All language subtitles for Historia De Un Clan S01E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,880 --> 00:00:07,720 Historia de un Clan is a fictional series inspired by real events 2 00:00:07,800 --> 00:00:10,040 that took place in Argentina during the 1980s. 3 00:00:10,120 --> 00:00:13,880 Certain characters, names and situations have been altered for dramatic purposes. 4 00:00:13,960 --> 00:00:18,960 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 5 00:00:24,600 --> 00:00:26,760 And where does the love for the sport come from? 6 00:00:26,840 --> 00:00:30,760 The family is a team. And rugby is family. 7 00:00:31,000 --> 00:00:34,040 We want him to be the athletic face of the male clothing line, 8 00:00:34,120 --> 00:00:35,600 shoes, and perfume. 9 00:00:37,440 --> 00:00:39,680 You have no idea how expensive that's going to be. 10 00:00:40,440 --> 00:00:42,560 His name is Tomás. They call him "Tom." 11 00:00:43,040 --> 00:00:44,560 What's up, Tom and Jerry ? 12 00:00:46,800 --> 00:00:49,160 Don't get within 100 meters of Adriana, 13 00:00:49,240 --> 00:00:52,320 because I'll be watching you, and if you do, I'll get you pregnant. 14 00:00:52,400 --> 00:00:55,160 My dad sends you to scare off all my boyfriends, no? 15 00:00:55,240 --> 00:00:58,480 -Your dad doesn't order me to do anything. -So you did it out of jealousy. 16 00:01:00,880 --> 00:01:05,160 As a fag, if I had one hand, I'd be finished. 17 00:01:05,240 --> 00:01:08,120 You'd be finished in an instant. 18 00:01:09,720 --> 00:01:12,800 Ah, yeah? Is that the forecast for today? 19 00:01:12,880 --> 00:01:14,040 Yes. 20 00:01:14,520 --> 00:01:16,680 Yes, milk and affection. 21 00:01:20,120 --> 00:01:21,800 Are you going to fall now? 22 00:01:23,160 --> 00:01:26,040 You drank so much milk. Look what happened. 23 00:01:26,920 --> 00:01:29,600 Money can't buy that beautiful smile. 24 00:01:30,040 --> 00:01:30,840 No, 25 00:01:31,000 --> 00:01:33,080 but if you have money, everything is easier. 26 00:01:34,080 --> 00:01:36,480 Now we're going to kidnap you. 27 00:01:42,720 --> 00:01:45,600 What did you do, you son of a bitch? 28 00:01:45,680 --> 00:01:46,520 Ay... 29 00:01:47,320 --> 00:01:51,120 We have to be thankful for each day we're still alive. 30 00:01:58,240 --> 00:02:01,960 THE GHOST NUMBER 3 31 00:02:19,720 --> 00:02:21,040 NATIONAL ARMY 32 00:02:25,280 --> 00:02:28,880 PUCCIO FAMILY 33 00:02:39,200 --> 00:02:41,680 Hallowed be Thy name; 34 00:02:42,040 --> 00:02:44,480 Thy kingdom come, 35 00:02:44,640 --> 00:02:48,800 Thy will be done, on Earth as it is in Heaven. 36 00:02:49,120 --> 00:02:53,240 Give us this day our daily bread. 37 00:02:53,360 --> 00:02:55,880 And forgive us our trespasses, 38 00:02:55,960 --> 00:02:59,520 as we forgive those who trespass against us; 39 00:02:59,800 --> 00:03:02,680 and lead us not into temptation, 40 00:03:02,760 --> 00:03:04,720 but deliver us from evil. 41 00:03:04,800 --> 00:03:05,840 Amen. 42 00:03:42,720 --> 00:03:44,440 Are you feeling all right, dear? 43 00:03:44,960 --> 00:03:45,760 No. 44 00:03:46,360 --> 00:03:47,520 Who did you come here with? 45 00:03:48,240 --> 00:03:49,640 With my family. 46 00:03:50,480 --> 00:03:53,080 You look so pale. Do you want something? 47 00:03:53,720 --> 00:03:55,440 My blood pressure is a little bit low. 48 00:03:56,160 --> 00:03:58,880 There's a smell. It makes me feel sick. The smell upsets me. 49 00:03:58,960 --> 00:04:00,600 No, love, there's no smell here. 50 00:04:00,680 --> 00:04:02,840 I am the owner of this place, and... 51 00:04:02,920 --> 00:04:05,040 I make sure that there's no smell. 52 00:04:05,400 --> 00:04:06,880 Well, there is a smell, ma'am. 53 00:04:06,960 --> 00:04:09,760 Are you with the family who is holding the vigil for the colonel? 54 00:04:10,400 --> 00:04:12,600 -Yes. -Ah, the Puccio family. 55 00:04:13,240 --> 00:04:15,560 -Ah, beautiful family. -Mm. 56 00:04:15,760 --> 00:04:17,240 I am Angélica. 57 00:04:17,320 --> 00:04:20,360 -Silvia. Where is the bathroom? -Come. Come. 58 00:04:20,440 --> 00:04:22,040 -I'll go with you. -I am fine. 59 00:04:22,120 --> 00:04:25,280 -I can go by myself. -Eh, there. There... that door. 60 00:04:25,360 --> 00:04:26,200 Thanks. 61 00:04:28,120 --> 00:04:30,120 It's over, dear Colonel. 62 00:04:33,040 --> 00:04:35,760 No more battles or affection. 63 00:04:36,600 --> 00:04:38,320 Or milk. 64 00:04:40,560 --> 00:04:42,400 The pain is over, my friend. 65 00:04:44,000 --> 00:04:45,400 The solitude is over. 66 00:04:47,200 --> 00:04:49,000 You had a shitty life. 67 00:04:50,360 --> 00:04:52,440 And on top of that, God made you ugly... 68 00:04:53,400 --> 00:04:54,920 your arm exploded... 69 00:04:56,480 --> 00:04:59,120 and it left you slow-witted the last year of your life. 70 00:05:00,360 --> 00:05:02,080 He is stiff like roast chicken. 71 00:05:03,320 --> 00:05:04,760 What's the point of this ritual? 72 00:05:05,720 --> 00:05:07,760 When I die, I'd rather not have people see me. 73 00:05:07,840 --> 00:05:09,680 You do it as a farewell. 74 00:05:11,320 --> 00:05:13,480 But can't you see that the guy isn't here anymore? 75 00:05:14,120 --> 00:05:16,120 I don't know where he is, but he is not here. 76 00:05:16,440 --> 00:05:19,120 Look at the "I'm not here anymore" expression he's wearing. 77 00:05:20,160 --> 00:05:21,320 He is not here. 78 00:05:22,720 --> 00:05:24,640 This is a farewell to the carcass. 79 00:05:28,520 --> 00:05:30,560 I'd rather be set on fire. 80 00:05:36,560 --> 00:05:38,200 We never talked about what happened. 81 00:05:39,040 --> 00:05:40,040 What happened? 82 00:05:40,480 --> 00:05:41,640 In the basement. 83 00:05:42,320 --> 00:05:43,400 I don't remember. 84 00:05:43,880 --> 00:05:45,520 Ah, no? Okay, even better. 85 00:05:49,120 --> 00:05:50,640 You were kind of rude. 86 00:05:54,320 --> 00:05:57,600 You do remember then. And you told me that you didn't remember. 87 00:05:57,680 --> 00:05:58,760 Yes, I do remember. 88 00:06:00,160 --> 00:06:03,200 I had dreams about it pretty much every day after that for a long time. 89 00:06:03,320 --> 00:06:04,120 Yeah? 90 00:06:05,000 --> 00:06:05,800 Yes. 91 00:06:10,400 --> 00:06:12,440 I was really scared of you in the dream. 92 00:06:14,000 --> 00:06:15,560 And at the same time, I missed you. 93 00:06:17,440 --> 00:06:21,120 The awakened side of myself missed you because I didn't see you anymore. 94 00:06:25,400 --> 00:06:27,920 But in the dream, I felt ugly chills. 95 00:06:29,920 --> 00:06:30,800 Ugly, ugly. 96 00:06:33,760 --> 00:06:35,160 And what do you feel now? 97 00:06:36,360 --> 00:06:37,320 I don't know. 98 00:06:38,720 --> 00:06:40,720 I don't miss you because you're here. 99 00:06:43,400 --> 00:06:44,720 I am not scared of you anymore. 100 00:06:45,280 --> 00:06:47,040 No, I am not scared of you either. 101 00:06:48,600 --> 00:06:49,400 That's good. 102 00:06:52,120 --> 00:06:52,920 Yes. 103 00:06:54,920 --> 00:06:56,320 The distance was helpful, no? 104 00:06:58,520 --> 00:06:59,400 Yes. 105 00:06:59,920 --> 00:07:01,040 A lot. 106 00:07:04,040 --> 00:07:05,440 Don't exaggerate. 107 00:07:10,320 --> 00:07:12,280 I haven't been to a wake in such a long time. 108 00:07:12,760 --> 00:07:13,800 Yes? 109 00:07:15,240 --> 00:07:17,160 The last one was my mother's. 110 00:07:19,040 --> 00:07:20,200 Years ago. 111 00:07:24,440 --> 00:07:27,200 I cried, cried, cried... 112 00:07:29,120 --> 00:07:33,320 and then, I thought, "But who was this woman?" 113 00:07:36,760 --> 00:07:38,680 Well, for you it more be more... 114 00:07:38,920 --> 00:07:40,000 natural, no? 115 00:07:41,120 --> 00:07:42,200 I wouldn't be so sure. 116 00:07:44,320 --> 00:07:46,120 As my husband used to say, 117 00:07:46,200 --> 00:07:48,000 "Death is always in fashion." 118 00:07:51,280 --> 00:07:52,800 In the sense... 119 00:07:53,680 --> 00:07:55,200 that death... 120 00:07:56,040 --> 00:07:57,320 will always be death. 121 00:07:58,720 --> 00:07:59,720 Mmm... 122 00:08:00,400 --> 00:08:01,320 Right. 123 00:08:08,080 --> 00:08:09,720 I've never seen a dead person before. 124 00:08:12,720 --> 00:08:13,800 Me neither. 125 00:08:22,040 --> 00:08:23,400 Can I steal him for a second? 126 00:08:24,120 --> 00:08:25,160 Yes, of course. 127 00:08:36,840 --> 00:08:38,440 Looks like the band's all here. 128 00:08:39,120 --> 00:08:40,160 What do you mean? 129 00:08:41,560 --> 00:08:44,440 You think that Rojas and Labarde came to mourn the colonel? 130 00:08:45,760 --> 00:08:47,080 Why are they here then? 131 00:08:48,360 --> 00:08:50,360 Do you know who owns the funeral home? 132 00:08:50,440 --> 00:08:51,280 No. 133 00:08:52,240 --> 00:08:54,640 Angélica Bolena, big-time bitch. 134 00:08:55,720 --> 00:08:59,160 She used to make the bodies of victims kidnapped by the military disappear. 135 00:09:00,360 --> 00:09:02,960 There were more corpses coming in than there were wakes. 136 00:09:04,000 --> 00:09:05,000 How do you know? 137 00:09:05,440 --> 00:09:06,800 The colonel told me. 138 00:09:08,440 --> 00:09:11,000 Before he died, he said, "Hold the vigil there. 139 00:09:11,080 --> 00:09:13,080 Do intelligence while you're there." 140 00:09:14,360 --> 00:09:16,120 What a generous old man. 141 00:09:17,160 --> 00:09:20,560 He left this business for us, knowing that he would not be participating. 142 00:09:25,200 --> 00:09:26,280 Don't count on me. 143 00:09:27,720 --> 00:09:29,480 I am not asking you. 144 00:09:31,240 --> 00:09:32,320 I'm telling you... 145 00:09:32,760 --> 00:09:33,600 Think about it. 146 00:09:34,920 --> 00:09:37,840 Is the money enough to live by yourself with your girlfriend... 147 00:09:40,440 --> 00:09:43,400 Sometimes when I see Silvia and Adriana, I feel a little envious. 148 00:09:43,840 --> 00:09:46,280 As an only child, I get a little bit bored, 149 00:09:46,720 --> 00:09:49,320 compared to you being a family. 150 00:09:50,760 --> 00:09:53,320 I don't recommend that you have a lot of kids. 151 00:09:54,240 --> 00:09:55,240 In the end, 152 00:09:55,320 --> 00:09:59,800 they all take care of themselves except the one who handles all. 153 00:10:00,920 --> 00:10:04,640 Children give you life, but they don't let you sleep. 154 00:10:05,400 --> 00:10:07,840 It must be hard to be a mother of four. 155 00:10:09,560 --> 00:10:11,760 I am a little bit worried for Silvia. 156 00:10:11,840 --> 00:10:12,680 Silvia? 157 00:10:13,240 --> 00:10:14,480 She is so smart. She's... 158 00:10:14,560 --> 00:10:15,720 quite special. 159 00:10:16,640 --> 00:10:18,240 Too special. 160 00:10:19,160 --> 00:10:21,120 I love Silvia and Adriana. 161 00:10:21,600 --> 00:10:22,800 But Silvia... 162 00:10:23,400 --> 00:10:27,320 she has this special personality that I've never seen in a woman. 163 00:10:28,640 --> 00:10:30,200 What do you mean by that? 164 00:10:32,400 --> 00:10:33,360 That's all. 165 00:10:39,480 --> 00:10:40,760 That's all, Elsita? 166 00:10:45,480 --> 00:10:47,120 I need you close. 167 00:10:53,520 --> 00:10:54,480 I am close. 168 00:10:54,800 --> 00:10:56,320 Things have changed. 169 00:10:58,240 --> 00:11:01,840 The colonel is gone. Rojas is more stupid every day. 170 00:11:02,440 --> 00:11:04,640 And Labarde is an alien. 171 00:11:04,760 --> 00:11:06,160 Yes, at any moment, 172 00:11:06,240 --> 00:11:08,320 a spacecraft is going to come and take him away. 173 00:11:08,400 --> 00:11:09,520 We must talk to Alex. 174 00:11:10,320 --> 00:11:12,920 Sometimes, I wonder if your brother is a real Puccio. 175 00:11:14,480 --> 00:11:17,560 I don't know if he is missing a brain or his balls. 176 00:11:18,680 --> 00:11:20,720 Yes, but when the money comes, 177 00:11:20,800 --> 00:11:21,800 he has a steady hand. 178 00:11:24,200 --> 00:11:25,240 I'll talk to him. 179 00:11:25,720 --> 00:11:27,120 I'll leave it in your hands. 180 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 At this stage of the game, you can't be unsure. 181 00:11:31,080 --> 00:11:32,520 You are either in or out. 182 00:11:33,840 --> 00:11:35,640 This asshole comes and goes. 183 00:11:43,880 --> 00:11:47,360 I thought that the owner of the funeral home was very kind. 184 00:11:48,280 --> 00:11:49,640 The old woman? 185 00:11:51,280 --> 00:11:55,680 Don't talk that way, please. Besides, she is a few years older than me. 186 00:11:56,240 --> 00:11:59,120 But you are hot, mami. 187 00:11:59,640 --> 00:12:01,120 Belén is hot. 188 00:12:01,400 --> 00:12:02,880 The ugly one was the colonel. 189 00:12:03,520 --> 00:12:05,640 Ay, please, don't talk about the dead that way. 190 00:12:05,800 --> 00:12:09,160 Much less about the colonel. He was like family. 191 00:12:09,640 --> 00:12:11,680 I never thought he was like family. 192 00:12:12,200 --> 00:12:15,240 I always felt a little bit disgusted when he used to kiss me 193 00:12:15,320 --> 00:12:17,560 with his milk mustache and left milk on my cheeks. 194 00:12:17,640 --> 00:12:20,840 Ay, please, my daughters are obsessed with this subject. 195 00:12:20,920 --> 00:12:22,160 Dairy. 196 00:12:23,320 --> 00:12:25,400 It's so gross to see dead people all day. 197 00:12:25,480 --> 00:12:28,760 Daddy, I would be really embarrassed if you opened a funeral home one day. 198 00:12:28,840 --> 00:12:32,880 Please, there are worse jobs. Also this job makes a lot of money. 199 00:12:33,440 --> 00:12:36,520 Besides, I am sure they are there, waiting for people to die, 200 00:12:36,600 --> 00:12:38,560 so they can get money out of them 201 00:12:38,640 --> 00:12:40,800 Or they kill them themselves. 202 00:12:42,400 --> 00:12:44,480 Don't be silly, please. 203 00:12:44,640 --> 00:12:46,480 People die everyday. 204 00:12:46,680 --> 00:12:49,160 They don't have to wait for death. 205 00:12:49,240 --> 00:12:50,600 It's the cycle of life, love. 206 00:12:50,680 --> 00:12:53,400 Adriana is right. The old woman is smart. 207 00:12:53,480 --> 00:12:56,440 She owns a business that won't ever end. 208 00:12:57,480 --> 00:13:00,800 Where do you think all the political prisoners end up? 209 00:13:01,600 --> 00:13:03,440 And their properties? 210 00:13:04,800 --> 00:13:06,400 Are you okay, Miss Silvia? 211 00:13:06,920 --> 00:13:08,400 Food is almost ready, eh. 212 00:13:09,720 --> 00:13:11,640 -Do you understand? -No. 213 00:13:11,840 --> 00:13:14,200 -You understand? -No, me neither. 214 00:13:14,280 --> 00:13:16,040 The food is almost ready. 215 00:13:16,120 --> 00:13:17,920 -Thank you. -Thanks, Elsa. 216 00:13:22,840 --> 00:13:24,560 Tell me the truth, Father. 217 00:13:25,760 --> 00:13:29,880 Rumor has it at the parish, no offense, but I think... 218 00:13:31,520 --> 00:13:35,400 that before you became a seminarian, you used to live the good life. 219 00:13:37,560 --> 00:13:40,600 At least, that's what the women all say. 220 00:13:40,680 --> 00:13:42,280 I hope so, Father. 221 00:13:42,360 --> 00:13:44,640 Or did you ever eat altar boy with garlic sauce? 222 00:13:44,720 --> 00:13:46,840 No. No I'd never forgive myself. 223 00:13:48,440 --> 00:13:51,520 I have been with some women. Before the seminary, of course. 224 00:13:52,160 --> 00:13:53,520 Which I don't think is wrong. 225 00:13:53,600 --> 00:13:57,360 I know sin and the world just as they are. 226 00:13:57,440 --> 00:14:00,720 What kind of priest would you be if you never saw the face of God? 227 00:14:04,600 --> 00:14:06,120 Can I ask you a favor? 228 00:14:06,760 --> 00:14:07,840 Yes, of course. 229 00:14:08,600 --> 00:14:13,720 I have heard that the best way to keep your house safe... 230 00:14:15,200 --> 00:14:18,280 is by blessing it from its core. 231 00:14:20,640 --> 00:14:22,120 Could you... 232 00:14:23,000 --> 00:14:23,800 Eh... 233 00:14:24,480 --> 00:14:27,520 Especially the basement. There's a lot of ghosts down there. 234 00:14:28,920 --> 00:14:31,840 Yes. My pleasure, Arquímedes. Yes, of course. 235 00:14:32,440 --> 00:14:34,800 "I will walk night and day 236 00:14:34,880 --> 00:14:39,400 with my body covered and encircled by Saint George's weapons, 237 00:14:39,480 --> 00:14:42,680 protected by his shield and his spear." 238 00:14:42,760 --> 00:14:43,600 Father. 239 00:14:43,840 --> 00:14:45,720 -Yes. -May I ask you a favor? 240 00:14:46,320 --> 00:14:47,800 Say "Geoge." 241 00:14:48,480 --> 00:14:50,560 -"Geoge." -Saint "Geoge" binds 242 00:14:50,640 --> 00:14:52,320 all of our Latino brothers together. 243 00:14:52,400 --> 00:14:54,480 "Saint George" doesn't sound nice. 244 00:14:55,120 --> 00:14:56,600 Say "Geoge." 245 00:14:57,720 --> 00:14:58,560 Fine. 246 00:15:00,240 --> 00:15:02,160 "Powerful Saint 'Geoge', 247 00:15:02,240 --> 00:15:05,160 so that my enemies having eyes, will not see me. 248 00:15:05,240 --> 00:15:08,800 Having a mouth, will not defame me. Having ears, will not hear me. 249 00:15:08,880 --> 00:15:13,160 Having hands, will not trap me. Having feet, will not reach me. 250 00:15:13,240 --> 00:15:18,000 And that all the wrong they wish me gets dissolved before it reaches me. 251 00:15:18,080 --> 00:15:22,640 So be it that by the power of God, with the power of Saint 'Geoge', 252 00:15:22,920 --> 00:15:26,040 I will have the power to unleash all kinds of damage, 253 00:15:26,120 --> 00:15:32,520 envy, sacrilege, spells. Treachery done day and night. 254 00:15:33,840 --> 00:15:36,800 Will be unmade by my virtue and by God's. 255 00:15:36,880 --> 00:15:40,640 May I be liberated, kept, unleashed, diverted, 256 00:15:40,720 --> 00:15:44,920 always free and victorious upon my enemies 257 00:15:45,440 --> 00:15:46,920 with the power of God. 258 00:15:47,400 --> 00:15:51,680 In the name of the Father, of the Son, and the Holy Spirit. 259 00:15:51,760 --> 00:15:52,600 Amen." 260 00:15:53,400 --> 00:15:54,240 Amen. 261 00:15:58,840 --> 00:16:00,640 I have a Saint "Geoge" by my side. 262 00:16:12,600 --> 00:16:13,560 Excuse me. 263 00:16:15,760 --> 00:16:17,480 I came with a friend. 264 00:16:19,560 --> 00:16:21,280 I don't want to see anybody, Mom. 265 00:16:22,920 --> 00:16:24,400 It's someone special. 266 00:16:26,240 --> 00:16:28,720 Someone whom you will enjoy talking to. 267 00:16:29,840 --> 00:16:30,800 Excuse me. 268 00:16:31,920 --> 00:16:33,320 Hello, Silvia. 269 00:16:33,400 --> 00:16:34,440 Father. 270 00:16:35,600 --> 00:16:38,280 The Father came to visit, and I told him you were... 271 00:16:39,240 --> 00:16:40,520 acting a little bit weird. 272 00:16:40,680 --> 00:16:43,440 I am not acting weird. I am sick. 273 00:16:46,640 --> 00:16:49,280 Okay, I'll leave you alone, so you can talk, yes? 274 00:16:50,640 --> 00:16:51,600 Go ahead. 275 00:16:54,760 --> 00:16:55,600 Excuse me. 276 00:17:03,360 --> 00:17:06,560 Again, I appreciate the vote of confidence. 277 00:17:07,440 --> 00:17:12,680 But I want you all to know that we can't fail in this new operation. 278 00:17:12,760 --> 00:17:13,800 Yes, sir. 279 00:17:14,360 --> 00:17:18,400 I do not want to participate in another of Mr. Labarde's big screw-ups. 280 00:17:18,480 --> 00:17:20,760 There were three of us, and we couldn't all make it. 281 00:17:20,840 --> 00:17:24,120 Then this one here almost kills himself trying to hang him. Leave me alone. 282 00:17:24,200 --> 00:17:27,240 Let's let go of any hard feelings, please. Let's look forward. 283 00:17:27,320 --> 00:17:30,120 Okay, let's look forward. Let's see, the new matter to discuss: 284 00:17:30,200 --> 00:17:32,440 which son of the caretaker are we taking this time? 285 00:17:32,520 --> 00:17:34,720 None of the children. We go for her. 286 00:17:34,800 --> 00:17:37,840 I am guessing that this time, she won't resist like Seguel, no? 287 00:17:37,920 --> 00:17:41,240 -You were also there in the car. -Did you notice anything? 288 00:17:41,320 --> 00:17:45,600 We just realized that all of these guys were young, successful, 289 00:17:45,800 --> 00:17:47,000 happy, 290 00:17:47,080 --> 00:17:48,480 full of life... 291 00:17:49,040 --> 00:17:50,320 More than the money itself, 292 00:17:50,400 --> 00:17:53,360 what we are looking for is the happiness we are missing in our lives. 293 00:17:53,440 --> 00:17:56,720 Are you a philosopher now, asshole? You can't even write one sentence. 294 00:17:57,560 --> 00:18:00,640 The old woman goes for a walk everyday around the same place. 295 00:18:00,720 --> 00:18:02,320 At the same time, alone. 296 00:18:02,400 --> 00:18:07,120 We will have to steal a diaper bag or a potty chair everyday 297 00:18:07,200 --> 00:18:09,840 because that old woman's huge ass is fucking unbelievable. 298 00:19:04,400 --> 00:19:06,440 -Get to the point, Father. -Mm-hm. 299 00:19:06,680 --> 00:19:10,800 I am going to pay a high price for revealing a confessional secret. 300 00:19:11,560 --> 00:19:15,640 But all the family, and Silvia, in particular... 301 00:19:16,200 --> 00:19:18,800 will have to pay a more painful price. 302 00:19:24,160 --> 00:19:25,680 Is this about Belén? 303 00:19:27,320 --> 00:19:29,480 If Arquímedes finds out, 304 00:19:30,000 --> 00:19:31,520 it's going to be a tragedy. 305 00:19:31,720 --> 00:19:33,480 My husband is a very religious man. 306 00:19:33,840 --> 00:19:35,320 He is a believer. 307 00:19:36,160 --> 00:19:37,760 You know that nuns... 308 00:19:39,640 --> 00:19:41,160 But not my daughter. 309 00:19:41,800 --> 00:19:43,320 Listen to me, Epifanía. 310 00:19:44,360 --> 00:19:46,640 Silvia was drunk. 311 00:19:48,200 --> 00:19:50,840 She was talking to a man by the river. 312 00:19:52,640 --> 00:19:53,800 What man? 313 00:19:55,160 --> 00:19:57,160 A stranger. She said that... 314 00:19:57,840 --> 00:20:00,440 he was a fisherman that hadn't caught any fish all day 315 00:20:00,520 --> 00:20:02,440 and that he had a huge family, so... 316 00:20:02,960 --> 00:20:04,240 she took pity on him... 317 00:20:05,080 --> 00:20:09,920 and she promised him that she would repeat Jesus's miracle 318 00:20:10,160 --> 00:20:12,200 of multiplying fish and bread. 319 00:20:12,280 --> 00:20:14,840 Obviously, the miracle never happened. 320 00:20:16,480 --> 00:20:17,800 And she, like... 321 00:20:17,880 --> 00:20:19,680 well, since she had a few drinks in her... 322 00:20:20,360 --> 00:20:21,880 offered him her body. 323 00:20:22,640 --> 00:20:25,160 To calm down the man's anguish. 324 00:20:28,120 --> 00:20:29,440 Who was that man? 325 00:20:31,480 --> 00:20:34,200 She thinks that she might be pregnant. 326 00:20:35,240 --> 00:20:36,560 Silvia doesn't know him. 327 00:20:37,440 --> 00:20:41,280 She remembers absolutely nothing about the man's face. 328 00:20:41,520 --> 00:20:44,640 -But how could she not remember? -I think she is doing it to protect him. 329 00:20:46,120 --> 00:20:47,040 She says that... 330 00:20:47,520 --> 00:20:49,160 the only thing that she remembers... 331 00:20:50,000 --> 00:20:51,440 is that he had a few teeth. 332 00:20:59,960 --> 00:21:02,840 When somebody tells you, "I want to talk to you alone," 333 00:21:03,320 --> 00:21:05,640 you're about to find out something big. 334 00:21:05,760 --> 00:21:08,680 The Crisis Committee is closed. I'm warning you. 335 00:21:08,800 --> 00:21:10,400 I didn't come here to complain. 336 00:21:11,240 --> 00:21:14,120 But it's also true that you and I never really had the chance 337 00:21:14,200 --> 00:21:16,160 to talk like this, the two of us, man to man. 338 00:21:16,240 --> 00:21:17,560 There is always someone else. 339 00:21:17,640 --> 00:21:20,200 Always. Sometimes, Labarde the Alien or Daniel is there. 340 00:21:20,280 --> 00:21:22,720 Daniel, by the way, I don't know what his beef with me is. 341 00:21:22,800 --> 00:21:25,040 He treats me badly and I always give him respect. 342 00:21:25,120 --> 00:21:28,840 Even so, I warned him that Labarde was looking at Adriana with lust. 343 00:21:28,920 --> 00:21:30,200 I warned him. Did he tell you? 344 00:21:30,280 --> 00:21:32,720 Do you think that snitches get promoted? 345 00:21:32,800 --> 00:21:34,760 Snitch? Are you calling me a snitch? 346 00:21:34,840 --> 00:21:35,880 Me? 347 00:21:36,440 --> 00:21:39,680 The one who has been by your side unconditionally, 348 00:21:39,760 --> 00:21:41,440 who never tells you anything? 349 00:21:41,520 --> 00:21:42,600 Me? 350 00:21:42,880 --> 00:21:45,680 I come here to warn you that your daughter is in danger, 351 00:21:45,760 --> 00:21:48,000 and you're calling me a snitch? 352 00:21:49,600 --> 00:21:52,360 I appreciate your concern. We already knew. 353 00:21:53,520 --> 00:21:56,280 We are waiting for the right moment to fix the situation. 354 00:21:56,360 --> 00:21:57,760 It could be helpful... 355 00:21:58,120 --> 00:22:00,120 to see how you act with your partner. 356 00:22:00,200 --> 00:22:01,880 You're pulling my leg. 357 00:22:02,600 --> 00:22:07,320 You let a pedophile in your house, you leave him alone with your daughters, 358 00:22:07,400 --> 00:22:09,240 and I am the traitor? 359 00:22:10,240 --> 00:22:11,280 I am going to... 360 00:22:11,880 --> 00:22:14,200 tell you a poem written by an anarchist friend. 361 00:22:17,240 --> 00:22:18,480 So you understand. 362 00:22:19,560 --> 00:22:21,640 Nolbelto. The author. 363 00:22:24,800 --> 00:22:26,120 "I can be a shirt. 364 00:22:27,240 --> 00:22:28,520 I can be a pocket. 365 00:22:29,840 --> 00:22:31,600 I can be a tie... 366 00:22:32,400 --> 00:22:33,840 or underpants. 367 00:22:35,200 --> 00:22:36,560 I can be a t-shirt. 368 00:22:37,240 --> 00:22:38,480 I can be shoelaces. 369 00:22:39,360 --> 00:22:41,160 I can be a jacket... 370 00:22:41,720 --> 00:22:43,360 or suspenders. 371 00:22:45,840 --> 00:22:47,400 But never... 372 00:22:48,400 --> 00:22:49,360 a button." 373 00:22:52,280 --> 00:22:54,480 Never a button 374 00:22:56,600 --> 00:23:00,480 Never a button Never a button 375 00:23:00,560 --> 00:23:02,680 Never a button 376 00:23:03,840 --> 00:23:05,880 Who are you playing the next game against? 377 00:23:06,760 --> 00:23:07,840 Against Alumni. 378 00:23:08,240 --> 00:23:09,440 You'll win for sure. 379 00:23:09,880 --> 00:23:13,320 I don't know. We still have to play. We didn't have easy games this year. 380 00:23:16,440 --> 00:23:17,280 What's the matter? 381 00:23:18,320 --> 00:23:19,160 Nothing. 382 00:23:20,360 --> 00:23:22,040 No, tell me. There is something wrong. 383 00:23:24,360 --> 00:23:25,480 What happens is... 384 00:23:26,480 --> 00:23:28,200 that I hear you talk, Ale, 385 00:23:28,280 --> 00:23:30,520 and I feel that you're messing with me, you know? 386 00:23:31,920 --> 00:23:32,880 I don't get it. 387 00:23:33,520 --> 00:23:36,800 Are you just going to let Dad and I take care of the whole thing by ourselves? 388 00:23:36,880 --> 00:23:38,280 Don't we matter to you? 389 00:23:39,280 --> 00:23:42,240 He is one thing, Ale, but me, you're leaving me alone. 390 00:23:43,520 --> 00:23:45,880 When did you start to enjoy doing evil things? 391 00:23:47,440 --> 00:23:49,040 The same time you did. 392 00:23:49,680 --> 00:23:51,640 And don't think you're better than us... 393 00:23:51,720 --> 00:23:53,280 because you're also dirty. 394 00:23:53,360 --> 00:23:55,760 Your either as dirty as me or even more so. 395 00:23:55,840 --> 00:23:57,920 -Don't forget that. -Maybe. 396 00:23:58,680 --> 00:24:00,600 But it's over. I'm out. 397 00:24:00,840 --> 00:24:02,560 And you should do the same. 398 00:24:02,840 --> 00:24:04,760 Dad is not going to stop. Never. 399 00:24:05,440 --> 00:24:08,640 -And this is going to end badly. -You are going to end badly! 400 00:24:09,120 --> 00:24:12,280 You are going to end badly when you realize I have money, lots of it. 401 00:24:12,360 --> 00:24:14,840 I have everything I need. You are going to regret it. 402 00:24:14,960 --> 00:24:17,520 And then you'll know who actually did something of worth. 403 00:24:17,840 --> 00:24:19,560 We are family, Ale. 404 00:24:19,640 --> 00:24:20,960 Everyone else can screw us, 405 00:24:21,040 --> 00:24:23,200 but Dad trusts in us to do this. 406 00:24:23,280 --> 00:24:25,640 Dad doesn't trust in anyone, damn it! 407 00:24:25,720 --> 00:24:27,240 Can't you see that? 408 00:24:27,560 --> 00:24:29,720 You are going to do everything he asks you to do, 409 00:24:29,800 --> 00:24:33,560 and then later, he will make you think you failed him, that something failed... 410 00:24:33,840 --> 00:24:35,160 that you owe him something. 411 00:24:35,880 --> 00:24:39,200 You are always going to owe him something. Nobody stops owing him. 412 00:24:39,680 --> 00:24:42,440 Do you know the difference between the guests and us? 413 00:24:43,920 --> 00:24:48,160 We eat a little bit better. We sleep on a mattress, nothing else. 414 00:24:49,200 --> 00:24:52,160 If you that's what you think, you should leave the house right now. 415 00:24:52,240 --> 00:24:55,160 I can't believe you have the nerve to keep living here. 416 00:24:55,600 --> 00:24:57,280 After what I did for him and the family, 417 00:24:57,360 --> 00:24:59,640 I earned the right to stay here as long as I please. 418 00:25:00,440 --> 00:25:01,800 And I won't be here much longer. 419 00:25:01,880 --> 00:25:02,800 Don't worry. 420 00:25:05,440 --> 00:25:08,480 I can understand that a girl your age makes mistakes, 421 00:25:08,560 --> 00:25:10,840 but I can't believe what you did. 422 00:25:11,680 --> 00:25:13,600 Even if you were drunk. 423 00:25:14,440 --> 00:25:15,960 I didn't raise you to act like that. 424 00:25:17,920 --> 00:25:19,680 What is this promiscuity about? 425 00:25:20,080 --> 00:25:22,760 Why expose yourself to such a... 426 00:25:24,840 --> 00:25:26,560 dangerous situation, so... 427 00:25:29,880 --> 00:25:31,480 anti-hygienic? 428 00:25:33,280 --> 00:25:34,600 You could have been... 429 00:25:34,680 --> 00:25:38,720 kidnapped, raped, killed in that river. 430 00:25:42,840 --> 00:25:44,760 Did you go crazy, Silvia? 431 00:25:45,800 --> 00:25:47,600 It's not what you think, Mom. 432 00:25:50,600 --> 00:25:52,480 It was actually something quite special. 433 00:25:53,240 --> 00:25:55,560 And if I tell you that I regret it, I would be lying. 434 00:25:56,760 --> 00:25:59,680 What I do regret is having confessed. 435 00:26:01,440 --> 00:26:03,040 Because this was not a sin. 436 00:26:05,920 --> 00:26:09,200 The sin was him disclosing my confession with you. 437 00:26:09,280 --> 00:26:10,240 My God. 438 00:26:12,240 --> 00:26:15,960 When did I neglect you to make you do something like this? 439 00:26:16,840 --> 00:26:18,880 There are a lot of lonely people... 440 00:26:20,680 --> 00:26:22,240 very sad... 441 00:26:23,640 --> 00:26:26,400 no one ever looks at them, no one greets them... 442 00:26:29,480 --> 00:26:32,520 days go by, and people don't even talk to them. 443 00:26:34,240 --> 00:26:35,560 And nobody looks at them. 444 00:26:39,200 --> 00:26:41,520 Because most people are like you. 445 00:26:43,880 --> 00:26:47,520 What do you mean by that? What are you talking about, Silvia? 446 00:26:49,120 --> 00:26:52,440 Those are the people you disdain and call dangerous. 447 00:26:54,440 --> 00:26:56,040 But they are not violent. 448 00:26:58,920 --> 00:27:01,480 The people who kill take baths and wear nice clothes. 449 00:27:11,760 --> 00:27:13,400 I don't look down on anybody. 450 00:27:15,600 --> 00:27:17,400 I just want to protect you. 451 00:27:19,480 --> 00:27:21,160 And obviously, 452 00:27:21,240 --> 00:27:25,520 I don't even want to think that you got pregnant by a stranger. 453 00:27:34,400 --> 00:27:36,320 Doctor Gurucharri is waiting for us. 454 00:27:38,320 --> 00:27:39,440 Get dressed. 455 00:27:47,800 --> 00:27:48,640 No! 456 00:27:48,800 --> 00:27:49,680 No, no. 457 00:27:50,240 --> 00:27:51,840 Hey, you are tickling me. 458 00:27:52,440 --> 00:27:53,360 A little foot. 459 00:27:54,200 --> 00:27:56,240 Alex, someone is going to come in. 460 00:27:56,320 --> 00:27:58,720 -And he'll to see you sucking my feet. -Okay, okay. 461 00:28:00,680 --> 00:28:02,760 Next year, we will have our own place. 462 00:28:02,840 --> 00:28:04,760 -You'll see. -I hope so. 463 00:28:04,840 --> 00:28:06,920 No, not "I hope." I promise you. 464 00:28:07,360 --> 00:28:09,720 I'd be happy living in a shoebox with you. 465 00:28:10,680 --> 00:28:12,200 Nobody is rushing us anyway. 466 00:28:15,640 --> 00:28:16,440 Look at me. 467 00:28:17,640 --> 00:28:19,240 -Look at me. -Yes, love. 468 00:28:21,240 --> 00:28:23,800 I need to know that I can trust you forever. 469 00:28:24,120 --> 00:28:24,920 You can. 470 00:28:27,400 --> 00:28:28,800 And you won't ever leave me? 471 00:28:29,760 --> 00:28:30,640 Never. 472 00:28:32,600 --> 00:28:33,640 Are you lying to me? 473 00:28:34,600 --> 00:28:37,120 I will never leave you, no matter what. 474 00:28:39,600 --> 00:28:40,800 What's the matter, Alex? 475 00:28:45,680 --> 00:28:47,040 You saved my life. 476 00:29:01,240 --> 00:29:02,480 Will you marry me? 477 00:29:04,360 --> 00:29:05,240 Yes. 478 00:29:06,000 --> 00:29:06,920 Give me your hand. 479 00:29:16,600 --> 00:29:18,440 Take good care of it. Don't lose it. 480 00:29:57,920 --> 00:30:00,160 -Are you okay? -I'm sorry, Labarde. 481 00:30:00,600 --> 00:30:02,640 Move the car. You're hurting my leg. 482 00:30:07,960 --> 00:30:11,680 I'm not going to kill you, because there's something more important than your life, 483 00:30:11,760 --> 00:30:13,520 and we are pretty close to achieving it. 484 00:30:14,760 --> 00:30:17,360 You are not allowed in this house anymore. 485 00:30:19,600 --> 00:30:21,200 You betrayed me. 486 00:30:22,320 --> 00:30:24,640 You did the worst thing you could have ever done to me: 487 00:30:24,720 --> 00:30:26,400 you messed with my daughter. 488 00:30:43,400 --> 00:30:45,440 This is your last job. 489 00:30:48,160 --> 00:30:49,440 I'll move the car now, eh? 490 00:30:59,400 --> 00:31:00,760 -Hello. -Hi. 491 00:31:04,880 --> 00:31:06,240 How are you, Elsita? 492 00:31:06,320 --> 00:31:08,160 -Pretty well, Sister. -Good. Silvia? 493 00:31:08,240 --> 00:31:09,600 Come in. Come in. 494 00:31:09,920 --> 00:31:11,120 Excuse me. 495 00:31:14,720 --> 00:31:15,760 Belén? 496 00:31:17,000 --> 00:31:17,800 Hello. 497 00:31:19,480 --> 00:31:20,400 Hello. 498 00:31:21,200 --> 00:31:22,440 My daughter is sleeping. 499 00:31:22,720 --> 00:31:23,560 Ah... 500 00:31:23,840 --> 00:31:24,920 Is she okay? 501 00:31:25,600 --> 00:31:28,360 She was sick, so she now needs to rest. 502 00:31:28,440 --> 00:31:29,880 Ah. What happened to her? 503 00:31:30,360 --> 00:31:31,360 Nothing. 504 00:31:31,440 --> 00:31:32,880 But she must rest. 505 00:31:34,280 --> 00:31:35,160 Fine. 506 00:31:36,160 --> 00:31:37,480 I'll tell her that you came by. 507 00:31:39,680 --> 00:31:40,600 Fine. 508 00:31:43,800 --> 00:31:45,840 Does Silvia look okay to you? 509 00:31:47,080 --> 00:31:47,880 Yes. 510 00:31:48,520 --> 00:31:49,360 Why? 511 00:31:50,600 --> 00:31:51,760 Not to me. 512 00:31:52,440 --> 00:31:53,360 Ah. 513 00:31:54,560 --> 00:31:56,920 -Do you want me to talk to her? -Talk? 514 00:31:57,640 --> 00:31:59,880 But you talk all the time. 515 00:31:59,960 --> 00:32:02,200 Yes, we are friends. Friends talk. 516 00:32:02,920 --> 00:32:04,600 Silvia doesn't have girlfriends. 517 00:32:05,480 --> 00:32:06,480 Or friends. 518 00:32:06,760 --> 00:32:08,640 Because she is with you all the time. 519 00:32:10,800 --> 00:32:13,240 Ay. Are you mad? 520 00:32:14,440 --> 00:32:15,720 I'll tell her you came by. 521 00:32:17,240 --> 00:32:18,240 Thank you. 522 00:32:27,800 --> 00:32:30,560 -Goal! Good! -Yes! 523 00:32:31,800 --> 00:32:32,680 There it goes. 524 00:32:40,440 --> 00:32:41,240 Ay, no. 525 00:32:41,600 --> 00:32:42,640 Goal! 526 00:32:45,400 --> 00:32:46,400 What's up, Dad? 527 00:32:47,640 --> 00:32:49,160 Are you an idiot? 528 00:32:49,880 --> 00:32:51,640 Do you want the house to rot? 529 00:32:52,320 --> 00:32:54,360 Why? Because of the old woman? Bring her. 530 00:32:54,440 --> 00:32:56,760 I already explained to the guys what the family does. 531 00:32:56,840 --> 00:32:58,520 Everything is fine. They understood. 532 00:33:00,160 --> 00:33:02,640 It's a joke, Dad. Everything's going according to plan. 533 00:33:02,720 --> 00:33:04,760 When you get back, no one will be here. 534 00:33:05,560 --> 00:33:07,920 Why did you invite those puppets to come over today? 535 00:33:08,000 --> 00:33:11,080 I have to live my life. We all have to live our lives. 536 00:33:11,760 --> 00:33:14,080 I can adapt, but I won't stop doing things 537 00:33:14,160 --> 00:33:17,120 just because you had the idea of building a ghost hotel in the house. 538 00:33:17,400 --> 00:33:20,720 I built it, but you're also quite compromised. 539 00:33:22,320 --> 00:33:24,320 Don't forget that the first guest, 540 00:33:24,400 --> 00:33:27,440 the one who opened the hotel, was a friend of yours. 541 00:33:28,440 --> 00:33:29,760 You gave him away. 542 00:33:30,440 --> 00:33:34,600 I mean, you can't get out just because you are up a shit creek without a paddle. 543 00:33:35,200 --> 00:33:38,640 Don't worry, because when you come back to do the check-in, no one will be here. 544 00:33:39,280 --> 00:33:42,760 I'll get the bed ready for our guest, and I'll get her some flowers, 545 00:33:42,840 --> 00:33:45,520 so she can feel comfortable in the cemetery. 546 00:33:46,600 --> 00:33:49,240 And who told you that we were going to bury her in a cemetery? 547 00:33:51,440 --> 00:33:54,240 If the house is not empty when I get back, 548 00:33:54,680 --> 00:33:57,640 those miserable motherfuckers will find out who I am. 549 00:33:58,440 --> 00:34:00,240 You want me to tell them who you are? 550 00:34:01,480 --> 00:34:03,320 I thought they could even be our next mark. 551 00:34:03,400 --> 00:34:06,200 Have you already thought about that? They all have money. 552 00:34:06,360 --> 00:34:08,440 Their parents have money. 553 00:34:09,640 --> 00:34:11,840 I can start taking measurements for the hole. 554 00:34:12,480 --> 00:34:15,320 You have one hour to make everybody leave. 555 00:34:16,320 --> 00:34:17,880 How long does an hour last for you? 556 00:34:20,440 --> 00:34:22,240 Get off your pedestal. 557 00:34:24,200 --> 00:34:27,000 -This is going to end badly. -Of course it's going to end badly. 558 00:34:27,640 --> 00:34:29,440 That's what we're looking for, no? 559 00:34:31,720 --> 00:34:32,840 One hour. 560 00:34:36,280 --> 00:34:37,840 -Sixty minutes. -Hello. 561 00:34:38,600 --> 00:34:42,320 -Hello, Arqui. -Hello, love. 562 00:34:42,840 --> 00:34:46,560 What a beautiful girlfriend you have, kid. 563 00:34:51,320 --> 00:34:52,760 Your dad is so nice. 564 00:34:53,080 --> 00:34:53,880 Yes. 565 00:35:22,880 --> 00:35:23,840 Excuse me, ma'am. 566 00:35:23,920 --> 00:35:25,600 -Yes? -Do you have change for a thousand? 567 00:35:25,960 --> 00:35:28,160 -Pardon me? -If you have change for a thousand... 568 00:35:53,680 --> 00:35:55,600 I'm not 569 00:36:16,120 --> 00:36:17,480 Please. 570 00:36:18,440 --> 00:36:19,240 I... 571 00:36:19,320 --> 00:36:21,360 I ask you, please don't hurt me. 572 00:36:24,640 --> 00:36:25,440 My... 573 00:36:25,520 --> 00:36:28,600 My children will do everything you ask of them. 574 00:36:29,520 --> 00:36:30,840 They are willing to help. 575 00:36:32,200 --> 00:36:34,880 In the trial, you'll be subject to... 576 00:36:36,520 --> 00:36:39,360 You'll be able to defend yourself properly. 577 00:36:41,520 --> 00:36:43,600 I want you to know that you're being accused 578 00:36:43,680 --> 00:36:46,320 of the worst crime ever committed. 579 00:36:48,240 --> 00:36:50,120 Of killing the dead... 580 00:36:50,840 --> 00:36:52,840 and making them disappear forever. 581 00:36:54,440 --> 00:36:56,520 You and your children... 582 00:36:57,280 --> 00:36:59,360 have killed them all for a second time. 583 00:36:59,480 --> 00:37:02,280 I don't understand. I don't get it. What? 584 00:37:02,960 --> 00:37:04,200 What are you talking about? 585 00:37:05,240 --> 00:37:09,560 The money you have stolen will be returned to those poor souls 586 00:37:09,640 --> 00:37:11,640 that can't rest in peace. 587 00:37:12,840 --> 00:37:14,280 You will have a lawyer 588 00:37:14,360 --> 00:37:17,520 who will do as much as possible to prove your innocence. 589 00:37:17,960 --> 00:37:19,880 Even though he knows you're guilty. 590 00:37:21,840 --> 00:37:24,480 That's what lawyers do for money. 591 00:37:26,120 --> 00:37:29,120 They take care of your case and will do it ad honorem . 592 00:37:30,440 --> 00:37:33,240 We don't do anything for money. 593 00:37:36,160 --> 00:37:37,600 Why are you doing this? 594 00:37:50,280 --> 00:37:52,640 Because we can't stop. 595 00:37:58,840 --> 00:38:02,840 The person who has a hunch and follows it risks his life. 596 00:38:04,480 --> 00:38:06,560 The person who doesn't is living death. 597 00:38:09,040 --> 00:38:09,840 Are you hungry? 598 00:38:12,640 --> 00:38:14,640 -Eh... -Do you like rice with chicken? 599 00:38:17,240 --> 00:38:19,240 -Do you like it or not? -Yes, yes, yes. 600 00:38:31,720 --> 00:38:33,280 No. 601 00:38:36,280 --> 00:38:39,280 No. Don't hurt me, please. 602 00:38:46,680 --> 00:38:47,520 No. 603 00:38:52,920 --> 00:38:54,320 Rice... 604 00:38:57,320 --> 00:38:58,560 with chicken. 605 00:39:01,400 --> 00:39:04,360 It's not a lot, but it's pretty tasty. 606 00:39:04,720 --> 00:39:07,120 You know what the difference between you and me is? 607 00:39:09,120 --> 00:39:11,400 You don't have any appreciation for the dead. 608 00:39:12,680 --> 00:39:15,560 For you it's a number, an income. 609 00:39:16,520 --> 00:39:19,080 For me, it's a lamb of God. 610 00:39:20,200 --> 00:39:21,720 A sacrifice. 611 00:39:23,400 --> 00:39:26,600 Crimes committed by man don't exist. 612 00:39:27,840 --> 00:39:30,360 Those are nature's crimes. 613 00:39:30,920 --> 00:39:32,880 God is responsible. 614 00:39:33,120 --> 00:39:34,520 Even though... 615 00:39:35,760 --> 00:39:37,840 he knows your secrets. 616 00:39:40,840 --> 00:39:43,160 Life is not a dream. 617 00:39:45,480 --> 00:39:46,600 It's theater. 618 00:39:56,280 --> 00:39:59,360 Dear, I'll be with you the entire time. 619 00:40:00,200 --> 00:40:01,520 I'll be right by your side. 620 00:40:03,680 --> 00:40:05,360 But when the baby is born, 621 00:40:05,440 --> 00:40:11,240 we will give it to a family who can take care of him and raise him. 622 00:40:13,720 --> 00:40:14,560 Fine. 623 00:40:16,440 --> 00:40:18,240 A decision has been made. 624 00:40:20,440 --> 00:40:23,160 In this family, we won't raise a baby... 625 00:40:24,240 --> 00:40:27,200 a result of a mystical outburst of madness. 626 00:40:31,480 --> 00:40:32,320 Fine. 627 00:40:33,440 --> 00:40:36,880 What kind of mercy is it to give away your body to a poor man? 628 00:40:37,840 --> 00:40:39,360 You should have given him money. 629 00:40:46,160 --> 00:40:48,600 For the time being, I won't say anything to your father. 630 00:40:49,240 --> 00:40:50,800 He has a lot of work. 631 00:40:51,640 --> 00:40:54,280 And please do not say a word to your brothers 632 00:40:54,360 --> 00:40:55,640 and definitely not Adriana. 633 00:40:57,120 --> 00:40:59,400 This isn't a good example from her older sister. 634 00:41:02,600 --> 00:41:03,440 That's fine. 635 00:41:06,840 --> 00:41:07,760 Very well. 636 00:41:13,880 --> 00:41:14,840 Calm down. 637 00:41:15,160 --> 00:41:16,560 We are not going to hurt you. 638 00:41:20,320 --> 00:41:21,920 Did you talk to my children? 639 00:41:23,760 --> 00:41:25,320 What's going on? 640 00:41:51,920 --> 00:41:54,400 We are in the country, in a beautiful place. 641 00:41:55,280 --> 00:41:57,000 Far away from the bad things, 642 00:41:57,440 --> 00:42:00,120 from all of those corpses that are always surrounding you. 643 00:42:04,440 --> 00:42:06,280 Why are you doing this to me? 644 00:42:08,240 --> 00:42:10,120 Rumor has it you have plenty of money. 645 00:42:10,640 --> 00:42:13,640 And nobody with that amount of money has their ass clean. 646 00:42:15,360 --> 00:42:17,120 I don't have a lot of money. 647 00:42:18,320 --> 00:42:20,240 And I've never hurt anybody. 648 00:42:22,320 --> 00:42:23,280 Me neither. 649 00:42:28,680 --> 00:42:29,720 Who are you? 650 00:42:41,240 --> 00:42:42,320 Puccio. 651 00:42:45,760 --> 00:42:47,240 Now we share a secret. 652 00:43:13,240 --> 00:43:15,080 There is something I don't like about you: 653 00:43:15,840 --> 00:43:17,840 you think you're decent. 654 00:43:17,920 --> 00:43:19,320 NEXT EPISODE 655 00:43:19,400 --> 00:43:20,720 You know why I don't like that? 656 00:43:21,680 --> 00:43:23,760 Because I don't trust in decent people. 657 00:43:24,520 --> 00:43:26,320 They're decent because they have fear. 658 00:43:26,800 --> 00:43:30,000 I saw you in the truck, playing the whore, with Labarde. 659 00:43:30,120 --> 00:43:31,440 I know he's stronger than you, 660 00:43:31,520 --> 00:43:34,120 but if I find out you lost your virginity before turning 18, 661 00:43:34,200 --> 00:43:35,760 I'll sew your pussy back together. 662 00:43:37,080 --> 00:43:38,000 Hello? 663 00:43:38,080 --> 00:43:39,640 Tomorrow at 10:00 in the morning, 664 00:43:39,720 --> 00:43:43,280 we will call you and tell you where to retrieve the message. 665 00:43:43,440 --> 00:43:44,840 Wait. No, don't hang up. 666 00:43:46,520 --> 00:43:48,920 To be born is a kidnapping. 667 00:43:50,240 --> 00:43:51,640 It's not so easy to die. 668 00:43:53,280 --> 00:43:54,920 You must pay for your rescue. 669 00:43:57,240 --> 00:43:58,760 If not, you won't be free. 670 00:43:58,840 --> 00:44:03,240 I declare "Dried Pussy" Bolena guilty... 671 00:44:04,360 --> 00:44:07,120 of making the bodies of colleagues disappear 672 00:44:07,200 --> 00:44:10,200 in cemeteries and hidden crematoriums. 673 00:44:15,640 --> 00:44:18,120 This humidity is destroying my bones... 674 00:44:18,800 --> 00:44:19,840 and my lungs. 675 00:44:19,920 --> 00:44:21,760 How do you tolerate all this? 676 00:44:22,600 --> 00:44:23,440 And you? 677 00:44:25,320 --> 00:44:27,320 How do you tolerate all this? 678 00:44:27,400 --> 00:44:28,640 I have a girlfriend. 679 00:44:33,240 --> 00:44:34,800 Does she know who you are? 680 00:44:35,880 --> 00:44:37,200 She knows who I am upstairs. 681 00:44:37,280 --> 00:44:39,240 We are going to have a family. 682 00:44:41,480 --> 00:44:44,120 -Besides my mom didn't take it that badly. -What did she say? 683 00:44:44,200 --> 00:44:46,920 That as soon as the baby is born, we'll give it away to a family. 684 00:44:48,440 --> 00:44:49,640 And what did you tell her? 685 00:44:50,920 --> 00:44:52,280 I said "yes" to everything. 686 00:44:53,160 --> 00:44:54,920 -No. -There's still time. 687 00:44:55,800 --> 00:44:58,440 I won't tell the truth to anybody. 688 00:44:58,520 --> 00:45:02,200 It's a person I absolutely trust. She's placed thousands of babies, 689 00:45:02,280 --> 00:45:03,760 born in captivity. 690 00:45:04,240 --> 00:45:05,520 Sons of guerrilla fighters 691 00:45:05,600 --> 00:45:08,520 who end up living with beautiful families. 692 00:45:09,000 --> 00:45:10,160 Who am I speaking with? 693 00:45:10,440 --> 00:45:13,320 Lu... I am Lucas, his son. Eh... Who am I speaking with? 694 00:45:13,400 --> 00:45:15,560 With someone who knows where your mom is. 695 00:45:15,760 --> 00:45:17,800 Do you know what that means? 696 00:45:27,000 --> 00:45:27,800 Go ahead. 697 00:45:42,360 --> 00:45:43,200 And? 698 00:45:47,240 --> 00:45:49,040 There is nobody here. Go ahead. 699 00:45:58,760 --> 00:46:01,520 Arquímedes's comments about the abductee are false, 700 00:46:01,600 --> 00:46:03,680 but do relate to real-life events. 64273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.