All language subtitles for Gyeongseong.Creature.S02E04.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,662 --> 00:00:41,916 GYEONGSEONG CREATURE 2 00:00:50,467 --> 00:00:51,634 What is this place? 3 00:00:55,305 --> 00:00:57,140 Let me out of here. Please? 4 00:00:57,223 --> 00:00:58,641 Please take me with you. 5 00:00:59,225 --> 00:01:00,393 Please! 6 00:01:07,025 --> 00:01:08,068 Please help me. 7 00:01:11,112 --> 00:01:12,447 Don't come close. 8 00:01:16,117 --> 00:01:19,037 I might end up attacking you. 9 00:01:19,120 --> 00:01:20,914 How are you here? 10 00:01:20,997 --> 00:01:22,874 So get away from me, please. 11 00:01:23,750 --> 00:01:24,751 Please! 12 00:01:36,805 --> 00:01:37,806 Tae-sang! 13 00:01:56,908 --> 00:01:58,034 You're awake. 14 00:01:59,536 --> 00:02:00,787 What is this? 15 00:02:02,038 --> 00:02:04,124 I'd like to hear what happened yesterday. 16 00:02:05,041 --> 00:02:06,918 Who did you meet in that old factory? 17 00:02:12,173 --> 00:02:13,633 Where are the others? 18 00:02:14,801 --> 00:02:16,511 Call Yong-gil for me first. 19 00:02:17,053 --> 00:02:18,972 Mr. Kwon is in critical condition. 20 00:02:21,516 --> 00:02:24,769 He sustained a severe head injury, which led to a brain hemorrhage. 21 00:02:25,395 --> 00:02:27,772 He's currently in the ICU after emergency surgery. 22 00:02:29,899 --> 00:02:31,276 And where's the ICU? 23 00:02:32,068 --> 00:02:34,070 I have to see him first. Uncuff me. 24 00:02:34,154 --> 00:02:35,363 Not right now. 25 00:02:35,446 --> 00:02:38,700 I need to see for myself what happened and what condition he's in! 26 00:02:40,702 --> 00:02:41,744 Take this off now. 27 00:02:42,579 --> 00:02:44,247 I'm Yong-gil's guardian, okay? 28 00:02:44,330 --> 00:02:47,750 We found a weapon that we suspect had been used at the scene. 29 00:02:48,334 --> 00:02:50,837 We only found traces of two people on it. 30 00:02:51,421 --> 00:02:53,923 Hair and blood seemingly belonging to Mr. Kwon, 31 00:02:54,716 --> 00:02:56,759 and your fingerprints, Mr. Jang. 32 00:02:58,136 --> 00:02:59,304 What are you saying? 33 00:02:59,387 --> 00:03:03,433 You two were the only ones there, and based on evidence and circumstances, 34 00:03:03,975 --> 00:03:08,605 there is a high possibility that you're the one who attacked Mr. Kwon. 35 00:03:08,688 --> 00:03:10,857 Don't be ridiculous! 36 00:03:13,193 --> 00:03:15,278 Why would I do such a thing to him? 37 00:03:15,361 --> 00:03:16,905 Was it because of money? 38 00:03:16,988 --> 00:03:17,822 What? 39 00:03:17,906 --> 00:03:20,283 I heard Bugang Company had a lot of debt. 40 00:03:20,366 --> 00:03:21,993 Do you want to start from there? 41 00:03:22,076 --> 00:03:23,328 Look here, Detective. 42 00:03:23,411 --> 00:03:25,872 Who's the woman that was with you? 43 00:03:25,955 --> 00:03:27,081 What's her deal? 44 00:03:28,374 --> 00:03:31,794 Is she the one who murdered Madam Na and Oh Ki-hoon? 45 00:03:34,839 --> 00:03:35,673 No. 46 00:03:35,757 --> 00:03:38,635 If not, how is she connected to the serial killer? 47 00:03:38,718 --> 00:03:40,762 There's no connection whatsoever! 48 00:03:40,845 --> 00:03:43,890 Then tell me what exactly happened there. 49 00:03:46,476 --> 00:03:47,644 Ms. Yoon Chae-ok. 50 00:03:53,733 --> 00:03:54,609 Hey! 51 00:03:55,235 --> 00:03:56,527 Stay with me! 52 00:03:57,153 --> 00:03:58,821 Wake up! 53 00:03:59,864 --> 00:04:01,241 Open your eyes! 54 00:04:02,116 --> 00:04:04,035 Hey! 55 00:04:13,419 --> 00:04:17,340 GYEONGSEONG CREATURE BETWEEN A PRETENSE OF VIRTUE AND VICE 56 00:04:17,423 --> 00:04:21,135 EPISODE 4 THE OTHER SIDE 57 00:04:22,637 --> 00:04:29,018 Is it consciousness or the subconscious that rules over a person? 58 00:04:38,903 --> 00:04:40,989 What changes fate? 59 00:04:41,489 --> 00:04:46,327 Is it a routine that is repeated day after day? 60 00:04:47,036 --> 00:04:51,082 Or is it unforeseen coincidence and hardship? 61 00:04:55,545 --> 00:04:59,841 What is it that defines the kind of person we are? 62 00:05:01,009 --> 00:05:02,677 Is it disposition? 63 00:05:03,428 --> 00:05:06,180 Or is it ability? 64 00:05:13,479 --> 00:05:17,317 That would depend on the person, would it not? 65 00:05:17,400 --> 00:05:20,570 Why would it depend on the person? 66 00:05:21,446 --> 00:05:24,615 Because every individual is quite different. 67 00:05:24,699 --> 00:05:27,702 They all transform in unpredictable ways. 68 00:05:27,785 --> 00:05:30,121 It's not because they are different. 69 00:05:30,955 --> 00:05:32,707 It is because they are imperfect. 70 00:05:33,708 --> 00:05:39,964 Most humans are neither here nor there. 71 00:05:41,507 --> 00:05:47,764 They are but imperfect beings placed on the borderline. 72 00:05:47,847 --> 00:05:54,020 It may appear as though humans are ceaselessly seeking life's answers, 73 00:05:54,103 --> 00:05:55,980 but in truth, 74 00:05:56,064 --> 00:06:01,361 they only strive to resolve the anxiety in themselves. 75 00:06:03,279 --> 00:06:04,697 Therefore, 76 00:06:04,781 --> 00:06:11,746 it is fundamentally impossible for a human being to hold good intentions. 77 00:06:13,623 --> 00:06:19,379 They make selfish choices for themselves and themselves only 78 00:06:20,838 --> 00:06:24,759 from the beginning to the very end. 79 00:06:27,053 --> 00:06:33,267 That is why our work carries so much significance. 80 00:06:34,977 --> 00:06:37,146 And that is why 81 00:06:38,648 --> 00:06:45,405 we must continue to move forward and evolve. 82 00:06:47,448 --> 00:06:53,913 We do not have time to waste on failure like this. 83 00:06:55,456 --> 00:06:59,127 I apologize. We will intensify our efforts. 84 00:07:00,461 --> 00:07:05,299 I'd like you to bring that person back. 85 00:07:08,428 --> 00:07:12,390 But Lady Maeda, he's already-- 86 00:07:12,473 --> 00:07:14,267 Bring him back. 87 00:07:18,312 --> 00:07:19,188 Yes, ma'am. 88 00:08:00,271 --> 00:08:01,397 Detective Noh. 89 00:08:02,315 --> 00:08:03,816 How's he doing so far? 90 00:08:04,609 --> 00:08:06,110 He's having a total breakdown. 91 00:08:06,777 --> 00:08:09,780 He caused a scene at first, demanding to see Kwon Yong-gil, 92 00:08:09,864 --> 00:08:13,743 but now he's just lying down without doing or saying anything. 93 00:08:14,243 --> 00:08:15,411 What did the doctor say? 94 00:08:15,912 --> 00:08:19,582 His injury isn't that severe, so he'll be discharged by this afternoon. 95 00:08:19,665 --> 00:08:22,752 Okay, then get him discharged and bring him straight to the station. 96 00:08:22,835 --> 00:08:24,170 I have so many questions. 97 00:08:24,754 --> 00:08:26,130 Yes, sir. 98 00:08:32,720 --> 00:08:35,473 What do I need to do to get Jang Ho-jae discharged today? 99 00:08:35,556 --> 00:08:37,934 Please wait. Let me ask his doctor. 100 00:09:06,879 --> 00:09:07,838 Keep it down. 101 00:09:09,590 --> 00:09:10,508 I'm here to help. 102 00:09:19,100 --> 00:09:20,268 Wait, how did this… 103 00:09:48,296 --> 00:09:51,549 We're done searching outside, Captain. Nothing seems worth noting. 104 00:09:51,632 --> 00:09:53,384 -What are you doing? -Give me a hand. 105 00:09:55,970 --> 00:09:57,054 Yes, got it. 106 00:10:00,308 --> 00:10:01,892 "Nitrogen." 107 00:10:01,976 --> 00:10:03,394 What is this? 108 00:10:05,855 --> 00:10:08,149 It says "Jeonseung Bio." 109 00:10:08,774 --> 00:10:09,609 Jeonseung Biotech. 110 00:10:09,692 --> 00:10:11,360 -Jeonseung Biotech? -Yes. 111 00:10:14,280 --> 00:10:17,033 Let's get out of here first. I have a lot to tell you. 112 00:10:17,116 --> 00:10:18,534 Are you kidding me, asshole? 113 00:10:19,285 --> 00:10:21,078 You can't fool me twice. 114 00:10:24,206 --> 00:10:25,458 Don't you want to find her? 115 00:11:35,277 --> 00:11:39,240 The doctor will be right down. Please wait in the patient's room. 116 00:11:39,323 --> 00:11:40,658 Okay, thank you. 117 00:11:57,258 --> 00:11:59,343 The suspect has escaped. Call for backup. 118 00:12:09,145 --> 00:12:11,021 INTENSIVE CARE UNIT 119 00:12:16,360 --> 00:12:18,028 Upstairs, quickly! 120 00:12:37,423 --> 00:12:38,883 Mr. Kwon Yong-gil's guardian? 121 00:12:38,966 --> 00:12:41,594 Please put on a mask and sanitize your hands. 122 00:12:42,094 --> 00:12:43,679 You'll be given five minutes. 123 00:12:44,638 --> 00:12:47,808 He's still unconscious. You'll have to see him and come right out. 124 00:12:47,892 --> 00:12:49,935 So what happened? Have you found him yet? 125 00:12:50,019 --> 00:12:52,021 Forensics. I found this upstairs. 126 00:12:52,104 --> 00:12:55,149 We are combing through the whole hospital right now. 127 00:12:55,775 --> 00:12:57,193 We'll keep looking. 128 00:12:58,444 --> 00:13:00,196 Goddamn it! 129 00:13:14,460 --> 00:13:15,294 Yong-gil. 130 00:13:17,505 --> 00:13:19,048 Why did you do that? 131 00:13:22,009 --> 00:13:22,927 For what? 132 00:13:25,054 --> 00:13:26,931 I need to know at least something. 133 00:13:32,561 --> 00:13:34,313 We received a call from the ICU. 134 00:13:34,396 --> 00:13:36,982 Apparently, Kwon's guardian just came to see him. 135 00:13:47,576 --> 00:13:48,661 Don't go. 136 00:13:51,914 --> 00:13:53,249 Don't go. 137 00:13:55,459 --> 00:13:56,877 Don't go. 138 00:13:58,128 --> 00:13:59,588 How are you feeling? 139 00:13:59,672 --> 00:14:02,550 Can you hear me? It's me, Ho-jae. 140 00:14:03,133 --> 00:14:04,218 Don't go. 141 00:14:05,678 --> 00:14:08,097 Don't go back. 142 00:14:10,933 --> 00:14:12,101 Keep living 143 00:14:13,644 --> 00:14:14,728 as Ho-jae. 144 00:14:17,356 --> 00:14:18,691 Just like now. 145 00:14:36,458 --> 00:14:37,793 Damn it. 146 00:15:21,253 --> 00:15:22,755 This is her scan. 147 00:15:23,589 --> 00:15:27,843 Let me shade in this region here for a better look. 148 00:15:38,896 --> 00:15:42,650 The way the Najin has settled down is similar to that of Seung-jo's. 149 00:15:42,733 --> 00:15:45,027 When a Najin enters a body as a larva, 150 00:15:45,110 --> 00:15:47,446 it latches on nearer to the top of the head. 151 00:15:47,529 --> 00:15:50,074 But these two have settled in the back. 152 00:15:50,157 --> 00:15:53,702 As Seung-jo received a mature Najin from his mother, 153 00:15:53,786 --> 00:15:58,457 it is highly likely that it was the same case for her as well. 154 00:16:13,555 --> 00:16:15,140 It won't open. 155 00:16:18,852 --> 00:16:19,687 Who's there? 156 00:16:23,440 --> 00:16:26,068 Do you know where we are or what it is they do here? 157 00:16:32,825 --> 00:16:34,743 Are you all right? Hey! 158 00:16:40,416 --> 00:16:41,834 They said they would cure me. 159 00:16:45,170 --> 00:16:46,588 They said if I drank it… 160 00:16:48,841 --> 00:16:51,468 I wouldn't have to live with a disability anymore. 161 00:16:54,096 --> 00:16:55,556 It's a simple experiment. 162 00:16:56,724 --> 00:16:59,977 You just have to empty the glass of water in front of you. 163 00:17:00,853 --> 00:17:04,898 Then you'll immediately receive ten million won in your bank accounts. 164 00:17:10,738 --> 00:17:11,572 Excuse me. 165 00:17:12,406 --> 00:17:13,240 Yes? 166 00:17:13,323 --> 00:17:15,284 If the experiment succeeds, 167 00:17:16,577 --> 00:17:18,871 will my leg be cured for sure? 168 00:17:21,665 --> 00:17:23,792 You have infantile paralysis, I see. 169 00:17:25,044 --> 00:17:25,961 That's correct. 170 00:17:27,087 --> 00:17:28,756 If this experiment succeeds, 171 00:17:30,007 --> 00:17:31,842 you'll no longer live with a disability. 172 00:17:33,969 --> 00:17:36,930 All right, then. Let's drink up, shall we? 173 00:17:58,243 --> 00:18:00,037 Ten million… 174 00:18:02,414 --> 00:18:03,248 MY PUPPY 175 00:18:04,458 --> 00:18:08,128 The person you're calling is unavailable. Leave a message after the tone. 176 00:18:13,300 --> 00:18:14,968 I'll no longer have a disability. 177 00:18:16,845 --> 00:18:18,639 You won't have to suffer because of me. 178 00:18:22,476 --> 00:18:23,560 Help! 179 00:18:34,947 --> 00:18:36,615 Please help me! 180 00:19:00,389 --> 00:19:02,057 They said… 181 00:19:05,227 --> 00:19:10,399 my leg would heal if the experiment succeeded. 182 00:19:53,567 --> 00:19:57,029 Is there anything more I should know about myself before the accident? 183 00:19:57,112 --> 00:20:00,490 You're much better off now than you were before the accident. 184 00:20:00,574 --> 00:20:03,994 I just came to check if all your memories really disappeared. 185 00:20:04,077 --> 00:20:04,995 Please… 186 00:20:05,495 --> 00:20:06,705 Ms. Yoon Chae-ok. 187 00:21:52,894 --> 00:21:53,770 Sir! 188 00:22:01,236 --> 00:22:02,154 Sir! 189 00:22:13,832 --> 00:22:14,750 Master Jang! 190 00:22:28,680 --> 00:22:32,184 Sir, what are you doing? Aren't you going to take a photograph? 191 00:22:43,153 --> 00:22:45,864 You're not waiting for the sun to set, are you? 192 00:22:55,874 --> 00:22:59,336 We have to take it while the sun's out. Hurry up. I'm busy! 193 00:22:59,419 --> 00:23:03,173 You'll let me take a photo on my own later, won't you? 194 00:23:03,256 --> 00:23:04,257 Yeong-chun. 195 00:23:04,341 --> 00:23:07,344 You can go to the studio and use your own money to do that. 196 00:23:10,722 --> 00:23:13,683 Stop staring at us and come here already! 197 00:23:14,601 --> 00:23:15,977 Hurry up! 198 00:23:18,397 --> 00:23:19,731 Chop-chop! 199 00:23:23,318 --> 00:23:24,403 Come now. 200 00:24:11,199 --> 00:24:12,451 Here I come. 201 00:24:18,206 --> 00:24:19,583 All right, looking good. 202 00:24:20,125 --> 00:24:22,669 -Slow down! -Sure. As you wish. 203 00:24:24,129 --> 00:24:27,549 Here we go now. One, two… 204 00:24:28,592 --> 00:24:30,427 One, two, three! 205 00:24:36,433 --> 00:24:38,685 Please. I said I'm fine. 206 00:24:38,768 --> 00:24:40,187 We're celebrating, remember? 207 00:24:41,938 --> 00:24:43,482 A little closer. Look friendly. 208 00:24:43,565 --> 00:24:46,359 Give us a smile! They won't arrest you for smiling. 209 00:24:46,443 --> 00:24:48,361 Show your teeth at least! 210 00:24:49,279 --> 00:24:51,907 That's it. One, two, three! 211 00:25:34,950 --> 00:25:36,451 Do you want something to drink? 212 00:29:20,091 --> 00:29:20,925 Weak. 213 00:29:30,518 --> 00:29:32,020 Too slow, man. 214 00:29:37,776 --> 00:29:40,862 How are you going to find that woman in that sorry state? 215 00:29:45,742 --> 00:29:48,328 Asshole. Are you going to keep hiding like this? 216 00:29:49,454 --> 00:29:50,914 Does it look like I'm hiding? 217 00:29:53,458 --> 00:29:54,709 I'm right here, you know. 218 00:29:59,547 --> 00:30:00,882 It's driving you mad, huh? 219 00:30:01,633 --> 00:30:05,345 I'm here, but you can't see me. When you can see me, you can't catch me. 220 00:30:05,970 --> 00:30:09,516 I don't listen to cowards who hide. Come out now. 221 00:30:10,475 --> 00:30:11,976 Show yourself, asshole! 222 00:30:18,483 --> 00:30:19,317 Now what? 223 00:30:22,362 --> 00:30:23,196 Can you beat me? 224 00:30:29,327 --> 00:30:30,870 You're gonna get yourself killed. 225 00:30:36,125 --> 00:30:38,628 No one has ever messed with us before, 226 00:30:40,338 --> 00:30:41,589 except one person. 227 00:30:43,675 --> 00:30:44,509 That's you. 228 00:30:45,093 --> 00:30:46,469 Don't you miss those times? 229 00:30:47,303 --> 00:30:48,388 You crazy bastard! 230 00:30:55,478 --> 00:30:58,773 You know what I'm talking about. 231 00:31:00,733 --> 00:31:04,070 Your memories are coming back. Aren't they? 232 00:31:57,206 --> 00:31:58,416 Don't run from anything. 233 00:31:59,584 --> 00:32:00,710 Look it in the eye 234 00:32:01,836 --> 00:32:03,087 and face it head-on. 235 00:32:03,880 --> 00:32:05,882 Then you'll have a real shot at winning. 236 00:32:10,887 --> 00:32:13,264 Those were your words, Ho-jae. 237 00:32:20,897 --> 00:32:21,981 You have to remember. 238 00:32:54,180 --> 00:32:55,264 Are you okay? 239 00:32:56,516 --> 00:32:57,433 Hey! 240 00:32:58,184 --> 00:32:59,769 Wake up! 241 00:33:00,478 --> 00:33:02,313 He'll stay like that for a while. 242 00:33:04,065 --> 00:33:07,485 Even if he gains consciousness, he won't be able to recognize anyone. 243 00:33:07,568 --> 00:33:09,654 A massive craving will hit him at first. 244 00:33:14,325 --> 00:33:15,868 But you already know that. 245 00:33:17,704 --> 00:33:19,789 How long have you lived like that? 246 00:33:20,581 --> 00:33:22,417 Tell me where I am first. 247 00:33:22,500 --> 00:33:24,168 As far as I can remember… 248 00:33:26,295 --> 00:33:29,215 the Najin was never leaked to the outside. 249 00:33:29,298 --> 00:33:31,134 Just what on earth are you bastards? 250 00:33:32,802 --> 00:33:36,472 What kind of bastards are you to be doing such a terrible thing? 251 00:33:37,140 --> 00:33:38,558 How did you survive? 252 00:33:41,060 --> 00:33:43,813 How long have you lived without being under control? 253 00:33:43,896 --> 00:33:46,190 Are there more of our kind out there besides you? 254 00:33:53,489 --> 00:33:54,657 Don't tell me… 255 00:33:58,828 --> 00:34:00,329 this is Ongseong Hospital. 256 00:34:07,211 --> 00:34:08,212 Is it? 257 00:34:10,006 --> 00:34:13,760 That hospital closed when the Greater East Asia War ended. 258 00:34:15,511 --> 00:34:17,764 Most of the building was destroyed during the war, 259 00:34:17,847 --> 00:34:21,100 and Jeonseung Biotech was built on top of its ruins. 260 00:34:24,979 --> 00:34:28,149 Its founders are Lady Maeda and the former chairman, Kato. 261 00:34:30,610 --> 00:34:34,113 Chairman Shin Ji-oh, his son, has currently succeeded him. 262 00:34:41,162 --> 00:34:44,082 So it's not over, then. 263 00:34:45,500 --> 00:34:47,085 This hell. 264 00:34:48,086 --> 00:34:49,337 Now, answer me. 265 00:34:53,216 --> 00:34:54,467 Who are you? 266 00:35:56,154 --> 00:35:57,029 Out. 267 00:38:28,556 --> 00:38:29,557 Make your choice. 268 00:38:30,349 --> 00:38:32,435 Either go back to the man you used to be, 269 00:38:33,811 --> 00:38:34,729 or… 270 00:38:37,440 --> 00:38:38,774 die here like this. 271 00:38:41,110 --> 00:38:43,571 Don't go back. 272 00:38:44,905 --> 00:38:46,198 Keep living 273 00:38:47,908 --> 00:38:48,826 as Ho-jae. 274 00:38:51,412 --> 00:38:52,913 Just like now. 275 00:38:56,667 --> 00:38:57,585 Come back. 276 00:39:00,171 --> 00:39:01,213 Be it Ho-jae… 277 00:39:03,215 --> 00:39:04,550 or Tae-sang, I don't care. 278 00:39:06,761 --> 00:39:08,679 Go back to the man I once knew. 279 00:39:13,517 --> 00:39:14,852 Let's go back to those times. 280 00:39:16,145 --> 00:39:17,021 Okay? 281 00:40:43,983 --> 00:40:45,401 Long time no see… 282 00:40:47,903 --> 00:40:49,238 Ms. Yoon Chae-ok. 20041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.