Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,880 --> 00:00:07,720
Historia de un Clan is a fictional series
inspired by real events
2
00:00:07,800 --> 00:00:10,040
that took place in Argentina
during the 1980s.
3
00:00:10,120 --> 00:00:13,880
Certain characters, names and situations
have been altered for dramatic purposes.
4
00:00:13,960 --> 00:00:18,960
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
5
00:00:24,600 --> 00:00:26,760
And where does the love
for the sport come from?
6
00:00:26,840 --> 00:00:30,760
The family is a team.
And rugby is family.
7
00:00:31,000 --> 00:00:34,040
We want him to be the athletic face
of the male clothing line,
8
00:00:34,120 --> 00:00:35,600
shoes, and perfume.
9
00:00:37,440 --> 00:00:39,680
You have no idea
how expensive that's going to be.
10
00:00:40,440 --> 00:00:42,560
His name is Tomás. They call him "Tom."
11
00:00:43,040 --> 00:00:44,560
What's up, Tom and Jerry ?
12
00:00:46,800 --> 00:00:49,160
Don't get within 100 meters of Adriana,
13
00:00:49,240 --> 00:00:52,320
because I'll be watching you,
and if you do, I'll get you pregnant.
14
00:00:52,400 --> 00:00:55,160
My dad sends you
to scare off all my boyfriends, no?
15
00:00:55,240 --> 00:00:58,480
-Your dad doesn't order me to do anything.
-So you did it out of jealousy.
16
00:01:00,880 --> 00:01:05,160
As a fag, if I had one hand,
I'd be finished.
17
00:01:05,240 --> 00:01:08,120
You'd be finished in an instant.
18
00:01:09,720 --> 00:01:12,800
Ah, yeah? Is that the forecast for today?
19
00:01:12,880 --> 00:01:14,040
Yes.
20
00:01:14,520 --> 00:01:16,680
Yes, milk and affection.
21
00:01:20,120 --> 00:01:21,800
Are you going to fall now?
22
00:01:23,160 --> 00:01:26,040
You drank so much milk.
Look what happened.
23
00:01:26,920 --> 00:01:29,600
Money can't buy that beautiful smile.
24
00:01:30,040 --> 00:01:30,840
No,
25
00:01:31,000 --> 00:01:33,080
but if you have money,
everything is easier.
26
00:01:34,080 --> 00:01:36,480
Now we're going to kidnap you.
27
00:01:42,720 --> 00:01:45,600
What did you do, you son of a bitch?
28
00:01:45,680 --> 00:01:46,520
Ay...
29
00:01:47,320 --> 00:01:51,120
We have to be thankful
for each day we're still alive.
30
00:01:58,240 --> 00:02:01,960
THE GHOST
NUMBER 3
31
00:02:19,720 --> 00:02:21,040
NATIONAL ARMY
32
00:02:25,280 --> 00:02:28,880
PUCCIO FAMILY
33
00:02:39,200 --> 00:02:41,680
Hallowed be Thy name;
34
00:02:42,040 --> 00:02:44,480
Thy kingdom come,
35
00:02:44,640 --> 00:02:48,800
Thy will be done,
on Earth as it is in Heaven.
36
00:02:49,120 --> 00:02:53,240
Give us this day our daily bread.
37
00:02:53,360 --> 00:02:55,880
And forgive us our trespasses,
38
00:02:55,960 --> 00:02:59,520
as we forgive those
who trespass against us;
39
00:02:59,800 --> 00:03:02,680
and lead us not into temptation,
40
00:03:02,760 --> 00:03:04,720
but deliver us from evil.
41
00:03:04,800 --> 00:03:05,840
Amen.
42
00:03:42,720 --> 00:03:44,440
Are you feeling all right, dear?
43
00:03:44,960 --> 00:03:45,760
No.
44
00:03:46,360 --> 00:03:47,520
Who did you come here with?
45
00:03:48,240 --> 00:03:49,640
With my family.
46
00:03:50,480 --> 00:03:53,080
You look so pale. Do you want something?
47
00:03:53,720 --> 00:03:55,440
My blood pressure is a little bit low.
48
00:03:56,160 --> 00:03:58,880
There's a smell. It makes me feel sick.
The smell upsets me.
49
00:03:58,960 --> 00:04:00,600
No, love, there's no smell here.
50
00:04:00,680 --> 00:04:02,840
I am the owner of this place, and...
51
00:04:02,920 --> 00:04:05,040
I make sure that there's no smell.
52
00:04:05,400 --> 00:04:06,880
Well, there is a smell, ma'am.
53
00:04:06,960 --> 00:04:09,760
Are you with the family
who is holding the vigil for the colonel?
54
00:04:10,400 --> 00:04:12,600
-Yes.
-Ah, the Puccio family.
55
00:04:13,240 --> 00:04:15,560
-Ah, beautiful family.
-Mm.
56
00:04:15,760 --> 00:04:17,240
I am Angélica.
57
00:04:17,320 --> 00:04:20,360
-Silvia. Where is the bathroom?
-Come. Come.
58
00:04:20,440 --> 00:04:22,040
-I'll go with you.
-I am fine.
59
00:04:22,120 --> 00:04:25,280
-I can go by myself.
-Eh, there. There... that door.
60
00:04:25,360 --> 00:04:26,200
Thanks.
61
00:04:28,120 --> 00:04:30,120
It's over, dear Colonel.
62
00:04:33,040 --> 00:04:35,760
No more battles or affection.
63
00:04:36,600 --> 00:04:38,320
Or milk.
64
00:04:40,560 --> 00:04:42,400
The pain is over, my friend.
65
00:04:44,000 --> 00:04:45,400
The solitude is over.
66
00:04:47,200 --> 00:04:49,000
You had a shitty life.
67
00:04:50,360 --> 00:04:52,440
And on top of that, God made you ugly...
68
00:04:53,400 --> 00:04:54,920
your arm exploded...
69
00:04:56,480 --> 00:04:59,120
and it left you slow-witted
the last year of your life.
70
00:05:00,360 --> 00:05:02,080
He is stiff like roast chicken.
71
00:05:03,320 --> 00:05:04,760
What's the point of this ritual?
72
00:05:05,720 --> 00:05:07,760
When I die,
I'd rather not have people see me.
73
00:05:07,840 --> 00:05:09,680
You do it as a farewell.
74
00:05:11,320 --> 00:05:13,480
But can't you see
that the guy isn't here anymore?
75
00:05:14,120 --> 00:05:16,120
I don't know where he is,
but he is not here.
76
00:05:16,440 --> 00:05:19,120
Look at the "I'm not here anymore"
expression he's wearing.
77
00:05:20,160 --> 00:05:21,320
He is not here.
78
00:05:22,720 --> 00:05:24,640
This is a farewell to the carcass.
79
00:05:28,520 --> 00:05:30,560
I'd rather be set on fire.
80
00:05:36,560 --> 00:05:38,200
We never talked about what happened.
81
00:05:39,040 --> 00:05:40,040
What happened?
82
00:05:40,480 --> 00:05:41,640
In the basement.
83
00:05:42,320 --> 00:05:43,400
I don't remember.
84
00:05:43,880 --> 00:05:45,520
Ah, no? Okay, even better.
85
00:05:49,120 --> 00:05:50,640
You were kind of rude.
86
00:05:54,320 --> 00:05:57,600
You do remember then.
And you told me that you didn't remember.
87
00:05:57,680 --> 00:05:58,760
Yes, I do remember.
88
00:06:00,160 --> 00:06:03,200
I had dreams about it pretty much
every day after that for a long time.
89
00:06:03,320 --> 00:06:04,120
Yeah?
90
00:06:05,000 --> 00:06:05,800
Yes.
91
00:06:10,400 --> 00:06:12,440
I was really scared of you in the dream.
92
00:06:14,000 --> 00:06:15,560
And at the same time, I missed you.
93
00:06:17,440 --> 00:06:21,120
The awakened side of myself missed you
because I didn't see you anymore.
94
00:06:25,400 --> 00:06:27,920
But in the dream, I felt ugly chills.
95
00:06:29,920 --> 00:06:30,800
Ugly, ugly.
96
00:06:33,760 --> 00:06:35,160
And what do you feel now?
97
00:06:36,360 --> 00:06:37,320
I don't know.
98
00:06:38,720 --> 00:06:40,720
I don't miss you because you're here.
99
00:06:43,400 --> 00:06:44,720
I am not scared of you anymore.
100
00:06:45,280 --> 00:06:47,040
No, I am not scared of you either.
101
00:06:48,600 --> 00:06:49,400
That's good.
102
00:06:52,120 --> 00:06:52,920
Yes.
103
00:06:54,920 --> 00:06:56,320
The distance was helpful, no?
104
00:06:58,520 --> 00:06:59,400
Yes.
105
00:06:59,920 --> 00:07:01,040
A lot.
106
00:07:04,040 --> 00:07:05,440
Don't exaggerate.
107
00:07:10,320 --> 00:07:12,280
I haven't been to a wake
in such a long time.
108
00:07:12,760 --> 00:07:13,800
Yes?
109
00:07:15,240 --> 00:07:17,160
The last one was my mother's.
110
00:07:19,040 --> 00:07:20,200
Years ago.
111
00:07:24,440 --> 00:07:27,200
I cried, cried, cried...
112
00:07:29,120 --> 00:07:33,320
and then, I thought,
"But who was this woman?"
113
00:07:36,760 --> 00:07:38,680
Well, for you it more be more...
114
00:07:38,920 --> 00:07:40,000
natural, no?
115
00:07:41,120 --> 00:07:42,200
I wouldn't be so sure.
116
00:07:44,320 --> 00:07:46,120
As my husband used to say,
117
00:07:46,200 --> 00:07:48,000
"Death is always in fashion."
118
00:07:51,280 --> 00:07:52,800
In the sense...
119
00:07:53,680 --> 00:07:55,200
that death...
120
00:07:56,040 --> 00:07:57,320
will always be death.
121
00:07:58,720 --> 00:07:59,720
Mmm...
122
00:08:00,400 --> 00:08:01,320
Right.
123
00:08:08,080 --> 00:08:09,720
I've never seen a dead person before.
124
00:08:12,720 --> 00:08:13,800
Me neither.
125
00:08:22,040 --> 00:08:23,400
Can I steal him for a second?
126
00:08:24,120 --> 00:08:25,160
Yes, of course.
127
00:08:36,840 --> 00:08:38,440
Looks like the band's all here.
128
00:08:39,120 --> 00:08:40,160
What do you mean?
129
00:08:41,560 --> 00:08:44,440
You think that Rojas and Labarde
came to mourn the colonel?
130
00:08:45,760 --> 00:08:47,080
Why are they here then?
131
00:08:48,360 --> 00:08:50,360
Do you know who owns the funeral home?
132
00:08:50,440 --> 00:08:51,280
No.
133
00:08:52,240 --> 00:08:54,640
Angélica Bolena, big-time bitch.
134
00:08:55,720 --> 00:08:59,160
She used to make the bodies of victims
kidnapped by the military disappear.
135
00:09:00,360 --> 00:09:02,960
There were more corpses coming in
than there were wakes.
136
00:09:04,000 --> 00:09:05,000
How do you know?
137
00:09:05,440 --> 00:09:06,800
The colonel told me.
138
00:09:08,440 --> 00:09:11,000
Before he died, he said,
"Hold the vigil there.
139
00:09:11,080 --> 00:09:13,080
Do intelligence while you're there."
140
00:09:14,360 --> 00:09:16,120
What a generous old man.
141
00:09:17,160 --> 00:09:20,560
He left this business for us, knowing that
he would not be participating.
142
00:09:25,200 --> 00:09:26,280
Don't count on me.
143
00:09:27,720 --> 00:09:29,480
I am not asking you.
144
00:09:31,240 --> 00:09:32,320
I'm telling you...
145
00:09:32,760 --> 00:09:33,600
Think about it.
146
00:09:34,920 --> 00:09:37,840
Is the money enough to live by yourself
with your girlfriend...
147
00:09:40,440 --> 00:09:43,400
Sometimes when I see Silvia
and Adriana, I feel a little envious.
148
00:09:43,840 --> 00:09:46,280
As an only child,
I get a little bit bored,
149
00:09:46,720 --> 00:09:49,320
compared to you being a family.
150
00:09:50,760 --> 00:09:53,320
I don't recommend
that you have a lot of kids.
151
00:09:54,240 --> 00:09:55,240
In the end,
152
00:09:55,320 --> 00:09:59,800
they all take care of themselves
except the one who handles all.
153
00:10:00,920 --> 00:10:04,640
Children give you life,
but they don't let you sleep.
154
00:10:05,400 --> 00:10:07,840
It must be hard to be a mother of four.
155
00:10:09,560 --> 00:10:11,760
I am a little bit worried for Silvia.
156
00:10:11,840 --> 00:10:12,680
Silvia?
157
00:10:13,240 --> 00:10:14,480
She is so smart. She's...
158
00:10:14,560 --> 00:10:15,720
quite special.
159
00:10:16,640 --> 00:10:18,240
Too special.
160
00:10:19,160 --> 00:10:21,120
I love Silvia and Adriana.
161
00:10:21,600 --> 00:10:22,800
But Silvia...
162
00:10:23,400 --> 00:10:27,320
she has this special personality
that I've never seen in a woman.
163
00:10:28,640 --> 00:10:30,200
What do you mean by that?
164
00:10:32,400 --> 00:10:33,360
That's all.
165
00:10:39,480 --> 00:10:40,760
That's all, Elsita?
166
00:10:45,480 --> 00:10:47,120
I need you close.
167
00:10:53,520 --> 00:10:54,480
I am close.
168
00:10:54,800 --> 00:10:56,320
Things have changed.
169
00:10:58,240 --> 00:11:01,840
The colonel is gone.
Rojas is more stupid every day.
170
00:11:02,440 --> 00:11:04,640
And Labarde is an alien.
171
00:11:04,760 --> 00:11:06,160
Yes, at any moment,
172
00:11:06,240 --> 00:11:08,320
a spacecraft is going to come
and take him away.
173
00:11:08,400 --> 00:11:09,520
We must talk to Alex.
174
00:11:10,320 --> 00:11:12,920
Sometimes, I wonder if
your brother is a real Puccio.
175
00:11:14,480 --> 00:11:17,560
I don't know if he is
missing a brain or his balls.
176
00:11:18,680 --> 00:11:20,720
Yes, but when the money comes,
177
00:11:20,800 --> 00:11:21,800
he has a steady hand.
178
00:11:24,200 --> 00:11:25,240
I'll talk to him.
179
00:11:25,720 --> 00:11:27,120
I'll leave it in your hands.
180
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
At this stage of the game,
you can't be unsure.
181
00:11:31,080 --> 00:11:32,520
You are either in or out.
182
00:11:33,840 --> 00:11:35,640
This asshole comes and goes.
183
00:11:43,880 --> 00:11:47,360
I thought that the owner
of the funeral home was very kind.
184
00:11:48,280 --> 00:11:49,640
The old woman?
185
00:11:51,280 --> 00:11:55,680
Don't talk that way, please.
Besides, she is a few years older than me.
186
00:11:56,240 --> 00:11:59,120
But you are hot, mami.
187
00:11:59,640 --> 00:12:01,120
Belén is hot.
188
00:12:01,400 --> 00:12:02,880
The ugly one was the colonel.
189
00:12:03,520 --> 00:12:05,640
Ay, please,
don't talk about the dead that way.
190
00:12:05,800 --> 00:12:09,160
Much less about the colonel.
He was like family.
191
00:12:09,640 --> 00:12:11,680
I never thought he was like family.
192
00:12:12,200 --> 00:12:15,240
I always felt a little bit disgusted
when he used to kiss me
193
00:12:15,320 --> 00:12:17,560
with his milk mustache
and left milk on my cheeks.
194
00:12:17,640 --> 00:12:20,840
Ay, please, my daughters are
obsessed with this subject.
195
00:12:20,920 --> 00:12:22,160
Dairy.
196
00:12:23,320 --> 00:12:25,400
It's so gross to see dead people all day.
197
00:12:25,480 --> 00:12:28,760
Daddy, I would be really embarrassed
if you opened a funeral home one day.
198
00:12:28,840 --> 00:12:32,880
Please, there are worse jobs.
Also this job makes a lot of money.
199
00:12:33,440 --> 00:12:36,520
Besides, I am sure they are there,
waiting for people to die,
200
00:12:36,600 --> 00:12:38,560
so they can get money out of them
201
00:12:38,640 --> 00:12:40,800
Or they kill them themselves.
202
00:12:42,400 --> 00:12:44,480
Don't be silly, please.
203
00:12:44,640 --> 00:12:46,480
People die everyday.
204
00:12:46,680 --> 00:12:49,160
They don't have to wait for death.
205
00:12:49,240 --> 00:12:50,600
It's the cycle of life, love.
206
00:12:50,680 --> 00:12:53,400
Adriana is right. The old woman is smart.
207
00:12:53,480 --> 00:12:56,440
She owns a business that won't ever end.
208
00:12:57,480 --> 00:13:00,800
Where do you think
all the political prisoners end up?
209
00:13:01,600 --> 00:13:03,440
And their properties?
210
00:13:04,800 --> 00:13:06,400
Are you okay, Miss Silvia?
211
00:13:06,920 --> 00:13:08,400
Food is almost ready, eh.
212
00:13:09,720 --> 00:13:11,640
-Do you understand?
-No.
213
00:13:11,840 --> 00:13:14,200
-You understand?
-No, me neither.
214
00:13:14,280 --> 00:13:16,040
The food is almost ready.
215
00:13:16,120 --> 00:13:17,920
-Thank you.
-Thanks, Elsa.
216
00:13:22,840 --> 00:13:24,560
Tell me the truth, Father.
217
00:13:25,760 --> 00:13:29,880
Rumor has it at the parish,
no offense, but I think...
218
00:13:31,520 --> 00:13:35,400
that before you became a seminarian,
you used to live the good life.
219
00:13:37,560 --> 00:13:40,600
At least, that's what the women all say.
220
00:13:40,680 --> 00:13:42,280
I hope so, Father.
221
00:13:42,360 --> 00:13:44,640
Or did you ever eat altar boy
with garlic sauce?
222
00:13:44,720 --> 00:13:46,840
No. No I'd never forgive myself.
223
00:13:48,440 --> 00:13:51,520
I have been with some women.
Before the seminary, of course.
224
00:13:52,160 --> 00:13:53,520
Which I don't think is wrong.
225
00:13:53,600 --> 00:13:57,360
I know sin and the world just as they are.
226
00:13:57,440 --> 00:14:00,720
What kind of priest would you be
if you never saw the face of God?
227
00:14:04,600 --> 00:14:06,120
Can I ask you a favor?
228
00:14:06,760 --> 00:14:07,840
Yes, of course.
229
00:14:08,600 --> 00:14:13,720
I have heard that the best way
to keep your house safe...
230
00:14:15,200 --> 00:14:18,280
is by blessing it from its core.
231
00:14:20,640 --> 00:14:22,120
Could you...
232
00:14:23,000 --> 00:14:23,800
Eh...
233
00:14:24,480 --> 00:14:27,520
Especially the basement.
There's a lot of ghosts down there.
234
00:14:28,920 --> 00:14:31,840
Yes. My pleasure, Arquímedes.
Yes, of course.
235
00:14:32,440 --> 00:14:34,800
"I will walk night and day
236
00:14:34,880 --> 00:14:39,400
with my body covered and encircled by
Saint George's weapons,
237
00:14:39,480 --> 00:14:42,680
protected by his shield and his spear."
238
00:14:42,760 --> 00:14:43,600
Father.
239
00:14:43,840 --> 00:14:45,720
-Yes.
-May I ask you a favor?
240
00:14:46,320 --> 00:14:47,800
Say "Geoge."
241
00:14:48,480 --> 00:14:50,560
-"Geoge."
-Saint "Geoge" binds
242
00:14:50,640 --> 00:14:52,320
all of our Latino brothers together.
243
00:14:52,400 --> 00:14:54,480
"Saint George" doesn't sound nice.
244
00:14:55,120 --> 00:14:56,600
Say "Geoge."
245
00:14:57,720 --> 00:14:58,560
Fine.
246
00:15:00,240 --> 00:15:02,160
"Powerful Saint 'Geoge',
247
00:15:02,240 --> 00:15:05,160
so that my enemies having eyes,
will not see me.
248
00:15:05,240 --> 00:15:08,800
Having a mouth, will not defame me.
Having ears, will not hear me.
249
00:15:08,880 --> 00:15:13,160
Having hands, will not trap me.
Having feet, will not reach me.
250
00:15:13,240 --> 00:15:18,000
And that all the wrong they wish me
gets dissolved before it reaches me.
251
00:15:18,080 --> 00:15:22,640
So be it that by the power of God,
with the power of Saint 'Geoge',
252
00:15:22,920 --> 00:15:26,040
I will have the power to unleash
all kinds of damage,
253
00:15:26,120 --> 00:15:32,520
envy, sacrilege, spells.
Treachery done day and night.
254
00:15:33,840 --> 00:15:36,800
Will be unmade
by my virtue and by God's.
255
00:15:36,880 --> 00:15:40,640
May I be liberated,
kept, unleashed, diverted,
256
00:15:40,720 --> 00:15:44,920
always free and victorious
upon my enemies
257
00:15:45,440 --> 00:15:46,920
with the power of God.
258
00:15:47,400 --> 00:15:51,680
In the name of the Father,
of the Son, and the Holy Spirit.
259
00:15:51,760 --> 00:15:52,600
Amen."
260
00:15:53,400 --> 00:15:54,240
Amen.
261
00:15:58,840 --> 00:16:00,640
I have a Saint "Geoge" by my side.
262
00:16:12,600 --> 00:16:13,560
Excuse me.
263
00:16:15,760 --> 00:16:17,480
I came with a friend.
264
00:16:19,560 --> 00:16:21,280
I don't want to see anybody, Mom.
265
00:16:22,920 --> 00:16:24,400
It's someone special.
266
00:16:26,240 --> 00:16:28,720
Someone whom you will enjoy talking to.
267
00:16:29,840 --> 00:16:30,800
Excuse me.
268
00:16:31,920 --> 00:16:33,320
Hello, Silvia.
269
00:16:33,400 --> 00:16:34,440
Father.
270
00:16:35,600 --> 00:16:38,280
The Father came to visit,
and I told him you were...
271
00:16:39,240 --> 00:16:40,520
acting a little bit weird.
272
00:16:40,680 --> 00:16:43,440
I am not acting weird. I am sick.
273
00:16:46,640 --> 00:16:49,280
Okay, I'll leave you alone,
so you can talk, yes?
274
00:16:50,640 --> 00:16:51,600
Go ahead.
275
00:16:54,760 --> 00:16:55,600
Excuse me.
276
00:17:03,360 --> 00:17:06,560
Again, I appreciate
the vote of confidence.
277
00:17:07,440 --> 00:17:12,680
But I want you all to know
that we can't fail in this new operation.
278
00:17:12,760 --> 00:17:13,800
Yes, sir.
279
00:17:14,360 --> 00:17:18,400
I do not want to participate in
another of Mr. Labarde's big screw-ups.
280
00:17:18,480 --> 00:17:20,760
There were three of us,
and we couldn't all make it.
281
00:17:20,840 --> 00:17:24,120
Then this one here almost kills himself
trying to hang him. Leave me alone.
282
00:17:24,200 --> 00:17:27,240
Let's let go of any hard feelings, please.
Let's look forward.
283
00:17:27,320 --> 00:17:30,120
Okay, let's look forward.
Let's see, the new matter to discuss:
284
00:17:30,200 --> 00:17:32,440
which son of the caretaker
are we taking this time?
285
00:17:32,520 --> 00:17:34,720
None of the children. We go for her.
286
00:17:34,800 --> 00:17:37,840
I am guessing that this time,
she won't resist like Seguel, no?
287
00:17:37,920 --> 00:17:41,240
-You were also there in the car.
-Did you notice anything?
288
00:17:41,320 --> 00:17:45,600
We just realized that all of these guys
were young, successful,
289
00:17:45,800 --> 00:17:47,000
happy,
290
00:17:47,080 --> 00:17:48,480
full of life...
291
00:17:49,040 --> 00:17:50,320
More than the money itself,
292
00:17:50,400 --> 00:17:53,360
what we are looking for is the happiness
we are missing in our lives.
293
00:17:53,440 --> 00:17:56,720
Are you a philosopher now, asshole?
You can't even write one sentence.
294
00:17:57,560 --> 00:18:00,640
The old woman goes for a walk everyday
around the same place.
295
00:18:00,720 --> 00:18:02,320
At the same time, alone.
296
00:18:02,400 --> 00:18:07,120
We will have to steal a diaper bag
or a potty chair everyday
297
00:18:07,200 --> 00:18:09,840
because that old woman's huge ass
is fucking unbelievable.
298
00:19:04,400 --> 00:19:06,440
-Get to the point, Father.
-Mm-hm.
299
00:19:06,680 --> 00:19:10,800
I am going to pay a high price
for revealing a confessional secret.
300
00:19:11,560 --> 00:19:15,640
But all the family,
and Silvia, in particular...
301
00:19:16,200 --> 00:19:18,800
will have to pay a more painful price.
302
00:19:24,160 --> 00:19:25,680
Is this about Belén?
303
00:19:27,320 --> 00:19:29,480
If Arquímedes finds out,
304
00:19:30,000 --> 00:19:31,520
it's going to be a tragedy.
305
00:19:31,720 --> 00:19:33,480
My husband is a very religious man.
306
00:19:33,840 --> 00:19:35,320
He is a believer.
307
00:19:36,160 --> 00:19:37,760
You know that nuns...
308
00:19:39,640 --> 00:19:41,160
But not my daughter.
309
00:19:41,800 --> 00:19:43,320
Listen to me, Epifanía.
310
00:19:44,360 --> 00:19:46,640
Silvia was drunk.
311
00:19:48,200 --> 00:19:50,840
She was talking to a man by the river.
312
00:19:52,640 --> 00:19:53,800
What man?
313
00:19:55,160 --> 00:19:57,160
A stranger. She said that...
314
00:19:57,840 --> 00:20:00,440
he was a fisherman
that hadn't caught any fish all day
315
00:20:00,520 --> 00:20:02,440
and that he had a huge family, so...
316
00:20:02,960 --> 00:20:04,240
she took pity on him...
317
00:20:05,080 --> 00:20:09,920
and she promised him
that she would repeat Jesus's miracle
318
00:20:10,160 --> 00:20:12,200
of multiplying fish and bread.
319
00:20:12,280 --> 00:20:14,840
Obviously, the miracle never happened.
320
00:20:16,480 --> 00:20:17,800
And she, like...
321
00:20:17,880 --> 00:20:19,680
well, since she had a few drinks in her...
322
00:20:20,360 --> 00:20:21,880
offered him her body.
323
00:20:22,640 --> 00:20:25,160
To calm down the man's anguish.
324
00:20:28,120 --> 00:20:29,440
Who was that man?
325
00:20:31,480 --> 00:20:34,200
She thinks that she might be pregnant.
326
00:20:35,240 --> 00:20:36,560
Silvia doesn't know him.
327
00:20:37,440 --> 00:20:41,280
She remembers absolutely nothing
about the man's face.
328
00:20:41,520 --> 00:20:44,640
-But how could she not remember?
-I think she is doing it to protect him.
329
00:20:46,120 --> 00:20:47,040
She says that...
330
00:20:47,520 --> 00:20:49,160
the only thing that she remembers...
331
00:20:50,000 --> 00:20:51,440
is that he had a few teeth.
332
00:20:59,960 --> 00:21:02,840
When somebody tells you,
"I want to talk to you alone,"
333
00:21:03,320 --> 00:21:05,640
you're about to find out something big.
334
00:21:05,760 --> 00:21:08,680
The Crisis Committee is closed.
I'm warning you.
335
00:21:08,800 --> 00:21:10,400
I didn't come here to complain.
336
00:21:11,240 --> 00:21:14,120
But it's also true
that you and I never really had the chance
337
00:21:14,200 --> 00:21:16,160
to talk like this,
the two of us, man to man.
338
00:21:16,240 --> 00:21:17,560
There is always someone else.
339
00:21:17,640 --> 00:21:20,200
Always. Sometimes, Labarde the Alien
or Daniel is there.
340
00:21:20,280 --> 00:21:22,720
Daniel, by the way,
I don't know what his beef with me is.
341
00:21:22,800 --> 00:21:25,040
He treats me badly
and I always give him respect.
342
00:21:25,120 --> 00:21:28,840
Even so, I warned him that Labarde
was looking at Adriana with lust.
343
00:21:28,920 --> 00:21:30,200
I warned him. Did he tell you?
344
00:21:30,280 --> 00:21:32,720
Do you think that snitches get promoted?
345
00:21:32,800 --> 00:21:34,760
Snitch? Are you calling me a snitch?
346
00:21:34,840 --> 00:21:35,880
Me?
347
00:21:36,440 --> 00:21:39,680
The one who has been
by your side unconditionally,
348
00:21:39,760 --> 00:21:41,440
who never tells you anything?
349
00:21:41,520 --> 00:21:42,600
Me?
350
00:21:42,880 --> 00:21:45,680
I come here to warn you
that your daughter is in danger,
351
00:21:45,760 --> 00:21:48,000
and you're calling me a snitch?
352
00:21:49,600 --> 00:21:52,360
I appreciate your concern.
We already knew.
353
00:21:53,520 --> 00:21:56,280
We are waiting for the right moment
to fix the situation.
354
00:21:56,360 --> 00:21:57,760
It could be helpful...
355
00:21:58,120 --> 00:22:00,120
to see how you act with your partner.
356
00:22:00,200 --> 00:22:01,880
You're pulling my leg.
357
00:22:02,600 --> 00:22:07,320
You let a pedophile in your house,
you leave him alone with your daughters,
358
00:22:07,400 --> 00:22:09,240
and I am the traitor?
359
00:22:10,240 --> 00:22:11,280
I am going to...
360
00:22:11,880 --> 00:22:14,200
tell you a poem
written by an anarchist friend.
361
00:22:17,240 --> 00:22:18,480
So you understand.
362
00:22:19,560 --> 00:22:21,640
Nolbelto. The author.
363
00:22:24,800 --> 00:22:26,120
"I can be a shirt.
364
00:22:27,240 --> 00:22:28,520
I can be a pocket.
365
00:22:29,840 --> 00:22:31,600
I can be a tie...
366
00:22:32,400 --> 00:22:33,840
or underpants.
367
00:22:35,200 --> 00:22:36,560
I can be a t-shirt.
368
00:22:37,240 --> 00:22:38,480
I can be shoelaces.
369
00:22:39,360 --> 00:22:41,160
I can be a jacket...
370
00:22:41,720 --> 00:22:43,360
or suspenders.
371
00:22:45,840 --> 00:22:47,400
But never...
372
00:22:48,400 --> 00:22:49,360
a button."
373
00:22:52,280 --> 00:22:54,480
Never a button
374
00:22:56,600 --> 00:23:00,480
Never a button
Never a button
375
00:23:00,560 --> 00:23:02,680
Never a button
376
00:23:03,840 --> 00:23:05,880
Who are you playing the next game against?
377
00:23:06,760 --> 00:23:07,840
Against Alumni.
378
00:23:08,240 --> 00:23:09,440
You'll win for sure.
379
00:23:09,880 --> 00:23:13,320
I don't know. We still have to play.
We didn't have easy games this year.
380
00:23:16,440 --> 00:23:17,280
What's the matter?
381
00:23:18,320 --> 00:23:19,160
Nothing.
382
00:23:20,360 --> 00:23:22,040
No, tell me. There is something wrong.
383
00:23:24,360 --> 00:23:25,480
What happens is...
384
00:23:26,480 --> 00:23:28,200
that I hear you talk, Ale,
385
00:23:28,280 --> 00:23:30,520
and I feel that you're messing
with me, you know?
386
00:23:31,920 --> 00:23:32,880
I don't get it.
387
00:23:33,520 --> 00:23:36,800
Are you just going to let Dad and I
take care of the whole thing by ourselves?
388
00:23:36,880 --> 00:23:38,280
Don't we matter to you?
389
00:23:39,280 --> 00:23:42,240
He is one thing, Ale, but me,
you're leaving me alone.
390
00:23:43,520 --> 00:23:45,880
When did you start to enjoy
doing evil things?
391
00:23:47,440 --> 00:23:49,040
The same time you did.
392
00:23:49,680 --> 00:23:51,640
And don't think you're better than us...
393
00:23:51,720 --> 00:23:53,280
because you're also dirty.
394
00:23:53,360 --> 00:23:55,760
Your either as dirty as me
or even more so.
395
00:23:55,840 --> 00:23:57,920
-Don't forget that.
-Maybe.
396
00:23:58,680 --> 00:24:00,600
But it's over. I'm out.
397
00:24:00,840 --> 00:24:02,560
And you should do the same.
398
00:24:02,840 --> 00:24:04,760
Dad is not going to stop. Never.
399
00:24:05,440 --> 00:24:08,640
-And this is going to end badly.
-You are going to end badly!
400
00:24:09,120 --> 00:24:12,280
You are going to end badly
when you realize I have money, lots of it.
401
00:24:12,360 --> 00:24:14,840
I have everything I need.
You are going to regret it.
402
00:24:14,960 --> 00:24:17,520
And then you'll know
who actually did something of worth.
403
00:24:17,840 --> 00:24:19,560
We are family, Ale.
404
00:24:19,640 --> 00:24:20,960
Everyone else can screw us,
405
00:24:21,040 --> 00:24:23,200
but Dad trusts in us to do this.
406
00:24:23,280 --> 00:24:25,640
Dad doesn't trust in anyone, damn it!
407
00:24:25,720 --> 00:24:27,240
Can't you see that?
408
00:24:27,560 --> 00:24:29,720
You are going to do everything
he asks you to do,
409
00:24:29,800 --> 00:24:33,560
and then later, he will make you think
you failed him, that something failed...
410
00:24:33,840 --> 00:24:35,160
that you owe him something.
411
00:24:35,880 --> 00:24:39,200
You are always going to owe him something.
Nobody stops owing him.
412
00:24:39,680 --> 00:24:42,440
Do you know the difference
between the guests and us?
413
00:24:43,920 --> 00:24:48,160
We eat a little bit better.
We sleep on a mattress, nothing else.
414
00:24:49,200 --> 00:24:52,160
If you that's what you think,
you should leave the house right now.
415
00:24:52,240 --> 00:24:55,160
I can't believe you have the nerve
to keep living here.
416
00:24:55,600 --> 00:24:57,280
After what I did for him and the family,
417
00:24:57,360 --> 00:24:59,640
I earned the right to stay here
as long as I please.
418
00:25:00,440 --> 00:25:01,800
And I won't be here much longer.
419
00:25:01,880 --> 00:25:02,800
Don't worry.
420
00:25:05,440 --> 00:25:08,480
I can understand that
a girl your age makes mistakes,
421
00:25:08,560 --> 00:25:10,840
but I can't believe what you did.
422
00:25:11,680 --> 00:25:13,600
Even if you were drunk.
423
00:25:14,440 --> 00:25:15,960
I didn't raise you to act like that.
424
00:25:17,920 --> 00:25:19,680
What is this promiscuity about?
425
00:25:20,080 --> 00:25:22,760
Why expose yourself to such a...
426
00:25:24,840 --> 00:25:26,560
dangerous situation, so...
427
00:25:29,880 --> 00:25:31,480
anti-hygienic?
428
00:25:33,280 --> 00:25:34,600
You could have been...
429
00:25:34,680 --> 00:25:38,720
kidnapped, raped, killed in that river.
430
00:25:42,840 --> 00:25:44,760
Did you go crazy, Silvia?
431
00:25:45,800 --> 00:25:47,600
It's not what you think, Mom.
432
00:25:50,600 --> 00:25:52,480
It was actually something quite special.
433
00:25:53,240 --> 00:25:55,560
And if I tell you that I regret it,
I would be lying.
434
00:25:56,760 --> 00:25:59,680
What I do regret is having confessed.
435
00:26:01,440 --> 00:26:03,040
Because this was not a sin.
436
00:26:05,920 --> 00:26:09,200
The sin was him disclosing
my confession with you.
437
00:26:09,280 --> 00:26:10,240
My God.
438
00:26:12,240 --> 00:26:15,960
When did I neglect you
to make you do something like this?
439
00:26:16,840 --> 00:26:18,880
There are a lot of lonely people...
440
00:26:20,680 --> 00:26:22,240
very sad...
441
00:26:23,640 --> 00:26:26,400
no one ever looks at them,
no one greets them...
442
00:26:29,480 --> 00:26:32,520
days go by,
and people don't even talk to them.
443
00:26:34,240 --> 00:26:35,560
And nobody looks at them.
444
00:26:39,200 --> 00:26:41,520
Because most people are like you.
445
00:26:43,880 --> 00:26:47,520
What do you mean by that?
What are you talking about, Silvia?
446
00:26:49,120 --> 00:26:52,440
Those are the people you disdain
and call dangerous.
447
00:26:54,440 --> 00:26:56,040
But they are not violent.
448
00:26:58,920 --> 00:27:01,480
The people who kill
take baths and wear nice clothes.
449
00:27:11,760 --> 00:27:13,400
I don't look down on anybody.
450
00:27:15,600 --> 00:27:17,400
I just want to protect you.
451
00:27:19,480 --> 00:27:21,160
And obviously,
452
00:27:21,240 --> 00:27:25,520
I don't even want to think
that you got pregnant by a stranger.
453
00:27:34,400 --> 00:27:36,320
Doctor Gurucharri is waiting for us.
454
00:27:38,320 --> 00:27:39,440
Get dressed.
455
00:27:47,800 --> 00:27:48,640
No!
456
00:27:48,800 --> 00:27:49,680
No, no.
457
00:27:50,240 --> 00:27:51,840
Hey, you are tickling me.
458
00:27:52,440 --> 00:27:53,360
A little foot.
459
00:27:54,200 --> 00:27:56,240
Alex, someone is going to come in.
460
00:27:56,320 --> 00:27:58,720
-And he'll to see you sucking my feet.
-Okay, okay.
461
00:28:00,680 --> 00:28:02,760
Next year, we will have our own place.
462
00:28:02,840 --> 00:28:04,760
-You'll see.
-I hope so.
463
00:28:04,840 --> 00:28:06,920
No, not "I hope." I promise you.
464
00:28:07,360 --> 00:28:09,720
I'd be happy living in a shoebox with you.
465
00:28:10,680 --> 00:28:12,200
Nobody is rushing us anyway.
466
00:28:15,640 --> 00:28:16,440
Look at me.
467
00:28:17,640 --> 00:28:19,240
-Look at me.
-Yes, love.
468
00:28:21,240 --> 00:28:23,800
I need to know
that I can trust you forever.
469
00:28:24,120 --> 00:28:24,920
You can.
470
00:28:27,400 --> 00:28:28,800
And you won't ever leave me?
471
00:28:29,760 --> 00:28:30,640
Never.
472
00:28:32,600 --> 00:28:33,640
Are you lying to me?
473
00:28:34,600 --> 00:28:37,120
I will never leave you, no matter what.
474
00:28:39,600 --> 00:28:40,800
What's the matter, Alex?
475
00:28:45,680 --> 00:28:47,040
You saved my life.
476
00:29:01,240 --> 00:29:02,480
Will you marry me?
477
00:29:04,360 --> 00:29:05,240
Yes.
478
00:29:06,000 --> 00:29:06,920
Give me your hand.
479
00:29:16,600 --> 00:29:18,440
Take good care of it. Don't lose it.
480
00:29:57,920 --> 00:30:00,160
-Are you okay?
-I'm sorry, Labarde.
481
00:30:00,600 --> 00:30:02,640
Move the car. You're hurting my leg.
482
00:30:07,960 --> 00:30:11,680
I'm not going to kill you, because there's
something more important than your life,
483
00:30:11,760 --> 00:30:13,520
and we are pretty close to achieving it.
484
00:30:14,760 --> 00:30:17,360
You are not allowed in this house anymore.
485
00:30:19,600 --> 00:30:21,200
You betrayed me.
486
00:30:22,320 --> 00:30:24,640
You did the worst thing
you could have ever done to me:
487
00:30:24,720 --> 00:30:26,400
you messed with my daughter.
488
00:30:43,400 --> 00:30:45,440
This is your last job.
489
00:30:48,160 --> 00:30:49,440
I'll move the car now, eh?
490
00:30:59,400 --> 00:31:00,760
-Hello.
-Hi.
491
00:31:04,880 --> 00:31:06,240
How are you, Elsita?
492
00:31:06,320 --> 00:31:08,160
-Pretty well, Sister.
-Good. Silvia?
493
00:31:08,240 --> 00:31:09,600
Come in. Come in.
494
00:31:09,920 --> 00:31:11,120
Excuse me.
495
00:31:14,720 --> 00:31:15,760
Belén?
496
00:31:17,000 --> 00:31:17,800
Hello.
497
00:31:19,480 --> 00:31:20,400
Hello.
498
00:31:21,200 --> 00:31:22,440
My daughter is sleeping.
499
00:31:22,720 --> 00:31:23,560
Ah...
500
00:31:23,840 --> 00:31:24,920
Is she okay?
501
00:31:25,600 --> 00:31:28,360
She was sick, so she now needs to rest.
502
00:31:28,440 --> 00:31:29,880
Ah. What happened to her?
503
00:31:30,360 --> 00:31:31,360
Nothing.
504
00:31:31,440 --> 00:31:32,880
But she must rest.
505
00:31:34,280 --> 00:31:35,160
Fine.
506
00:31:36,160 --> 00:31:37,480
I'll tell her that you came by.
507
00:31:39,680 --> 00:31:40,600
Fine.
508
00:31:43,800 --> 00:31:45,840
Does Silvia look okay to you?
509
00:31:47,080 --> 00:31:47,880
Yes.
510
00:31:48,520 --> 00:31:49,360
Why?
511
00:31:50,600 --> 00:31:51,760
Not to me.
512
00:31:52,440 --> 00:31:53,360
Ah.
513
00:31:54,560 --> 00:31:56,920
-Do you want me to talk to her?
-Talk?
514
00:31:57,640 --> 00:31:59,880
But you talk all the time.
515
00:31:59,960 --> 00:32:02,200
Yes, we are friends. Friends talk.
516
00:32:02,920 --> 00:32:04,600
Silvia doesn't have girlfriends.
517
00:32:05,480 --> 00:32:06,480
Or friends.
518
00:32:06,760 --> 00:32:08,640
Because she is with you all the time.
519
00:32:10,800 --> 00:32:13,240
Ay. Are you mad?
520
00:32:14,440 --> 00:32:15,720
I'll tell her you came by.
521
00:32:17,240 --> 00:32:18,240
Thank you.
522
00:32:27,800 --> 00:32:30,560
-Goal! Good!
-Yes!
523
00:32:31,800 --> 00:32:32,680
There it goes.
524
00:32:40,440 --> 00:32:41,240
Ay, no.
525
00:32:41,600 --> 00:32:42,640
Goal!
526
00:32:45,400 --> 00:32:46,400
What's up, Dad?
527
00:32:47,640 --> 00:32:49,160
Are you an idiot?
528
00:32:49,880 --> 00:32:51,640
Do you want the house to rot?
529
00:32:52,320 --> 00:32:54,360
Why? Because of the old woman? Bring her.
530
00:32:54,440 --> 00:32:56,760
I already explained to the guys
what the family does.
531
00:32:56,840 --> 00:32:58,520
Everything is fine. They understood.
532
00:33:00,160 --> 00:33:02,640
It's a joke, Dad.
Everything's going according to plan.
533
00:33:02,720 --> 00:33:04,760
When you get back, no one will be here.
534
00:33:05,560 --> 00:33:07,920
Why did you invite those puppets
to come over today?
535
00:33:08,000 --> 00:33:11,080
I have to live my life.
We all have to live our lives.
536
00:33:11,760 --> 00:33:14,080
I can adapt, but I won't stop doing things
537
00:33:14,160 --> 00:33:17,120
just because you had the idea
of building a ghost hotel in the house.
538
00:33:17,400 --> 00:33:20,720
I built it,
but you're also quite compromised.
539
00:33:22,320 --> 00:33:24,320
Don't forget that the first guest,
540
00:33:24,400 --> 00:33:27,440
the one who opened the hotel,
was a friend of yours.
541
00:33:28,440 --> 00:33:29,760
You gave him away.
542
00:33:30,440 --> 00:33:34,600
I mean, you can't get out just because
you are up a shit creek without a paddle.
543
00:33:35,200 --> 00:33:38,640
Don't worry, because when you come back
to do the check-in, no one will be here.
544
00:33:39,280 --> 00:33:42,760
I'll get the bed ready for our guest,
and I'll get her some flowers,
545
00:33:42,840 --> 00:33:45,520
so she can feel comfortable
in the cemetery.
546
00:33:46,600 --> 00:33:49,240
And who told you that we were going to
bury her in a cemetery?
547
00:33:51,440 --> 00:33:54,240
If the house is not empty
when I get back,
548
00:33:54,680 --> 00:33:57,640
those miserable motherfuckers
will find out who I am.
549
00:33:58,440 --> 00:34:00,240
You want me to tell them who you are?
550
00:34:01,480 --> 00:34:03,320
I thought they could even be
our next mark.
551
00:34:03,400 --> 00:34:06,200
Have you already thought about that?
They all have money.
552
00:34:06,360 --> 00:34:08,440
Their parents have money.
553
00:34:09,640 --> 00:34:11,840
I can start taking measurements
for the hole.
554
00:34:12,480 --> 00:34:15,320
You have one hour
to make everybody leave.
555
00:34:16,320 --> 00:34:17,880
How long does an hour last for you?
556
00:34:20,440 --> 00:34:22,240
Get off your pedestal.
557
00:34:24,200 --> 00:34:27,000
-This is going to end badly.
-Of course it's going to end badly.
558
00:34:27,640 --> 00:34:29,440
That's what we're looking for, no?
559
00:34:31,720 --> 00:34:32,840
One hour.
560
00:34:36,280 --> 00:34:37,840
-Sixty minutes.
-Hello.
561
00:34:38,600 --> 00:34:42,320
-Hello, Arqui.
-Hello, love.
562
00:34:42,840 --> 00:34:46,560
What a beautiful girlfriend you have, kid.
563
00:34:51,320 --> 00:34:52,760
Your dad is so nice.
564
00:34:53,080 --> 00:34:53,880
Yes.
565
00:35:22,880 --> 00:35:23,840
Excuse me, ma'am.
566
00:35:23,920 --> 00:35:25,600
-Yes?
-Do you have change for a thousand?
567
00:35:25,960 --> 00:35:28,160
-Pardon me?
-If you have change for a thousand...
568
00:35:53,680 --> 00:35:55,600
I'm not
569
00:36:16,120 --> 00:36:17,480
Please.
570
00:36:18,440 --> 00:36:19,240
I...
571
00:36:19,320 --> 00:36:21,360
I ask you, please don't hurt me.
572
00:36:24,640 --> 00:36:25,440
My...
573
00:36:25,520 --> 00:36:28,600
My children will do
everything you ask of them.
574
00:36:29,520 --> 00:36:30,840
They are willing to help.
575
00:36:32,200 --> 00:36:34,880
In the trial, you'll be subject to...
576
00:36:36,520 --> 00:36:39,360
You'll be able to
defend yourself properly.
577
00:36:41,520 --> 00:36:43,600
I want you to know
that you're being accused
578
00:36:43,680 --> 00:36:46,320
of the worst crime ever committed.
579
00:36:48,240 --> 00:36:50,120
Of killing the dead...
580
00:36:50,840 --> 00:36:52,840
and making them disappear forever.
581
00:36:54,440 --> 00:36:56,520
You and your children...
582
00:36:57,280 --> 00:36:59,360
have killed them all for a second time.
583
00:36:59,480 --> 00:37:02,280
I don't understand.
I don't get it. What?
584
00:37:02,960 --> 00:37:04,200
What are you talking about?
585
00:37:05,240 --> 00:37:09,560
The money you have stolen
will be returned to those poor souls
586
00:37:09,640 --> 00:37:11,640
that can't rest in peace.
587
00:37:12,840 --> 00:37:14,280
You will have a lawyer
588
00:37:14,360 --> 00:37:17,520
who will do as much as possible
to prove your innocence.
589
00:37:17,960 --> 00:37:19,880
Even though he knows you're guilty.
590
00:37:21,840 --> 00:37:24,480
That's what lawyers do for money.
591
00:37:26,120 --> 00:37:29,120
They take care of your case
and will do it ad honorem .
592
00:37:30,440 --> 00:37:33,240
We don't do anything for money.
593
00:37:36,160 --> 00:37:37,600
Why are you doing this?
594
00:37:50,280 --> 00:37:52,640
Because we can't stop.
595
00:37:58,840 --> 00:38:02,840
The person who has a hunch
and follows it risks his life.
596
00:38:04,480 --> 00:38:06,560
The person who doesn't is living death.
597
00:38:09,040 --> 00:38:09,840
Are you hungry?
598
00:38:12,640 --> 00:38:14,640
-Eh...
-Do you like rice with chicken?
599
00:38:17,240 --> 00:38:19,240
-Do you like it or not?
-Yes, yes, yes.
600
00:38:31,720 --> 00:38:33,280
No.
601
00:38:36,280 --> 00:38:39,280
No. Don't hurt me, please.
602
00:38:46,680 --> 00:38:47,520
No.
603
00:38:52,920 --> 00:38:54,320
Rice...
604
00:38:57,320 --> 00:38:58,560
with chicken.
605
00:39:01,400 --> 00:39:04,360
It's not a lot, but it's pretty tasty.
606
00:39:04,720 --> 00:39:07,120
You know what the difference
between you and me is?
607
00:39:09,120 --> 00:39:11,400
You don't have any appreciation
for the dead.
608
00:39:12,680 --> 00:39:15,560
For you it's a number, an income.
609
00:39:16,520 --> 00:39:19,080
For me, it's a lamb of God.
610
00:39:20,200 --> 00:39:21,720
A sacrifice.
611
00:39:23,400 --> 00:39:26,600
Crimes committed by man don't exist.
612
00:39:27,840 --> 00:39:30,360
Those are nature's crimes.
613
00:39:30,920 --> 00:39:32,880
God is responsible.
614
00:39:33,120 --> 00:39:34,520
Even though...
615
00:39:35,760 --> 00:39:37,840
he knows your secrets.
616
00:39:40,840 --> 00:39:43,160
Life is not a dream.
617
00:39:45,480 --> 00:39:46,600
It's theater.
618
00:39:56,280 --> 00:39:59,360
Dear, I'll be with you the entire time.
619
00:40:00,200 --> 00:40:01,520
I'll be right by your side.
620
00:40:03,680 --> 00:40:05,360
But when the baby is born,
621
00:40:05,440 --> 00:40:11,240
we will give it to a family
who can take care of him and raise him.
622
00:40:13,720 --> 00:40:14,560
Fine.
623
00:40:16,440 --> 00:40:18,240
A decision has been made.
624
00:40:20,440 --> 00:40:23,160
In this family, we won't raise a baby...
625
00:40:24,240 --> 00:40:27,200
a result
of a mystical outburst of madness.
626
00:40:31,480 --> 00:40:32,320
Fine.
627
00:40:33,440 --> 00:40:36,880
What kind of mercy is it
to give away your body to a poor man?
628
00:40:37,840 --> 00:40:39,360
You should have given him money.
629
00:40:46,160 --> 00:40:48,600
For the time being,
I won't say anything to your father.
630
00:40:49,240 --> 00:40:50,800
He has a lot of work.
631
00:40:51,640 --> 00:40:54,280
And please do not say a word
to your brothers
632
00:40:54,360 --> 00:40:55,640
and definitely not Adriana.
633
00:40:57,120 --> 00:40:59,400
This isn't a good example
from her older sister.
634
00:41:02,600 --> 00:41:03,440
That's fine.
635
00:41:06,840 --> 00:41:07,760
Very well.
636
00:41:13,880 --> 00:41:14,840
Calm down.
637
00:41:15,160 --> 00:41:16,560
We are not going to hurt you.
638
00:41:20,320 --> 00:41:21,920
Did you talk to my children?
639
00:41:23,760 --> 00:41:25,320
What's going on?
640
00:41:51,920 --> 00:41:54,400
We are in the country,
in a beautiful place.
641
00:41:55,280 --> 00:41:57,000
Far away from the bad things,
642
00:41:57,440 --> 00:42:00,120
from all of those corpses
that are always surrounding you.
643
00:42:04,440 --> 00:42:06,280
Why are you doing this to me?
644
00:42:08,240 --> 00:42:10,120
Rumor has it
you have plenty of money.
645
00:42:10,640 --> 00:42:13,640
And nobody with that amount of money
has their ass clean.
646
00:42:15,360 --> 00:42:17,120
I don't have a lot of money.
647
00:42:18,320 --> 00:42:20,240
And I've never hurt anybody.
648
00:42:22,320 --> 00:42:23,280
Me neither.
649
00:42:28,680 --> 00:42:29,720
Who are you?
650
00:42:41,240 --> 00:42:42,320
Puccio.
651
00:42:45,760 --> 00:42:47,240
Now we share a secret.
652
00:43:13,240 --> 00:43:15,080
There is something I don't like about you:
653
00:43:15,840 --> 00:43:17,840
you think you're decent.
654
00:43:17,920 --> 00:43:19,320
NEXT EPISODE
655
00:43:19,400 --> 00:43:20,720
You know why I don't like that?
656
00:43:21,680 --> 00:43:23,760
Because I don't trust in decent people.
657
00:43:24,520 --> 00:43:26,320
They're decent because they have fear.
658
00:43:26,800 --> 00:43:30,000
I saw you in the truck,
playing the whore, with Labarde.
659
00:43:30,120 --> 00:43:31,440
I know he's stronger than you,
660
00:43:31,520 --> 00:43:34,120
but if I find out you lost your virginity
before turning 18,
661
00:43:34,200 --> 00:43:35,760
I'll sew your pussy back together.
662
00:43:37,080 --> 00:43:38,000
Hello?
663
00:43:38,080 --> 00:43:39,640
Tomorrow at 10:00 in the morning,
664
00:43:39,720 --> 00:43:43,280
we will call you and tell you
where to retrieve the message.
665
00:43:43,440 --> 00:43:44,840
Wait. No, don't hang up.
666
00:43:46,520 --> 00:43:48,920
To be born is a kidnapping.
667
00:43:50,240 --> 00:43:51,640
It's not so easy to die.
668
00:43:53,280 --> 00:43:54,920
You must pay for your rescue.
669
00:43:57,240 --> 00:43:58,760
If not, you won't be free.
670
00:43:58,840 --> 00:44:03,240
I declare "Dried Pussy" Bolena guilty...
671
00:44:04,360 --> 00:44:07,120
of making the bodies
of colleagues disappear
672
00:44:07,200 --> 00:44:10,200
in cemeteries and hidden crematoriums.
673
00:44:15,640 --> 00:44:18,120
This humidity is destroying my bones...
674
00:44:18,800 --> 00:44:19,840
and my lungs.
675
00:44:19,920 --> 00:44:21,760
How do you tolerate all this?
676
00:44:22,600 --> 00:44:23,440
And you?
677
00:44:25,320 --> 00:44:27,320
How do you tolerate all this?
678
00:44:27,400 --> 00:44:28,640
I have a girlfriend.
679
00:44:33,240 --> 00:44:34,800
Does she know who you are?
680
00:44:35,880 --> 00:44:37,200
She knows who I am upstairs.
681
00:44:37,280 --> 00:44:39,240
We are going to have a family.
682
00:44:41,480 --> 00:44:44,120
-Besides my mom didn't take it that badly.
-What did she say?
683
00:44:44,200 --> 00:44:46,920
That as soon as the baby is born,
we'll give it away to a family.
684
00:44:48,440 --> 00:44:49,640
And what did you tell her?
685
00:44:50,920 --> 00:44:52,280
I said "yes" to everything.
686
00:44:53,160 --> 00:44:54,920
-No.
-There's still time.
687
00:44:55,800 --> 00:44:58,440
I won't tell the truth to anybody.
688
00:44:58,520 --> 00:45:02,200
It's a person I absolutely trust.
She's placed thousands of babies,
689
00:45:02,280 --> 00:45:03,760
born in captivity.
690
00:45:04,240 --> 00:45:05,520
Sons of guerrilla fighters
691
00:45:05,600 --> 00:45:08,520
who end up living with beautiful families.
692
00:45:09,000 --> 00:45:10,160
Who am I speaking with?
693
00:45:10,440 --> 00:45:13,320
Lu... I am Lucas, his son.
Eh... Who am I speaking with?
694
00:45:13,400 --> 00:45:15,560
With someone who knows where your mom is.
695
00:45:15,760 --> 00:45:17,800
Do you know what that means?
696
00:45:27,000 --> 00:45:27,800
Go ahead.
697
00:45:42,360 --> 00:45:43,200
And?
698
00:45:47,240 --> 00:45:49,040
There is nobody here. Go ahead.
699
00:45:58,760 --> 00:46:01,520
Arquímedes's comments
about the abductee are false,
700
00:46:01,600 --> 00:46:03,680
but do relate to real-life events.
64273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.