All language subtitles for Gogol.S01E05.The.Tail.of.Dikanka.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,280 --> 00:00:07,320 TV 3 2 00:00:14,720 --> 00:00:17,840 TV3 AND SREDA PRODUCTION COMPANY PRESENT 3 00:00:18,520 --> 00:00:20,360 Previously on GOGOL 4 00:00:20,400 --> 00:00:24,160 This night, throughout Dikanka and its surroundings, 5 00:00:24,240 --> 00:00:29,000 will fall under a special curfew due to the current circumstances. 6 00:00:29,120 --> 00:00:31,600 After dark, keep all the girls in sight. 7 00:00:31,760 --> 00:00:34,520 Four feast days, four murders. 8 00:00:34,880 --> 00:00:36,960 9 more may die. 9 00:00:38,520 --> 00:00:42,720 And the last victim will be Lisa Danishevskaya. 10 00:00:42,840 --> 00:00:45,120 - I love you. - I love you too. 11 00:00:49,480 --> 00:00:52,280 I haven't had breakfast yet, and we have another body. 12 00:00:55,680 --> 00:00:59,160 "The Dead Souls society invites you to the next meeting." 13 00:00:59,320 --> 00:01:01,800 Enjoy yourselves, gentlemen! Enjoy! 14 00:01:01,920 --> 00:01:03,760 What kind of entertainment? 15 00:01:04,320 --> 00:01:06,440 We organize orgies there. 16 00:01:06,640 --> 00:01:10,920 We'll arrest all of them at once! One of the members is the horseman! 17 00:01:54,720 --> 00:01:56,000 Oh, hey, Nikifor! 18 00:01:57,200 --> 00:02:00,240 It's been a while. How are things? 19 00:02:00,520 --> 00:02:02,160 My life is a journey. 20 00:02:03,720 --> 00:02:05,800 Look what Satan, that Serpent, did! 21 00:02:06,120 --> 00:02:07,680 Got his hands on you. 22 00:02:08,080 --> 00:02:11,200 - Yesterday I was in Dikanka. - So, what happened there? 23 00:02:11,360 --> 00:02:16,040 They say there's a murderer who kills young girls almost every week! 24 00:02:16,200 --> 00:02:18,640 - He's bumped off 5 so far. - No way! 25 00:02:18,840 --> 00:02:20,600 Why haven't you caught him? 26 00:02:20,840 --> 00:02:23,560 Because that murderer is a black horseman. 27 00:02:24,160 --> 00:02:28,280 Neither bullets nor knives will harm this boogeyman. 28 00:02:28,440 --> 00:02:29,800 Holy God! 29 00:02:30,680 --> 00:02:36,200 Well, unharness the horse, let's get some cabbage soup. 30 00:02:36,360 --> 00:02:40,360 So, how many girls have been killed by that beast? 31 00:02:40,640 --> 00:02:42,080 Five, I'm telling you. 32 00:03:01,520 --> 00:03:05,120 GOGOL 33 00:03:05,600 --> 00:03:08,880 CHAPTER 5 WELL OF BLOOD 34 00:03:11,160 --> 00:03:13,640 Devised by ALEXANDER TSEKALO 35 00:03:16,760 --> 00:03:19,600 Screenplay by NATALYA MERKULOVA, ALEXEY CHUPOV 36 00:03:22,400 --> 00:03:25,040 Directed by EGOR BARANOV 37 00:03:27,240 --> 00:03:29,680 Director of photography SERGEY TROFIMOV 38 00:03:33,600 --> 00:03:37,480 Stop murdering innocent souls, you damned beast! 39 00:03:37,920 --> 00:03:39,960 Be gone, unholy boogeyman! 40 00:03:40,640 --> 00:03:43,800 Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, 41 00:03:44,160 --> 00:03:47,800 both now and ever, and unto the ages of ages. Amen. 42 00:03:48,480 --> 00:03:50,800 Die by the orthodox sword! 43 00:03:51,600 --> 00:03:54,280 Music by RYAN OTTER Sound designer MIKHAIL ALEKSEENKOV 44 00:03:58,800 --> 00:04:01,320 Executive producer ALEXANDRA REMIZOVA 45 00:04:05,040 --> 00:04:08,320 TV3 Executive producers OLGA KURENKOVA, IVAN GOLOMOVZYUK 46 00:04:10,120 --> 00:04:11,640 What are you doing here? 47 00:04:11,760 --> 00:04:13,760 Produced by VALERY FEDOROVICH et Al. 48 00:04:14,160 --> 00:04:17,000 Who gave you permission to poke your nose into my work? 49 00:04:17,560 --> 00:04:20,600 Sir, when I was tidying up, I came across your writing 50 00:04:20,640 --> 00:04:22,600 and curiosity got the best of me. 51 00:04:28,760 --> 00:04:31,640 - Get the hell out of here! - Get out of here... 52 00:04:32,920 --> 00:04:33,920 Wait. 53 00:04:34,960 --> 00:04:36,280 What do you want, sir? 54 00:04:38,280 --> 00:04:39,480 So did you like 55 00:04:40,920 --> 00:04:42,160 what you read? 56 00:04:43,520 --> 00:04:44,640 YAN TSAPNIK 57 00:04:44,920 --> 00:04:47,720 - I must go, sir. - Wait. 58 00:04:47,960 --> 00:04:49,720 EVGENY SYTYI 59 00:04:49,960 --> 00:04:51,200 Take a seat. 60 00:04:51,840 --> 00:04:53,960 SERGEY BADYUK 61 00:04:56,960 --> 00:04:59,640 ARTEM TKACHENKO 62 00:05:02,480 --> 00:05:03,480 Sir. 63 00:05:04,360 --> 00:05:07,720 I'm not saying it in anger, BASED ON THE WORKS OF NIKOLAI GOGOL 64 00:05:07,800 --> 00:05:11,280 but I think you write some nonsense, indeed. 65 00:05:12,840 --> 00:05:14,200 Why nonsense? 66 00:05:14,760 --> 00:05:18,920 You know, when you hear a fairy tale, 67 00:05:20,320 --> 00:05:22,760 you are absolutely sure it's crap. 68 00:05:23,440 --> 00:05:27,600 But you take it all in, gaping, and it seems like it's all true. 69 00:05:27,800 --> 00:05:29,160 But yours is different. 70 00:05:30,880 --> 00:05:32,960 - What is mine then? - Yours... 71 00:05:33,840 --> 00:05:35,840 Well... Why... 72 00:05:37,600 --> 00:05:40,520 - Why does Vakula speak in such a way? - Which way? 73 00:05:40,800 --> 00:05:43,960 Well, too pompously, like a drunk bishop. 74 00:05:44,120 --> 00:05:46,520 Vakula is of a taciturn disposition. 75 00:05:47,160 --> 00:05:51,440 But in your book, Vakula seems to talk like somebody hit him on the head, 76 00:05:51,480 --> 00:05:52,880 so he talks nonsense. 77 00:05:52,960 --> 00:05:55,400 Has Vakula ever seen the horseman? 78 00:05:55,920 --> 00:06:01,600 He hasn't, but if they come face to face with each other, he'll shit bricks 79 00:06:01,960 --> 00:06:03,400 without uttering a word. 80 00:06:03,600 --> 00:06:08,040 - It's artistic fiction. - That's the point, fiction. 81 00:06:09,240 --> 00:06:12,680 You live among people and always fence yourself off them. 82 00:06:13,040 --> 00:06:15,040 Do you know what they call you here? 83 00:06:15,560 --> 00:06:17,560 - What? - St. Petersburg snotnose. 84 00:06:18,280 --> 00:06:22,320 That's because you can't accept the local people open-heartedly. 85 00:06:22,560 --> 00:06:24,720 They smell disrespect at 40 paces. 86 00:06:24,920 --> 00:06:28,560 So what shall I do? 87 00:06:28,840 --> 00:06:30,840 Nothing. It's simple, really. 88 00:06:31,560 --> 00:06:34,680 Ask one how their little kids are, 89 00:06:35,320 --> 00:06:37,160 say Godspeed to another. 90 00:06:37,360 --> 00:06:43,080 Chat with them, and they'll tell you so many tales that you'll write 10 books! 91 00:06:50,800 --> 00:06:51,680 I must go, sir. 92 00:06:57,880 --> 00:07:02,160 Don't burn this writing yet. God forbid you start a fire. 93 00:07:51,840 --> 00:07:55,600 Sir, there's a message from Mr. Danishevsky. 94 00:07:58,040 --> 00:08:02,120 Did something burn in here? 95 00:08:05,600 --> 00:08:08,160 Yakim, go. 96 00:08:10,040 --> 00:08:13,320 - Sir, you're acting like a baby. - Go, go! 97 00:08:41,560 --> 00:08:42,480 Lisa. 98 00:08:45,240 --> 00:08:47,640 - I need to talk to you. - Let's not. 99 00:08:51,840 --> 00:08:52,960 Listen... 100 00:08:55,760 --> 00:08:57,360 It can't go on this way. 101 00:08:58,920 --> 00:09:02,120 For me, it's unbearable to think that you don't belong to me. 102 00:09:02,480 --> 00:09:04,200 I don't belong to Alexey. 103 00:09:05,480 --> 00:09:08,480 I told you there's been nothing going on between us. 104 00:09:11,280 --> 00:09:15,080 Then what makes you stay with this person? 105 00:09:18,320 --> 00:09:20,320 Do you want me to talk to him? 106 00:09:21,360 --> 00:09:22,360 Absolutely not. 107 00:09:23,280 --> 00:09:25,480 He'll challenge you to a duel. 108 00:09:27,520 --> 00:09:29,080 I'm ready for a duel. 109 00:09:30,480 --> 00:09:32,040 You're so naive. 110 00:09:33,280 --> 00:09:35,160 Alexey is the best shot here. 111 00:09:35,640 --> 00:09:37,720 He'll kill you before you can blink. 112 00:09:38,800 --> 00:09:40,400 How would I live with myself? 113 00:09:57,640 --> 00:09:59,640 Let's leave it as it is. 114 00:10:03,240 --> 00:10:04,280 I love you. 115 00:10:09,120 --> 00:10:10,280 And I'm happy. 116 00:10:12,320 --> 00:10:13,800 Nothing else matters. 117 00:10:35,840 --> 00:10:37,160 Father, I have sinned. 118 00:10:39,320 --> 00:10:42,360 I have sinned, and this is the root of all my troubles. 119 00:10:43,240 --> 00:10:45,240 Your sin is drawing idly. 120 00:10:45,920 --> 00:10:48,200 The charitable deed is to paint churches. 121 00:10:48,960 --> 00:10:51,120 And drawing for nothing is evil. 122 00:10:52,600 --> 00:10:56,160 I grant you remission of sins, stand up. 123 00:10:59,680 --> 00:11:00,800 Wait, Vakula. 124 00:11:02,600 --> 00:11:08,560 During every confession, you mention some "troubles." 125 00:11:09,840 --> 00:11:15,200 I don't want to bother you with my troubles, Father. 126 00:11:15,720 --> 00:11:18,760 Come on, son, confide them to me. 127 00:11:19,800 --> 00:11:21,520 Purify your soul. 128 00:11:22,720 --> 00:11:23,760 No, Father. 129 00:11:25,040 --> 00:11:26,040 Not today. 130 00:11:28,400 --> 00:11:29,720 Another time. 131 00:11:51,160 --> 00:11:52,480 Mr. Investigator! 132 00:11:56,760 --> 00:11:59,560 Don't just stand there, take everything you need. 133 00:12:00,480 --> 00:12:02,480 And for me, too! And me! 134 00:12:03,680 --> 00:12:06,000 Doctor, starting a new life? 135 00:12:06,760 --> 00:12:09,080 Don't be smart, will you? 136 00:12:10,000 --> 00:12:14,240 That's all! I've beaten the green snake for good. 137 00:12:15,760 --> 00:12:17,440 It's high time, Mr. Bomgart. 138 00:12:17,640 --> 00:12:19,960 Mr. Gogol, it's my professional decision. 139 00:12:20,440 --> 00:12:22,080 Helping the living, you know. 140 00:12:25,880 --> 00:12:30,000 I'll bet 1 ruble that the doctor won't stay sober for a day. 141 00:12:31,720 --> 00:12:33,560 Why don't you believe in people? 142 00:12:34,440 --> 00:12:37,160 I know them well enough. They don't change. 143 00:12:38,120 --> 00:12:40,600 And I do believe in the good doctor. 144 00:12:40,960 --> 00:12:42,200 I bet he can do it. 145 00:13:02,280 --> 00:13:03,280 Yakim! 146 00:13:03,960 --> 00:13:06,320 Yakim, where are you? Yakim! 147 00:13:08,320 --> 00:13:11,160 Sir, it's on your conscience to yell so loudly! 148 00:13:11,400 --> 00:13:12,400 Come here. 149 00:13:15,400 --> 00:13:16,920 You leave me no privacy! 150 00:13:18,800 --> 00:13:23,200 - Did you take papers from my room? - God forbid, why do I need them? 151 00:13:24,640 --> 00:13:26,200 Did anybody enter the room? 152 00:13:26,600 --> 00:13:29,320 Damned if I know. You know... 153 00:13:30,880 --> 00:13:32,160 I was a bit busy. 154 00:13:38,200 --> 00:13:41,560 So, I'll call the police, and you stand at the doorway 155 00:13:41,640 --> 00:13:44,600 and don't let anyone out until I'm back, got it? 156 00:13:45,160 --> 00:13:46,640 Don't worry, sir. 157 00:13:47,320 --> 00:13:50,720 Not even a fly will get past me! 158 00:13:52,280 --> 00:13:53,920 Pull up your pants, "guard." 159 00:14:06,520 --> 00:14:08,520 Anything valuable missing? Hey! 160 00:14:09,000 --> 00:14:12,040 No, all the things are there except for important papers. 161 00:14:12,160 --> 00:14:15,400 No big deal. Or was it something compromising? 162 00:14:15,880 --> 00:14:18,320 No, just some notes for the investigation. 163 00:14:18,720 --> 00:14:21,440 It's so careless of you to keep them there. 164 00:14:21,520 --> 00:14:23,120 He won't let us out! 165 00:14:25,680 --> 00:14:27,920 - Don't move! - Shut up, everybody! 166 00:14:29,520 --> 00:14:31,520 I didn't let anyone out as ordered! 167 00:14:31,760 --> 00:14:34,080 Well done, Yakim, you held the fort well. 168 00:14:34,400 --> 00:14:36,480 We'll search all the rooms. The keys! 169 00:14:36,920 --> 00:14:37,840 Of course... 170 00:14:38,920 --> 00:14:40,360 Search here for now. 171 00:14:48,640 --> 00:14:49,840 It's the police! 172 00:15:09,280 --> 00:15:11,280 These are my notes. 173 00:15:28,080 --> 00:15:29,800 Mr. Binkh, are you OK? 174 00:15:31,480 --> 00:15:33,600 Yes. What a sly devil! 175 00:15:47,920 --> 00:15:49,200 Where did you get that? 176 00:15:50,080 --> 00:15:51,640 In the cellar. 177 00:15:52,960 --> 00:15:56,040 Papa, can you draw me? 178 00:15:56,320 --> 00:15:57,760 Don't even ask me. 179 00:15:58,960 --> 00:16:00,000 But why? 180 00:16:01,960 --> 00:16:03,320 It's all evil. 181 00:16:14,280 --> 00:16:15,360 Remove your rag. 182 00:16:19,920 --> 00:16:21,640 Was it apple vodka? 183 00:16:21,920 --> 00:16:28,000 No, it was pear... I didn't drink, just washed the tooth. 184 00:16:28,360 --> 00:16:32,240 OK, my good man, now take a deep breath... 185 00:16:32,760 --> 00:16:34,400 - OK. - And hold it. 186 00:16:35,600 --> 00:16:36,760 Hold your breath! 187 00:16:41,800 --> 00:16:43,360 Would you open your mouth? 188 00:16:44,840 --> 00:16:48,280 I can't work like this! I'm all dizzy from your booze breath! 189 00:16:48,440 --> 00:16:51,440 But I can't hold my breath for good. 190 00:16:52,160 --> 00:16:53,680 Hell with you, breathe. 191 00:17:10,680 --> 00:17:13,640 - You have no teeth. - What? 192 00:17:14,080 --> 00:17:15,040 None. 193 00:17:34,600 --> 00:17:36,600 - Mr. Gogol. - Vakula. 194 00:17:37,440 --> 00:17:40,520 Do you think you can copy the drawings from memory? 195 00:17:41,920 --> 00:17:44,120 At least the portraits of the girls. 196 00:17:46,440 --> 00:17:48,440 With all due respect to you, 197 00:17:50,000 --> 00:17:52,800 don't take it amiss, but I won't draw. 198 00:17:55,080 --> 00:17:57,080 - Why? - It's a sin. 199 00:17:57,600 --> 00:18:01,320 A sin? If you have talent, you must serve with it. 200 00:18:01,680 --> 00:18:04,600 And you definitely have talent! It's a gift from God. 201 00:18:04,880 --> 00:18:05,880 A gift from God? 202 00:18:06,720 --> 00:18:09,840 First I met a demon, and then I started to draw. 203 00:18:10,160 --> 00:18:12,680 He left me this hobby as a souvenir of him. 204 00:18:13,240 --> 00:18:14,240 A demon? 205 00:18:15,680 --> 00:18:18,040 You don't believe me either. I'd better go. 206 00:18:18,120 --> 00:18:23,280 Wait, Vakula, tell me about that. I'd really like to know. 207 00:18:25,400 --> 00:18:26,480 I will believe you. 208 00:18:35,320 --> 00:18:40,480 Once, I was in love with the most beautiful girl in the village. 209 00:18:41,160 --> 00:18:45,760 So, I took heart and decided to propose to Alena. 210 00:18:47,840 --> 00:18:49,520 She blew me off at once. 211 00:18:49,880 --> 00:18:51,840 "You're no match for me," she said. 212 00:18:52,200 --> 00:18:56,240 "My dress is made of red silk. And what about you?" 213 00:18:57,280 --> 00:19:01,000 Then pride surged up in me and I promised 214 00:19:01,080 --> 00:19:04,840 to bring her such shoes that no lady had ever worn. 215 00:19:05,320 --> 00:19:10,760 And she said she wanted the shoes of Her Majesty the Empress. 216 00:19:10,960 --> 00:19:13,360 "If you bring them, I'll marry you." 217 00:19:14,040 --> 00:19:15,360 I was desperate. 218 00:19:16,160 --> 00:19:18,160 Not in a million years could I do it. 219 00:19:19,760 --> 00:19:23,400 It all happened on Christmas Eve. 220 00:19:25,160 --> 00:19:26,840 I met a demon. 221 00:19:27,960 --> 00:19:30,120 - How? - He was sitting on the fence. 222 00:19:30,440 --> 00:19:31,440 He was so small 223 00:19:32,840 --> 00:19:36,440 with his hoofs, horns, and tail, which I caught him by. 224 00:19:37,440 --> 00:19:39,480 I was holding him down and said: 225 00:19:39,920 --> 00:19:44,760 "I'll make you lose your taste for tempting orthodox souls into sin!" 226 00:19:45,040 --> 00:19:49,120 So, he begged: "Vakula, don't torture me with your scary cross. 227 00:19:50,120 --> 00:19:51,680 I'll do anything for you." 228 00:20:16,760 --> 00:20:20,200 So, the demon helped me to get the shoes. 229 00:20:20,600 --> 00:20:23,800 I brought them to Alena, but she waved them aside and said: 230 00:20:23,880 --> 00:20:26,760 "Vakula, silly man, I would've married you anyway." 231 00:20:27,960 --> 00:20:31,520 We got married in the spring. Since then, I've been drawing. 232 00:20:35,040 --> 00:20:36,520 What a fascinating story. 233 00:20:37,600 --> 00:20:42,000 First, our life was like a dream, I couldn't believe it. 234 00:20:44,280 --> 00:20:48,120 A year later, she gave birth to Vasilina. 235 00:20:50,320 --> 00:20:52,840 And then she ran away. 236 00:20:53,320 --> 00:20:54,360 Why? 237 00:20:55,160 --> 00:20:59,080 Vasilina was born with a flaw. 238 00:21:00,640 --> 00:21:02,320 And Alena couldn't stand it. 239 00:21:04,800 --> 00:21:06,880 What kind of flaw? 240 00:21:08,200 --> 00:21:09,440 She has a tail, 241 00:21:12,200 --> 00:21:13,680 like a witch. 242 00:21:14,400 --> 00:21:17,600 It's the recompense for my sins. 243 00:21:21,840 --> 00:21:25,560 Perhaps, it has nothing to do with evil forces. 244 00:21:25,920 --> 00:21:29,760 Why don't you ask our Dr. Bomgart to examine Vasilina? 245 00:21:29,960 --> 00:21:33,600 I think he'll find a scientific explanation for this. 246 00:21:34,200 --> 00:21:35,560 He'll be able to help. 247 00:21:44,480 --> 00:21:46,880 - Dr. Bomgart? - Yes. 248 00:21:50,560 --> 00:21:52,280 So, what happened? 249 00:21:52,400 --> 00:21:56,480 I got something in my eye and I can't seem to remove it. 250 00:21:56,960 --> 00:21:58,320 Yeah, right. 251 00:22:16,440 --> 00:22:17,640 Damn it! 252 00:22:17,840 --> 00:22:20,560 Damn you, you poked me in my good eye! 253 00:22:24,960 --> 00:22:26,400 Good afternoon, doctor. 254 00:22:27,760 --> 00:22:31,920 I've brought you a message from Mr. Gogol. 255 00:22:40,840 --> 00:22:42,840 I don't get it. What tail? 256 00:22:48,400 --> 00:22:50,160 Don't tickle me! 257 00:22:52,840 --> 00:22:53,880 Well, doctor? 258 00:22:54,440 --> 00:22:56,440 Vakula, it's not about devilry. 259 00:22:57,320 --> 00:22:58,360 Really? 260 00:22:58,800 --> 00:23:03,880 I, for one, am certain that all our remote ancestors had tails. 261 00:23:04,760 --> 00:23:07,000 Then they turned into tailbones. 262 00:23:07,080 --> 00:23:11,080 But even now, people are born with tails, though it happens rarely. 263 00:23:11,280 --> 00:23:16,080 I saw with my own eyes a baby with a tail in Kunstkamera in Europe. 264 00:23:16,400 --> 00:23:21,240 God forbid, can you help Vasilina somehow? 265 00:23:23,520 --> 00:23:24,840 Go play for a bit. 266 00:23:33,240 --> 00:23:35,040 Look! Finders keepers! 267 00:23:35,200 --> 00:23:37,160 Hey, give Marushka back! 268 00:23:38,400 --> 00:23:41,360 - Stop! Give her back now! - No! 269 00:23:43,840 --> 00:23:45,840 Give her back! Give her to me! 270 00:23:47,400 --> 00:23:50,600 - Give her to me! - No, no, you won't get it! 271 00:23:55,920 --> 00:23:57,560 Mikula, I'm out of here! 272 00:23:59,360 --> 00:24:01,040 We don't need your doll. 273 00:25:01,040 --> 00:25:02,440 Get out of here! 274 00:25:32,240 --> 00:25:36,040 Since the tail is an independent appendage 275 00:25:36,040 --> 00:25:39,400 and not part of the spine, it's possible to remove it. 276 00:25:39,480 --> 00:25:43,080 - I'll find Vasilina! - Vakula, sorry. 277 00:25:43,920 --> 00:25:47,440 I've never conducted such surgeries. 278 00:25:47,720 --> 00:25:53,040 And I can't experiment in my current condition. 279 00:25:53,200 --> 00:25:58,160 Mr. Gogol said you'd help. 280 00:26:12,960 --> 00:26:17,080 Papa, there's a mean old Cossack in the shed! He has your drawing. 281 00:26:17,440 --> 00:26:18,440 What drawing? 282 00:26:18,720 --> 00:26:21,240 A man with horns. 283 00:26:24,720 --> 00:26:26,080 Where's the shed? 284 00:26:38,520 --> 00:26:39,680 Chernozub! 285 00:26:45,240 --> 00:26:49,280 When I was young, he was the head of the village. 286 00:26:50,000 --> 00:26:52,000 He maintained order. 287 00:26:52,200 --> 00:26:55,240 Then he was said to have gone nuts. 288 00:26:56,800 --> 00:26:58,600 So, he was taken to the asylum. 289 00:26:59,800 --> 00:27:02,960 Thanks for the interesting story, Vakula. 290 00:27:05,160 --> 00:27:06,160 You can go. 291 00:27:09,200 --> 00:27:12,320 So, pops, was it so bad in the asylum 292 00:27:13,360 --> 00:27:15,920 that you stole papers and ran from the police? 293 00:27:16,560 --> 00:27:18,240 It's the horseman. 294 00:27:22,440 --> 00:27:24,480 Can't you see that he needs a doctor? 295 00:27:25,080 --> 00:27:26,080 No... 296 00:27:26,240 --> 00:27:27,240 He needs a doctor! 297 00:27:37,360 --> 00:27:40,040 Well, I shouldn't have agreed with you 298 00:27:41,120 --> 00:27:43,120 to bring him back to the hotel. 299 00:27:43,360 --> 00:27:46,000 The doctor could've examined him at the precinct. 300 00:27:46,120 --> 00:27:47,720 What if he escapes? 301 00:27:48,120 --> 00:27:50,920 No. He's a former official, Tesak's with him. 302 00:27:50,960 --> 00:27:53,960 He's suspicious and, moreover, he escaped from the asylum. 303 00:27:55,720 --> 00:27:59,880 If the medical examination shows that his health is satisfactory, 304 00:28:02,200 --> 00:28:04,360 I'll put him in the ward. 305 00:28:05,760 --> 00:28:10,960 By the way, the day's almost over, and the doctor is still sober. 306 00:28:11,480 --> 00:28:13,360 So, you owe me a ruble. 307 00:28:14,520 --> 00:28:15,920 Oh, yes, of course. 308 00:28:17,880 --> 00:28:18,840 Here you are. 309 00:28:18,920 --> 00:28:21,640 But I still believe that people don't change. 310 00:28:25,400 --> 00:28:26,600 How is he, doctor? 311 00:28:27,320 --> 00:28:28,880 Christina, vodka! 312 00:28:30,960 --> 00:28:32,960 Your Chernozub's in rough shape. 313 00:28:34,000 --> 00:28:36,760 It's consumption, well aggravated by running. 314 00:28:36,800 --> 00:28:37,720 Thanks. 315 00:28:38,360 --> 00:28:40,360 I give him a week at most. 316 00:28:41,320 --> 00:28:44,360 He must stay in bed, I gave him some herbal tea. 317 00:28:50,000 --> 00:28:51,360 Doctor, you're drinking! 318 00:28:52,440 --> 00:28:54,840 It's my professional decision. 319 00:28:55,240 --> 00:28:58,160 Otherwise, I can't treat people. It's necessary. 320 00:29:00,280 --> 00:29:02,680 Mr. Gogol, give me my ruble. 321 00:29:03,520 --> 00:29:05,080 And you owe me another one. 322 00:29:28,640 --> 00:29:29,440 Vakula. 323 00:29:31,200 --> 00:29:32,680 I'll operate. 324 00:29:36,880 --> 00:29:42,920 About 30 years ago, I would keep a firm hand on all of them here. 325 00:29:43,320 --> 00:29:50,760 There was no crime, murder, theft, before that damned horseman popped up 326 00:29:50,920 --> 00:29:52,760 to slaughter all the girls. 327 00:29:57,880 --> 00:30:00,160 So, what did you do? 328 00:30:00,440 --> 00:30:03,560 I asked Poltava for more troops. 329 00:30:04,840 --> 00:30:11,080 I wrote a letter saying I was going to catch that devilish horseman. 330 00:30:11,640 --> 00:30:19,880 They considered me mad and took me to the asylum. 331 00:30:20,560 --> 00:30:24,680 Over all these years, I was nurturing the idea 332 00:30:25,320 --> 00:30:29,280 of catching that evil horseman. 333 00:30:29,800 --> 00:30:35,120 Suddenly, I heard that he's back again. 334 00:30:36,600 --> 00:30:40,880 Please, hold no grudge against me, an old Cossack. 335 00:30:42,040 --> 00:30:48,520 When I heard you were investigating, I thought 336 00:30:49,520 --> 00:30:51,960 your notes would help me find the murderer. 337 00:30:53,200 --> 00:30:54,880 You've kept us on the hop! 338 00:30:55,280 --> 00:31:01,800 God forbid, you were going to catch a dangerous criminal in your condition! 339 00:31:02,520 --> 00:31:07,440 Tomorrow morning, you'll be taken back to the asylum. 340 00:31:07,920 --> 00:31:10,480 Relax, you served the state enough. 341 00:31:11,000 --> 00:31:13,000 We'll catch the horseman ourselves. 342 00:31:13,560 --> 00:31:16,080 - Mr. Gogol. - Wait! 343 00:31:19,040 --> 00:31:25,720 How do you always know when another murder will take place? 344 00:31:30,440 --> 00:31:32,840 I have visions. 345 00:31:35,080 --> 00:31:37,240 A sort of theomancy. 346 00:31:37,800 --> 00:31:40,680 They let me know some details. 347 00:31:41,640 --> 00:31:42,720 I see. 348 00:31:44,400 --> 00:31:48,040 I want to sleep. 349 00:31:49,520 --> 00:31:50,520 Get some rest. 350 00:32:04,160 --> 00:32:07,120 And will you remove Marushka's tail? 351 00:32:07,240 --> 00:32:11,960 Dear, nobody's going to hurt your doll. 352 00:32:15,640 --> 00:32:17,560 Well, now... 353 00:32:19,280 --> 00:32:21,520 Take a deep breath and repeat after me. 354 00:32:22,800 --> 00:32:24,800 - One. - One. 355 00:32:25,280 --> 00:32:27,320 - Two. - Two. 356 00:32:28,120 --> 00:32:30,120 - Three. - Three. 357 00:32:30,480 --> 00:32:32,520 - Four. - Four... 358 00:32:32,920 --> 00:32:34,600 - Five. - Five... 359 00:32:35,400 --> 00:32:36,640 Six. 360 00:32:55,400 --> 00:32:57,400 Vakula, do you have any vodka? 361 00:32:58,400 --> 00:32:59,400 Yes. 362 00:32:59,600 --> 00:33:00,600 Give it to me. 363 00:33:08,600 --> 00:33:12,480 "Have mercy upon me, Vakula!" groaned the demon in a lamentable voice, 364 00:33:12,560 --> 00:33:14,600 "I'll grant you any wish you want!" 365 00:33:18,360 --> 00:33:20,160 You're writing about a demon? 366 00:33:23,200 --> 00:33:24,880 No, just some scribbles. 367 00:33:27,360 --> 00:33:30,280 You won't hide your writing from Lisa! 368 00:33:30,480 --> 00:33:31,480 And who's Oksana? 369 00:33:32,080 --> 00:33:34,160 Just a miller's daughter. 370 00:33:34,880 --> 00:33:36,880 You won't notice if you offend her. 371 00:33:39,800 --> 00:33:41,160 Look what I wrote. 372 00:33:41,640 --> 00:33:47,360 The beauty's name who Vakula fell in love with was Alena. 373 00:33:47,720 --> 00:33:51,840 And I called her Oksana in my story. 374 00:33:54,880 --> 00:33:56,520 - Oh, really? - Yes. 375 00:33:58,440 --> 00:34:01,240 - You really named her that? - Yes. 376 00:34:02,440 --> 00:34:03,480 After me? 377 00:34:10,360 --> 00:34:11,360 Don't do that. 378 00:34:14,440 --> 00:34:16,600 I just can't help it. 379 00:34:17,840 --> 00:34:19,520 And what's this? 380 00:34:21,520 --> 00:34:22,920 - Where? - Here. 381 00:34:30,680 --> 00:34:32,400 I had a vision of a well. 382 00:34:32,680 --> 00:34:34,680 I have no idea why. 383 00:34:35,880 --> 00:34:37,880 Could it be the Well of Blood? 384 00:34:40,560 --> 00:34:41,760 The Well of Blood? 385 00:34:46,080 --> 00:34:47,120 What can you see? 386 00:35:02,200 --> 00:35:04,280 - Mr. Gogol! - What happened? 387 00:35:04,600 --> 00:35:10,760 That damned old rascal called me, hissed something like he was dying, I came closer 388 00:35:10,800 --> 00:35:14,520 to his face to make out what he was saying, and 389 00:35:14,920 --> 00:35:17,040 he hit me on the head with the jar! 390 00:35:17,520 --> 00:35:21,440 When I came round, neither my rifle nor the old man was nearby. 391 00:35:21,640 --> 00:35:23,960 Just a drawing. 392 00:35:24,960 --> 00:35:25,960 What drawing? 393 00:35:26,560 --> 00:35:27,800 The drawing... 394 00:35:53,800 --> 00:35:54,800 Stop! 395 00:35:55,320 --> 00:35:56,320 What happened? 396 00:35:56,760 --> 00:36:00,360 Nothing, don't worry. It's fine. 397 00:36:06,080 --> 00:36:10,280 My wife's disappeared, and you're sitting here as if nothing happened! 398 00:36:10,440 --> 00:36:13,920 Cossacks are searching the woods. I just got back from there myself. 399 00:36:14,000 --> 00:36:15,680 Mr. Danishevsky, calm down. 400 00:36:16,120 --> 00:36:18,880 Calm down?! A girl is slaughtered here every week! 401 00:36:19,120 --> 00:36:23,960 And you haven't found the criminal yet! Police? More like toy soldiers. 402 00:36:24,520 --> 00:36:26,520 Mind your language, sir! 403 00:36:33,520 --> 00:36:36,200 If something happens to Lisa, rest assured, 404 00:36:37,360 --> 00:36:40,400 I'll pull a few strings in St. Petersburg. 405 00:36:48,760 --> 00:36:50,440 Where's the Well of Blood? 406 00:36:50,480 --> 00:36:52,520 The Well of Blood... What's that? 407 00:36:52,640 --> 00:36:55,000 - It's a long story. - Another vision? 408 00:36:55,960 --> 00:36:56,960 Yes. 409 00:36:57,160 --> 00:37:02,280 When I was small, my Granny told me about the Well of Blood. 410 00:37:02,640 --> 00:37:05,720 - Where is it? - God only knows. 411 00:37:05,880 --> 00:37:10,400 Perhaps, it doesn't exist at all. It's just Granny's stories. 412 00:37:10,560 --> 00:37:11,480 Mr. Gogol! 413 00:37:17,800 --> 00:37:18,800 Oksana! 414 00:37:22,080 --> 00:37:23,200 Oksana! 415 00:37:26,000 --> 00:37:27,280 Oksana! 416 00:37:29,040 --> 00:37:30,600 Why are you here? 417 00:37:32,400 --> 00:37:33,440 I need your help. 418 00:37:34,360 --> 00:37:35,760 Ask Lisa for help. 419 00:37:36,200 --> 00:37:37,360 Lisa's in danger! 420 00:37:38,160 --> 00:37:39,320 I don't care. 421 00:37:42,920 --> 00:37:47,000 Do you know where the Well of Blood is? 422 00:37:47,200 --> 00:37:51,040 What are you possessed by again? It's a dangerous place. 423 00:37:51,200 --> 00:37:52,920 Tell me where it is! 424 00:37:55,360 --> 00:37:56,720 The well is cursed. 425 00:37:57,600 --> 00:38:00,800 People used to go there to take their own life. 426 00:38:01,000 --> 00:38:03,720 Don't go there, don't push your luck. 427 00:38:03,760 --> 00:38:07,120 But Lisa is there! We must save her! 428 00:38:07,760 --> 00:38:08,760 We? 429 00:38:09,280 --> 00:38:12,080 Now I see that you spit upon my feelings! 430 00:38:12,360 --> 00:38:15,840 Otherwise, you wouldn't dare ask me about this. 431 00:38:16,080 --> 00:38:21,280 Oksana, please, tell me where I can find this well! 432 00:38:22,720 --> 00:38:25,440 I can't believe you have no heart! 433 00:38:27,120 --> 00:38:28,680 I have a heart. 434 00:38:29,480 --> 00:38:31,280 But you spit upon it. 435 00:38:32,080 --> 00:38:33,080 Fine. 436 00:38:34,960 --> 00:38:38,160 I'll tell you but I won't help you. 437 00:38:48,080 --> 00:38:50,800 - Well, doctor? - It went well. 438 00:38:52,600 --> 00:38:56,480 She'll live on without her tail. 439 00:38:58,240 --> 00:39:01,280 - How much do I owe you? - I won't take anything. 440 00:39:06,080 --> 00:39:10,560 Vakula, can I take the vodka? Do you mind? 441 00:39:12,160 --> 00:39:13,520 Thanks, doctor! 442 00:39:17,040 --> 00:39:19,760 I'll pray for you, doctor! 443 00:39:23,520 --> 00:39:28,160 Our witch isn't that simple, she can live without her tail. 444 00:39:37,800 --> 00:39:39,640 I knew you'd come here. 445 00:39:41,200 --> 00:39:44,400 - Where is Lisa? - Not too far. Look! 446 00:39:45,440 --> 00:39:46,720 No sudden moves. 447 00:39:53,560 --> 00:39:54,600 Lisa! 448 00:39:55,120 --> 00:39:57,840 Mr. Gogol! You've come! 449 00:39:57,920 --> 00:39:59,560 Don't worry, I'll save you! 450 00:39:59,680 --> 00:40:03,320 Before you save her, I'll hit the girder, 451 00:40:04,560 --> 00:40:07,080 the weight will fall, tightening the noose, 452 00:40:07,160 --> 00:40:10,080 and your girl will hang with her neck broken. 453 00:40:10,920 --> 00:40:14,480 Freeze! It has a silver bullet! 454 00:40:15,120 --> 00:40:16,880 Why silver? 455 00:40:17,160 --> 00:40:20,960 It's the only thing that can hurt you, horseman! 456 00:40:22,160 --> 00:40:25,160 What makes you think that I'm the horseman? 457 00:40:25,360 --> 00:40:28,320 Thank God I haven't gone nuts yet. 458 00:40:28,800 --> 00:40:31,840 Your papers opened my eyes to many things. 459 00:40:32,200 --> 00:40:34,520 You were so nervous when you lost them! 460 00:40:34,680 --> 00:40:36,520 Murderer, confess 461 00:40:38,160 --> 00:40:43,600 to killing the famous investigator from St. Petersburg, Mr. Guro! 462 00:40:43,800 --> 00:40:47,920 You killed him because he learned the secret of your birth! 463 00:40:47,920 --> 00:40:51,320 I didn't kill Mr. Guro! Why would I want to? 464 00:40:51,440 --> 00:40:55,160 How do you know when the murders will take place? 465 00:40:55,360 --> 00:40:56,480 Hold on. 466 00:40:56,760 --> 00:40:58,760 I explained it to you. 467 00:41:00,640 --> 00:41:02,640 Do you think I'm a fool? 468 00:41:03,400 --> 00:41:07,840 You know what? I don't believe in your visions one bit. 469 00:41:08,560 --> 00:41:13,280 To be honest, I didn't realize who you were right away. 470 00:41:13,840 --> 00:41:14,960 Not right away. 471 00:41:15,400 --> 00:41:18,400 You were pretending to be an inexperienced investigator. 472 00:41:18,600 --> 00:41:23,840 What a wonderful disguise for the murderous horseman! 473 00:41:24,000 --> 00:41:26,000 You can kill me, 474 00:41:28,560 --> 00:41:29,960 but let Lisa go. 475 00:41:30,000 --> 00:41:33,160 Why should I kill you? 476 00:41:35,920 --> 00:41:37,880 I need you for something else. 477 00:41:52,760 --> 00:41:53,680 You! 478 00:41:53,960 --> 00:42:00,120 When I look at you, I don't have the faintest idea why he likes you so much. 479 00:42:00,360 --> 00:42:02,320 He wouldn't risk his life for me. 480 00:42:02,360 --> 00:42:05,480 I feel that my death is at the doorstep, 481 00:42:05,760 --> 00:42:08,520 getting her hands on me. 482 00:42:10,320 --> 00:42:11,480 You need a doctor. 483 00:42:11,680 --> 00:42:15,800 I've already found one. 484 00:42:17,760 --> 00:42:21,640 Your magic's going to cure my consumption. 485 00:42:21,960 --> 00:42:24,760 And then I'll let your lady out. 486 00:42:27,040 --> 00:42:28,040 Well? 487 00:42:28,720 --> 00:42:30,920 Will you cure me, limb of Satan? 488 00:42:31,040 --> 00:42:32,160 OK. 489 00:42:33,040 --> 00:42:34,040 Fine. 490 00:42:36,720 --> 00:42:38,680 I am the horseman. 491 00:42:39,920 --> 00:42:40,920 You're right. 492 00:42:41,800 --> 00:42:45,600 But I don't need you, I need Lisa. 493 00:42:48,840 --> 00:42:50,960 I can make you live forever. 494 00:42:53,040 --> 00:42:54,040 Forever? 495 00:42:54,520 --> 00:42:55,520 Yes, forever. 496 00:42:56,080 --> 00:42:59,880 But I need something for this ritual. 497 00:43:00,200 --> 00:43:03,160 What? Tell me what you need. 498 00:43:03,480 --> 00:43:08,000 Nothing but a handful of this cursed soil. 499 00:43:08,360 --> 00:43:14,320 Damn demon. Well, take as much as you want and begin! 500 00:43:19,240 --> 00:43:21,480 - What are you doing? - Saving you, fool. 501 00:43:21,720 --> 00:43:24,120 I'm doing it for him, not for you. 502 00:43:25,240 --> 00:43:27,040 - Don't touch me! - Don't be a fool! 503 00:43:27,080 --> 00:43:28,080 Leave me alone! 504 00:43:54,640 --> 00:43:55,960 You're such a fool! 505 00:43:59,440 --> 00:44:02,800 I'll drag you underwater, you'll come up in the river. 506 00:44:15,120 --> 00:44:16,400 Lisa! 507 00:44:41,320 --> 00:44:45,720 Well, horseman, take your silver bullet! 508 00:44:52,080 --> 00:44:55,400 Did you lie to me, you son of a bitch? 509 00:45:05,880 --> 00:45:08,120 That's right, come here! 510 00:45:49,600 --> 00:45:52,720 GOGOL 36887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.