:19:00,640 I brought you something: a doll from your intestines. 268 00:19:01,200 --> 00:19:04,760 Your sons want proof of life. You've clearly got them well-trained. 269 00:19:04,840 --> 00:19:06,880 Who spoke with my sons? What did they say? 270 00:19:09,000 --> 00:19:10,160 They're waiting for this. 271 00:19:11,200 --> 00:19:12,520 -Ooh... -Oh! 272 00:19:15,200 --> 00:19:16,080 Oh! 273 00:19:24,040 --> 00:19:28,760 This shows that the fine old bag 274 00:19:29,000 --> 00:19:33,760 makes excellent turds with the rusty churro maker, right? 275 00:19:35,200 --> 00:19:36,280 Now, for your sons, 276 00:19:36,360 --> 00:19:39,360 this will be proof that their mother is alive. 277 00:19:39,760 --> 00:19:43,400 I call it a Little Bolena Roll. 278 00:19:49,920 --> 00:19:51,240 Is that your problem? 279 00:19:52,400 --> 00:19:53,600 A "little roll"? 280 00:19:55,400 --> 00:19:57,080 What's wrong? Are you small? 281 00:19:58,080 --> 00:20:02,000 They say that torturers have small pricks. 282 00:20:03,560 --> 00:20:04,840 Is that your problem? 283 00:20:16,880 --> 00:20:17,920 All right. 284 00:20:18,760 --> 00:20:19,920 It's true. 285 00:20:22,200 --> 00:20:24,120 I don't have a big penis. 286 00:20:25,400 --> 00:20:29,080 Would be considered a big dick by an old bag like you? 287 00:20:29,400 --> 00:20:32,080 You are so sick, my God. 288 00:20:33,240 --> 00:20:35,400 You're turning me on a bit. 289 00:20:35,600 --> 00:20:37,240 Maybe I will fuck you. 290 00:20:40,680 --> 00:20:42,680 We'll be like family. 291 00:20:43,280 --> 00:20:45,640 Mind you, I'm not letting you go out. 292 00:20:45,880 --> 00:20:47,520 The streets are dangerous. 293 00:20:47,600 --> 00:20:50,480 If something should happen to you, if some crazy guy grabbed you, 294 00:20:50,920 --> 00:20:52,800 how would I explain that to your sons? 295 00:20:56,400 --> 00:20:57,400 You know what? 296 00:20:58,280 --> 00:21:00,040 I almost pity you. 297 00:21:00,320 --> 00:21:03,360 I think I'm a man who doesn't know how to be alone. 298 00:21:04,400 --> 00:21:07,920 So you're going to be here a long time. 299 00:21:18,200 --> 00:21:21,320 Don't be like that. It's what we talked about. 300 00:21:23,280 --> 00:21:24,880 We're going to have a family. 301 00:21:27,360 --> 00:21:29,400 And my mother didn't even take it that badly. 302 00:21:29,920 --> 00:21:31,800 She spoke pretty badly to me. 303 00:21:32,120 --> 00:21:33,120 When? 304 00:21:33,200 --> 00:21:35,960 The other day when I came to see you. You were asleep. 305 00:21:36,040 --> 00:21:37,440 She threw me out. 306 00:21:38,120 --> 00:21:39,320 I was nervous. 307 00:21:40,200 --> 00:21:44,240 I thought she was going to make a scene, but she was pretty understanding. 308 00:21:45,640 --> 00:21:47,520 I thought it would be much worse. 309 00:21:47,840 --> 00:21:48,880 What did she say to you? 310 00:21:49,800 --> 00:21:52,600 That as soon as it's born, we're going to give it up for adoption. 311 00:21:54,160 --> 00:21:55,400 And what did you say? 312 00:21:56,840 --> 00:21:58,080 I said "yes" to everything. 313 00:21:58,920 --> 00:22:00,960 -No. -There's still time. 314 00:22:02,560 --> 00:22:03,840 We have time. 315 00:22:06,880 --> 00:22:09,080 The one I'm never going to forgive is the priest. 316 00:22:10,080 --> 00:22:11,800 I'm never going to confession again. 317 00:22:12,320 --> 00:22:14,560 But what you confessed was a lie. 318 00:22:14,920 --> 00:22:17,200 Because I knew I was making my own bed. 319 00:22:19,920 --> 00:22:22,320 I'm not going to tell anyone the truth. 320 00:22:26,040 --> 00:22:27,480 We're going to have a baby. 321 00:22:32,160 --> 00:22:36,400 This is someone I trust completely and who knows what to do. 322 00:22:37,120 --> 00:22:39,680 She's placed hundreds of babies born in captivity. 323 00:22:40,080 --> 00:22:41,640 Children of guerrillas 324 00:22:41,720 --> 00:22:44,680 who ended up living with wonderful families. 325 00:22:46,200 --> 00:22:47,360 It's the only option. 326 00:22:48,040 --> 00:22:51,760 Well, there's still a lot of time. I already discussed it with Silvia. 327 00:22:51,840 --> 00:22:54,640 I don't want to pressure her. Thank you very much, Father. 328 00:22:54,760 --> 00:22:58,200 Epifanía, you have to be the one to take care of this. 329 00:22:58,440 --> 00:23:00,200 Don't leave it up to Silvia. 330 00:23:00,440 --> 00:23:01,240 Mm-hmm. 331 00:23:02,040 --> 00:23:03,160 May God bless you. 332 00:23:04,120 --> 00:23:05,040 Thank you, Father. 333 00:23:13,360 --> 00:23:14,320 Epifanía! 334 00:23:20,760 --> 00:23:22,800 -Um... -How do you know my name? 335 00:23:22,880 --> 00:23:24,480 I heard what the Father called you. 336 00:23:25,160 --> 00:23:27,160 -What do you want? -Do you have any food? 337 00:23:27,240 --> 00:23:29,360 -No, no. I don't have anything. -A bit of water? 338 00:23:29,440 --> 00:23:30,480 No, I don't have any. 339 00:23:31,360 --> 00:23:32,920 God will punish you. 340 00:23:39,080 --> 00:23:43,080 The ghost is really starting to smell. She's not 20 years old like the others. 341 00:23:43,720 --> 00:23:47,320 I ask you, please, let's really try to make sure this has a happy ending. 342 00:23:48,480 --> 00:23:51,160 If they want proof of life, put the old lady on the phone, 343 00:23:51,240 --> 00:23:53,160 so she can talk to her son-of-a-bitch sons. 344 00:23:53,240 --> 00:23:55,640 Let's bring in new ideas. If not, let's not talk at all. 345 00:23:55,720 --> 00:23:56,720 New ideas? 346 00:23:56,800 --> 00:23:59,640 And we do this: you keep the old lady. 347 00:23:59,720 --> 00:24:01,920 Since the old lady knows how to preserve bodies, 348 00:24:02,000 --> 00:24:04,880 let her put makeup on the guests, so you don't have to bury them. 349 00:24:05,080 --> 00:24:07,840 And you keep them there, standing up, nicely groomed, made up. 350 00:24:07,920 --> 00:24:10,880 Bolena's sons are different from the Rizzos. 351 00:24:11,600 --> 00:24:13,600 They're more cold and calculating. 352 00:24:14,200 --> 00:24:18,000 They're not going to do anything until they're sure the old lady is alive. 353 00:24:19,840 --> 00:24:22,440 I wouldn't do the pick-up at one of the relay stations. 354 00:24:22,520 --> 00:24:24,600 You want us to pick up the money at the bank? 355 00:24:24,720 --> 00:24:26,680 We can all go and stand in line together. 356 00:24:26,760 --> 00:24:28,520 Sometimes I pick you up, Bonomi. 357 00:24:29,280 --> 00:24:32,760 It's very risky if we do the pick-up at a relay station. 358 00:24:32,840 --> 00:24:35,880 Don't forget, funeral workers have a lot of contacts on the street. 359 00:24:35,960 --> 00:24:39,320 Why don't we just have them throw the ransom from a train, and it's over? 360 00:24:39,920 --> 00:24:41,560 I'm going to throw you from a train. 361 00:24:56,800 --> 00:24:58,960 I brought it in a box, so that no one would see it. 362 00:25:13,200 --> 00:25:15,800 My husband wanted to name our oldest "Alejandro". 363 00:25:16,200 --> 00:25:17,680 For what it means. 364 00:25:18,520 --> 00:25:20,120 Do you know what it means? 365 00:25:22,480 --> 00:25:24,200 The defender. 366 00:25:24,440 --> 00:25:26,240 The savior of man. 367 00:25:28,120 --> 00:25:30,640 I thought that was too much responsibility for a boy. 368 00:25:32,600 --> 00:25:34,000 Yes, it's a little big for me. 369 00:25:36,240 --> 00:25:37,200 No, not for you. 370 00:25:37,280 --> 00:25:38,840 It's just right for you. 371 00:25:42,040 --> 00:25:43,200 Are you finished eating? 372 00:25:46,640 --> 00:25:48,360 They're going to kill me, aren't they? 373 00:25:54,440 --> 00:25:55,840 I don't know what to tell you. 374 00:26:03,680 --> 00:26:05,640 But it depends on your sons, too. 375 00:26:09,240 --> 00:26:10,600 Are you going to get married? 376 00:26:12,000 --> 00:26:13,520 Yes, I'm engaged. 377 00:26:14,080 --> 00:26:16,400 It's the only way to get out of this house, isn't it? 378 00:26:17,960 --> 00:26:19,280 And what do you know about it? 379 00:26:20,640 --> 00:26:23,360 It's not easy to be with both God and the Devil, you know? 380 00:26:24,080 --> 00:26:25,440 It's worse to be like you. 381 00:26:25,840 --> 00:26:26,960 Don't you believe that. 382 00:26:28,120 --> 00:26:29,360 Don't you believe it, dear. 383 00:26:30,080 --> 00:26:32,360 Maybe you don't have any way to escape, either. 384 00:26:34,440 --> 00:26:35,360 Was it good? 385 00:26:40,560 --> 00:26:42,280 Your mother seems like a good woman. 386 00:26:44,280 --> 00:26:45,400 She is. 387 00:26:45,720 --> 00:26:48,120 You have to stop this, Alejandro. 388 00:26:50,520 --> 00:26:52,280 Your father is going to keep doing it... 389 00:26:52,360 --> 00:26:53,840 because it's in his nature 390 00:26:53,920 --> 00:26:57,040 because he can't live unless he's seeing someone else suffer. 391 00:26:57,640 --> 00:26:59,120 And your brother is the same. 392 00:26:59,480 --> 00:27:01,120 But you're different. 393 00:27:01,560 --> 00:27:03,440 You have a different nature. 394 00:27:05,120 --> 00:27:07,720 -I'm not so sure of that. -I am. 395 00:27:08,880 --> 00:27:10,000 I see it. 396 00:27:11,680 --> 00:27:13,240 Save yourself. 397 00:27:17,840 --> 00:27:20,000 I always wanted the best for you all. 398 00:27:20,960 --> 00:27:23,920 For you to study, to have a family, 399 00:27:24,600 --> 00:27:26,120 to be set in life. 400 00:27:30,400 --> 00:27:31,560 It's not fair. 401 00:27:33,560 --> 00:27:36,040 It's not fair for me. It's not fair for your father. 402 00:27:36,120 --> 00:27:38,840 It's not fair for your brothers. It's horrible. 403 00:27:45,040 --> 00:27:46,320 What did I do wrong? 404 00:27:53,200 --> 00:27:56,480 I always thought that the day I found out I would be a grandmother... 405 00:27:58,000 --> 00:28:00,720 would be the most wonderful day of my life. 406 00:28:02,720 --> 00:28:03,960 Not this. 407 00:28:09,840 --> 00:28:11,600 I'm sorry if I disappointed you. 408 00:28:23,560 --> 00:28:27,480 I used to think there was a limit to how much pain one human being could take, 409 00:28:27,880 --> 00:28:29,440 how much degradation... 410 00:28:34,320 --> 00:28:37,320 But we can stand much more than we think. 411 00:28:39,480 --> 00:28:41,960 In reality, we are made for war... 412 00:28:42,680 --> 00:28:45,760 to resist torture, humiliation. 413 00:28:47,240 --> 00:28:49,320 We're ready for the catastrophe... 414 00:28:49,880 --> 00:28:52,680 because it's always there... about to arrive. 415 00:28:54,560 --> 00:28:56,400 And we live, waiting for it... 416 00:28:57,120 --> 00:28:59,560 but it never arrives in full. 417 00:29:00,880 --> 00:29:03,120 It never destroys us completely. 418 00:29:04,600 --> 00:29:05,960 And that's the worst part. 419 00:29:08,400 --> 00:29:10,880 Being born is a kidnapping. 420 00:29:12,160 --> 00:29:13,600 It's not so easy to die. 421 00:29:15,280 --> 00:29:16,920 You have to pay a ransom. 422 00:29:19,840 --> 00:29:21,600 If not, you don't get out. 423 00:29:40,520 --> 00:29:41,320 No. 424 00:29:42,160 --> 00:29:43,000 No. 425 00:29:43,200 --> 00:29:44,200 No. 426 00:29:44,360 --> 00:29:45,160 No. 427 00:29:45,480 --> 00:29:46,280 No. 428 00:29:46,880 --> 00:29:48,560 -Oh... Oh! -Come on. 429 00:29:54,480 --> 00:29:55,280 I'm cold. 430 00:30:03,720 --> 00:30:04,520 Here. 431 00:30:05,240 --> 00:30:06,920 -Eh... -Here, take this. 432 00:30:10,120 --> 00:30:11,000 Swallow. 433 00:30:37,760 --> 00:30:39,120 I love you. 434 00:31:31,200 --> 00:31:32,120 How high is it? 435 00:31:33,480 --> 00:31:34,480 One hundred and four. 436 00:31:34,920 --> 00:31:37,480 That old lady is going to die on us, God damn it. 437 00:31:37,920 --> 00:31:41,360 -Undress her. She needs to cool down. -She needs to be seen by a doctor. 438 00:31:41,520 --> 00:31:43,600 And if we get the women out of the house, 439 00:31:43,680 --> 00:31:45,960 we can put her in the bathroom upstairs, in the tub, 440 00:31:46,040 --> 00:31:47,040 until she stabilizes? 441 00:31:47,120 --> 00:31:49,680 -Don't be ridiculous. -No, she needs a doctor. 442 00:31:49,880 --> 00:31:52,960 She was already medicated. She doesn't want to take more medication. 443 00:31:53,040 --> 00:31:56,000 You keep doping her up. She hardly eats anymore. She collapsed. 444 00:31:56,080 --> 00:31:58,000 What part of this surprises you? 445 00:32:03,680 --> 00:32:06,720 I'm going to talk to my dad, so he'll let us be together. 446 00:32:10,520 --> 00:32:12,240 I don't want to be with you anymore. 447 00:32:12,960 --> 00:32:14,040 Why? 448 00:32:16,360 --> 00:32:17,960 I'm falling out of love. 449 00:32:18,720 --> 00:32:19,520 With me? 450 00:32:22,520 --> 00:32:23,880 You were falling in love? 451 00:32:28,120 --> 00:32:28,920 No. 452 00:32:32,160 --> 00:32:32,960 I was. 453 00:32:38,040 --> 00:32:39,080 Me too. 454 00:32:39,640 --> 00:32:41,280 But it's the last time. 455 00:32:42,160 --> 00:32:43,400 That you will fall in love? 456 00:32:46,200 --> 00:32:47,600 For me it's the first time. 457 00:32:50,040 --> 00:32:51,400 Get out of the car. 458 00:32:52,920 --> 00:32:54,040 What car? 459 00:32:56,520 --> 00:32:57,560 My car. 460 00:32:58,920 --> 00:33:00,480 But we're not in a car. 461 00:33:02,960 --> 00:33:03,760 All right. 462 00:33:04,960 --> 00:33:05,800 All right. 463 00:33:08,440 --> 00:33:09,760 We're not in a car. 464 00:33:20,760 --> 00:33:24,360 First one to get married in the family. We've been waiting for this moment. 465 00:33:24,440 --> 00:33:26,760 Cheers, my love. To a long marriage. 466 00:33:27,640 --> 00:33:29,200 My baby is leaving me. 467 00:33:29,640 --> 00:33:31,880 I'll never forgive you for this, Moni, eh? 468 00:33:32,600 --> 00:33:35,400 I remember when used to clean his little peepee. 469 00:33:35,480 --> 00:33:38,640 He'd open his arms and look at me. 470 00:33:41,320 --> 00:33:43,720 I hope the family will be bigger soon. 471 00:33:43,920 --> 00:33:47,120 -Well... -Monito, they're already betting on you. 472 00:33:48,200 --> 00:33:50,240 A lot of Puccio. Too much. 473 00:33:51,440 --> 00:33:52,920 Mm... Is everything good, ma'am? 474 00:33:53,000 --> 00:33:54,760 -Everything's perfect. Thank you. -Good. 475 00:33:54,840 --> 00:33:56,720 I think I'm going to steal Elsita from you. 476 00:33:56,800 --> 00:33:59,480 Don't even think about it, Moni. Elsita is part of the family 477 00:33:59,560 --> 00:34:01,160 She belongs to us. 478 00:34:01,480 --> 00:34:04,520 Thank you, Moni. If you like it, I'll give you the recipe. 479 00:34:04,600 --> 00:34:06,280 Yes, Elsi, give her many recipes. 480 00:34:06,360 --> 00:34:08,840 Now that she's getting married, she has to learn to cook. 481 00:34:08,920 --> 00:34:10,320 Alex can't even fry an egg. 482 00:34:10,400 --> 00:34:13,320 No, the question is, what are they gonna live on when they leave here? 483 00:34:13,400 --> 00:34:14,640 We'll figure it out. 484 00:34:15,120 --> 00:34:17,600 Next month, I'll be paying off a debt 485 00:34:17,680 --> 00:34:19,440 -that I've had for awhile. -Oh. 486 00:34:20,880 --> 00:34:22,360 We want to help you. 487 00:34:24,720 --> 00:34:27,360 Alex has always wanted to set up a business... 488 00:34:29,320 --> 00:34:31,240 so start picking the name. 489 00:34:31,760 --> 00:34:33,520 Really? 490 00:34:33,600 --> 00:34:35,240 That's wonderful. 491 00:34:35,960 --> 00:34:36,840 Great! 492 00:34:38,400 --> 00:34:39,880 I'll be your partner. 493 00:34:40,280 --> 00:34:41,800 How wonderful, my love. 494 00:34:41,960 --> 00:34:42,760 Thanks, but no. 495 00:34:44,360 --> 00:34:45,160 Son.... 496 00:34:46,760 --> 00:34:50,000 It's true I want to start my own business, but I want to do it with my money. 497 00:34:51,360 --> 00:34:53,000 You know that this is unconditional. 498 00:34:54,080 --> 00:34:55,280 And you, too, Moni. 499 00:34:57,240 --> 00:35:00,920 Good, Monito! You won over the family. 500 00:35:04,320 --> 00:35:05,640 What's up? 501 00:35:22,720 --> 00:35:24,880 Sepelios Bolena. How can I help you? 502 00:35:25,840 --> 00:35:28,160 I think that I am the one who can help you. 503 00:35:28,760 --> 00:35:29,680 It's another voice. 504 00:35:30,120 --> 00:35:31,560 Which son am I speaking to? 505 00:35:31,640 --> 00:35:33,080 What sons are you talking about? 506 00:35:33,160 --> 00:35:35,160 The sons of the woman they're going to kill. 507 00:35:35,240 --> 00:35:37,360 Don't waste my time. 508 00:35:37,440 --> 00:35:39,520 Please, don't kill her or hurt her. 509 00:35:39,600 --> 00:35:41,680 We have the money that that you asked us for. 510 00:35:41,760 --> 00:35:43,000 Who is this? 511 00:35:43,080 --> 00:35:46,160 Lu... I'm Lucas, her son. And who is this? 512 00:35:46,240 --> 00:35:48,520 Someone who knows where your mother is. 513 00:35:48,600 --> 00:35:50,520 Do you know what that means? 514 00:35:51,600 --> 00:35:53,760 I could tell you right now where she is, 515 00:35:53,840 --> 00:35:56,760 and you could take a taxi to be with her again. 516 00:35:57,400 --> 00:35:58,680 It's that easy. 517 00:35:59,080 --> 00:36:01,760 Ask him about the other one. The guy who called, the other one. 518 00:36:01,840 --> 00:36:03,960 What happened to the man who was calling before? 519 00:36:05,160 --> 00:36:08,120 He's not interested in your mother's life. 520 00:36:08,960 --> 00:36:10,040 I am. 521 00:36:11,080 --> 00:36:12,320 I know where she is. 522 00:36:13,320 --> 00:36:15,600 And if you want to retrieve her alive, 523 00:36:15,680 --> 00:36:17,600 you'll need to do business with me. 524 00:36:19,000 --> 00:36:20,480 She doesn't have much time left. 525 00:36:21,120 --> 00:36:24,120 She's sick and being held in very bad conditions. 526 00:36:24,440 --> 00:36:25,960 I'll call you again tomorrow. 527 00:36:26,040 --> 00:36:28,520 What do we do? Wait. What do you want me to do? 528 00:36:28,600 --> 00:36:31,960 Get together half of the money that the other person asked you for. 529 00:36:32,040 --> 00:36:36,320 Then I'll tell you who has your mother and where she is. 530 00:36:37,680 --> 00:36:39,680 God damn it! 531 00:37:03,040 --> 00:37:04,280 I need... 532 00:37:05,640 --> 00:37:07,800 a warm bath. 533 00:37:09,800 --> 00:37:12,240 This humidity is ruining my bones... 534 00:37:12,960 --> 00:37:14,080 and my lungs. 535 00:37:14,200 --> 00:37:15,680 How do you stand all this? 536 00:37:19,240 --> 00:37:20,200 And you? 537 00:37:22,160 --> 00:37:24,240 How do you stand all this? 538 00:37:26,080 --> 00:37:27,400 I have a girlfriend. 539 00:37:31,880 --> 00:37:33,400 Does she know who you are? 540 00:37:36,200 --> 00:37:37,640 She knows who I am upstairs. 541 00:37:38,600 --> 00:37:43,560 You keep thinking that you can live in Heaven and Hell at the same time. 542 00:37:44,440 --> 00:37:46,000 But you can't. 543 00:37:48,200 --> 00:37:53,080 The Devil is sitting at your table. 544 00:37:54,360 --> 00:37:55,880 You have to confront him. 545 00:37:57,640 --> 00:37:59,280 You have to set him on fire. 546 00:38:09,760 --> 00:38:10,600 I can't. 547 00:38:11,720 --> 00:38:12,720 Why not? 548 00:38:15,880 --> 00:38:16,840 I love him. 549 00:38:19,480 --> 00:38:22,600 We're looking for relief that we'll never find. 550 00:38:27,240 --> 00:38:30,400 The only expressions of real peace that I've seen... 551 00:38:31,800 --> 00:38:33,480 were in the faces of dead people. 552 00:38:38,760 --> 00:38:40,920 Peace isn't for the living. 553 00:38:43,440 --> 00:38:45,080 Peace isn't for the living. 554 00:38:47,080 --> 00:38:48,320 It's not for the living. 555 00:39:17,640 --> 00:39:21,480 If she goes on like this, in a week, she will be in very bad shape. 556 00:39:21,680 --> 00:39:23,320 I'll write you a prescription. 557 00:39:24,520 --> 00:39:26,520 We have to make sure she takes the medication. 558 00:39:26,600 --> 00:39:28,080 No one is against that. 559 00:39:28,600 --> 00:39:30,920 Don't come running to tell me that she wants to die. 560 00:39:31,600 --> 00:39:33,880 I don't know why the hell we're working so hard 561 00:39:33,960 --> 00:39:35,600 to keep this bitch alive. 562 00:40:06,840 --> 00:40:09,400 God damn it. 563 00:40:09,480 --> 00:40:10,640 Son of a bitch. 564 00:40:10,720 --> 00:40:11,760 Damn it. 565 00:40:13,440 --> 00:40:15,480 God damn son of a bitch. 566 00:40:21,960 --> 00:40:23,040 I want to ask you a favor. 567 00:40:24,360 --> 00:40:25,360 Don't kill her. 568 00:40:26,000 --> 00:40:27,200 It's not too late. 569 00:40:27,680 --> 00:40:29,080 I'm going to ask you a question. 570 00:40:30,280 --> 00:40:32,040 Have you ever seen me kill anyone? 571 00:40:32,680 --> 00:40:34,160 You know what I mean. 572 00:40:34,240 --> 00:40:36,560 What, have you suddenly come down with compassion? 573 00:40:36,840 --> 00:40:39,040 I can understand it, for a brother, for a mother, 574 00:40:39,120 --> 00:40:41,120 for a friend, even for a girlfriend. 575 00:40:41,520 --> 00:40:44,320 But for a ratty old bag? 576 00:40:45,000 --> 00:40:46,560 Don't be ridiculous. 577 00:40:46,640 --> 00:40:49,560 What's wrong, Alejandro? Did you fall in love with that old whore? 578 00:40:49,640 --> 00:40:52,720 I'm not talking to you. If I were, I'd be looking at you, and I'm not. 579 00:40:56,000 --> 00:40:59,000 You want to be the good guy, and you're worse than cancer, Alejandro. 580 00:40:59,080 --> 00:41:01,800 Take responsibility for what's happening. Enjoy it, even. 581 00:41:01,880 --> 00:41:04,960 I think you'd be capable of turning in a brother, a mother, a father. 582 00:41:05,080 --> 00:41:07,560 You know how I'd turn you in? With a bow and everything. 583 00:41:07,760 --> 00:41:10,160 All the same, I doubt anyone would pay a ransom for you. 584 00:41:10,440 --> 00:41:13,640 Right, Arquímedes? Would you pay a ransom for one of your sons? 585 00:41:23,520 --> 00:41:26,640 Oh, look at this fool fighting against his fate. 586 00:41:27,520 --> 00:41:28,800 You lost, Brother. 587 00:41:29,000 --> 00:41:32,400 You want to be God and the Devil. You know what? You're not either of them. 588 00:41:32,480 --> 00:41:35,640 -You're the fool in the middle. -Stop it. 589 00:41:35,760 --> 00:41:37,480 You're not enemies. 590 00:41:37,560 --> 00:41:38,760 You never will be. 591 00:41:40,200 --> 00:41:41,880 We all have our differences. 592 00:41:42,720 --> 00:41:45,320 I'm asking you to, please, think a bit. 593 00:41:46,000 --> 00:41:49,680 And when you're calmer, you sit down and talk... 594 00:41:50,280 --> 00:41:51,480 and make up. 595 00:41:52,320 --> 00:41:53,120 Agreed? 596 00:41:53,200 --> 00:41:55,720 I don't agree at all. I'm asking you to let that woman go. 597 00:41:56,760 --> 00:41:59,560 Give me one good reason... 598 00:42:01,120 --> 00:42:04,360 why I should spare that old bitch's life, 599 00:42:04,640 --> 00:42:08,760 and I'll give you three reasons to kill her. 600 00:42:10,200 --> 00:42:12,080 For you, there are no good reasons, 601 00:42:12,160 --> 00:42:15,240 but one good reason would be to not be responsible for another death. 602 00:42:16,320 --> 00:42:17,920 I'm not responsible for anything. 603 00:42:19,120 --> 00:42:21,120 Your father sleeps well at night. 604 00:42:21,200 --> 00:42:22,560 And your brother, too. 605 00:42:23,480 --> 00:42:24,600 Like a baby. 606 00:42:25,480 --> 00:42:29,320 Now I'm going to give you my three reasons why we have to kill her. 607 00:42:30,960 --> 00:42:32,000 First, 608 00:42:32,520 --> 00:42:34,240 because I damn well please. 609 00:42:35,000 --> 00:42:36,240 Second, 610 00:42:37,320 --> 00:42:41,840 because I am 99.9% convinced... 611 00:42:43,640 --> 00:42:45,120 that you showed her your face. 612 00:42:46,720 --> 00:42:48,040 Third, 613 00:42:49,200 --> 00:42:52,280 knowing that you're that stupid, 614 00:42:52,360 --> 00:42:55,480 I treated myself to taking off the ski mask... 615 00:42:55,960 --> 00:42:58,640 and looking the old lady in the eye. 616 00:42:59,040 --> 00:43:01,120 Oh, you're both idiots. 617 00:43:02,480 --> 00:43:04,840 What are you going to do if they don't pay the ransom? 618 00:43:06,080 --> 00:43:07,600 The same as if they pay. 619 00:43:25,000 --> 00:43:25,800 Go on. 620 00:44:09,720 --> 00:44:10,520 Well? 621 00:44:14,640 --> 00:44:15,480 There's no one. 622 00:44:15,680 --> 00:44:16,480 Go on. 623 00:45:22,920 --> 00:45:23,960 NEXT EPISODE 624 00:45:24,040 --> 00:45:25,680 -Are you going to do it right? -Yes. 625 00:45:26,600 --> 00:45:27,400 Yes. 626 00:45:27,480 --> 00:45:28,280 Record. 627 00:45:29,000 --> 00:45:32,240 Look a little happier because your family isn't going to believe you. 628 00:45:33,240 --> 00:45:35,480 This old jerk is always late. 629 00:45:36,600 --> 00:45:39,120 It's my fault for having involved a chicken-shit. 630 00:45:39,240 --> 00:45:41,160 They kidnap people. 631 00:45:42,000 --> 00:45:43,760 The leader is Arquímedes Puccio. 632 00:45:44,560 --> 00:45:46,120 Alejandro Puccio... 633 00:45:46,480 --> 00:45:47,960 is the one who marks the victims.. 634 00:45:50,320 --> 00:45:52,760 and who opens the gate to Hell. 635 00:45:54,480 --> 00:45:55,760 I can't get out. 636 00:45:55,840 --> 00:45:57,400 You can't get out of where? 637 00:45:57,840 --> 00:45:59,600 From this house of shit. 638 00:46:00,320 --> 00:46:02,640 I could kill Arquímedes and Maguila at any moment. 639 00:46:02,840 --> 00:46:05,200 Do you only talk to me to criticize me? 640 00:46:05,360 --> 00:46:07,200 First of all, stop it with the attitude. 641 00:46:07,480 --> 00:46:10,640 You don't talk to me that way. Neither you nor your brother, understand? 642 00:46:10,840 --> 00:46:13,000 Why are you always comparing me to that idiot? 643 00:46:13,080 --> 00:46:15,520 Worry about your daughters because one became a whore, 644 00:46:15,600 --> 00:46:16,680 and the other, a dyke. 645 00:46:16,760 --> 00:46:17,560 What? 646 00:46:17,840 --> 00:46:19,840 Silvia, tell me what it feels like. 647 00:46:21,720 --> 00:46:22,520 What? 648 00:46:23,040 --> 00:46:24,920 To have a prick inside you. 649 00:46:27,800 --> 00:46:28,720 I don't know... 650 00:46:31,320 --> 00:46:33,000 It's not something you can explain. 651 00:46:35,160 --> 00:46:37,000 I wish I were already dead. 652 00:46:37,880 --> 00:46:38,920 Why? 653 00:46:40,360 --> 00:46:42,280 Life is too long. 654 00:46:44,240 --> 00:46:45,800 Everyone says it's short. 655 00:46:46,720 --> 00:46:47,600 They're wrong. 656 00:46:48,640 --> 00:46:50,560 It's too long. 657 00:46:50,880 --> 00:46:52,160 I love this family. 658 00:46:52,640 --> 00:46:56,280 But Alex needs you to let him go. 659 00:46:56,360 --> 00:46:59,040 You're not being fair to me. 660 00:46:59,520 --> 00:47:02,120 We saw the video, and she looks awful. 661 00:47:02,200 --> 00:47:04,680 She's an old woman. Please don't do anything to her. 662 00:47:04,760 --> 00:47:06,760 Mom is in a five-star hotel. 663 00:47:07,160 --> 00:47:09,760 On the other hand, if you don't do what I tell you, 664 00:47:09,840 --> 00:47:11,520 she'll be in a much worse place. 665 00:47:11,600 --> 00:47:14,320 I feel like we're losing control of everything. 666 00:47:14,480 --> 00:47:17,080 Don't overreact so much, dear, please. 667 00:47:20,920 --> 00:47:22,320 Police! Drop the phone! 668 00:47:27,320 --> 00:47:29,200 Hands up! Son of a bitch. 669 00:47:38,640 --> 00:47:41,400 Arquímedes's comments about the abductee are false, 670 00:47:41,480 --> 00:47:43,520 but do relate to real-life events. 61785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.