Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,240 --> 00:00:07,200
TV3
2
00:00:14,520 --> 00:00:17,880
TV3 CHANNEL AND
SREDA PRODUCTION COMPANY PRESENT
3
00:00:19,000 --> 00:00:21,680
Previously on GOGOL
4
00:00:22,520 --> 00:00:24,600
It's Mr. Guro's trunk.
5
00:00:26,320 --> 00:00:27,480
It all fits.
6
00:00:27,800 --> 00:00:30,360
Four feast days, four murders.
7
00:00:32,160 --> 00:00:34,480
There were 13 girls in my vision.
8
00:00:34,600 --> 00:00:36,600
4 are already dead.
9
00:00:36,920 --> 00:00:39,040
9 more may die.
10
00:00:39,200 --> 00:00:41,440
And the last victim will be
11
00:00:43,720 --> 00:00:45,720
Lisa Danishevskaya.
12
00:00:47,360 --> 00:00:49,360
Leave Nikolai, he's mine.
13
00:00:49,440 --> 00:00:53,520
She is the drowned girl.
She appears before me as a ghost.
14
00:00:56,200 --> 00:00:57,400
"The mystery of birth".
15
00:00:57,520 --> 00:00:58,560
"A dark one?"
16
00:00:58,680 --> 00:01:01,600
The answer is in your past -
your childhood.
17
00:01:01,760 --> 00:01:05,200
O Lord, have mercy
on your servant, Vasily Gogol.
18
00:01:05,400 --> 00:01:08,800
Let just one child of mine
survive on this earth.
19
00:01:09,080 --> 00:01:12,200
It only depends on
how far you are willing to go.
20
00:01:13,000 --> 00:01:14,480
I would do anything.
21
00:01:48,040 --> 00:01:49,840
For God's sake, have mercy!
22
00:01:52,680 --> 00:01:53,880
No, no!
23
00:01:54,800 --> 00:01:58,320
GOGOL
24
00:01:58,840 --> 00:02:02,200
CHAPTER 4
DEAD SOULS
25
00:02:04,360 --> 00:02:06,960
Devised by
ALEXANDER TSEKALO
26
00:02:08,760 --> 00:02:14,400
This night, throughout Dikanka
and its surroundings,
27
00:02:15,120 --> 00:02:19,240
all female individuals
under the age of thirty
28
00:02:19,720 --> 00:02:22,240
will fall under the enactment
29
00:02:23,960 --> 00:02:25,680
of a special provision.
30
00:02:25,760 --> 00:02:27,000
Meaning what?
31
00:02:28,120 --> 00:02:30,680
After dark, keep all the girls in sight.
32
00:02:30,880 --> 00:02:33,520
Better yet, don't let them out at all
33
00:02:33,920 --> 00:02:37,440
until the morning, when the cock crows.
34
00:02:37,520 --> 00:02:40,880
So I can't even visit
my kid's godmother?
35
00:02:41,360 --> 00:02:46,800
Listen to us! It's for your own
good until we find the murderer.
36
00:02:48,200 --> 00:02:50,200
Stop yaking!
37
00:02:50,320 --> 00:02:53,960
Worse than a Russian drunk!
You've messed up!
38
00:02:54,640 --> 00:02:56,760
Mr. Gogol, you can't handle the crowd.
39
00:02:56,960 --> 00:02:59,320
Hey, you! Quiet, everyone!
40
00:03:00,680 --> 00:03:04,320
Do not let your girls out of sight!
Understood?
41
00:03:06,160 --> 00:03:07,600
That's all. Now go home.
42
00:03:07,640 --> 00:03:09,120
ALEXANDER PETROV
43
00:03:09,840 --> 00:03:10,840
EVGENY STYCHKIN
44
00:03:10,920 --> 00:03:13,600
I haven't had breakfast yet,
and we have another body.
45
00:03:14,360 --> 00:03:15,440
Nice start.
46
00:03:18,760 --> 00:03:19,760
There.
47
00:03:21,720 --> 00:03:24,280
Well, the victim is a man.
48
00:03:24,800 --> 00:03:27,760
Thus, he has nothing to do
with the horseman.
49
00:03:28,640 --> 00:03:32,120
Just an accident.
The guy's been bitten to death by wolves.
50
00:03:32,440 --> 00:03:35,960
Well, never in my lifetime
have I seen such wolves
51
00:03:36,360 --> 00:03:38,360
which can cut a man to ribbons.
52
00:03:38,480 --> 00:03:41,320
We can make an encyclopedia
of what you've never seen.
53
00:03:41,440 --> 00:03:42,880
Then bears if not wolves.
54
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
We didn't shoot them all last year,
55
00:03:45,360 --> 00:03:48,680
I hear they're still
stealing jam from cellars.
56
00:03:48,960 --> 00:03:50,320
It wasn't bears.
57
00:03:50,400 --> 00:03:53,600
I've seen people ripped by bears.
58
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
It was werewolves.
59
00:03:56,000 --> 00:03:57,960
Cross my heart, Mr. Binkh!
60
00:03:58,000 --> 00:04:00,280
What werewolves?!
Has he been identified?
61
00:04:00,400 --> 00:04:03,040
No, sir.
BASED ON THE WORKS OF NIKOLAI GOGOL
62
00:04:03,440 --> 00:04:04,840
He has no face.
63
00:04:30,200 --> 00:04:31,200
Oksana?
64
00:04:31,240 --> 00:04:32,800
I've been waiting.
65
00:04:33,440 --> 00:04:35,440
You slept like the dead for 2 hours.
66
00:04:38,600 --> 00:04:41,720
Well, you're certainly awake now.
67
00:04:49,920 --> 00:04:51,680
Look away, I'm getting dressed.
68
00:04:51,920 --> 00:04:53,440
It's nothing I haven't seen!
69
00:04:58,680 --> 00:05:00,400
What happened in the forest?
70
00:05:00,600 --> 00:05:02,600
I saw a dead man...
71
00:05:04,800 --> 00:05:05,920
And fainted.
72
00:05:07,080 --> 00:05:09,240
I had a vision of the horseman.
73
00:05:10,840 --> 00:05:13,200
I think the dead man can
put us on his scent.
74
00:05:14,640 --> 00:05:18,520
And I think you can learn
to control your gift.
75
00:05:19,400 --> 00:05:23,680
You see visions when you're
scared to death, right?
76
00:05:24,240 --> 00:05:25,200
So what?
77
00:05:27,320 --> 00:05:31,040
First, hug me tight, and then
I'll tell you a secret.
78
00:05:34,840 --> 00:05:36,480
Extreme mental stress!
79
00:05:37,800 --> 00:05:39,240
Of course! Shock!
80
00:05:40,320 --> 00:05:46,680
That is, if I can cause shock to myself,
then I'll be able to induce
81
00:05:48,360 --> 00:05:49,440
the visions too.
82
00:05:51,240 --> 00:05:52,240
- Right?
- Sir?
83
00:05:53,280 --> 00:05:55,280
Who are you talking to?
84
00:05:58,720 --> 00:05:59,760
Thinking out loud.
85
00:06:01,000 --> 00:06:02,000
What's it to you?
86
00:06:03,480 --> 00:06:05,040
Do you want to have lunch?
87
00:06:06,480 --> 00:06:07,840
- Enjoy.
- Thanks.
88
00:06:11,080 --> 00:06:14,560
Everybody's up in arms
about some "werewolves."
89
00:06:14,800 --> 00:06:20,360
Mr. Binkh called the local commander
to prevent any rumors from spreading.
90
00:06:21,160 --> 00:06:23,680
And the commander swore at him!
91
00:06:23,920 --> 00:06:26,360
And he's right to do so.
Never trust Germans.
92
00:06:26,640 --> 00:06:27,720
Why Germans?
93
00:06:28,560 --> 00:06:29,520
Because!
94
00:06:31,320 --> 00:06:33,920
These infidels should go home.
95
00:06:34,080 --> 00:06:35,240
I'd flog them all!
96
00:06:35,560 --> 00:06:38,440
You'd better not trust them either, sir.
97
00:06:38,920 --> 00:06:39,800
Yakim.
98
00:06:40,600 --> 00:06:44,160
Was the dead man taken
to a doctor for an autopsy?
99
00:06:44,480 --> 00:06:47,040
He was, but what good will that do?
100
00:06:47,520 --> 00:06:49,040
His friend's arrived.
101
00:06:49,880 --> 00:06:51,120
He's just like him.
102
00:06:51,440 --> 00:06:53,360
Damned Germans.
103
00:06:53,480 --> 00:06:55,480
They won't get to the dead man.
104
00:06:55,640 --> 00:06:58,160
They've been drinking since this morning.
105
00:07:08,600 --> 00:07:11,440
My dear August, I'm so glad to see you!
106
00:07:11,520 --> 00:07:13,480
Same here, mein lieber Leopold!
107
00:07:13,680 --> 00:07:14,880
- Cheers!
- Cheers!
108
00:07:18,520 --> 00:07:19,760
I'm so glad you came.
109
00:07:20,040 --> 00:07:22,040
There's nobody to talk to here.
110
00:07:23,320 --> 00:07:24,720
Mr. Gogol!
111
00:07:25,160 --> 00:07:28,000
Let me introduce my old friend.
112
00:07:28,080 --> 00:07:31,360
August Hofmann, a traveler
from Germany at your service.
113
00:07:32,280 --> 00:07:35,640
And this is Mr. Gogol,
an investigator from St. Petersburg.
114
00:07:35,840 --> 00:07:36,760
Join us.
115
00:07:36,840 --> 00:07:40,200
Mr. Bomgart, I really need
your report on the body.
116
00:07:43,000 --> 00:07:45,400
August and I haven't seen
each other in ages.
117
00:07:45,760 --> 00:07:47,600
Could it wait until tomorrow?
118
00:07:47,760 --> 00:07:49,960
Unfortunately, no.
The matter is urgent.
119
00:07:50,880 --> 00:07:53,240
I think it's connected to the horseman.
120
00:07:53,760 --> 00:07:55,760
May I attend?
121
00:07:55,960 --> 00:07:59,920
You took me to the anatomy theater
in St. Petersburg, remember?
122
00:08:00,200 --> 00:08:02,200
It was so interesting, you know?
123
00:08:09,040 --> 00:08:10,760
Well, let's get started.
124
00:08:12,320 --> 00:08:13,640
What do we have here?
125
00:08:14,560 --> 00:08:16,160
Avulsive wounds...
126
00:08:17,200 --> 00:08:19,920
3-5 inches each.
127
00:08:23,160 --> 00:08:24,480
What a beauty!
128
00:08:24,840 --> 00:08:26,680
It's really something.
129
00:08:29,040 --> 00:08:30,200
Gentlemen,
130
00:08:31,080 --> 00:08:36,480
it has nothing to do with wolves
as this person wasn't used for food.
131
00:08:37,160 --> 00:08:38,800
So, it was a murder.
132
00:08:39,720 --> 00:08:44,000
However, knowing the local folklore,
I could think it was werewolves.
133
00:08:44,560 --> 00:08:46,560
But I don't believe in this nonsense.
134
00:08:47,160 --> 00:08:50,960
Doctor, is it possible
to identify him somehow?
135
00:08:52,360 --> 00:08:54,000
Yes, by the clothes.
136
00:08:54,200 --> 00:08:57,800
Judging by these clothes, he's a peasant.
137
00:08:59,160 --> 00:09:01,640
Look at this curious detail.
138
00:09:02,800 --> 00:09:05,720
The nail on his left thumb is broken.
139
00:09:07,480 --> 00:09:09,320
So, my theory was right.
140
00:09:09,480 --> 00:09:11,520
Great! Great, mein Freund!
141
00:09:13,320 --> 00:09:15,600
But where does that get us?
142
00:09:16,520 --> 00:09:18,520
There are a lot of peasants here.
143
00:09:18,640 --> 00:09:21,440
If only we could identify his occupation.
144
00:09:21,560 --> 00:09:24,560
And I think you can learn
to control your gift.
145
00:10:10,320 --> 00:10:12,320
- A bootmaker...
- What?
146
00:10:12,640 --> 00:10:14,640
He was a bootmaker.
147
00:10:17,480 --> 00:10:20,120
This Gogol has a rich imagination.
148
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
He could write books.
149
00:10:23,560 --> 00:10:29,160
We need to find out if a bootmaker is
missing in Dikanka and its surroundings.
150
00:10:30,800 --> 00:10:35,920
May I inquire if your suggestion
is based on your "visions"?
151
00:10:37,800 --> 00:10:38,680
Yes, it does.
152
00:10:38,760 --> 00:10:40,480
Well, that's what I thought.
153
00:10:40,560 --> 00:10:42,560
Mr. Binkh, listen.
154
00:10:43,240 --> 00:10:46,280
I had a vision of the horseman
at the crime scene,
155
00:10:46,400 --> 00:10:49,280
and now I had a vision
during the autopsy
156
00:10:49,320 --> 00:10:52,320
which made it clear to me that
the man was a bootmaker.
157
00:10:52,920 --> 00:10:55,480
We must identify him.
Mr. Binkh...
158
00:10:55,520 --> 00:10:59,880
I'm not going to act
on the basis of your nonsense.
159
00:11:01,800 --> 00:11:03,920
Mr. Gogol, listen to what you're saying!
160
00:11:04,360 --> 00:11:07,200
As for the horseman,
I hope he won't kill anyone else
161
00:11:07,400 --> 00:11:09,760
because the girls will stay home,
that's it.
162
00:11:11,400 --> 00:11:12,840
Don't let me keep you.
163
00:11:26,400 --> 00:11:27,440
Lisa!
164
00:11:28,600 --> 00:11:29,720
Mr. Gogol!
165
00:11:32,440 --> 00:11:33,960
I need to talk to you.
166
00:11:36,680 --> 00:11:38,960
I hear there's a new rule in Dikanka.
167
00:11:39,640 --> 00:11:41,640
Girls can't go out at night, right?
168
00:11:42,800 --> 00:11:44,200
For how long?
169
00:11:46,560 --> 00:11:49,760
Yes, until we catch the horseman.
170
00:11:51,800 --> 00:11:52,800
Mr. Gogol.
171
00:11:54,600 --> 00:11:56,160
I've been thinking
172
00:11:58,000 --> 00:12:02,080
about what happened between
us near the church.
173
00:12:04,640 --> 00:12:05,640
Well...
174
00:12:07,200 --> 00:12:09,360
I was thinking about it too...
175
00:12:09,480 --> 00:12:11,080
I think it was a mistake.
176
00:12:20,000 --> 00:12:23,840
You know, I was just about to say that.
177
00:12:27,840 --> 00:12:28,760
Really?
178
00:12:30,520 --> 00:12:31,440
Yes.
179
00:12:35,720 --> 00:12:37,560
It's good that you understand me.
180
00:12:38,320 --> 00:12:39,960
Mr. Gogol, we can't...
181
00:12:41,360 --> 00:12:43,360
I deeply respect my husband,
and I...
182
00:12:44,360 --> 00:12:45,360
Right.
183
00:12:45,840 --> 00:12:47,080
Yes, perhaps.
184
00:12:48,800 --> 00:12:49,960
I have a suggestion.
185
00:12:51,880 --> 00:12:53,120
Why don't we
186
00:12:54,760 --> 00:12:56,160
just be good friends?
187
00:12:57,960 --> 00:12:59,480
I'd love to.
188
00:13:11,000 --> 00:13:12,080
Friends?
189
00:13:18,640 --> 00:13:19,640
Friends.
190
00:13:33,920 --> 00:13:38,160
Mr. Binkh, a girl wants to see you.
She says her father's missing.
191
00:13:39,080 --> 00:13:40,080
Let her in.
192
00:13:44,720 --> 00:13:45,640
This way.
193
00:13:48,200 --> 00:13:49,680
Come in.
What's your name?
194
00:13:51,000 --> 00:13:52,000
Varvara
195
00:13:52,960 --> 00:13:54,960
Telyatnikova from Manilovka,
196
00:13:55,480 --> 00:13:57,480
the peasants of landlord Manilov.
197
00:13:57,760 --> 00:13:59,840
Well? Who's gone missing?
198
00:14:00,440 --> 00:14:01,560
My dad.
199
00:14:02,640 --> 00:14:04,320
Maxim Telyatnikov.
200
00:14:06,040 --> 00:14:07,400
He's a bootmaker.
201
00:14:09,440 --> 00:14:10,480
A bootmaker...
202
00:14:11,920 --> 00:14:13,920
Find the doctor and inform Gogol.
203
00:14:14,320 --> 00:14:15,280
Yes, sir!
204
00:14:22,160 --> 00:14:25,400
Sorry, August, we couldn't speak normally.
205
00:14:25,440 --> 00:14:27,760
No problem, Arbeit is sacred.
206
00:14:41,520 --> 00:14:42,720
Show her the body.
207
00:14:53,800 --> 00:14:56,240
Is this your father?
208
00:14:57,760 --> 00:14:58,880
Oh, God!
209
00:15:02,800 --> 00:15:03,800
Yes.
210
00:15:04,880 --> 00:15:06,000
It's his jacket.
211
00:15:08,640 --> 00:15:10,680
And he injured his finger last week.
212
00:15:11,560 --> 00:15:13,760
Who the hell could've done that to him?
213
00:15:13,800 --> 00:15:15,000
There, there.
214
00:15:16,800 --> 00:15:17,800
Easy...
215
00:15:17,840 --> 00:15:19,520
Come on, you need fresh air.
216
00:15:22,200 --> 00:15:24,400
Mein Gott! Poor kid.
217
00:15:25,800 --> 00:15:27,960
- And he is?
- He's my friend.
218
00:15:29,120 --> 00:15:32,680
August Hofmann, a traveler
from Germany, at your service.
219
00:15:32,720 --> 00:15:35,400
German travelers are
just all we need here!
220
00:15:39,480 --> 00:15:43,840
Calm down, please, and tell me
when your father went missing.
221
00:15:45,560 --> 00:15:48,880
He wasn't the only one who went missing.
222
00:15:49,760 --> 00:15:51,640
Darya, my younger sister.
223
00:15:51,720 --> 00:15:54,320
She served in our
landlord Manilov's house.
224
00:15:54,520 --> 00:15:56,520
Master said she'd run away.
225
00:15:56,840 --> 00:15:58,720
When did your sister go missing?
226
00:15:59,200 --> 00:16:00,640
On Honey Feast Day.
227
00:16:00,920 --> 00:16:02,640
That was a month and a half ago.
228
00:16:02,680 --> 00:16:06,800
That's strange. When a peasant runs away,
the landlord files a missing person report.
229
00:16:06,840 --> 00:16:10,200
But we've got no such reports
from Mr. Manilov so far.
230
00:16:10,320 --> 00:16:13,240
Dad also was suspicious when
he heard that Master
231
00:16:13,280 --> 00:16:16,520
wasn't looking for Darya and
went to argue with him yesterday.
232
00:16:20,120 --> 00:16:21,640
To never come back again.
233
00:16:23,160 --> 00:16:25,840
I told him not to go to that scum!
234
00:16:27,480 --> 00:16:30,880
Why are you cursing your master?
235
00:16:31,160 --> 00:16:32,680
He loves girls too much.
236
00:16:34,280 --> 00:16:36,080
And other strange things.
237
00:16:36,680 --> 00:16:37,680
Like what?
238
00:16:38,600 --> 00:16:43,000
One time, I saw him returning
to his backyard wearing a mask.
239
00:16:43,800 --> 00:16:44,840
What mask?
240
00:16:45,760 --> 00:16:46,800
It was a beast.
241
00:16:48,400 --> 00:16:49,840
Looked like a badger.
242
00:16:51,880 --> 00:16:54,680
Goethe himself would envy such a story!
243
00:16:55,000 --> 00:16:57,880
Bomgart, can your "traveler"
go somewhere else?
244
00:16:58,760 --> 00:17:00,760
Entschuldigung, Entschuldigung.
245
00:17:08,920 --> 00:17:12,240
- Uh, Telyatnikov the bootmaker?
- Yes.
246
00:17:13,960 --> 00:17:16,640
Well, I can't put a face to the name.
247
00:17:17,680 --> 00:17:21,960
And what about his daughter Darya?
Do you remember her?
248
00:17:22,200 --> 00:17:24,200
She served in your house.
249
00:17:25,080 --> 00:17:26,080
No, I don't.
250
00:17:27,040 --> 00:17:31,880
Listen, old sport, I have so
many serfs, around 300 souls.
251
00:17:32,160 --> 00:17:36,440
We apologize for taking
your time, Mr. Manilov, but
252
00:17:37,200 --> 00:17:40,000
it isn't the first and, I'm
afraid, the last case.
253
00:17:40,080 --> 00:17:41,520
We have to follow up.
254
00:17:41,680 --> 00:17:44,560
- Of course.
- Why don't we check the register book?
255
00:17:46,320 --> 00:17:47,680
- The register book?
- Yes.
256
00:17:51,120 --> 00:17:52,920
- Just a moment, please!
- Thanks.
257
00:17:56,440 --> 00:18:02,400
Mr. Binkh, a serf girl showed me a secret
closet, which I opened and found...
258
00:18:02,880 --> 00:18:06,360
a mask and some obscene pictures.
259
00:18:06,720 --> 00:18:09,320
And some peculiar stuff
I've never seen before.
260
00:18:10,320 --> 00:18:12,120
- Bring it here.
- Yes, sir.
261
00:18:18,120 --> 00:18:20,120
- Here you are.
- Thank you.
262
00:18:32,200 --> 00:18:33,480
Here it is.
263
00:18:33,800 --> 00:18:37,720
Telyatnikov, Maxim and his
daughter Darya Telyatnikova.
264
00:18:37,880 --> 00:18:39,400
Well? Yes, right...
265
00:18:40,520 --> 00:18:43,840
Why did you put a cross near her name?
266
00:18:44,920 --> 00:18:47,960
That's how I mark the dead.
267
00:18:48,520 --> 00:18:49,920
The dead souls.
268
00:18:50,440 --> 00:18:54,160
If there's a cross, then may
the deceased Darya rest in peace.
269
00:18:54,600 --> 00:18:56,400
And we were told she'd run away.
270
00:18:59,920 --> 00:19:03,200
Oh, how stupid I am! Indeed, very stupid.
271
00:19:03,760 --> 00:19:07,920
Of course, she ran away
a month ago, what a rascal!
272
00:19:09,160 --> 00:19:12,000
Why haven't you filed
a missing person report?
273
00:19:12,280 --> 00:19:14,760
And why put a cross near her name?
274
00:19:16,920 --> 00:19:18,160
Here it is.
275
00:19:18,720 --> 00:19:21,600
Are you searching my house behind my back?
276
00:19:23,200 --> 00:19:25,920
Don't you dare! This is private!
277
00:19:26,600 --> 00:19:29,720
- I'll file a complaint!
- No, you won't.
278
00:19:30,400 --> 00:19:34,200
You don't want the whole governorate
to know about your disgrace, do you?
279
00:19:39,920 --> 00:19:45,880
"Dear Sir, the Dead Souls Society
invites you to the next meeting."
280
00:19:47,160 --> 00:19:48,920
What's this society about?
281
00:19:51,640 --> 00:19:53,640
This is the Black Stone mansion.
282
00:19:54,520 --> 00:19:56,080
Everything happens there.
283
00:19:56,200 --> 00:20:01,600
It's like a private club
for "special entertainment."
284
00:20:02,040 --> 00:20:05,600
So, what is so "special"
about your entertainment?
285
00:20:07,120 --> 00:20:09,240
Well... We organize orgies there.
286
00:20:09,760 --> 00:20:12,480
We can do everything we want
with the girls.
287
00:20:15,840 --> 00:20:21,560
All the members regularly contribute
either money or serf girls.
288
00:20:22,080 --> 00:20:24,720
They're locked up and let out
just for the orgies.
289
00:20:25,240 --> 00:20:28,040
And those who are donated
to the society
290
00:20:28,080 --> 00:20:30,600
are then marked as the dead souls, right?
291
00:20:30,760 --> 00:20:32,200
Right you are.
292
00:20:32,960 --> 00:20:34,520
Who are the members?
293
00:20:35,760 --> 00:20:38,360
I have no idea, everybody wears masks.
294
00:20:40,240 --> 00:20:45,520
But based on the conversations,
it's obvious that they are very powerful.
295
00:20:45,840 --> 00:20:49,160
The president knows all the names
and sends out the invitations.
296
00:20:50,200 --> 00:20:52,880
He wears the mask of a bull.
297
00:20:55,640 --> 00:20:59,320
So, you contributed your serf Darya
to the society, and everything
298
00:20:59,360 --> 00:21:02,600
would've been fine if it hadn't
been for her father, the bootmaker.
299
00:21:02,640 --> 00:21:07,360
Yes, can you imagine? Telyatnikov
showed up, threatened to go to the police.
300
00:21:07,640 --> 00:21:12,480
When he left, I sent a message
to the president at Black Stone.
301
00:21:12,520 --> 00:21:16,080
I swear I had no idea
it would come to this.
302
00:21:16,360 --> 00:21:18,920
When is the next meeting
of the Dead Souls?
303
00:21:20,080 --> 00:21:21,480
Tonight after midnight.
304
00:21:24,080 --> 00:21:27,240
- It's a perfect opportunity!
- No, no, and no!
305
00:21:27,320 --> 00:21:29,120
We'll arrest all of them at once!
306
00:21:29,160 --> 00:21:31,800
And I suspect that one
of the members is the horseman.
307
00:21:31,880 --> 00:21:34,240
- Mr. Gogol is right.
- Hold on!
308
00:21:34,720 --> 00:21:39,760
What if Manilov told us tall tales while
they're nothing more than fancy balls
309
00:21:40,040 --> 00:21:41,520
attended by important people?
310
00:21:41,560 --> 00:21:43,880
And we're just going
to barge in with guns?
311
00:21:44,000 --> 00:21:45,400
Imagine the scandal!
312
00:21:45,440 --> 00:21:49,480
- Well, Mr. Binkh also has a point.
- Hold on!
313
00:21:52,120 --> 00:21:54,240
So, you're afraid of powerful people.
314
00:21:56,840 --> 00:21:58,720
I thought your honor comes first.
315
00:22:00,680 --> 00:22:03,440
Who are you to lecture me
on honor, young man?
316
00:22:03,560 --> 00:22:07,720
I'll have you know that Mr. Binkh
suffered for his honor in St. Petersburg!
317
00:22:07,760 --> 00:22:10,600
Enough! I didn't ask you to protect me.
318
00:22:14,000 --> 00:22:18,040
So, there's no point
in visiting Black Stone.
319
00:22:18,560 --> 00:22:22,280
And I prohibit you to go,
Mr. Investigator, understood?
320
00:22:24,840 --> 00:22:26,000
Dismissed!
321
00:22:37,720 --> 00:22:40,360
Even Schiller himself
couldn't write better.
322
00:22:40,960 --> 00:22:43,280
Would you take this idiot away?!
323
00:22:44,440 --> 00:22:45,920
Well, I'd better go.
324
00:22:46,360 --> 00:22:48,640
August, he didn't mean to offend you...
325
00:22:51,840 --> 00:22:53,080
Good riddance.
326
00:23:18,160 --> 00:23:19,880
Are you going to that mansion?
327
00:23:22,120 --> 00:23:23,720
The horseman might be there.
328
00:23:24,680 --> 00:23:28,080
Don't go there!
You saw it yourself that you'd die!
329
00:23:30,480 --> 00:23:33,240
I know. It doesn't matter.
330
00:23:34,680 --> 00:23:36,200
I beg you to stop!
331
00:23:46,760 --> 00:23:49,520
- You?
- Gogol's in danger, he won't listen to me.
332
00:23:49,760 --> 00:23:51,960
Talk him out of it.
He'll listen to you.
333
00:24:08,640 --> 00:24:09,960
What the hell?
334
00:24:22,600 --> 00:24:24,040
Why did we stop?
335
00:24:24,080 --> 00:24:25,720
No! Please! Stop!
336
00:24:26,560 --> 00:24:28,800
Don't do it! Stop!
337
00:24:34,120 --> 00:24:35,280
Please!
338
00:24:45,720 --> 00:24:49,960
Mr. Gogol!
This is the head of police, Mr. Shpekin.
339
00:24:50,480 --> 00:24:51,960
I leeched him last year.
340
00:24:53,720 --> 00:24:56,120
Now I know why Binkh didn't come along.
341
00:25:02,920 --> 00:25:04,160
What are you doing?
342
00:25:04,800 --> 00:25:10,040
How can I attend a noble
meeting in such a shabby look?
343
00:25:10,640 --> 00:25:12,640
And this is just my size.
344
00:25:14,080 --> 00:25:15,080
Well...
345
00:25:20,320 --> 00:25:22,320
Alevtina, is Mr. Gogol home?
346
00:25:22,600 --> 00:25:24,920
No, he left about an hour ago.
347
00:25:39,760 --> 00:25:43,600
Mr. Gogol, is this really a good idea?
348
00:25:44,400 --> 00:25:46,400
You Germans are such cowards.
349
00:25:46,560 --> 00:25:48,680
God save you from a war against us.
350
00:25:48,760 --> 00:25:51,400
Our guys will easily clean your clock.
351
00:25:51,520 --> 00:25:55,760
Don't make hasty statements.
Our ancestors were great warriors.
352
00:25:56,320 --> 00:25:59,360
We'll beat such "warriors"
with a bare ass in winter.
353
00:25:59,400 --> 00:26:00,400
Yakim!
354
00:26:00,920 --> 00:26:05,640
I hope that our great nations
will never be at war with each other.
355
00:26:08,480 --> 00:26:11,520
Mr. Gogol, we're approaching the mansion.
356
00:26:12,360 --> 00:26:14,360
Gentlemen, let's put on the masks.
357
00:26:26,120 --> 00:26:28,240
So, Yakim, are you a goat or a pig?
358
00:26:33,680 --> 00:26:35,160
Yakim, why the pig?
359
00:26:35,880 --> 00:26:37,920
You Germans will never understand it.
360
00:26:38,120 --> 00:26:40,600
In Russia, it's better
to be a pig than a goat.
361
00:26:51,160 --> 00:26:53,600
I forbade that psycho to poke there!
362
00:26:53,680 --> 00:26:56,080
Don't call him that!
He needs your help!
363
00:26:56,080 --> 00:27:00,120
No, lady, may he stew in his own juice.
364
00:27:00,200 --> 00:27:04,200
You're not acting like an officer,
but a sneaky clerk, a jug snout!
365
00:27:08,360 --> 00:27:10,040
I heard your story.
366
00:27:10,760 --> 00:27:13,560
They were unfair and mean
to you in St. Petersburg.
367
00:27:13,600 --> 00:27:17,520
Is that why you're playing safe?
Will you always be twice shy?
368
00:27:18,920 --> 00:27:22,440
Go home, lady.
I won't take any more of your time.
369
00:27:25,320 --> 00:27:28,800
- Mr. Binkh, I beg you! Please!
- Lisa, please, stand up!
370
00:27:28,880 --> 00:27:30,880
Help him! He'll die there!
371
00:27:52,640 --> 00:27:56,600
If someone takes you,
try to find your sister, we'll help you.
372
00:27:58,440 --> 00:28:00,600
Is it your contribution?
373
00:28:01,720 --> 00:28:02,760
Allow me.
374
00:28:11,360 --> 00:28:12,360
We shouldn't.
375
00:28:12,720 --> 00:28:14,960
It's good you've brought me along.
376
00:28:15,320 --> 00:28:16,840
It actually looks nice.
377
00:28:16,880 --> 00:28:20,400
That's not why we're here.
Keep your ears open.
378
00:28:37,560 --> 00:28:39,560
- Sorry.
- Gentlemen!
379
00:28:40,320 --> 00:28:43,960
The ancient truths say
that life is short and
380
00:28:44,040 --> 00:28:47,640
we must hasten
to satisfy all our appetites.
381
00:28:52,480 --> 00:28:57,200
We're the chosen ones and we
have the privilege to do that.
382
00:28:57,440 --> 00:29:02,200
Let's give rein to our wild instincts
and lusty passions!
383
00:29:02,440 --> 00:29:05,200
Enjoy yourselves, gentlemen!
Enjoy!
384
00:29:56,920 --> 00:29:58,920
So, you'd like to make a purchase?
385
00:29:59,440 --> 00:30:04,000
Yes, I'd like to buy 7 girls.
7 dead souls, today.
386
00:30:04,480 --> 00:30:07,440
And you? Are you bored?
387
00:30:14,400 --> 00:30:17,360
Let's get back to this when
all the guests have left.
388
00:30:17,440 --> 00:30:18,840
I'll be waiting.
389
00:30:24,920 --> 00:30:26,120
Sorry.
390
00:31:47,200 --> 00:31:49,360
I found those "werewolves."
391
00:31:49,600 --> 00:31:52,480
It's a rare dog breed,
the Central Asian Shepherd.
392
00:31:52,520 --> 00:31:53,600
They're huge!
393
00:31:54,000 --> 00:31:56,760
They're kept in the cellar
along with the girls.
394
00:31:58,040 --> 00:32:02,720
One of the guests wants to buy
7 girls from the president.
395
00:32:03,120 --> 00:32:04,840
Could he be the horseman?
396
00:32:05,480 --> 00:32:08,400
Yes, given that we've announced
what's happening,
397
00:32:08,440 --> 00:32:12,000
and the horseman can hardly get
to the girls in the village,
398
00:32:12,120 --> 00:32:14,400
nobody will search for these "dead souls."
399
00:33:23,800 --> 00:33:24,760
Dasha!
400
00:33:26,280 --> 00:33:27,200
Varya!
401
00:33:27,840 --> 00:33:31,840
I've come for you!
We need to leave the room unnoticed.
402
00:33:32,440 --> 00:33:35,800
- They'll help us escape!
- But why escape?
403
00:33:36,600 --> 00:33:38,600
Why? You're locked up here!
404
00:33:39,120 --> 00:33:40,520
No, of course not.
405
00:33:41,520 --> 00:33:44,520
I like it here.
They keep me fed and clothed.
406
00:33:44,760 --> 00:33:49,240
The only thing is you can be caged up
for misbehaving, but I'm a good girl.
407
00:33:49,280 --> 00:33:53,080
I please the gentlemen, and they
give me presents for it.
408
00:33:53,440 --> 00:33:56,400
You don't have to work,
unlike in the village.
409
00:33:57,000 --> 00:33:59,000
Father wanted you back so much.
410
00:34:00,720 --> 00:34:02,480
They killed him because of you.
411
00:34:03,240 --> 00:34:04,360
Killed him?
412
00:34:05,800 --> 00:34:07,800
- Come with me.
- No way!
413
00:34:07,880 --> 00:34:09,880
- Come!
- No! Dasha!
414
00:34:11,680 --> 00:34:12,800
Dasha!
415
00:34:50,120 --> 00:34:51,120
What's this?
416
00:34:51,400 --> 00:34:53,280
Would you mind giving that back?
417
00:34:54,880 --> 00:34:56,880
Please, let me go!
418
00:34:57,920 --> 00:34:59,680
For goodness sake! I beg you!
419
00:35:00,040 --> 00:35:02,040
Come on, give it up, girl.
420
00:35:03,400 --> 00:35:04,800
Leave my sister alone!
421
00:35:10,240 --> 00:35:11,680
So, the list.
422
00:35:12,680 --> 00:35:14,320
- This one?
- Yes.
423
00:35:19,280 --> 00:35:21,320
You? But...
424
00:35:22,240 --> 00:35:23,920
What about your accent?
425
00:35:24,080 --> 00:35:27,600
I speak Russian better than many people
426
00:35:28,960 --> 00:35:31,160
because I sincerely love Russia.
427
00:35:32,520 --> 00:35:35,280
This is a country
of infinite opportunities,
428
00:35:35,360 --> 00:35:37,680
of course, for those who can seize them.
429
00:35:38,200 --> 00:35:44,760
But you must understand that
you'll have to answer for your crimes.
430
00:35:44,840 --> 00:35:47,680
Don't be ridiculous.
I'll disappear tonight.
431
00:35:48,080 --> 00:35:51,720
The list you're holding has
the names of all the club members.
432
00:35:52,040 --> 00:35:55,800
Some of them are very important
people who prefer to avoid any publicity.
433
00:35:56,400 --> 00:35:59,480
They'll be on the hook till
the end of their lives.
434
00:36:00,640 --> 00:36:01,840
Give me the list.
435
00:36:07,400 --> 00:36:08,400
Now!
436
00:36:14,680 --> 00:36:15,680
Well.
437
00:36:17,040 --> 00:36:18,560
As Goethe put it,
438
00:36:19,440 --> 00:36:22,640
"die and become different."
439
00:36:30,720 --> 00:36:32,520
Mr. Gogol, it's August!
440
00:36:37,680 --> 00:36:38,760
We must hurry!
441
00:36:43,960 --> 00:36:46,520
We must find Varvara and her sister.
442
00:36:46,760 --> 00:36:48,000
Stop them!
443
00:36:49,320 --> 00:36:52,200
Grab the raven and the bear!
They're spies!
444
00:36:54,880 --> 00:36:56,480
Hands off from my master!
445
00:37:08,080 --> 00:37:12,360
Don't worry, gentlemen, these
frauds won't spoil our party.
446
00:37:12,440 --> 00:37:13,680
Take them to the yard!
447
00:37:16,000 --> 00:37:17,680
On with the party.
448
00:37:33,080 --> 00:37:35,760
So, meine Freunde,
the party's over for you.
449
00:37:36,320 --> 00:37:38,320
It's time to meet my doggies.
450
00:37:41,160 --> 00:37:43,840
You know, after a taste
of that bootmaker,
451
00:37:43,880 --> 00:37:48,440
they've become rather accustomed
to eating human flesh.
452
00:37:48,680 --> 00:37:51,880
You first, Mr. Investigator, run!
453
00:38:33,520 --> 00:38:36,240
That's it, gentlemen, the circus is over.
454
00:38:36,920 --> 00:38:38,360
Release my men.
455
00:38:42,680 --> 00:38:44,320
You're a real dead shot.
456
00:38:45,280 --> 00:38:48,440
I served in the Caucasus,
you can't shoot any other way there.
457
00:38:48,600 --> 00:38:53,240
Oh, Mr. Traveler, what
good wind brings you here?
458
00:38:53,720 --> 00:38:58,600
It's my mansion and I demand
that you leave it immediately!
459
00:38:58,960 --> 00:39:00,520
You're scaring my guests.
460
00:39:00,960 --> 00:39:03,440
So, it's you who organized this hellhole?
461
00:39:03,520 --> 00:39:07,880
Why didn't you stay in Europe?
I won't let you do it here.
462
00:39:08,000 --> 00:39:10,080
Aren't you scared, Mr. Binkh?
463
00:39:10,640 --> 00:39:14,360
You have no idea what important
people are among the members.
464
00:39:15,120 --> 00:39:18,680
All they have to do is blink,
and you'll serve as a patrolman
465
00:39:19,520 --> 00:39:23,120
at some market square
till the end of your life.
466
00:39:24,240 --> 00:39:26,760
Think twice, Mr. Binkh.
467
00:39:29,600 --> 00:39:31,000
So, thought it over?
468
00:39:33,040 --> 00:39:34,080
Yes, I did.
469
00:39:44,440 --> 00:39:45,440
Binkh!
470
00:39:46,400 --> 00:39:47,600
Give way!
471
00:40:43,640 --> 00:40:44,680
Gentlemen!
472
00:40:44,840 --> 00:40:49,680
Everybody, please, stay where you are
until we sort it out.
473
00:40:50,080 --> 00:40:52,080
Damn, they're running away.
474
00:40:52,080 --> 00:40:55,080
First, we must find Hofmann!
I know where his study is.
475
00:41:04,760 --> 00:41:05,960
Quick! Run!
476
00:41:07,600 --> 00:41:10,400
I need 7 girls.
7 girls will come with me.
477
00:41:10,560 --> 00:41:11,600
Anybody here?
478
00:41:12,640 --> 00:41:14,200
We're here! Help!
479
00:41:25,720 --> 00:41:27,160
Where are you going, sir?
480
00:41:36,200 --> 00:41:37,120
August!
481
00:41:41,480 --> 00:41:44,960
You won't shoot at your old friend.
482
00:41:49,920 --> 00:41:52,360
I have no more old friends, just new ones.
483
00:42:07,080 --> 00:42:13,560
I arrived about a year ago
and organized this society.
484
00:42:13,800 --> 00:42:16,520
Donations brought me considerable income.
485
00:42:16,920 --> 00:42:22,600
Finally, I relaxed and
made two fatal mistakes.
486
00:42:23,240 --> 00:42:24,160
Which ones?
487
00:42:24,840 --> 00:42:26,320
First, the bootmaker.
488
00:42:28,040 --> 00:42:29,000
We...
489
00:42:30,040 --> 00:42:32,360
We didn't bother to get rid of the body.
490
00:42:33,600 --> 00:42:38,000
I hoped you'd blame it on wild animals,
but you dug deeper.
491
00:42:38,280 --> 00:42:43,960
I had to visit Bomgart, the old sot,
to keep up with the investigation.
492
00:42:44,920 --> 00:42:47,680
He's a disgrace to the German nation.
493
00:42:48,200 --> 00:42:49,480
And the second mistake?
494
00:42:49,560 --> 00:42:54,200
As for the second, I was sure
nobody would dare break
495
00:42:54,240 --> 00:42:58,760
Mr. Binkh's prohibition and poke
their nose into my mansion.
496
00:43:00,720 --> 00:43:02,480
But I was wrong about you.
497
00:43:06,200 --> 00:43:08,200
Decipher the list.
Reveal the names!
498
00:43:08,520 --> 00:43:13,240
My good sir, I can be careless sometimes,
499
00:43:14,280 --> 00:43:15,560
but I'm not an idiot.
500
00:43:16,200 --> 00:43:20,240
If I reveal their names,
I won't live for a day.
501
00:43:21,960 --> 00:43:28,600
Who's the man that wanted
to buy 7 girls from you?
502
00:43:30,840 --> 00:43:32,560
I won't reveal his name.
503
00:43:33,160 --> 00:43:36,840
But I can give you a hint.
He's a local.
504
00:43:37,680 --> 00:43:39,520
Follow me, Your Highness.
505
00:43:39,920 --> 00:43:41,960
Mr. Binkh, His Highness wants...
506
00:43:42,720 --> 00:43:44,040
Your Excellency!
507
00:43:44,440 --> 00:43:48,600
You've messed up! All the governorate
will get wind of this scandal!
508
00:43:48,840 --> 00:43:51,640
Your Excellency, it was my duty
to stop the lawlessness.
509
00:43:51,760 --> 00:43:57,360
Stop lawlessness?! I'll send you
to Sakhalin for an unsanctioned action!
510
00:43:57,800 --> 00:44:00,160
- Your Excellency...
- And who's this?
511
00:44:00,200 --> 00:44:02,640
Mr. Gogol, an investigator
from St. Petersburg.
512
00:44:03,160 --> 00:44:05,640
- From St. Petersburg?
- Yes.
513
00:44:06,440 --> 00:44:07,440
I see.
514
00:44:08,880 --> 00:44:12,760
May I inquire how you got
the abrasion on your forehead?
515
00:44:14,280 --> 00:44:17,320
I fell off that damned horse.
516
00:44:18,960 --> 00:44:20,960
And where? Was it in the forest?
517
00:44:23,600 --> 00:44:27,720
Stop yacking!
Where's the president of the society?
518
00:44:27,800 --> 00:44:32,000
He's in front of you. And we have
the cyphered list of the members.
519
00:44:32,120 --> 00:44:33,320
Give it to me!
520
00:44:35,040 --> 00:44:40,080
Well, our... uh... cryptographers
will decipher it later.
521
00:44:40,800 --> 00:44:44,040
And this scum will come with me!
522
00:44:46,640 --> 00:44:49,840
- On what account?
- That's above your pay grade,
523
00:44:50,680 --> 00:44:52,000
young man.
524
00:44:53,920 --> 00:44:55,960
Let's go! Now!
525
00:44:56,120 --> 00:44:57,040
Sir!
526
00:44:57,840 --> 00:44:58,960
Goodnight.
527
00:45:04,120 --> 00:45:05,120
Very good night.
528
00:45:10,800 --> 00:45:12,160
Pencil pusher.
529
00:45:14,080 --> 00:45:16,480
I ended up here due to such scum.
530
00:45:19,920 --> 00:45:21,920
What happened in St. Petersburg?
531
00:45:42,400 --> 00:45:43,520
I was young.
532
00:45:46,640 --> 00:45:47,800
And in love.
533
00:45:48,960 --> 00:45:52,120
I was engaged to a charming
girl from a wonderful family.
534
00:45:52,680 --> 00:45:55,280
I had a good military career ahead of me.
535
00:45:55,520 --> 00:45:56,520
One day,
536
00:45:57,360 --> 00:46:00,000
a false denunciation was
filed against my friend,
537
00:46:01,600 --> 00:46:03,440
accusing him of wasteful spending.
538
00:46:04,680 --> 00:46:06,680
The investigation found out nothing.
539
00:46:07,680 --> 00:46:11,080
But one obstinate truth-seeker
540
00:46:11,720 --> 00:46:16,520
couldnโt just stop at this and
was spreading insulting rumors.
541
00:46:17,000 --> 00:46:18,960
My friend challenged him to a duel.
542
00:46:19,440 --> 00:46:21,840
I was chosen as his substitute.
543
00:46:23,560 --> 00:46:27,960
A few days before the duel,
my friend injured his hand.
544
00:46:29,320 --> 00:46:33,840
He asked me to stand in for him,
and I agreed, of course.
545
00:46:34,120 --> 00:46:37,840
As you saw today,
I've always been a good shot.
546
00:46:41,080 --> 00:46:43,320
I shot my opponent before he could blink.
547
00:46:46,880 --> 00:46:47,880
But
548
00:46:48,840 --> 00:46:53,000
it was generous of you to stand up
for your friend as a man of honor.
549
00:46:53,320 --> 00:46:55,680
- I acted like a fool.
- Why?
550
00:46:56,880 --> 00:47:02,560
My friend was guilty of wasteful spending,
and he was caught red-handed.
551
00:47:03,200 --> 00:47:04,160
He got off.
552
00:47:06,120 --> 00:47:09,760
He turned out only
to have pretended to be injured
553
00:47:11,880 --> 00:47:15,600
because he realized I was a better shot.
554
00:47:19,080 --> 00:47:22,200
Thus, he used me to kill an innocent man.
555
00:47:25,520 --> 00:47:26,520
For the duel,
556
00:47:27,880 --> 00:47:31,280
I was dismissed and sent
to fight in the war in the Caucasus
557
00:47:31,320 --> 00:47:32,360
and then here.
558
00:47:35,800 --> 00:47:37,120
What about your fiancรฉe?
559
00:47:40,320 --> 00:47:42,000
The engagement was broken off.
560
00:47:42,760 --> 00:47:45,120
Well, I can't blame her.
561
00:47:45,520 --> 00:47:48,680
It's one thing to marry
a brilliant officer and
562
00:47:48,760 --> 00:47:51,920
it's quite another to follow
me to the middle of nowhere
563
00:47:52,840 --> 00:47:57,000
as the wife of the village commissioner.
564
00:47:58,840 --> 00:48:02,320
Since then, I've preferred
not to trust people.
565
00:48:03,160 --> 00:48:06,680
My maxim is to mind my own business
and keep a low profile.
566
00:48:07,440 --> 00:48:09,200
Today you broke it.
567
00:48:14,560 --> 00:48:19,600
I decided that if you died,
I'd have even more troubles.
568
00:48:20,960 --> 00:48:25,400
I only thought about myself,
choosing the lesser of two evils.
569
00:48:30,320 --> 00:48:32,920
Actually, you should thank
Mrs. Danishevskaya.
570
00:48:33,440 --> 00:48:37,400
She was the one who raised the alert
to save you.
571
00:48:37,760 --> 00:48:38,720
Lisa?
572
00:48:41,080 --> 00:48:42,320
Mrs. Danishevskaya.
573
00:48:43,480 --> 00:48:48,840
Sorry, it is no concern of mine, but
you'd better leave the lady in peace.
574
00:48:49,800 --> 00:48:52,280
Have mercy upon her and her husband.
575
00:48:53,000 --> 00:48:56,040
We'll solve the case
sooner or later anyway.
576
00:48:57,000 --> 00:49:00,480
You'll go to St. Petersburg, and
what do you think she'll do?
577
00:49:11,640 --> 00:49:12,640
Lisa?
578
00:49:15,000 --> 00:49:16,120
Why are you here?
579
00:49:17,960 --> 00:49:20,760
Alexey left and said he'd
be back in the morning.
580
00:49:21,800 --> 00:49:24,600
I couldn't stay home
without news about you.
581
00:49:28,880 --> 00:49:30,560
Binkh told me everything.
582
00:49:31,120 --> 00:49:32,120
But
583
00:49:32,680 --> 00:49:35,440
how did you know that I
was going to Black Stone?
584
00:49:36,240 --> 00:49:37,800
That ghost.
585
00:49:39,360 --> 00:49:42,280
If it hadn't been for her...
I dread to think...
586
00:49:43,320 --> 00:49:44,320
Oksana?
587
00:49:45,560 --> 00:49:48,640
But I prohibited her to come to you.
588
00:49:48,680 --> 00:49:51,320
No, she was right to break
your prohibition.
589
00:49:52,320 --> 00:49:54,760
Most importantly, you're alive.
590
00:49:57,000 --> 00:49:59,240
Well, I must go now.
591
00:50:03,320 --> 00:50:04,200
Mr. Gogol.
592
00:50:08,000 --> 00:50:12,160
I know it's wrong, but
I'm still saying it.
593
00:50:15,920 --> 00:50:17,280
I love you.
594
00:50:19,080 --> 00:50:20,240
I love you too.
595
00:50:42,400 --> 00:50:44,080
That's it, get out.
596
00:50:45,120 --> 00:50:46,240
We're already here?
597
00:50:46,360 --> 00:50:50,640
You'll ride on alone.
It'll be easier to clean up the mess.
598
00:50:59,720 --> 00:51:01,280
That's it. Go on, go on.
599
00:51:02,440 --> 00:51:03,560
He's waiting.
600
00:51:21,880 --> 00:51:23,560
And where's our ride?
601
00:51:47,640 --> 00:51:51,200
GOGOL
44164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.