All language subtitles for Gigantes S02E03 - Escorpion

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,239 --> 00:00:24,360 (Música de suspense) 2 00:01:13,640 --> 00:01:14,800 ¡Soy Lorena! 3 00:01:21,640 --> 00:01:23,600 ¿Dónde está el cabrón de tu novio? 4 00:01:30,000 --> 00:01:32,200 Él me dijo que os dejara salir de aquí. 5 00:01:36,200 --> 00:01:38,479 Dile a ese hijo de puta... ¡Está muerto! 6 00:01:39,479 --> 00:01:41,239 ¡Clemente está muerto! 7 00:01:47,400 --> 00:01:48,560 ¿Qué coño dices? 8 00:01:48,640 --> 00:01:50,959 ¿Qué parte no has entendido, cabrón de mierda? 9 00:01:51,520 --> 00:01:53,640 Esperaba encontraros muertos como ratas. 10 00:01:53,720 --> 00:01:55,119 Eso esperaba. Chist... 11 00:01:58,280 --> 00:01:59,360 ¿Quién? 12 00:01:59,760 --> 00:02:00,840 Todos. 13 00:02:01,239 --> 00:02:03,400 Habéis sido todos, que le habéis matado. 14 00:02:04,479 --> 00:02:05,600 ¡Iros! 15 00:02:06,000 --> 00:02:07,720 ¡Iros ya de aquí, joder! 16 00:02:09,320 --> 00:02:10,360 ¿Qué? 17 00:02:10,439 --> 00:02:12,320 ¿Me vas a matar a mí también? 18 00:02:36,959 --> 00:02:38,840 (Campanas) 19 00:03:10,879 --> 00:03:12,920 (Sirenas) 20 00:03:23,119 --> 00:03:24,320 ¡Os buscan! 21 00:03:24,720 --> 00:03:26,360 ¡Todo el mundo os busca! 22 00:03:26,680 --> 00:03:28,680 ¡Y nadie os ayudará! 23 00:04:26,680 --> 00:04:28,400 (Motor en marcha) 24 00:05:17,280 --> 00:05:20,200 Son unos 20 minutos. Lo importante es que no se mueva. 25 00:05:28,080 --> 00:05:29,160 Tome. 26 00:05:29,720 --> 00:05:32,800 Presione esto si necesita algo. Estamos detrás del cristal. 27 00:05:34,040 --> 00:05:37,400 La máquina hace mucho ruido. No se asuste, es normal. 28 00:05:55,720 --> 00:05:57,600 (Pitido de la máquina) 29 00:06:08,000 --> 00:06:11,560 Esos desgarros ocurren. Un balazo suele tener más consecuencias 30 00:06:11,640 --> 00:06:14,040 de lo que la gente cree, aunque fuera hace tiempo. 31 00:06:14,119 --> 00:06:15,200 11 años. 32 00:06:17,400 --> 00:06:20,239 Pues no es más que eso, un desgarro interno del tejido. 33 00:06:20,320 --> 00:06:22,239 Ha causado una importante inflamación 34 00:06:22,320 --> 00:06:24,840 y eso ha llevado a dolor agudo y posterior sangrado. 35 00:06:25,239 --> 00:06:26,840 Las causas pueden ser muchas. 36 00:06:27,959 --> 00:06:31,239 Mala alimentación, estrés, depresión... 37 00:06:34,439 --> 00:06:37,840 La analítica ha revelado un consumo habitual y casi excesivo 38 00:06:37,920 --> 00:06:39,840 de tranquilizantes y estimulantes. 39 00:06:44,560 --> 00:06:46,640 Estoy atravesando una etapa complicada. 40 00:06:49,280 --> 00:06:50,439 Eso parece. 41 00:06:52,760 --> 00:06:53,800 ¿Eso es todo? 42 00:06:55,400 --> 00:06:57,959 No dude en pedir consulta si los dolores reaparecen. 43 00:06:58,600 --> 00:06:59,680 Gracias. 44 00:07:10,520 --> 00:07:12,560 Así que no echo nada de menos, ¿sabes? 45 00:07:14,040 --> 00:07:16,600 Es como una limpieza, como... 46 00:07:17,320 --> 00:07:19,720 volver atrás habiendo dado un paso adelante. 47 00:07:24,600 --> 00:07:26,200 Recuerdo cuando vine a Madrid. 48 00:07:26,879 --> 00:07:28,800 Vivía en un agujero por Embajadores, 49 00:07:28,879 --> 00:07:30,640 con un ventanuco, sin calefacción. 50 00:07:31,520 --> 00:07:35,280 Me tapaba con dos mantas y me metía debajo con el ordenador y escribía. 51 00:07:36,160 --> 00:07:37,520 Entonces, pensaba: 52 00:07:37,959 --> 00:07:40,200 "Da igual el éxito que tenga con mi trabajo". 53 00:07:40,840 --> 00:07:42,479 "No necesito mucho más que esto". 54 00:07:43,040 --> 00:07:46,000 Un cobijo para la tormenta, como diría Dylan. 55 00:07:49,119 --> 00:07:50,239 Y luego, ya ves. 56 00:07:51,040 --> 00:07:52,360 Pedazo de piso. 57 00:07:53,959 --> 00:07:57,439 Así que ahora, después del asalto, me siento, paradójicamente, mejor. 58 00:07:57,879 --> 00:07:59,080 Casi liberada. 59 00:08:00,439 --> 00:08:02,119 Y, bueno, cachonda perdida. 60 00:08:07,840 --> 00:08:10,119 Asumo que no se han puesto en contacto contigo. 61 00:08:10,720 --> 00:08:12,800 No. No lo han hecho. 62 00:08:14,320 --> 00:08:16,479 Quisiera poder ayudarte, no sé cómo. 63 00:08:16,560 --> 00:08:17,680 Solo dime. 64 00:08:18,239 --> 00:08:20,439 Nada. No puedes hacer nada. 65 00:08:21,320 --> 00:08:23,520 Solo mantenerlo en secreto. Por supuesto. 66 00:08:26,560 --> 00:08:28,360 Entiendo que no te vas a mover de aquí. 67 00:08:29,040 --> 00:08:30,439 He cambiado la cerradura. 68 00:08:33,439 --> 00:08:36,800 Y me voy a comprar un estéreo viejo, o sea, nuevo, un vinilo. 69 00:09:18,119 --> 00:09:20,520 (Música de suspense) 70 00:10:52,439 --> 00:10:53,520 Buenos días. 71 00:10:55,800 --> 00:10:57,080 Arranca, coño. 72 00:10:57,320 --> 00:10:58,600 Puto imbécil... 73 00:11:02,200 --> 00:11:04,119 (Música clásica) 74 00:11:53,680 --> 00:11:54,840 Nada que ver. 75 00:11:54,920 --> 00:11:58,000 Antes, encontrabas allí a los más grandes, el día que fueras. 76 00:11:58,080 --> 00:12:00,080 Pagabas, pero los veías a todos. 77 00:12:00,160 --> 00:12:02,840 Y ahora, nada, solo actúan las cantantes estas 78 00:12:02,920 --> 00:12:05,160 que no saben hacer otra cosa que susurrar. 79 00:12:05,239 --> 00:12:07,879 Que dices: "¿Esto qué es, qué papeleta es esta?". 80 00:12:08,119 --> 00:12:09,959 Pues cola para verlas actuar. 81 00:12:10,640 --> 00:12:11,879 Ah, todo así... 82 00:12:12,879 --> 00:12:15,800 Mamarrachos, todo muy caro, muy pijo... 83 00:12:15,879 --> 00:12:18,400 Tú lo sabes, Luis, qué te voy a contar, si tú lo sabes. 84 00:12:18,720 --> 00:12:20,560 (LUIS) Yo no voy al Blue Note desde... 85 00:12:22,040 --> 00:12:23,239 2009, creo. 86 00:12:23,600 --> 00:12:24,920 Nueva York me cansa ya. 87 00:12:25,400 --> 00:12:27,520 Y a mí también, no me va a cansar... 88 00:12:27,760 --> 00:12:29,439 Pero es donde está el curro. 89 00:12:29,520 --> 00:12:31,800 Estos putos yanquis no se cansan de nosotros. 90 00:12:32,160 --> 00:12:34,520 Eso es bueno, Cacho, así debe ser. 91 00:12:34,959 --> 00:12:36,080 Cacho. 92 00:12:36,439 --> 00:12:39,239 Le he dado con la cera japonesa que te dije la última vez. 93 00:12:39,520 --> 00:12:41,840 En media hora estará lista y te la puedes llevar. 94 00:12:42,239 --> 00:12:43,640 Está mejor que nueva. 95 00:12:43,720 --> 00:12:46,119 ¡Ole! Tú sí que eres grande, Azucena. 96 00:12:46,280 --> 00:12:48,879 No te imaginas lo que yo te echo en falta por ahí fuera. 97 00:12:49,119 --> 00:12:52,080 Porque esa es otra, ya nadie sabe de guitarras. 98 00:12:52,360 --> 00:12:54,280 Acabaos eso, no me gusta verlo ahí. 99 00:12:54,479 --> 00:12:55,560 Dale, Cacho. 100 00:12:56,040 --> 00:12:57,800 Yo ya estoy servido. -Vale. 101 00:12:58,520 --> 00:13:01,920 Venga, "p'adentro", que hoy tengo un día chungo y se me hará largo. 102 00:13:11,760 --> 00:13:12,879 ¿Sabes qué te digo? 103 00:13:13,959 --> 00:13:16,520 No me la llevo, mañana mando a Chico por la guitarra. 104 00:13:17,040 --> 00:13:19,680 Este último tiro me ha convencido. ¿Te parece bien? 105 00:13:20,080 --> 00:13:23,360 Aquí, tu guitarra estará bien. Las cuidamos, nos pagas por eso. 106 00:13:23,520 --> 00:13:25,720 Es que tengo una amiguita nueva en Barcelona. 107 00:13:26,200 --> 00:13:29,360 No te levantes, me gusta verte ahí, esa es mi reina gitana. 108 00:13:29,439 --> 00:13:31,680 Es muy conocida, muy famosa. -No nos cuentes. 109 00:13:31,760 --> 00:13:34,360 A ver si esta vez te dura más. -Eso, que dure. 110 00:13:34,520 --> 00:13:38,360 # Que nos hacemos muy viejos, que no nos miran ni los espejos. # 111 00:13:38,760 --> 00:13:40,320 Gracias por todo, familia. 112 00:13:50,400 --> 00:13:51,520 Qué pena. 113 00:13:51,959 --> 00:13:54,400 Un hombre con tanto talento y que sea tan bobo. 114 00:13:55,239 --> 00:13:56,479 ¿Qué sabes de la niña? 115 00:13:57,280 --> 00:13:59,879 Escoltada como un presidente. No es el momento. 116 00:14:00,720 --> 00:14:01,920 ¿Dónde comemos? 117 00:14:02,000 --> 00:14:03,160 No tengo hambre. 118 00:14:03,439 --> 00:14:04,600 Sal tú si quieres. 119 00:14:07,000 --> 00:14:08,200 Como desees. 120 00:14:10,520 --> 00:14:13,239 Tú ya sabes lo que deseo y no quiero esperar mucho más. 121 00:14:16,520 --> 00:14:19,239 (TV) "Actuar con criterio y con firmeza, 122 00:14:19,320 --> 00:14:21,280 como ha sido norma de este Gobierno". 123 00:14:21,680 --> 00:14:25,239 "Podemos confirmar que los hechos producidos en las últimas horas 124 00:14:25,320 --> 00:14:29,360 han sido completamente controlados por las fuerzas de seguridad". 125 00:14:29,800 --> 00:14:31,479 "Se han tomado medidas...". 126 00:14:31,560 --> 00:14:32,760 ¿Los quiere con queso? 127 00:14:33,959 --> 00:14:35,040 ¿Queso? 128 00:14:35,920 --> 00:14:38,640 Pepitos, hombre, ternera. Sin queso. 129 00:14:38,920 --> 00:14:40,200 Y cambie esto. 130 00:14:44,800 --> 00:14:46,040 (Música) 131 00:14:46,119 --> 00:14:47,920 Mucho mejor. Llevo prisa, ande. 132 00:15:04,720 --> 00:15:08,160 Si va para Segovia, tendrá atasco. Han cerrado todas las carreteras. 133 00:15:08,920 --> 00:15:10,080 Controles. 134 00:15:11,360 --> 00:15:12,560 Ya... 135 00:15:19,320 --> 00:15:21,760 Accidente de coche. Con prisa. 136 00:15:21,879 --> 00:15:23,040 ¿Qué le debo? 137 00:15:23,479 --> 00:15:24,879 14 euros. 138 00:15:27,119 --> 00:15:28,479 Deme una bolsa para esto. 139 00:15:34,600 --> 00:15:36,720 (Música de suspense) 140 00:16:11,520 --> 00:16:14,280 ¿No te han reconocido? No, esos no saben ni leer. 141 00:16:14,840 --> 00:16:15,920 Vámonos. 142 00:16:20,760 --> 00:16:22,040 El de Alicante. 143 00:16:22,959 --> 00:16:25,520 Joder, qué hambre. Llevo dos días sin probar bocado. 144 00:16:27,400 --> 00:16:28,560 Arranca ya, coño. 145 00:16:29,239 --> 00:16:30,600 He oído helicópteros. 146 00:16:31,160 --> 00:16:33,360 Deben tener todas las carreteras cortadas. 147 00:16:35,280 --> 00:16:36,520 No podemos seguir. 148 00:16:37,800 --> 00:16:39,000 No podemos. 149 00:16:41,640 --> 00:16:43,400 Yo puedo salir de esta, coño. 150 00:16:44,360 --> 00:16:46,720 Solo tengo que hacer una llamada y salgo de aquí. 151 00:16:47,560 --> 00:16:50,360 Es más, puedo salir del puto país. Ya lo veo... 152 00:16:52,080 --> 00:16:53,840 Después, necesitaré dinero. 153 00:16:55,400 --> 00:16:57,080 El dinero que tú me robaste. 154 00:16:57,800 --> 00:16:58,959 Eso es verdad. 155 00:16:59,760 --> 00:17:01,680 Yo tengo mucha guita, Tomás, mucha. 156 00:17:02,080 --> 00:17:04,479 Tengo una carretilla de pasta esperándome. 157 00:17:06,320 --> 00:17:08,879 Te he robado todo lo que he querido, pero matarte... 158 00:17:10,239 --> 00:17:13,119 eso solo por gusto, para la vajilla, ¿sabes? 159 00:17:15,360 --> 00:17:16,640 Pues vete, entonces. 160 00:17:17,080 --> 00:17:19,080 Corre, vete con tu dinero. 161 00:17:19,920 --> 00:17:21,560 De matarme ya tendrás tiempo. 162 00:17:24,000 --> 00:17:25,080 No. 163 00:17:25,720 --> 00:17:28,640 Si te trincan, no podré meterte mano y yo te quiero cerquita. 164 00:17:31,239 --> 00:17:32,280 Mira... 165 00:17:33,040 --> 00:17:34,520 Yo puedo sacarte de esta. 166 00:17:35,840 --> 00:17:38,040 Solo necesito un puto teléfono. 167 00:17:43,680 --> 00:17:45,439 Toma, un puto teléfono. 168 00:17:47,680 --> 00:17:49,600 Mira que eres anormal. Arreando. 169 00:17:53,600 --> 00:17:55,720 Tres cayeron en la explosión de la sierra. 170 00:17:55,959 --> 00:17:58,000 Y Valdés voló a Colombia hace dos semanas. 171 00:17:58,119 --> 00:18:00,200 O sea, ¿que Walter está solo? No creo. 172 00:18:00,439 --> 00:18:03,680 Pero será más difícil de encontrar. No sabemos si está en Madrid. 173 00:18:03,760 --> 00:18:06,280 Está. Hay que hablar con la embajada de Colombia. 174 00:18:06,760 --> 00:18:09,320 El secretario está de viaje. Hay que esperar. 175 00:18:09,600 --> 00:18:11,200 (Móvil) 176 00:18:12,200 --> 00:18:14,280 (Móvil) 177 00:18:15,040 --> 00:18:16,320 Bárbara, dime. 178 00:18:17,439 --> 00:18:18,479 Sí. 179 00:18:18,920 --> 00:18:20,400 Lo sé y lo siento mucho. 180 00:18:20,479 --> 00:18:22,560 De momento, haz lo que te digan y yo me ocupo. 181 00:18:22,640 --> 00:18:23,720 ¿Dónde estás? 182 00:18:24,119 --> 00:18:25,160 No, no. 183 00:18:25,600 --> 00:18:26,959 Vale, dame una hora. 184 00:18:29,400 --> 00:18:30,439 ¿Cómo está? 185 00:18:30,800 --> 00:18:32,520 Jodida, ¿cómo va a estar? 186 00:18:32,760 --> 00:18:34,280 (Teléfono) 187 00:18:35,560 --> 00:18:36,720 ¿Sí, diga? 188 00:18:37,720 --> 00:18:38,800 Le paso. 189 00:18:38,879 --> 00:18:39,920 Del hospital. 190 00:18:40,479 --> 00:18:41,640 ¿Sí? 191 00:18:43,879 --> 00:18:44,920 Un momento. 192 00:18:45,720 --> 00:18:46,920 ¿Te importa? 193 00:18:47,000 --> 00:18:48,119 No. 194 00:18:57,879 --> 00:18:59,439 ¿Cómo está? "Bien". 195 00:18:59,520 --> 00:19:02,280 Si yo estoy bien, su hijo está bien, ese es el trato. 196 00:19:03,600 --> 00:19:06,360 "Pero no tengo mucho tiempo, inspectora, escuche". 197 00:19:06,680 --> 00:19:09,479 "¿Esteban está ahí?". "Su hijo está perfectamente". 198 00:19:09,560 --> 00:19:11,400 Disfruta de las mejores atenciones, 199 00:19:11,479 --> 00:19:13,760 pero ahora necesita que usted haga algo por mí. 200 00:19:15,360 --> 00:19:17,280 "¿Me escucha?". Sí. 201 00:19:18,400 --> 00:19:19,680 "Necesito un mapa". 202 00:19:19,760 --> 00:19:23,040 Un mapa detallado de carreteras cortadas y con controles. 203 00:19:23,119 --> 00:19:25,040 También de vigilancia aérea por zonas. 204 00:19:25,119 --> 00:19:28,320 Todo el territorio nacional, de norte a sur y de este a oeste. 205 00:19:28,400 --> 00:19:31,360 Pero eso no está en mi mano. Yo no puedo conseguir esos mapas. 206 00:19:31,439 --> 00:19:34,160 Pues cójalo, cójalo de su mano, inspectora. 207 00:19:34,360 --> 00:19:37,400 Y cuanto antes, porque esto no es negociable. Tiene... 208 00:19:38,520 --> 00:19:40,600 "cuatro horas para traerme ese mapa". 209 00:19:55,600 --> 00:19:58,040 Date prisa, tienes que recoger la ropa de tu madre. 210 00:19:59,640 --> 00:20:00,959 ¿Voy a dormir en un hotel? 211 00:20:01,280 --> 00:20:04,200 No estás de vacaciones, niña. -Cállate, Ramón, guapo. 212 00:20:09,400 --> 00:20:10,600 Tengo que ir al baño. 213 00:20:18,080 --> 00:20:19,200 ¿Puedo mear? 214 00:20:19,720 --> 00:20:20,879 Rapidito. 215 00:20:27,040 --> 00:20:29,000 (RAMÓN) Tu padre está en busca y captura. 216 00:20:29,439 --> 00:20:30,879 Le van a trincar muy pronto. 217 00:20:32,360 --> 00:20:34,320 Es el tío más buscado de España. 218 00:20:37,959 --> 00:20:39,600 No. -No, qué? 219 00:20:40,879 --> 00:20:43,520 Que el tío más buscado de España es mi tío Daniel. 220 00:20:45,280 --> 00:20:47,959 (TV) "La Udyco lleva años tras el clan de los Guerrero". 221 00:20:48,040 --> 00:20:49,800 "Ahora, tras estrechar el cerco, 222 00:20:49,879 --> 00:20:52,560 cuando confiaban en detener a Tomás y Daniel Guerrero, 223 00:20:52,640 --> 00:20:54,760 todo parece haber dado un nuevo giro". 224 00:20:54,840 --> 00:20:58,360 "Las revelaciones hechas públicas en diversos medios de comunicación 225 00:20:58,439 --> 00:21:00,239 por la subinspectora Bárbara Pazos 226 00:21:00,320 --> 00:21:02,439 ha puesto patas arriba la investigación". 227 00:21:02,800 --> 00:21:05,959 "Los avances de la Udyco, bajo el mando de la inspectora Márquez, 228 00:21:06,040 --> 00:21:08,280 están en entredicho tras la matanza de Cádiz 229 00:21:08,720 --> 00:21:11,760 y la muerte del abogado Ramiro de Iriarte en la cárcel". 230 00:21:14,640 --> 00:21:17,560 José Manuel, dame cambio, haz el favor. 231 00:21:20,160 --> 00:21:22,879 "Tomás y Daniel Guerrero siguen en busca y captura 232 00:21:22,959 --> 00:21:24,560 y en paradero desconocido". 233 00:21:24,920 --> 00:21:27,479 "Se sospecha que hayan podido salir del país, 234 00:21:27,560 --> 00:21:30,080 aunque no se descarta ninguna posibilidad, 235 00:21:30,160 --> 00:21:33,200 incluida su posible presencia en el centro de la capital". 236 00:21:33,280 --> 00:21:35,640 A esos dos los has criado tú, ¿no, María? 237 00:21:48,080 --> 00:21:49,720 Dame. ¿Qué? 238 00:21:50,360 --> 00:21:51,760 El jabón, gilipollas. 239 00:22:08,320 --> 00:22:09,560 Espera. 240 00:22:11,959 --> 00:22:13,800 Estoy helado, joder. Mejor. 241 00:22:16,040 --> 00:22:17,879 Esto es como los putos deportistas, 242 00:22:18,640 --> 00:22:20,520 los futbolistas y todos esos, 243 00:22:20,840 --> 00:22:23,520 que se meten en agua helada para recuperar las piernas. 244 00:22:24,200 --> 00:22:26,000 Y los cojones. Sí. 245 00:22:33,800 --> 00:22:36,040 ¿Cuánto rato más? Espera, coño. 246 00:22:41,920 --> 00:22:43,080 El niño... 247 00:22:44,800 --> 00:22:46,040 Nos lo han matado. 248 00:22:50,840 --> 00:22:52,600 En esta casa, no se llora. 249 00:22:54,040 --> 00:22:55,320 No sabemos llorar. 250 00:22:59,280 --> 00:23:01,479 Ni sabemos llorar ni sabemos nadar. 251 00:23:03,439 --> 00:23:05,600 (RÍE) ¿Dónde vas? 252 00:23:13,640 --> 00:23:16,040 (Leonard Cohen "Dance me") 253 00:23:43,920 --> 00:23:45,520 (Timbre) 254 00:23:56,280 --> 00:23:58,080 (Móvil) 255 00:24:01,600 --> 00:24:03,600 (Móvil) 256 00:24:09,439 --> 00:24:10,640 Buenas tardes. -Hola. 257 00:24:10,959 --> 00:24:12,800 ¿Señorita Lucía Jiménez? -Sí. 258 00:24:13,000 --> 00:24:15,400 Traigo un paquete del Fondo Editorial Europa. 259 00:24:16,160 --> 00:24:18,080 Si es tan amable, me firma aquí. 260 00:24:19,000 --> 00:24:21,600 (Leonard Cohen "Dance me") 261 00:24:45,239 --> 00:24:46,400 ¿Qué tal? 262 00:24:52,439 --> 00:24:54,360 Te vamos a llevar a una casa de acogida. 263 00:24:54,720 --> 00:24:55,920 Ni de coña. 264 00:24:56,200 --> 00:24:57,360 Me temo que sí. 265 00:24:58,160 --> 00:24:59,760 Es lo que ha decidido el juez. 266 00:25:01,239 --> 00:25:02,560 Ahí tienes a tu madre. 267 00:25:03,640 --> 00:25:04,879 Puedes despedirte. 268 00:25:17,200 --> 00:25:18,320 Tu ropa. 269 00:25:22,520 --> 00:25:23,640 ¿Cómo estás? 270 00:25:23,879 --> 00:25:25,000 ¿Estás bien? 271 00:25:27,520 --> 00:25:30,080 No sé dónde me llevan, Carmen. No quieren decírmelo. 272 00:25:30,640 --> 00:25:33,000 Y no sé tampoco cuánto tiempo estaré sin verte. 273 00:25:34,920 --> 00:25:36,479 Estás muy blanca. 274 00:25:37,360 --> 00:25:38,640 Pareces una yonqui. 275 00:25:39,560 --> 00:25:42,200 He estado encerrada. No me han dejado ver el sol. 276 00:25:42,760 --> 00:25:43,840 ¿Y ya está? 277 00:25:44,320 --> 00:25:45,439 ¿Te dejan irte? 278 00:25:45,959 --> 00:25:47,040 No me dejan ir. 279 00:25:47,479 --> 00:25:49,680 Me llevan a algún lado, durante un tiempo. 280 00:25:50,200 --> 00:25:52,360 ¿Y el dinero, las casas, los coches? 281 00:25:54,560 --> 00:25:56,959 Cariño, me voy a ir. 282 00:25:57,439 --> 00:25:59,320 Quizá no te pueda ver en mucho tiempo. 283 00:25:59,720 --> 00:26:00,959 No me importa. 284 00:26:01,040 --> 00:26:04,280 ¿Qué me habéis dejado después de toda vuestra mierda de mentiras? 285 00:26:04,520 --> 00:26:05,840 ¿Una casa de acogida? 286 00:26:10,119 --> 00:26:12,680 Todo lo que quede será tuyo cuando seas mayor de edad. 287 00:26:13,360 --> 00:26:14,520 ¿Algo más, Carmen? 288 00:26:15,280 --> 00:26:16,360 No. 289 00:26:16,840 --> 00:26:18,000 Eso es todo..., 290 00:26:18,920 --> 00:26:19,959 Sol. 291 00:26:45,920 --> 00:26:47,160 Te ayudo si quieres. 292 00:26:47,360 --> 00:26:49,920 No hace falta, gracias. -Márquez no ha podido venir. 293 00:26:50,000 --> 00:26:52,280 Ha tenido que resolver algo. -Ni te preocupes. 294 00:26:59,280 --> 00:27:01,000 Ya solo quedan cuatro hembras, 295 00:27:01,360 --> 00:27:02,520 con la niña. 296 00:27:04,320 --> 00:27:05,920 Quítate ese chaleco y quémalo. 297 00:27:06,640 --> 00:27:07,879 Ahora mismo, Walter. 298 00:27:08,720 --> 00:27:10,119 Esas son las siguientes. 299 00:27:11,280 --> 00:27:12,720 Todas, una detrás de otra. 300 00:27:13,239 --> 00:27:15,959 Cuando cagan las ranas, se asoman los sapos, 301 00:27:16,040 --> 00:27:18,360 pero tengan cuidado, porque esos son salvajes. 302 00:27:19,000 --> 00:27:20,640 Estamos ya con lo de la niña. 303 00:27:21,160 --> 00:27:22,800 Con ella, háganle despacito. 304 00:27:23,320 --> 00:27:25,520 Y aguarden por si aparece el papá a buscarla. 305 00:27:26,080 --> 00:27:28,840 Cójanla suave. -Parece fácil. 306 00:27:29,959 --> 00:27:33,040 ¿Fácil? (RÍE) ¿Tú crees que si fuera fácil, 307 00:27:33,119 --> 00:27:35,640 tus parceros estarían en este país de mierda 308 00:27:35,720 --> 00:27:38,280 trabajando durante años sin ver a sus familias? 309 00:27:39,000 --> 00:27:40,400 Nada es fácil, cabrón. 310 00:27:40,840 --> 00:27:43,640 Ni el asesinato ni la clase. 311 00:27:45,879 --> 00:27:48,520 Si fuera fácil, yo ya estaría en Bogotá con mi familia. 312 00:27:48,680 --> 00:27:49,800 Pero no. 313 00:27:50,479 --> 00:27:53,320 Antes, tengo que limpiar la casa, ordenarlo todo, 314 00:27:54,400 --> 00:27:55,879 sin dejar nuestra firma. 315 00:27:56,200 --> 00:27:57,400 Y nada de eso es fácil. 316 00:27:57,840 --> 00:27:59,360 (Llaman a la puerta) 317 00:28:07,239 --> 00:28:08,360 ¿Qué? 318 00:28:09,800 --> 00:28:10,920 ¿Para dónde vamos? 319 00:28:11,920 --> 00:28:13,479 Hay que quedarse aquí, patrón. 320 00:28:14,000 --> 00:28:15,439 Qué hijo de puta... 321 00:28:16,320 --> 00:28:19,760 (TV) "Pasadas las 0:00 horas y terminada la manifestación, 322 00:28:19,840 --> 00:28:21,879 han comenzado los enfrentamientos". 323 00:28:21,959 --> 00:28:25,040 "Grupos organizados de jóvenes iniciaron el cierre de calles 324 00:28:25,119 --> 00:28:26,400 y la quema de barricadas". 325 00:28:31,000 --> 00:28:34,479 "Varias unidades antidisturbios tratan de controlar la situación". 326 00:28:34,920 --> 00:28:38,040 "Los enfrentamientos están resultando muy violentos". 327 00:28:38,119 --> 00:28:40,200 "Hay ya 7 detenidos y 12 heridos, 328 00:28:40,280 --> 00:28:43,200 de los cuales, tres pertenecen a las fuerzas de seguridad". 329 00:28:43,280 --> 00:28:44,760 Ay, Abraham, Abraham... 330 00:28:45,200 --> 00:28:47,000 Dios quiera que no esté viendo esto. 331 00:28:47,560 --> 00:28:48,800 Dios no lo quiera. 332 00:28:49,800 --> 00:28:51,920 (Música de suspense) 333 00:29:13,360 --> 00:29:14,800 Escóndete en el coche. 334 00:29:14,879 --> 00:29:15,920 Una polla. 335 00:29:16,439 --> 00:29:18,400 Llevan días buscándote, imbécil. 336 00:29:18,600 --> 00:29:20,119 Ella no sabe que estás conmigo. 337 00:29:20,200 --> 00:29:21,840 Que te escondas en el puto coche. 338 00:29:21,920 --> 00:29:23,879 (Vehículo acercándose) 339 00:29:28,680 --> 00:29:30,360 No os vayáis muy lejos, hermanito. 340 00:29:30,439 --> 00:29:31,760 Quiero escucharlo todo. 341 00:29:56,479 --> 00:29:58,400 Ahí tienes tus mapas con los controles. 342 00:30:03,280 --> 00:30:04,959 Y ahora, dime, ¿dónde está mi hijo? 343 00:30:08,959 --> 00:30:10,000 ¿Y Walter? 344 00:30:10,080 --> 00:30:12,119 No me toques los cojones. ¿Y mi hijo? 345 00:30:16,879 --> 00:30:18,720 De momento, tu hijo está bien. 346 00:30:19,520 --> 00:30:21,200 Pero morirá si a mí me pasa algo. 347 00:30:23,200 --> 00:30:24,600 Solo y desatendido, 348 00:30:25,840 --> 00:30:27,239 como un gatito callejero. 349 00:30:33,959 --> 00:30:36,239 Tú no sabes cómo funcionan las cosas, ¿verdad? 350 00:30:41,040 --> 00:30:42,840 Sin Walter, no hay trato. 351 00:30:44,040 --> 00:30:47,360 Ese hijo de puta no se irá del país sin hacer una limpieza, 352 00:30:47,600 --> 00:30:49,320 empezando por mi familia. 353 00:30:49,840 --> 00:30:51,439 Y eso no lo puedo consentir. 354 00:30:52,760 --> 00:30:54,280 Quiero a Walter. 355 00:30:58,800 --> 00:31:00,760 Es la segunda vez que me apuntas. 356 00:31:01,560 --> 00:31:03,479 Pero no sé si tienes cojones a disparar. 357 00:31:03,560 --> 00:31:04,720 (Disparo) 358 00:31:07,959 --> 00:31:09,160 ¿Te has vuelto loca? 359 00:31:10,239 --> 00:31:12,560 Asegúrate de que no haya una tercera. 360 00:31:21,560 --> 00:31:24,400 Te mandaré la foto de tu hijo cuando llegue a lugar seguro. 361 00:31:25,280 --> 00:31:27,400 Tú me mandarás la del cadáver de Walter. 362 00:31:28,360 --> 00:31:29,640 Voy a salir de esta. 363 00:31:30,320 --> 00:31:32,280 Y tú me vas a ayudar en cada paso que dé. 364 00:31:54,640 --> 00:31:56,280 (Motor en marcha) 365 00:32:12,520 --> 00:32:14,040 Una buena hostia te ha calzado. 366 00:32:15,920 --> 00:32:17,560 Esta tía no aguantará mucho. 367 00:32:17,640 --> 00:32:18,720 Está deshecha. 368 00:32:20,959 --> 00:32:22,400 Déjame el teléfono, anda. 369 00:32:33,640 --> 00:32:35,600 Tu plan me suda la polla, Tomás. 370 00:32:36,200 --> 00:32:38,680 Me cargué al del bar porque me había reconocido. 371 00:32:38,760 --> 00:32:40,840 Todo Dios nos reconocerá, en todas partes. 372 00:32:42,119 --> 00:32:43,840 No vamos a salir con vida de esta. 373 00:32:44,479 --> 00:32:46,239 Pero yo al talego no vuelvo. 374 00:32:46,320 --> 00:32:47,520 Eso sí que no. 375 00:32:55,640 --> 00:32:57,000 (Claxon) 376 00:33:52,720 --> 00:33:54,239 Enseguida viene alguien, ¿eh? 377 00:33:55,040 --> 00:33:57,040 (Ladridos) 378 00:33:58,800 --> 00:34:00,720 (Móvil) 379 00:34:01,280 --> 00:34:03,080 (Móvil) 380 00:34:03,760 --> 00:34:05,560 (Móvil) 381 00:34:06,360 --> 00:34:08,000 (Móvil) 382 00:34:08,680 --> 00:34:10,720 (Móvil) 383 00:34:11,400 --> 00:34:13,080 (Móvil) 384 00:34:24,760 --> 00:34:26,760 Tú eres esa, ¿verdad? La del vídeo. 385 00:34:27,959 --> 00:34:29,400 Menuda habéis liado, ¿eh? 386 00:34:30,320 --> 00:34:32,640 Parece que te gusten más los malos que nosotros. 387 00:34:35,840 --> 00:34:37,560 Mira, aquí somos una piña. 388 00:34:38,280 --> 00:34:40,360 Esta es una comisaría joven, limpia. 389 00:34:40,920 --> 00:34:43,560 Y no nos gusta... -Soy la subinspectora Pazos. 390 00:34:45,600 --> 00:34:47,080 Si vuelve a tutearme 391 00:34:48,000 --> 00:34:50,080 o a referirse a mi persona en esos términos, 392 00:34:51,760 --> 00:34:55,080 no va a tener tiempo para ver colocados sus cojones de niñato 393 00:34:55,160 --> 00:34:56,800 en su comisaría joven y limpia. 394 00:34:58,680 --> 00:35:01,000 Si vuelve a abrir la boca, le meto un expediente, 395 00:35:01,439 --> 00:35:03,280 por discriminación, ¿está claro? 396 00:35:04,040 --> 00:35:05,080 Clarísimo. 397 00:35:50,400 --> 00:35:52,360 Aquí cerramos las puertas a medianoche. 398 00:35:52,640 --> 00:35:54,840 Volvemos a abrirlas después del desayuno. 399 00:35:55,600 --> 00:35:57,920 En ningún lado de la casa está permitido fumar. 400 00:35:58,000 --> 00:36:00,920 Somos muy estrictos con eso. Espero que lo respetes. 401 00:36:02,119 --> 00:36:04,000 Serás feliz aquí, ya verás. 402 00:36:04,920 --> 00:36:07,360 Es normal que ahora te sientas un poco desubicada. 403 00:36:09,000 --> 00:36:10,600 Bueno, nada más por ahora. 404 00:36:11,280 --> 00:36:14,000 Luego vendrán los de Asuntos Sociales a acabar tu ficha. 405 00:36:14,800 --> 00:36:17,000 Puedes subir a tu cuarto y deshacer la maleta. 406 00:36:19,119 --> 00:36:20,119 Carmen. 407 00:36:20,479 --> 00:36:23,080 Puedes subir a tu cuarto y deshacer la maleta. 408 00:36:24,320 --> 00:36:25,879 Te llamas Ricardo, ¿verdad? 409 00:36:26,479 --> 00:36:28,320 Sí, me llamo Ricardo. 410 00:36:28,680 --> 00:36:31,239 Pues Ricardo, ayer soñé con algo, 411 00:36:31,680 --> 00:36:32,920 y no es la primera vez. 412 00:36:33,439 --> 00:36:36,879 Estaba desnuda, en una cama grande, buena. 413 00:36:37,520 --> 00:36:39,920 Y un escorpión tocho, negro y rojo, 414 00:36:40,320 --> 00:36:41,760 me bajaba por el cuerpo, 415 00:36:42,040 --> 00:36:44,520 por el vientre, hasta... 416 00:36:44,600 --> 00:36:46,160 bueno, hasta el coño. 417 00:36:47,320 --> 00:36:50,000 Entonces, levantaba su aguijón y... ¡zas! 418 00:36:51,720 --> 00:36:53,800 Había pensado en tatuarme uno en el pubis. 419 00:36:53,959 --> 00:36:55,239 Lo tengo depilado. 420 00:37:00,879 --> 00:37:02,119 Quedaría guay. 421 00:37:08,239 --> 00:37:10,080 (Música suave) 422 00:38:11,280 --> 00:38:12,560 Buenos días a las dos. 423 00:38:13,160 --> 00:38:14,400 Soy la gobernanta. 424 00:38:15,000 --> 00:38:18,200 Toda la planta baja, la sala de lectura y televisión son comunes. 425 00:38:18,479 --> 00:38:19,760 La cocina no lo es. 426 00:38:20,040 --> 00:38:21,360 Mi despacho está al fondo. 427 00:38:21,800 --> 00:38:24,720 Estaré allí, a su disposición, siempre que sea necesario. 428 00:38:26,560 --> 00:38:28,840 Muy bien. Síganme. 429 00:38:32,520 --> 00:38:36,840 Se desayuna a las 7:30, el almuerzo es a las 13:30 y la cena, a las 20. 430 00:38:37,360 --> 00:38:39,320 No está permitido el consumo de alcohol 431 00:38:39,400 --> 00:38:42,600 y, por supuesto, está prohibido fumar en el interior de la casa. 432 00:38:44,160 --> 00:38:46,879 Y, por último, y muy importante, 433 00:38:47,479 --> 00:38:51,239 aquí, a ninguna nos interesa saber ni quiénes somos 434 00:38:51,680 --> 00:38:53,119 ni qué hemos hecho 435 00:38:53,360 --> 00:38:54,720 ni de qué huimos. 436 00:38:56,200 --> 00:38:58,760 Se les aconseja practicar una extrema discreción. 437 00:39:00,080 --> 00:39:01,760 Tengo instrucciones del juzgado. 438 00:39:01,840 --> 00:39:04,680 Está autorizada a realizar dos llamadas semanales, 439 00:39:05,040 --> 00:39:07,080 pero solo a la casa de acogida de su hija. 440 00:39:07,720 --> 00:39:10,040 De ningún modo, puede recibir llamada alguna. 441 00:40:32,479 --> 00:40:33,600 Les dejo. 442 00:40:34,959 --> 00:40:36,160 Hola, Carmen. 443 00:40:36,840 --> 00:40:39,439 Tú no nos conoces. Yo soy Azucena Romero. 444 00:40:39,879 --> 00:40:41,400 Él es Luis, mi marido. 445 00:40:45,520 --> 00:40:46,920 Somos primos de tu madre. 446 00:40:47,640 --> 00:40:48,680 Hola. 447 00:40:49,760 --> 00:40:51,680 Pronto te vamos a sacar de aquí, mi niña. 448 00:40:54,119 --> 00:40:56,080 Hola, melocotón. 449 00:41:05,000 --> 00:41:06,439 (Puerta abriéndose) 450 00:41:09,040 --> 00:41:10,160 Ya puedes pasar. 451 00:41:20,600 --> 00:41:21,840 La persiana... 452 00:41:32,600 --> 00:41:33,680 Siéntate. 453 00:41:39,239 --> 00:41:41,000 (Zumbido) 454 00:41:42,840 --> 00:41:45,000 (Banda de música) 37519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.