All language subtitles for Gyeongseong.Creature.S02E05.WEBRip

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari Download
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh Download
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,787 --> 00:00:41,958 GYEONGSEONG CREATURE 2 00:01:11,905 --> 00:01:12,822 Mrs. Nawol. 3 00:01:14,449 --> 00:01:16,117 -Mrs. Nawol. -Yes? 4 00:01:17,577 --> 00:01:20,413 This letter. Who is it from? 5 00:01:21,289 --> 00:01:22,624 What is this? 6 00:01:23,374 --> 00:01:24,834 You didn't put it on my desk? 7 00:01:24,918 --> 00:01:25,919 No, I didn't. 8 00:01:27,462 --> 00:01:30,215 Beom-o. Did you take it upstairs? 9 00:01:30,298 --> 00:01:31,800 It wasn't me either. 10 00:01:32,675 --> 00:01:33,593 What's wrong? 11 00:01:34,177 --> 00:01:35,386 What does the letter say? 12 00:01:37,555 --> 00:01:38,389 Why? 13 00:01:38,473 --> 00:01:40,391 Does it say something bad? 14 00:01:42,644 --> 00:01:45,730 I'LL BE WAITING AT THE MOONLIGHT BAR 15 00:02:03,123 --> 00:02:05,208 You don't want to go in, Master Jang. 16 00:02:06,084 --> 00:02:07,085 It's her. 17 00:02:37,699 --> 00:02:38,825 You came. 18 00:02:41,119 --> 00:02:44,706 It's been, what, two years since the war ended? 19 00:02:44,789 --> 00:02:46,958 I thought you had gone back to Japan. 20 00:02:47,750 --> 00:02:49,502 Not that I had died? 21 00:02:55,091 --> 00:02:58,344 Let's hear why you came to see me. What do you want? 22 00:03:01,723 --> 00:03:03,808 I'd like to hear an apology first. 23 00:03:04,309 --> 00:03:06,978 You ruined my husband's funeral… 24 00:03:09,272 --> 00:03:10,773 and hurt me. 25 00:03:14,569 --> 00:03:18,239 We simply tried to mourn those who died at Ongseong Hospital. 26 00:03:19,073 --> 00:03:23,745 Is that how you like to justify the terrorist attack you committed? 27 00:03:25,997 --> 00:03:27,916 We call it resistance. 28 00:03:29,834 --> 00:03:32,086 I was true to you. 29 00:03:35,632 --> 00:03:39,135 I truly thought of you as a friend and worried about you. 30 00:03:40,220 --> 00:03:41,638 And so I helped you. 31 00:03:42,222 --> 00:03:46,726 But you always repay me with rejections and affronts. 32 00:03:50,396 --> 00:03:55,109 True friendship isn't about give-and-take and paying each other back. 33 00:03:55,860 --> 00:03:58,947 It's about sharing and understanding each other. 34 00:04:05,370 --> 00:04:07,830 Go back to your country now, Lady Maeda. 35 00:04:08,706 --> 00:04:11,459 The era of your people has come to an end. 36 00:04:14,087 --> 00:04:17,340 I hope we never see each other again. 37 00:04:49,455 --> 00:04:51,708 There is no place left for you 38 00:04:53,334 --> 00:04:54,335 to return to, 39 00:04:55,169 --> 00:04:56,587 Mr. Jang Tae-sang. 40 00:05:04,137 --> 00:05:05,388 Beom-o, quickly! 41 00:06:13,289 --> 00:06:14,207 Mr. Gu! 42 00:07:00,128 --> 00:07:01,295 Mrs. Nawol… 43 00:07:30,700 --> 00:07:33,786 Out of the way, you fucking bastards. 44 00:07:36,956 --> 00:07:37,874 Mrs. Nawol. 45 00:08:15,244 --> 00:08:18,414 I've given some thought to what you said earlier. 46 00:08:19,916 --> 00:08:21,959 But I still disagree. 47 00:08:23,503 --> 00:08:29,300 Friends are meant to give and take and pay each other back. 48 00:09:19,308 --> 00:09:20,226 Mrs. Nawol. 49 00:09:21,852 --> 00:09:22,687 Mrs. Nawol? 50 00:09:27,400 --> 00:09:30,236 Mrs. Nawol. 51 00:09:34,824 --> 00:09:37,410 Mrs. Nawol. Wake up. 52 00:09:38,327 --> 00:09:41,414 Mrs. Nawol. Look at me. 53 00:09:44,667 --> 00:09:46,085 Water. 54 00:09:47,503 --> 00:09:48,838 I need water. 55 00:10:16,699 --> 00:10:17,533 No. 56 00:10:18,534 --> 00:10:19,619 Mr. Gu. 57 00:10:19,702 --> 00:10:20,828 Beom-o! 58 00:10:22,747 --> 00:10:24,248 Mr. Gu! 59 00:10:30,713 --> 00:10:33,716 Mr. Gu! 60 00:10:35,885 --> 00:10:37,803 No! 61 00:10:39,221 --> 00:10:41,849 No! Please, no! 62 00:10:45,561 --> 00:10:47,521 You rotten sons of bitches! 63 00:11:33,901 --> 00:11:35,027 Master Jang. 64 00:11:45,329 --> 00:11:46,372 Sir… 65 00:11:49,875 --> 00:11:51,669 Are you all right? 66 00:11:53,587 --> 00:11:55,548 Are you all right, Mrs. Nawol? 67 00:11:57,049 --> 00:11:59,260 Are you hurt? 68 00:11:59,343 --> 00:12:02,179 I feel strange. 69 00:12:07,643 --> 00:12:08,894 It's so cold. 70 00:12:11,772 --> 00:12:13,107 And my head hurts. 71 00:12:17,653 --> 00:12:19,196 Can you help me? 72 00:12:25,703 --> 00:12:26,787 Mrs. Nawol. 73 00:12:30,624 --> 00:12:31,667 I'm coming. 74 00:13:07,745 --> 00:13:08,621 Mrs. Nawol. 75 00:13:11,123 --> 00:13:12,166 Tae-sang. 76 00:13:23,427 --> 00:13:24,428 Run. 77 00:13:27,932 --> 00:13:29,225 Now. 78 00:13:33,479 --> 00:13:34,480 Get away from me. 79 00:13:40,486 --> 00:13:42,029 It's all right, Tae-sang. 80 00:13:54,667 --> 00:13:55,584 I… 81 00:13:59,964 --> 00:14:01,048 I'm all right. 82 00:14:04,844 --> 00:14:05,803 You know… 83 00:14:09,431 --> 00:14:11,100 what I mean, don't you? 84 00:14:32,288 --> 00:14:36,208 GYEONGSEONG CREATURE BETWEEN CURSE AND BLESSING 85 00:14:36,292 --> 00:14:40,212 EPISODE 5 THE CREATURE 86 00:14:53,767 --> 00:14:55,144 People often think 87 00:14:56,478 --> 00:15:01,817 they will find happiness once they have everything. 88 00:15:03,944 --> 00:15:05,029 No. 89 00:15:05,613 --> 00:15:09,909 When you have everything, you get bored. 90 00:15:13,078 --> 00:15:17,708 You get bored and become apathetic to everything. 91 00:15:25,007 --> 00:15:28,886 That's why you turn to destruction. 92 00:15:35,267 --> 00:15:38,187 Whenever I see fear and rage in a person's eyes, 93 00:15:38,270 --> 00:15:41,065 I'm always able to grasp 94 00:15:42,608 --> 00:15:45,778 the fact that I am alive. 95 00:15:48,614 --> 00:15:50,157 Long time no see. 96 00:15:51,909 --> 00:15:53,494 Ms. Yoon Chae-ok. 97 00:15:56,747 --> 00:15:58,374 How are you… 98 00:16:00,334 --> 00:16:04,797 The same way you're still alive, I presume. 99 00:16:14,598 --> 00:16:16,141 I'm not surprised. 100 00:16:19,645 --> 00:16:21,021 Was it Seishin? 101 00:16:26,944 --> 00:16:28,654 So much time has passed. 102 00:16:30,948 --> 00:16:36,120 But now that I face you again, everything suddenly becomes very clear, 103 00:16:37,538 --> 00:16:39,164 as if it all happened yesterday. 104 00:16:42,292 --> 00:16:44,920 Memories of you, Seishin… 105 00:16:47,006 --> 00:16:48,382 and Mr. Jang. 106 00:16:50,759 --> 00:16:52,469 Why are you people… 107 00:16:55,347 --> 00:16:57,474 still here to this day? 108 00:16:59,685 --> 00:17:02,855 Why do you think we shouldn't be here? 109 00:17:04,648 --> 00:17:08,569 We are no longer your enemies or perpetrators. 110 00:17:13,741 --> 00:17:15,701 Considering the time that has passed, 111 00:17:16,827 --> 00:17:20,789 shouldn't you be thanking us, even just a little bit? 112 00:17:24,043 --> 00:17:26,170 You, Ms. Yoon Chae-ok, 113 00:17:26,837 --> 00:17:28,630 are still alive because of us. 114 00:17:30,424 --> 00:17:31,842 As is Mr. Jang. 115 00:17:41,769 --> 00:17:43,854 You experimented on him too? 116 00:17:47,399 --> 00:17:49,068 I simply did him a favor. 117 00:17:51,403 --> 00:17:52,321 As a friend. 118 00:17:59,119 --> 00:18:00,537 Why did you? 119 00:18:01,955 --> 00:18:03,415 Why did you do that?! 120 00:18:05,292 --> 00:18:09,922 Why did you have to bring him into this?! 121 00:18:12,758 --> 00:18:13,759 Do you know… 122 00:18:15,886 --> 00:18:19,681 why hell is a dreadful place, by any chance? 123 00:18:25,354 --> 00:18:26,897 Because it never ends. 124 00:18:29,691 --> 00:18:31,235 He and I couldn't be friends, 125 00:18:33,028 --> 00:18:37,074 so I decided to become his hell instead. 126 00:19:02,599 --> 00:19:05,727 Why are you suddenly involving her in the experiment? 127 00:19:09,273 --> 00:19:10,440 Why do you ask? 128 00:19:10,524 --> 00:19:14,528 To have constant variables in an important plan is not ideal. 129 00:19:15,404 --> 00:19:18,574 It increases the chance of unpredictable situations. 130 00:19:22,035 --> 00:19:23,787 This isn't about the experiment. 131 00:19:25,914 --> 00:19:28,750 I am exacting revenge on her… 132 00:19:30,752 --> 00:19:33,547 that I couldn't get 79 years ago. 133 00:20:04,411 --> 00:20:05,871 Master Jang. 134 00:20:19,343 --> 00:20:22,471 Master Jang! 135 00:20:27,935 --> 00:20:30,562 Are you okay? Master Jang! 136 00:20:38,987 --> 00:20:40,072 Make your choice now. 137 00:20:41,073 --> 00:20:43,075 Either go back to the man you used to be 138 00:20:44,076 --> 00:20:44,952 or… 139 00:20:47,204 --> 00:20:48,455 die here like this. 140 00:20:54,753 --> 00:20:55,754 What's your call? 141 00:20:56,755 --> 00:20:59,508 Do you want to go back or… 142 00:21:01,843 --> 00:21:03,762 let her watch you die? 143 00:21:08,850 --> 00:21:10,185 And if I go back… 144 00:21:14,815 --> 00:21:15,857 to how I was before… 145 00:21:20,445 --> 00:21:21,780 I can beat you? 146 00:21:24,116 --> 00:21:24,950 Maybe. 147 00:21:26,827 --> 00:21:29,121 And I can… 148 00:21:31,456 --> 00:21:33,041 save her too? 149 00:21:39,423 --> 00:21:40,257 Maybe. 150 00:21:46,305 --> 00:21:48,682 Don't try to do anything. Just stay there. 151 00:21:48,765 --> 00:21:50,767 I'll come to you now. 152 00:21:52,019 --> 00:21:54,313 Don't move. Just stay there! 153 00:21:54,396 --> 00:21:58,483 I'll head over there right now. 154 00:22:39,066 --> 00:22:41,234 No. 155 00:22:45,113 --> 00:22:47,574 No! 156 00:22:48,158 --> 00:22:52,245 No! 157 00:22:55,874 --> 00:22:57,209 No! 158 00:22:57,292 --> 00:22:59,169 You shouldn't! 159 00:23:05,550 --> 00:23:07,886 Don't do it. Stop! 160 00:23:11,098 --> 00:23:14,184 No, don't do it! 161 00:23:40,293 --> 00:23:42,504 No! 162 00:23:45,382 --> 00:23:46,466 No. 163 00:24:51,907 --> 00:24:53,533 I'm looking for someone. 164 00:24:56,828 --> 00:24:58,038 Cherry blossoms… 165 00:24:58,121 --> 00:25:00,040 Until the cherry blossoms fall. 166 00:25:01,875 --> 00:25:04,085 That was my mother. 167 00:25:09,925 --> 00:25:11,218 Let's make a promise. 168 00:25:11,301 --> 00:25:12,677 Stay alive. 169 00:25:12,761 --> 00:25:15,347 Do you really think those good times will come to us? 170 00:25:15,430 --> 00:25:16,723 No! 171 00:25:20,435 --> 00:25:22,646 The cherry blossoms… 172 00:25:24,773 --> 00:25:26,441 have all fallen. 173 00:25:30,403 --> 00:25:31,446 Master Jang! 174 00:25:33,365 --> 00:25:34,407 Master Jang! 175 00:25:39,913 --> 00:25:41,998 I need to go to him. 176 00:25:42,082 --> 00:25:43,333 It's too late. 177 00:25:44,709 --> 00:25:46,753 There's nothing you can do now. 178 00:25:57,430 --> 00:25:58,640 Stop her! 179 00:27:14,382 --> 00:27:15,592 Yoon Chae-ok. 180 00:27:19,387 --> 00:27:20,472 Where is she? 181 00:28:26,746 --> 00:28:28,248 Jang Ho-jae has escaped. 182 00:28:34,462 --> 00:28:36,715 It seems our fears have been realized. 183 00:28:40,885 --> 00:28:43,763 Jang Tae-sang is out of control and looking for the woman. 184 00:28:47,809 --> 00:28:48,893 Go… 185 00:28:51,187 --> 00:28:52,439 and bring him to me. 186 00:28:55,692 --> 00:28:56,943 What about the woman? 187 00:29:03,992 --> 00:29:05,160 Kill her. 188 00:29:07,454 --> 00:29:08,872 Very well, ma'am. 189 00:29:32,645 --> 00:29:34,814 You've gotta be kidding me. 190 00:29:58,254 --> 00:29:59,255 Who are you? 191 00:30:00,507 --> 00:30:02,008 And who are you? 192 00:30:02,675 --> 00:30:04,093 I asked you first! 193 00:30:04,177 --> 00:30:08,139 I'm a good friend of the owners who live here. 194 00:30:08,223 --> 00:30:11,267 I come by and share my side dishes and kimchi with them. 195 00:30:11,351 --> 00:30:14,270 What about you? How do you know them? 196 00:30:15,814 --> 00:30:18,900 I'm not as close to them as you are. 197 00:30:21,361 --> 00:30:23,029 Why did you make a hole in the wall? 198 00:30:23,863 --> 00:30:26,533 Wait, I didn't do that. 199 00:30:26,616 --> 00:30:29,118 Let's see. What was the number for the police? 200 00:30:29,202 --> 00:30:32,163 There's no need. I am the police. 201 00:30:32,705 --> 00:30:35,041 Detective Noh Ji-su from Jongno Police Station. 202 00:30:35,124 --> 00:30:37,001 I'm here to pursue a suspect. 203 00:30:37,085 --> 00:30:38,169 A suspect? 204 00:30:38,920 --> 00:30:40,088 Who's a suspect? 205 00:30:40,171 --> 00:30:42,257 Well, Mr. Jang Ho-jae. 206 00:30:44,592 --> 00:30:46,553 It always makes me wonder. 207 00:30:47,136 --> 00:30:51,808 Why do cops leave the real culprits alone and harass the innocent all the time? 208 00:30:51,891 --> 00:30:53,226 Excuse me, ma'am-- 209 00:30:53,309 --> 00:30:54,143 Enough. 210 00:30:54,811 --> 00:30:55,645 Make a call. 211 00:30:55,728 --> 00:30:56,646 Pardon? 212 00:30:56,729 --> 00:30:58,648 Call your captain right now. 213 00:30:58,731 --> 00:31:01,484 You want me to call my captain? Why? 214 00:31:01,568 --> 00:31:02,902 Should I call him, then? 215 00:31:11,786 --> 00:31:12,954 Detective Noh. 216 00:31:13,037 --> 00:31:16,374 Myung-jun, is that you? It's me, Antenna from Sinseol-dong. 217 00:31:17,500 --> 00:31:19,419 Ma'am, what's going on? 218 00:31:19,502 --> 00:31:21,254 I'm calling about Master Jang. 219 00:31:22,005 --> 00:31:24,591 Where are you? Are you gonna make me come to you? 220 00:31:29,846 --> 00:31:30,972 Tell me where you are. 221 00:31:32,724 --> 00:31:34,058 You lost her? 222 00:31:34,142 --> 00:31:35,435 I apologize. 223 00:31:35,518 --> 00:31:38,605 You know, you build up tolerance when you catch a cold. 224 00:31:38,688 --> 00:31:41,399 She was hit with nitrogen once. She won't fall for it again. 225 00:31:42,483 --> 00:31:46,070 You know that no one can handle Ho-jae when he flips out. 226 00:31:47,572 --> 00:31:51,576 You're probably the only person who has a chance of stopping him now. 227 00:31:51,659 --> 00:31:53,119 Or, you know, 228 00:31:54,203 --> 00:31:55,538 release the kid downstairs. 229 00:31:56,581 --> 00:31:58,333 Number 71, was it? 230 00:31:58,416 --> 00:32:00,084 He must be in his best shape. 231 00:32:05,340 --> 00:32:07,425 -Release the Kurokos. -Yes, sir. 232 00:32:38,998 --> 00:32:40,083 No! 233 00:32:48,800 --> 00:32:49,884 Where is she? 234 00:32:51,469 --> 00:32:52,679 Tell me where she is. 235 00:32:54,472 --> 00:32:56,224 Where is she?! 236 00:33:51,279 --> 00:33:52,655 I don't remember when, 237 00:33:53,698 --> 00:33:55,533 but everything started to fade away. 238 00:33:57,243 --> 00:34:00,121 Why I'd been fighting, what I'd been fighting for, 239 00:34:01,080 --> 00:34:02,832 and even my rage. 240 00:34:10,298 --> 00:34:12,800 I couldn't overcome a certain yearning. 241 00:34:34,030 --> 00:34:35,531 I existed… 242 00:34:37,658 --> 00:34:39,452 but I wasn't living. 243 00:34:44,665 --> 00:34:47,585 All I wanted was to see her. 244 00:35:02,517 --> 00:35:03,976 I wanted to embrace her… 245 00:35:05,937 --> 00:35:09,148 and hold on to her. 246 00:35:19,742 --> 00:35:20,618 Master Jang! 247 00:35:20,701 --> 00:35:22,453 Just once would be enough 248 00:35:23,788 --> 00:35:25,331 if it meant I could see you. 249 00:36:03,661 --> 00:36:04,495 If it meant 250 00:36:05,913 --> 00:36:07,206 I could touch you. 251 00:36:23,222 --> 00:36:24,599 Master Jang. 252 00:36:36,944 --> 00:36:38,154 It's me. 253 00:36:43,910 --> 00:36:46,037 I'm here. 254 00:37:55,106 --> 00:37:55,982 What happened? 255 00:37:56,065 --> 00:37:58,025 Two Kuroko units have been annihilated. 256 00:38:14,500 --> 00:38:16,043 What happened here? 257 00:38:16,127 --> 00:38:19,714 As you can see, they were totally crushed. 258 00:38:20,548 --> 00:38:22,383 And I got destroyed. 259 00:38:22,967 --> 00:38:25,761 -Where's Jang Tae-sang? -He ran away with the woman. 260 00:38:26,595 --> 00:38:28,639 They were heading toward tunnel 5. 261 00:38:29,598 --> 00:38:32,268 What, you want me to go after them? 262 00:38:33,060 --> 00:38:35,354 Pursue them now. Don't let them escape. 263 00:38:35,980 --> 00:38:36,814 Yes, sir. 264 00:39:44,548 --> 00:39:45,591 There's no time. 265 00:39:46,300 --> 00:39:48,135 The Kurokos will be swarming again. 266 00:39:48,219 --> 00:39:49,136 Can you 267 00:39:50,679 --> 00:39:52,014 take care of her? 268 00:39:54,683 --> 00:39:58,145 In this state, she won't get far before being captured by the Kurokos. 269 00:39:58,938 --> 00:40:02,858 I'll try to distract them the best I can. Please get her out of here. 270 00:40:03,984 --> 00:40:05,444 Can you do that for me? 271 00:40:07,279 --> 00:40:08,447 Please, Seung-jo. 272 00:40:12,868 --> 00:40:13,786 Remember tunnel 5? 273 00:40:15,079 --> 00:40:18,958 Take a right at the end of this hallway. There's a small hole in the ceiling. 274 00:40:19,041 --> 00:40:20,835 It's not noticeable. You might pass it. 275 00:40:22,670 --> 00:40:23,671 So keep an eye out. 276 00:40:28,467 --> 00:40:29,844 It will be all right. 277 00:40:30,970 --> 00:40:32,054 I'll see you outside. 278 00:41:20,269 --> 00:41:22,062 Did he not come this way? 279 00:41:24,106 --> 00:41:26,150 But this is the only exit. 280 00:41:40,873 --> 00:41:42,166 Bring Seung-jo to me. 281 00:42:01,852 --> 00:42:05,147 It looks like you found it right away without missing it. 282 00:42:08,400 --> 00:42:10,069 She should be in front of exit 5. 283 00:42:11,654 --> 00:42:14,573 If you go out like that, people will notice you in no time. 284 00:42:16,200 --> 00:42:17,117 Get changed. 285 00:42:27,586 --> 00:42:28,629 Thanks, Seung-jo. 286 00:42:29,213 --> 00:42:31,966 Please. I told you not to pat me on the head. 287 00:42:33,133 --> 00:42:34,385 I'm not a kid anymore. 288 00:42:34,885 --> 00:42:38,347 I'll get going. They'll suspect me if I'm gone for too long. 289 00:42:44,937 --> 00:42:46,313 That day, a year ago… 290 00:42:49,733 --> 00:42:51,193 I'm sorry I couldn't make it. 291 00:42:52,611 --> 00:42:53,487 Bro. 19151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.