All language subtitles for Gigantes S02E03 - Escorpion
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,239 --> 00:00:24,360
(Música de suspense)
2
00:01:13,640 --> 00:01:14,800
¡Soy Lorena!
3
00:01:21,640 --> 00:01:23,600
¿Dónde está el cabrón de tu novio?
4
00:01:30,000 --> 00:01:32,200
Él me dijo
que os dejara salir de aquí.
5
00:01:36,200 --> 00:01:38,479
Dile a ese hijo de puta...
¡Está muerto!
6
00:01:39,479 --> 00:01:41,239
¡Clemente está muerto!
7
00:01:47,400 --> 00:01:48,560
¿Qué coño dices?
8
00:01:48,640 --> 00:01:50,959
¿Qué parte no has entendido,
cabrón de mierda?
9
00:01:51,520 --> 00:01:53,640
Esperaba encontraros
muertos como ratas.
10
00:01:53,720 --> 00:01:55,119
Eso esperaba.
Chist...
11
00:01:58,280 --> 00:01:59,360
¿Quién?
12
00:01:59,760 --> 00:02:00,840
Todos.
13
00:02:01,239 --> 00:02:03,400
Habéis sido todos,
que le habéis matado.
14
00:02:04,479 --> 00:02:05,600
¡Iros!
15
00:02:06,000 --> 00:02:07,720
¡Iros ya de aquí, joder!
16
00:02:09,320 --> 00:02:10,360
¿Qué?
17
00:02:10,439 --> 00:02:12,320
¿Me vas a matar a mí también?
18
00:02:36,959 --> 00:02:38,840
(Campanas)
19
00:03:10,879 --> 00:03:12,920
(Sirenas)
20
00:03:23,119 --> 00:03:24,320
¡Os buscan!
21
00:03:24,720 --> 00:03:26,360
¡Todo el mundo os busca!
22
00:03:26,680 --> 00:03:28,680
¡Y nadie os ayudará!
23
00:04:26,680 --> 00:04:28,400
(Motor en marcha)
24
00:05:17,280 --> 00:05:20,200
Son unos 20 minutos.
Lo importante es que no se mueva.
25
00:05:28,080 --> 00:05:29,160
Tome.
26
00:05:29,720 --> 00:05:32,800
Presione esto si necesita algo.
Estamos detrás del cristal.
27
00:05:34,040 --> 00:05:37,400
La máquina hace mucho ruido.
No se asuste, es normal.
28
00:05:55,720 --> 00:05:57,600
(Pitido de la máquina)
29
00:06:08,000 --> 00:06:11,560
Esos desgarros ocurren. Un balazo
suele tener más consecuencias
30
00:06:11,640 --> 00:06:14,040
de lo que la gente cree,
aunque fuera hace tiempo.
31
00:06:14,119 --> 00:06:15,200
11 años.
32
00:06:17,400 --> 00:06:20,239
Pues no es más que eso,
un desgarro interno del tejido.
33
00:06:20,320 --> 00:06:22,239
Ha causado
una importante inflamación
34
00:06:22,320 --> 00:06:24,840
y eso ha llevado a dolor agudo
y posterior sangrado.
35
00:06:25,239 --> 00:06:26,840
Las causas pueden ser muchas.
36
00:06:27,959 --> 00:06:31,239
Mala alimentación,
estrés, depresión...
37
00:06:34,439 --> 00:06:37,840
La analítica ha revelado
un consumo habitual y casi excesivo
38
00:06:37,920 --> 00:06:39,840
de tranquilizantes y estimulantes.
39
00:06:44,560 --> 00:06:46,640
Estoy atravesando
una etapa complicada.
40
00:06:49,280 --> 00:06:50,439
Eso parece.
41
00:06:52,760 --> 00:06:53,800
¿Eso es todo?
42
00:06:55,400 --> 00:06:57,959
No dude en pedir consulta
si los dolores reaparecen.
43
00:06:58,600 --> 00:06:59,680
Gracias.
44
00:07:10,520 --> 00:07:12,560
Así que no echo nada de menos,
¿sabes?
45
00:07:14,040 --> 00:07:16,600
Es como una limpieza, como...
46
00:07:17,320 --> 00:07:19,720
volver atrás
habiendo dado un paso adelante.
47
00:07:24,600 --> 00:07:26,200
Recuerdo cuando vine a Madrid.
48
00:07:26,879 --> 00:07:28,800
Vivía en un agujero
por Embajadores,
49
00:07:28,879 --> 00:07:30,640
con un ventanuco, sin calefacción.
50
00:07:31,520 --> 00:07:35,280
Me tapaba con dos mantas y me metía
debajo con el ordenador y escribía.
51
00:07:36,160 --> 00:07:37,520
Entonces, pensaba:
52
00:07:37,959 --> 00:07:40,200
"Da igual el éxito que tenga
con mi trabajo".
53
00:07:40,840 --> 00:07:42,479
"No necesito mucho más que esto".
54
00:07:43,040 --> 00:07:46,000
Un cobijo para la tormenta,
como diría Dylan.
55
00:07:49,119 --> 00:07:50,239
Y luego, ya ves.
56
00:07:51,040 --> 00:07:52,360
Pedazo de piso.
57
00:07:53,959 --> 00:07:57,439
Así que ahora, después del asalto,
me siento, paradójicamente, mejor.
58
00:07:57,879 --> 00:07:59,080
Casi liberada.
59
00:08:00,439 --> 00:08:02,119
Y, bueno, cachonda perdida.
60
00:08:07,840 --> 00:08:10,119
Asumo que no se han puesto
en contacto contigo.
61
00:08:10,720 --> 00:08:12,800
No. No lo han hecho.
62
00:08:14,320 --> 00:08:16,479
Quisiera poder ayudarte,
no sé cómo.
63
00:08:16,560 --> 00:08:17,680
Solo dime.
64
00:08:18,239 --> 00:08:20,439
Nada. No puedes hacer nada.
65
00:08:21,320 --> 00:08:23,520
Solo mantenerlo en secreto.
Por supuesto.
66
00:08:26,560 --> 00:08:28,360
Entiendo
que no te vas a mover de aquí.
67
00:08:29,040 --> 00:08:30,439
He cambiado la cerradura.
68
00:08:33,439 --> 00:08:36,800
Y me voy a comprar un estéreo
viejo, o sea, nuevo, un vinilo.
69
00:09:18,119 --> 00:09:20,520
(Música de suspense)
70
00:10:52,439 --> 00:10:53,520
Buenos días.
71
00:10:55,800 --> 00:10:57,080
Arranca, coño.
72
00:10:57,320 --> 00:10:58,600
Puto imbécil...
73
00:11:02,200 --> 00:11:04,119
(Música clásica)
74
00:11:53,680 --> 00:11:54,840
Nada que ver.
75
00:11:54,920 --> 00:11:58,000
Antes, encontrabas allí a los
más grandes, el día que fueras.
76
00:11:58,080 --> 00:12:00,080
Pagabas, pero los veías a todos.
77
00:12:00,160 --> 00:12:02,840
Y ahora, nada,
solo actúan las cantantes estas
78
00:12:02,920 --> 00:12:05,160
que no saben hacer otra cosa
que susurrar.
79
00:12:05,239 --> 00:12:07,879
Que dices: "¿Esto qué es,
qué papeleta es esta?".
80
00:12:08,119 --> 00:12:09,959
Pues cola para verlas actuar.
81
00:12:10,640 --> 00:12:11,879
Ah, todo así...
82
00:12:12,879 --> 00:12:15,800
Mamarrachos,
todo muy caro, muy pijo...
83
00:12:15,879 --> 00:12:18,400
Tú lo sabes, Luis, qué te voy
a contar, si tú lo sabes.
84
00:12:18,720 --> 00:12:20,560
(LUIS) Yo no voy
al Blue Note desde...
85
00:12:22,040 --> 00:12:23,239
2009, creo.
86
00:12:23,600 --> 00:12:24,920
Nueva York me cansa ya.
87
00:12:25,400 --> 00:12:27,520
Y a mí también,
no me va a cansar...
88
00:12:27,760 --> 00:12:29,439
Pero es donde está el curro.
89
00:12:29,520 --> 00:12:31,800
Estos putos yanquis
no se cansan de nosotros.
90
00:12:32,160 --> 00:12:34,520
Eso es bueno, Cacho, así debe ser.
91
00:12:34,959 --> 00:12:36,080
Cacho.
92
00:12:36,439 --> 00:12:39,239
Le he dado con la cera japonesa
que te dije la última vez.
93
00:12:39,520 --> 00:12:41,840
En media hora estará lista
y te la puedes llevar.
94
00:12:42,239 --> 00:12:43,640
Está mejor que nueva.
95
00:12:43,720 --> 00:12:46,119
¡Ole! Tú sí que eres grande,
Azucena.
96
00:12:46,280 --> 00:12:48,879
No te imaginas lo que yo te echo
en falta por ahí fuera.
97
00:12:49,119 --> 00:12:52,080
Porque esa es otra,
ya nadie sabe de guitarras.
98
00:12:52,360 --> 00:12:54,280
Acabaos eso, no me gusta verlo ahí.
99
00:12:54,479 --> 00:12:55,560
Dale, Cacho.
100
00:12:56,040 --> 00:12:57,800
Yo ya estoy servido.
-Vale.
101
00:12:58,520 --> 00:13:01,920
Venga, "p'adentro", que hoy tengo
un día chungo y se me hará largo.
102
00:13:11,760 --> 00:13:12,879
¿Sabes qué te digo?
103
00:13:13,959 --> 00:13:16,520
No me la llevo, mañana
mando a Chico por la guitarra.
104
00:13:17,040 --> 00:13:19,680
Este último tiro me ha convencido.
¿Te parece bien?
105
00:13:20,080 --> 00:13:23,360
Aquí, tu guitarra estará bien.
Las cuidamos, nos pagas por eso.
106
00:13:23,520 --> 00:13:25,720
Es que tengo una amiguita nueva
en Barcelona.
107
00:13:26,200 --> 00:13:29,360
No te levantes, me gusta verte ahí,
esa es mi reina gitana.
108
00:13:29,439 --> 00:13:31,680
Es muy conocida, muy famosa.
-No nos cuentes.
109
00:13:31,760 --> 00:13:34,360
A ver si esta vez te dura más.
-Eso, que dure.
110
00:13:34,520 --> 00:13:38,360
# Que nos hacemos muy viejos,
que no nos miran ni los espejos. #
111
00:13:38,760 --> 00:13:40,320
Gracias por todo, familia.
112
00:13:50,400 --> 00:13:51,520
Qué pena.
113
00:13:51,959 --> 00:13:54,400
Un hombre con tanto talento
y que sea tan bobo.
114
00:13:55,239 --> 00:13:56,479
¿Qué sabes de la niña?
115
00:13:57,280 --> 00:13:59,879
Escoltada como un presidente.
No es el momento.
116
00:14:00,720 --> 00:14:01,920
¿Dónde comemos?
117
00:14:02,000 --> 00:14:03,160
No tengo hambre.
118
00:14:03,439 --> 00:14:04,600
Sal tú si quieres.
119
00:14:07,000 --> 00:14:08,200
Como desees.
120
00:14:10,520 --> 00:14:13,239
Tú ya sabes lo que deseo
y no quiero esperar mucho más.
121
00:14:16,520 --> 00:14:19,239
(TV) "Actuar con criterio
y con firmeza,
122
00:14:19,320 --> 00:14:21,280
como ha sido norma
de este Gobierno".
123
00:14:21,680 --> 00:14:25,239
"Podemos confirmar que los hechos
producidos en las últimas horas
124
00:14:25,320 --> 00:14:29,360
han sido completamente controlados
por las fuerzas de seguridad".
125
00:14:29,800 --> 00:14:31,479
"Se han tomado medidas...".
126
00:14:31,560 --> 00:14:32,760
¿Los quiere con queso?
127
00:14:33,959 --> 00:14:35,040
¿Queso?
128
00:14:35,920 --> 00:14:38,640
Pepitos, hombre, ternera.
Sin queso.
129
00:14:38,920 --> 00:14:40,200
Y cambie esto.
130
00:14:44,800 --> 00:14:46,040
(Música)
131
00:14:46,119 --> 00:14:47,920
Mucho mejor. Llevo prisa, ande.
132
00:15:04,720 --> 00:15:08,160
Si va para Segovia, tendrá atasco.
Han cerrado todas las carreteras.
133
00:15:08,920 --> 00:15:10,080
Controles.
134
00:15:11,360 --> 00:15:12,560
Ya...
135
00:15:19,320 --> 00:15:21,760
Accidente de coche. Con prisa.
136
00:15:21,879 --> 00:15:23,040
¿Qué le debo?
137
00:15:23,479 --> 00:15:24,879
14 euros.
138
00:15:27,119 --> 00:15:28,479
Deme una bolsa para esto.
139
00:15:34,600 --> 00:15:36,720
(Música de suspense)
140
00:16:11,520 --> 00:16:14,280
¿No te han reconocido?
No, esos no saben ni leer.
141
00:16:14,840 --> 00:16:15,920
Vámonos.
142
00:16:20,760 --> 00:16:22,040
El de Alicante.
143
00:16:22,959 --> 00:16:25,520
Joder, qué hambre.
Llevo dos días sin probar bocado.
144
00:16:27,400 --> 00:16:28,560
Arranca ya, coño.
145
00:16:29,239 --> 00:16:30,600
He oído helicópteros.
146
00:16:31,160 --> 00:16:33,360
Deben tener
todas las carreteras cortadas.
147
00:16:35,280 --> 00:16:36,520
No podemos seguir.
148
00:16:37,800 --> 00:16:39,000
No podemos.
149
00:16:41,640 --> 00:16:43,400
Yo puedo salir de esta, coño.
150
00:16:44,360 --> 00:16:46,720
Solo tengo que hacer una llamada
y salgo de aquí.
151
00:16:47,560 --> 00:16:50,360
Es más, puedo salir del puto país.
Ya lo veo...
152
00:16:52,080 --> 00:16:53,840
Después, necesitaré dinero.
153
00:16:55,400 --> 00:16:57,080
El dinero que tú me robaste.
154
00:16:57,800 --> 00:16:58,959
Eso es verdad.
155
00:16:59,760 --> 00:17:01,680
Yo tengo mucha guita, Tomás,
mucha.
156
00:17:02,080 --> 00:17:04,479
Tengo una carretilla de pasta
esperándome.
157
00:17:06,320 --> 00:17:08,879
Te he robado todo lo que
he querido, pero matarte...
158
00:17:10,239 --> 00:17:13,119
eso solo por gusto,
para la vajilla, ¿sabes?
159
00:17:15,360 --> 00:17:16,640
Pues vete, entonces.
160
00:17:17,080 --> 00:17:19,080
Corre, vete con tu dinero.
161
00:17:19,920 --> 00:17:21,560
De matarme ya tendrás tiempo.
162
00:17:24,000 --> 00:17:25,080
No.
163
00:17:25,720 --> 00:17:28,640
Si te trincan, no podré meterte
mano y yo te quiero cerquita.
164
00:17:31,239 --> 00:17:32,280
Mira...
165
00:17:33,040 --> 00:17:34,520
Yo puedo sacarte de esta.
166
00:17:35,840 --> 00:17:38,040
Solo necesito un puto teléfono.
167
00:17:43,680 --> 00:17:45,439
Toma, un puto teléfono.
168
00:17:47,680 --> 00:17:49,600
Mira que eres anormal.
Arreando.
169
00:17:53,600 --> 00:17:55,720
Tres cayeron en la explosión
de la sierra.
170
00:17:55,959 --> 00:17:58,000
Y Valdés voló a Colombia
hace dos semanas.
171
00:17:58,119 --> 00:18:00,200
O sea, ¿que Walter está solo?
No creo.
172
00:18:00,439 --> 00:18:03,680
Pero será más difícil de encontrar.
No sabemos si está en Madrid.
173
00:18:03,760 --> 00:18:06,280
Está. Hay que hablar
con la embajada de Colombia.
174
00:18:06,760 --> 00:18:09,320
El secretario está de viaje.
Hay que esperar.
175
00:18:09,600 --> 00:18:11,200
(Móvil)
176
00:18:12,200 --> 00:18:14,280
(Móvil)
177
00:18:15,040 --> 00:18:16,320
Bárbara, dime.
178
00:18:17,439 --> 00:18:18,479
Sí.
179
00:18:18,920 --> 00:18:20,400
Lo sé y lo siento mucho.
180
00:18:20,479 --> 00:18:22,560
De momento, haz lo que te digan
y yo me ocupo.
181
00:18:22,640 --> 00:18:23,720
¿Dónde estás?
182
00:18:24,119 --> 00:18:25,160
No, no.
183
00:18:25,600 --> 00:18:26,959
Vale, dame una hora.
184
00:18:29,400 --> 00:18:30,439
¿Cómo está?
185
00:18:30,800 --> 00:18:32,520
Jodida, ¿cómo va a estar?
186
00:18:32,760 --> 00:18:34,280
(Teléfono)
187
00:18:35,560 --> 00:18:36,720
¿Sí, diga?
188
00:18:37,720 --> 00:18:38,800
Le paso.
189
00:18:38,879 --> 00:18:39,920
Del hospital.
190
00:18:40,479 --> 00:18:41,640
¿Sí?
191
00:18:43,879 --> 00:18:44,920
Un momento.
192
00:18:45,720 --> 00:18:46,920
¿Te importa?
193
00:18:47,000 --> 00:18:48,119
No.
194
00:18:57,879 --> 00:18:59,439
¿Cómo está?
"Bien".
195
00:18:59,520 --> 00:19:02,280
Si yo estoy bien, su hijo
está bien, ese es el trato.
196
00:19:03,600 --> 00:19:06,360
"Pero no tengo mucho tiempo,
inspectora, escuche".
197
00:19:06,680 --> 00:19:09,479
"¿Esteban está ahí?".
"Su hijo está perfectamente".
198
00:19:09,560 --> 00:19:11,400
Disfruta de las mejores
atenciones,
199
00:19:11,479 --> 00:19:13,760
pero ahora necesita
que usted haga algo por mí.
200
00:19:15,360 --> 00:19:17,280
"¿Me escucha?".
Sí.
201
00:19:18,400 --> 00:19:19,680
"Necesito un mapa".
202
00:19:19,760 --> 00:19:23,040
Un mapa detallado de carreteras
cortadas y con controles.
203
00:19:23,119 --> 00:19:25,040
También de vigilancia aérea
por zonas.
204
00:19:25,119 --> 00:19:28,320
Todo el territorio nacional,
de norte a sur y de este a oeste.
205
00:19:28,400 --> 00:19:31,360
Pero eso no está en mi mano.
Yo no puedo conseguir esos mapas.
206
00:19:31,439 --> 00:19:34,160
Pues cójalo, cójalo de su mano,
inspectora.
207
00:19:34,360 --> 00:19:37,400
Y cuanto antes, porque esto
no es negociable. Tiene...
208
00:19:38,520 --> 00:19:40,600
"cuatro horas
para traerme ese mapa".
209
00:19:55,600 --> 00:19:58,040
Date prisa, tienes que recoger
la ropa de tu madre.
210
00:19:59,640 --> 00:20:00,959
¿Voy a dormir en un hotel?
211
00:20:01,280 --> 00:20:04,200
No estás de vacaciones, niña.
-Cállate, Ramón, guapo.
212
00:20:09,400 --> 00:20:10,600
Tengo que ir al baño.
213
00:20:18,080 --> 00:20:19,200
¿Puedo mear?
214
00:20:19,720 --> 00:20:20,879
Rapidito.
215
00:20:27,040 --> 00:20:29,000
(RAMÓN) Tu padre
está en busca y captura.
216
00:20:29,439 --> 00:20:30,879
Le van a trincar muy pronto.
217
00:20:32,360 --> 00:20:34,320
Es el tío más buscado de España.
218
00:20:37,959 --> 00:20:39,600
No.
-No, qué?
219
00:20:40,879 --> 00:20:43,520
Que el tío más buscado de España
es mi tío Daniel.
220
00:20:45,280 --> 00:20:47,959
(TV) "La Udyco lleva años
tras el clan de los Guerrero".
221
00:20:48,040 --> 00:20:49,800
"Ahora, tras estrechar el cerco,
222
00:20:49,879 --> 00:20:52,560
cuando confiaban en detener
a Tomás y Daniel Guerrero,
223
00:20:52,640 --> 00:20:54,760
todo parece haber dado
un nuevo giro".
224
00:20:54,840 --> 00:20:58,360
"Las revelaciones hechas públicas
en diversos medios de comunicación
225
00:20:58,439 --> 00:21:00,239
por la subinspectora Bárbara Pazos
226
00:21:00,320 --> 00:21:02,439
ha puesto patas arriba
la investigación".
227
00:21:02,800 --> 00:21:05,959
"Los avances de la Udyco, bajo
el mando de la inspectora Márquez,
228
00:21:06,040 --> 00:21:08,280
están en entredicho
tras la matanza de Cádiz
229
00:21:08,720 --> 00:21:11,760
y la muerte del abogado
Ramiro de Iriarte en la cárcel".
230
00:21:14,640 --> 00:21:17,560
José Manuel,
dame cambio, haz el favor.
231
00:21:20,160 --> 00:21:22,879
"Tomás y Daniel Guerrero
siguen en busca y captura
232
00:21:22,959 --> 00:21:24,560
y en paradero desconocido".
233
00:21:24,920 --> 00:21:27,479
"Se sospecha que hayan podido
salir del país,
234
00:21:27,560 --> 00:21:30,080
aunque no se descarta
ninguna posibilidad,
235
00:21:30,160 --> 00:21:33,200
incluida su posible presencia
en el centro de la capital".
236
00:21:33,280 --> 00:21:35,640
A esos dos los has criado tú,
¿no, María?
237
00:21:48,080 --> 00:21:49,720
Dame.
¿Qué?
238
00:21:50,360 --> 00:21:51,760
El jabón, gilipollas.
239
00:22:08,320 --> 00:22:09,560
Espera.
240
00:22:11,959 --> 00:22:13,800
Estoy helado, joder.
Mejor.
241
00:22:16,040 --> 00:22:17,879
Esto es
como los putos deportistas,
242
00:22:18,640 --> 00:22:20,520
los futbolistas y todos esos,
243
00:22:20,840 --> 00:22:23,520
que se meten en agua helada
para recuperar las piernas.
244
00:22:24,200 --> 00:22:26,000
Y los cojones.
Sí.
245
00:22:33,800 --> 00:22:36,040
¿Cuánto rato más?
Espera, coño.
246
00:22:41,920 --> 00:22:43,080
El niño...
247
00:22:44,800 --> 00:22:46,040
Nos lo han matado.
248
00:22:50,840 --> 00:22:52,600
En esta casa, no se llora.
249
00:22:54,040 --> 00:22:55,320
No sabemos llorar.
250
00:22:59,280 --> 00:23:01,479
Ni sabemos llorar
ni sabemos nadar.
251
00:23:03,439 --> 00:23:05,600
(RÍE) ¿Dónde vas?
252
00:23:13,640 --> 00:23:16,040
(Leonard Cohen "Dance me")
253
00:23:43,920 --> 00:23:45,520
(Timbre)
254
00:23:56,280 --> 00:23:58,080
(Móvil)
255
00:24:01,600 --> 00:24:03,600
(Móvil)
256
00:24:09,439 --> 00:24:10,640
Buenas tardes.
-Hola.
257
00:24:10,959 --> 00:24:12,800
¿Señorita Lucía Jiménez?
-Sí.
258
00:24:13,000 --> 00:24:15,400
Traigo un paquete
del Fondo Editorial Europa.
259
00:24:16,160 --> 00:24:18,080
Si es tan amable, me firma aquí.
260
00:24:19,000 --> 00:24:21,600
(Leonard Cohen "Dance me")
261
00:24:45,239 --> 00:24:46,400
¿Qué tal?
262
00:24:52,439 --> 00:24:54,360
Te vamos a llevar
a una casa de acogida.
263
00:24:54,720 --> 00:24:55,920
Ni de coña.
264
00:24:56,200 --> 00:24:57,360
Me temo que sí.
265
00:24:58,160 --> 00:24:59,760
Es lo que ha decidido el juez.
266
00:25:01,239 --> 00:25:02,560
Ahí tienes a tu madre.
267
00:25:03,640 --> 00:25:04,879
Puedes despedirte.
268
00:25:17,200 --> 00:25:18,320
Tu ropa.
269
00:25:22,520 --> 00:25:23,640
¿Cómo estás?
270
00:25:23,879 --> 00:25:25,000
¿Estás bien?
271
00:25:27,520 --> 00:25:30,080
No sé dónde me llevan, Carmen.
No quieren decírmelo.
272
00:25:30,640 --> 00:25:33,000
Y no sé tampoco
cuánto tiempo estaré sin verte.
273
00:25:34,920 --> 00:25:36,479
Estás muy blanca.
274
00:25:37,360 --> 00:25:38,640
Pareces una yonqui.
275
00:25:39,560 --> 00:25:42,200
He estado encerrada.
No me han dejado ver el sol.
276
00:25:42,760 --> 00:25:43,840
¿Y ya está?
277
00:25:44,320 --> 00:25:45,439
¿Te dejan irte?
278
00:25:45,959 --> 00:25:47,040
No me dejan ir.
279
00:25:47,479 --> 00:25:49,680
Me llevan a algún lado,
durante un tiempo.
280
00:25:50,200 --> 00:25:52,360
¿Y el dinero, las casas,
los coches?
281
00:25:54,560 --> 00:25:56,959
Cariño, me voy a ir.
282
00:25:57,439 --> 00:25:59,320
Quizá no te pueda ver
en mucho tiempo.
283
00:25:59,720 --> 00:26:00,959
No me importa.
284
00:26:01,040 --> 00:26:04,280
¿Qué me habéis dejado después
de toda vuestra mierda de mentiras?
285
00:26:04,520 --> 00:26:05,840
¿Una casa de acogida?
286
00:26:10,119 --> 00:26:12,680
Todo lo que quede será tuyo
cuando seas mayor de edad.
287
00:26:13,360 --> 00:26:14,520
¿Algo más, Carmen?
288
00:26:15,280 --> 00:26:16,360
No.
289
00:26:16,840 --> 00:26:18,000
Eso es todo...,
290
00:26:18,920 --> 00:26:19,959
Sol.
291
00:26:45,920 --> 00:26:47,160
Te ayudo si quieres.
292
00:26:47,360 --> 00:26:49,920
No hace falta, gracias.
-Márquez no ha podido venir.
293
00:26:50,000 --> 00:26:52,280
Ha tenido que resolver algo.
-Ni te preocupes.
294
00:26:59,280 --> 00:27:01,000
Ya solo quedan cuatro hembras,
295
00:27:01,360 --> 00:27:02,520
con la niña.
296
00:27:04,320 --> 00:27:05,920
Quítate ese chaleco y quémalo.
297
00:27:06,640 --> 00:27:07,879
Ahora mismo, Walter.
298
00:27:08,720 --> 00:27:10,119
Esas son las siguientes.
299
00:27:11,280 --> 00:27:12,720
Todas, una detrás de otra.
300
00:27:13,239 --> 00:27:15,959
Cuando cagan las ranas,
se asoman los sapos,
301
00:27:16,040 --> 00:27:18,360
pero tengan cuidado,
porque esos son salvajes.
302
00:27:19,000 --> 00:27:20,640
Estamos ya con lo de la niña.
303
00:27:21,160 --> 00:27:22,800
Con ella, háganle despacito.
304
00:27:23,320 --> 00:27:25,520
Y aguarden por si aparece el papá
a buscarla.
305
00:27:26,080 --> 00:27:28,840
Cójanla suave.
-Parece fácil.
306
00:27:29,959 --> 00:27:33,040
¿Fácil? (RÍE)
¿Tú crees que si fuera fácil,
307
00:27:33,119 --> 00:27:35,640
tus parceros estarían
en este país de mierda
308
00:27:35,720 --> 00:27:38,280
trabajando durante años
sin ver a sus familias?
309
00:27:39,000 --> 00:27:40,400
Nada es fácil, cabrón.
310
00:27:40,840 --> 00:27:43,640
Ni el asesinato ni la clase.
311
00:27:45,879 --> 00:27:48,520
Si fuera fácil, yo ya estaría
en Bogotá con mi familia.
312
00:27:48,680 --> 00:27:49,800
Pero no.
313
00:27:50,479 --> 00:27:53,320
Antes, tengo que limpiar la casa,
ordenarlo todo,
314
00:27:54,400 --> 00:27:55,879
sin dejar nuestra firma.
315
00:27:56,200 --> 00:27:57,400
Y nada de eso es fácil.
316
00:27:57,840 --> 00:27:59,360
(Llaman a la puerta)
317
00:28:07,239 --> 00:28:08,360
¿Qué?
318
00:28:09,800 --> 00:28:10,920
¿Para dónde vamos?
319
00:28:11,920 --> 00:28:13,479
Hay que quedarse aquí, patrón.
320
00:28:14,000 --> 00:28:15,439
Qué hijo de puta...
321
00:28:16,320 --> 00:28:19,760
(TV) "Pasadas las 0:00 horas
y terminada la manifestación,
322
00:28:19,840 --> 00:28:21,879
han comenzado los enfrentamientos".
323
00:28:21,959 --> 00:28:25,040
"Grupos organizados de jóvenes
iniciaron el cierre de calles
324
00:28:25,119 --> 00:28:26,400
y la quema de barricadas".
325
00:28:31,000 --> 00:28:34,479
"Varias unidades antidisturbios
tratan de controlar la situación".
326
00:28:34,920 --> 00:28:38,040
"Los enfrentamientos
están resultando muy violentos".
327
00:28:38,119 --> 00:28:40,200
"Hay ya 7 detenidos y 12 heridos,
328
00:28:40,280 --> 00:28:43,200
de los cuales, tres pertenecen
a las fuerzas de seguridad".
329
00:28:43,280 --> 00:28:44,760
Ay, Abraham, Abraham...
330
00:28:45,200 --> 00:28:47,000
Dios quiera
que no esté viendo esto.
331
00:28:47,560 --> 00:28:48,800
Dios no lo quiera.
332
00:28:49,800 --> 00:28:51,920
(Música de suspense)
333
00:29:13,360 --> 00:29:14,800
Escóndete en el coche.
334
00:29:14,879 --> 00:29:15,920
Una polla.
335
00:29:16,439 --> 00:29:18,400
Llevan días buscándote, imbécil.
336
00:29:18,600 --> 00:29:20,119
Ella no sabe que estás conmigo.
337
00:29:20,200 --> 00:29:21,840
Que te escondas en el puto coche.
338
00:29:21,920 --> 00:29:23,879
(Vehículo acercándose)
339
00:29:28,680 --> 00:29:30,360
No os vayáis muy lejos, hermanito.
340
00:29:30,439 --> 00:29:31,760
Quiero escucharlo todo.
341
00:29:56,479 --> 00:29:58,400
Ahí tienes tus mapas
con los controles.
342
00:30:03,280 --> 00:30:04,959
Y ahora, dime,
¿dónde está mi hijo?
343
00:30:08,959 --> 00:30:10,000
¿Y Walter?
344
00:30:10,080 --> 00:30:12,119
No me toques los cojones.
¿Y mi hijo?
345
00:30:16,879 --> 00:30:18,720
De momento, tu hijo está bien.
346
00:30:19,520 --> 00:30:21,200
Pero morirá si a mí me pasa algo.
347
00:30:23,200 --> 00:30:24,600
Solo y desatendido,
348
00:30:25,840 --> 00:30:27,239
como un gatito callejero.
349
00:30:33,959 --> 00:30:36,239
Tú no sabes cómo funcionan
las cosas, ¿verdad?
350
00:30:41,040 --> 00:30:42,840
Sin Walter, no hay trato.
351
00:30:44,040 --> 00:30:47,360
Ese hijo de puta no se irá
del país sin hacer una limpieza,
352
00:30:47,600 --> 00:30:49,320
empezando por mi familia.
353
00:30:49,840 --> 00:30:51,439
Y eso no lo puedo consentir.
354
00:30:52,760 --> 00:30:54,280
Quiero a Walter.
355
00:30:58,800 --> 00:31:00,760
Es la segunda vez que me apuntas.
356
00:31:01,560 --> 00:31:03,479
Pero no sé si tienes cojones
a disparar.
357
00:31:03,560 --> 00:31:04,720
(Disparo)
358
00:31:07,959 --> 00:31:09,160
¿Te has vuelto loca?
359
00:31:10,239 --> 00:31:12,560
Asegúrate de que no haya
una tercera.
360
00:31:21,560 --> 00:31:24,400
Te mandaré la foto de tu hijo
cuando llegue a lugar seguro.
361
00:31:25,280 --> 00:31:27,400
Tú me mandarás
la del cadáver de Walter.
362
00:31:28,360 --> 00:31:29,640
Voy a salir de esta.
363
00:31:30,320 --> 00:31:32,280
Y tú me vas a ayudar
en cada paso que dé.
364
00:31:54,640 --> 00:31:56,280
(Motor en marcha)
365
00:32:12,520 --> 00:32:14,040
Una buena hostia te ha calzado.
366
00:32:15,920 --> 00:32:17,560
Esta tía no aguantará mucho.
367
00:32:17,640 --> 00:32:18,720
Está deshecha.
368
00:32:20,959 --> 00:32:22,400
Déjame el teléfono, anda.
369
00:32:33,640 --> 00:32:35,600
Tu plan me suda la polla, Tomás.
370
00:32:36,200 --> 00:32:38,680
Me cargué al del bar
porque me había reconocido.
371
00:32:38,760 --> 00:32:40,840
Todo Dios nos reconocerá,
en todas partes.
372
00:32:42,119 --> 00:32:43,840
No vamos a salir con vida de esta.
373
00:32:44,479 --> 00:32:46,239
Pero yo al talego no vuelvo.
374
00:32:46,320 --> 00:32:47,520
Eso sí que no.
375
00:32:55,640 --> 00:32:57,000
(Claxon)
376
00:33:52,720 --> 00:33:54,239
Enseguida viene alguien, ¿eh?
377
00:33:55,040 --> 00:33:57,040
(Ladridos)
378
00:33:58,800 --> 00:34:00,720
(Móvil)
379
00:34:01,280 --> 00:34:03,080
(Móvil)
380
00:34:03,760 --> 00:34:05,560
(Móvil)
381
00:34:06,360 --> 00:34:08,000
(Móvil)
382
00:34:08,680 --> 00:34:10,720
(Móvil)
383
00:34:11,400 --> 00:34:13,080
(Móvil)
384
00:34:24,760 --> 00:34:26,760
Tú eres esa, ¿verdad? La del vídeo.
385
00:34:27,959 --> 00:34:29,400
Menuda habéis liado, ¿eh?
386
00:34:30,320 --> 00:34:32,640
Parece que te gusten más los malos
que nosotros.
387
00:34:35,840 --> 00:34:37,560
Mira, aquí somos una piña.
388
00:34:38,280 --> 00:34:40,360
Esta es una comisaría joven,
limpia.
389
00:34:40,920 --> 00:34:43,560
Y no nos gusta...
-Soy la subinspectora Pazos.
390
00:34:45,600 --> 00:34:47,080
Si vuelve a tutearme
391
00:34:48,000 --> 00:34:50,080
o a referirse a mi persona
en esos términos,
392
00:34:51,760 --> 00:34:55,080
no va a tener tiempo para ver
colocados sus cojones de niñato
393
00:34:55,160 --> 00:34:56,800
en su comisaría joven y limpia.
394
00:34:58,680 --> 00:35:01,000
Si vuelve a abrir la boca,
le meto un expediente,
395
00:35:01,439 --> 00:35:03,280
por discriminación, ¿está claro?
396
00:35:04,040 --> 00:35:05,080
Clarísimo.
397
00:35:50,400 --> 00:35:52,360
Aquí cerramos las puertas
a medianoche.
398
00:35:52,640 --> 00:35:54,840
Volvemos a abrirlas
después del desayuno.
399
00:35:55,600 --> 00:35:57,920
En ningún lado de la casa
está permitido fumar.
400
00:35:58,000 --> 00:36:00,920
Somos muy estrictos con eso.
Espero que lo respetes.
401
00:36:02,119 --> 00:36:04,000
Serás feliz aquí, ya verás.
402
00:36:04,920 --> 00:36:07,360
Es normal que ahora te sientas
un poco desubicada.
403
00:36:09,000 --> 00:36:10,600
Bueno, nada más por ahora.
404
00:36:11,280 --> 00:36:14,000
Luego vendrán los de Asuntos
Sociales a acabar tu ficha.
405
00:36:14,800 --> 00:36:17,000
Puedes subir a tu cuarto
y deshacer la maleta.
406
00:36:19,119 --> 00:36:20,119
Carmen.
407
00:36:20,479 --> 00:36:23,080
Puedes subir a tu cuarto
y deshacer la maleta.
408
00:36:24,320 --> 00:36:25,879
Te llamas Ricardo, ¿verdad?
409
00:36:26,479 --> 00:36:28,320
Sí, me llamo Ricardo.
410
00:36:28,680 --> 00:36:31,239
Pues Ricardo, ayer soñé con algo,
411
00:36:31,680 --> 00:36:32,920
y no es la primera vez.
412
00:36:33,439 --> 00:36:36,879
Estaba desnuda,
en una cama grande, buena.
413
00:36:37,520 --> 00:36:39,920
Y un escorpión tocho, negro y rojo,
414
00:36:40,320 --> 00:36:41,760
me bajaba por el cuerpo,
415
00:36:42,040 --> 00:36:44,520
por el vientre, hasta...
416
00:36:44,600 --> 00:36:46,160
bueno, hasta el coño.
417
00:36:47,320 --> 00:36:50,000
Entonces,
levantaba su aguijón y... ¡zas!
418
00:36:51,720 --> 00:36:53,800
Había pensado en tatuarme uno
en el pubis.
419
00:36:53,959 --> 00:36:55,239
Lo tengo depilado.
420
00:37:00,879 --> 00:37:02,119
Quedaría guay.
421
00:37:08,239 --> 00:37:10,080
(Música suave)
422
00:38:11,280 --> 00:38:12,560
Buenos días a las dos.
423
00:38:13,160 --> 00:38:14,400
Soy la gobernanta.
424
00:38:15,000 --> 00:38:18,200
Toda la planta baja, la sala de
lectura y televisión son comunes.
425
00:38:18,479 --> 00:38:19,760
La cocina no lo es.
426
00:38:20,040 --> 00:38:21,360
Mi despacho está al fondo.
427
00:38:21,800 --> 00:38:24,720
Estaré allí, a su disposición,
siempre que sea necesario.
428
00:38:26,560 --> 00:38:28,840
Muy bien. Síganme.
429
00:38:32,520 --> 00:38:36,840
Se desayuna a las 7:30, el almuerzo
es a las 13:30 y la cena, a las 20.
430
00:38:37,360 --> 00:38:39,320
No está permitido
el consumo de alcohol
431
00:38:39,400 --> 00:38:42,600
y, por supuesto, está prohibido
fumar en el interior de la casa.
432
00:38:44,160 --> 00:38:46,879
Y, por último, y muy importante,
433
00:38:47,479 --> 00:38:51,239
aquí, a ninguna nos interesa saber
ni quiénes somos
434
00:38:51,680 --> 00:38:53,119
ni qué hemos hecho
435
00:38:53,360 --> 00:38:54,720
ni de qué huimos.
436
00:38:56,200 --> 00:38:58,760
Se les aconseja practicar
una extrema discreción.
437
00:39:00,080 --> 00:39:01,760
Tengo instrucciones del juzgado.
438
00:39:01,840 --> 00:39:04,680
Está autorizada a realizar
dos llamadas semanales,
439
00:39:05,040 --> 00:39:07,080
pero solo a la casa de acogida
de su hija.
440
00:39:07,720 --> 00:39:10,040
De ningún modo,
puede recibir llamada alguna.
441
00:40:32,479 --> 00:40:33,600
Les dejo.
442
00:40:34,959 --> 00:40:36,160
Hola, Carmen.
443
00:40:36,840 --> 00:40:39,439
Tú no nos conoces.
Yo soy Azucena Romero.
444
00:40:39,879 --> 00:40:41,400
Él es Luis, mi marido.
445
00:40:45,520 --> 00:40:46,920
Somos primos de tu madre.
446
00:40:47,640 --> 00:40:48,680
Hola.
447
00:40:49,760 --> 00:40:51,680
Pronto te vamos a sacar de aquí,
mi niña.
448
00:40:54,119 --> 00:40:56,080
Hola, melocotón.
449
00:41:05,000 --> 00:41:06,439
(Puerta abriéndose)
450
00:41:09,040 --> 00:41:10,160
Ya puedes pasar.
451
00:41:20,600 --> 00:41:21,840
La persiana...
452
00:41:32,600 --> 00:41:33,680
Siéntate.
453
00:41:39,239 --> 00:41:41,000
(Zumbido)
454
00:41:42,840 --> 00:41:45,000
(Banda de música)
37519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.