All language subtitles for Fairy.Charge.Forward.EP01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم: maris☆ 2 00:00:07,930 --> 00:00:11,530 ♪آرزو دارم غم و شادی را با تو تقسیم کنم♪ 3 00:00:11,530 --> 00:00:14,629 ♪یک فکر نرمی ملایم رو بهم میزنه♪ 4 00:00:15,210 --> 00:00:19,733 ♪تارهای مشکی موی تو با نگاهت قابل مقایسه نیست♪ 5 00:00:19,733 --> 00:00:23,194 ♪ملودی به آرومی پخش میشه♪ ♪وقلب من قابل پس گرفتن نیست♪ 6 00:00:23,200 --> 00:00:26,560 ♪عشق ناچیز رو به عشق ابدی تبدیل میکنم♪ 7 00:00:26,872 --> 00:00:31,970 ♪هزاران کیلومتر میلرزم♪ ♪اما در قلب تو آروم میگیرم♪ 8 00:00:36,980 --> 00:00:41,820 =پری خانم حمله کن= 9 00:00:47,860 --> 00:00:50,660 =قسمت اول= 10 00:00:50,880 --> 00:00:53,280 (شایعه‌ای شکل گرفته ‌که) 11 00:00:53,280 --> 00:00:55,800 (درحال حاضر کوهی به نام چانگ لیو وجود داره) 12 00:00:56,160 --> 00:00:59,400 (در آن کوه، فرقه ای به‌نام چانگ لیو وجود دارد) 13 00:00:59,600 --> 00:01:04,520 چانگ لیو چیزی نیست) (جز یک فرقه‌ای شیطانی دور از رستگاری 14 00:01:04,520 --> 00:01:07,560 (رهیر تازه منصوب شده آن، ژنگ لی پی) 15 00:01:07,560 --> 00:01:12,960 (زن بی‌رحمیه که در یک چشم برهم‌زدن میکشه) 16 00:01:16,600 --> 00:01:17,440 ای قاتل 17 00:01:17,440 --> 00:01:18,240 چی میخوای؟ 18 00:01:30,640 --> 00:01:31,720 (اما کسی نمیدونه) 19 00:01:32,040 --> 00:01:34,040 (من، ژنگ لی پی، به وضوح قانون رو رعایت میکنم) 20 00:01:34,040 --> 00:01:35,080 (و کاملا بی‌گناهم) 21 00:01:35,360 --> 00:01:37,920 (تنها بدشانسی که باهاش روبرو شدم) 22 00:01:38,800 --> 00:01:40,720 (ازدست دادن پولم برای نفرینه) 23 00:01:43,840 --> 00:01:45,080 این مکان واقعا پست و بی‌پوله 24 00:01:45,400 --> 00:01:46,160 واقعا 25 00:01:46,160 --> 00:01:46,600 دقیقا 26 00:01:46,600 --> 00:01:46,960 نگاه کن 27 00:01:46,960 --> 00:01:48,000 هرچه میتونید بردارید 28 00:01:48,200 --> 00:01:48,760 باشه 29 00:01:56,110 --> 00:01:58,390 رهبر فرقه حامل نفرین بدشانسی مالی هست 30 00:01:58,720 --> 00:01:59,400 افسوس 31 00:01:59,840 --> 00:02:01,840 (لیو یی می، شاگرد ارشد چانگ لیو) با این بخت از دست دادن پول 32 00:02:02,410 --> 00:02:04,960 (ارشد فرقه چانگ لیو) فرقه ما در آینده فقیرتر هم میشه 33 00:02:06,080 --> 00:02:08,120 (ژنگ لی پی، رهبر فرقه چانگ لیو) اما شما نمیتونین همه چیز رو گردن من بندازین 34 00:02:09,720 --> 00:02:11,080 اگه قرار کسی رو سرزنش کنین 35 00:02:11,080 --> 00:02:13,260 استاد جین سه رو سرزنش کنین که "تواریخ چانگ لیو" رو نوشته 36 00:02:13,400 --> 00:02:14,840 (گو شی فو، شاگرد چانگ لیو) وگرنه چرا باید اینقدر فقیر باشیم؟ 37 00:02:15,120 --> 00:02:16,080 توی رمان 38 00:02:16,080 --> 00:02:18,280 اون من رو شرور و هیولا نشون داد 39 00:02:18,560 --> 00:02:20,560 و ما رو فرقه شیطانی که مرتکب اعمال بد میشه معرفی کرده 40 00:02:20,820 --> 00:02:22,600 روستایی‌ها هروقت ما رو میدیدن وحشت میکردن 41 00:02:22,840 --> 00:02:24,440 چطور میتونستیم امرار و معاش کنیم؟ 42 00:02:24,640 --> 00:02:25,840 رهبر نگران نباش 43 00:02:26,280 --> 00:02:28,840 دیشب ستاره‌ها رو رصد کردم 44 00:02:28,840 --> 00:02:30,480 و متوجه اسرار آسمانی‌ای شدم 45 00:02:30,840 --> 00:02:32,960 شاید اگه وظیفته‌تون رو انجام بدین 46 00:02:32,960 --> 00:02:37,520 شما میتونین این نفرین رو از بین ببرین 47 00:02:38,440 --> 00:02:40,280 اون چیه؟ بهم بگو 48 00:02:40,760 --> 00:02:44,880 فقط کافیه از کوه خارج بشین تا شوهر مناسبی پیدا کنین 49 00:02:44,880 --> 00:02:46,160 تا تغییر اتفاق بیوفته 50 00:02:49,660 --> 00:02:51,560 (دارم برای پیداکردن شوهر از کوه پایین میرم) 51 00:02:51,920 --> 00:02:52,800 (اما هدف حقیقی من) 52 00:02:53,120 --> 00:02:55,080 (اینه که اون استاد جین‌سه بی‌عاطفه رو) 53 00:02:55,080 --> 00:02:57,320 (که آبروی فرقه چانگ لیو رو برده پیدا کنم) 54 00:03:01,620 --> 00:03:05,100 (پنجاه تل پاداش برای گرفتن استاد جین سه) 55 00:03:05,100 --> 00:03:07,440 (بیست تل برای بدست آوردن سرنخ‌های مفید) 56 00:03:07,440 --> 00:03:09,040 پنجاه تل نقره پاداش 57 00:03:09,040 --> 00:03:09,720 خب 58 00:03:09,720 --> 00:03:12,320 من هرروز داستان‌های استاد جین سه رو تعریف میکنم 59 00:03:12,320 --> 00:03:13,800 اما شخصا اون رو نمیشناسم 60 00:03:13,800 --> 00:03:15,680 اتفاقا کتاب‌فروشی من 61 00:03:15,680 --> 00:03:18,840 به تازگی نسخه‌های جدیدی از "تواریخ چانگ لیو" رو دریافت کرده 62 00:03:18,840 --> 00:03:20,360 برمیگردم و از ناشر اون میپرسم 63 00:03:20,360 --> 00:03:21,440 که چطور با نویسنده درارتباطه 64 00:03:21,440 --> 00:03:22,000 باشه 65 00:03:22,200 --> 00:03:23,200 اتفاقا من 66 00:03:23,200 --> 00:03:24,880 تصویرگر اون رمانم 67 00:03:27,240 --> 00:03:29,160 میدونی اون کجا میتونه باشه؟ 68 00:03:30,760 --> 00:03:32,880 من فقط با خدمتکار اون ارتباط داشتم 69 00:03:33,800 --> 00:03:34,880 بخاطر همین مطمئن نیستم 70 00:03:34,880 --> 00:03:35,720 کجا میتونه باشه 71 00:03:48,400 --> 00:03:49,360 هی مرد 72 00:03:49,360 --> 00:03:51,000 داری سعی میکنی چیزی رو مخفی کنی؟ 73 00:03:51,000 --> 00:03:52,000 سرت تو کار خودت باشه 74 00:03:52,000 --> 00:03:53,240 وگرنه تا میخوری میزنمت 75 00:03:56,860 --> 00:03:58,940 (شیائو زی چی، استاد ارشد یونگ ژو) 76 00:04:01,720 --> 00:04:03,880 میخوای توی این روز روشن چیکار کنی؟ 77 00:04:05,600 --> 00:04:08,120 !هی نگاه کن، اون رو ببین 78 00:04:08,120 --> 00:04:10,720 افراد شرور به جزای کارشون میرسن 79 00:04:10,720 --> 00:04:12,000 !خوب بهش خدمت کن 80 00:04:27,000 --> 00:04:28,360 ژنگ لی پی؟ 81 00:04:30,280 --> 00:04:32,720 (اولین کسی که نشان ازدواج رو بگیره) 82 00:04:32,720 --> 00:04:34,560 (مقدرشده برای مشکلات مالی کمک کنه) 83 00:04:34,560 --> 00:04:36,480 (و چانگ لیو رو به شکوه سابق برگردونه) 84 00:04:48,480 --> 00:04:49,240 بانو 85 00:04:49,880 --> 00:04:50,880 این مال شماست؟ 86 00:05:01,400 --> 00:05:02,160 عزیزم 87 00:05:11,880 --> 00:05:12,680 لی پی 88 00:05:13,280 --> 00:05:16,360 این میتونه شخص مقدر شده برای تو باشه؟ 89 00:05:18,480 --> 00:05:20,240 خوش‌ قد و قامت هم که هست 90 00:05:22,440 --> 00:05:23,680 برو به مسئولین گزارش بده 91 00:05:23,680 --> 00:05:24,840 با اون ارباب صحبت میکنم 92 00:05:27,320 --> 00:05:28,200 باید موفق بشی 93 00:05:40,840 --> 00:05:42,080 !بانو دنبال من میگشتین 94 00:05:42,600 --> 00:05:43,200 میتونم کمک‌تون کنم؟ 95 00:05:44,960 --> 00:05:46,240 من ژنگ لی پی هستم 96 00:05:47,160 --> 00:05:48,800 بله میدونم 97 00:05:50,800 --> 00:05:53,240 ارباب شما ازدواج کردین؟ 98 00:05:54,240 --> 00:05:55,000 هنوز نه 99 00:06:03,480 --> 00:06:04,740 خانواده وانگ هجده سکه 100 00:06:04,810 --> 00:06:05,720 و خانواده لی نه سکه پیشنهاد میدن 101 00:06:06,960 --> 00:06:08,720 وضعیت ثبت نام در یانگ ژو چطور؟ 102 00:06:08,720 --> 00:06:10,760 ده تل نقره- ده تل- 103 00:06:10,760 --> 00:06:11,960 (کوه چانگ لیو) 104 00:06:11,960 --> 00:06:14,120 عجله کن الان ناهار رو ازدست میدیم 105 00:06:17,680 --> 00:06:18,440 کوه چانگ لیو؟ 106 00:06:20,760 --> 00:06:22,800 نگران نباش، ما فرقه شیطانی نیستیم 107 00:06:34,000 --> 00:06:34,640 بریم 108 00:06:37,040 --> 00:06:37,640 زودباش 109 00:06:43,520 --> 00:06:44,520 عجله کن 110 00:06:47,240 --> 00:06:48,480 ارشد 111 00:06:49,800 --> 00:06:50,960 !ارشد، خبر بدی دارم 112 00:06:50,960 --> 00:06:52,680 رهبر یک نفر رو دزدیده 113 00:06:52,680 --> 00:06:54,280 چی؟ دزدیده؟ 114 00:06:54,760 --> 00:06:55,040 !بله 115 00:06:55,520 --> 00:06:55,800 ...خب 116 00:06:56,800 --> 00:06:57,640 وای نه 117 00:07:02,240 --> 00:07:02,960 نه 118 00:07:03,720 --> 00:07:04,320 ارشد 119 00:07:04,320 --> 00:07:05,040 من برگشتم 120 00:07:05,040 --> 00:07:08,320 چرا اون رو دزدیدی؟ 121 00:07:08,960 --> 00:07:09,800 ارشد 122 00:07:09,960 --> 00:07:10,800 ها؟ 123 00:07:11,120 --> 00:07:11,760 ببین 124 00:07:16,840 --> 00:07:17,520 وای 125 00:07:17,880 --> 00:07:18,600 تو باید 126 00:07:19,320 --> 00:07:22,200 اولین گیرنده نشان ازدواج باشی؟ 127 00:07:22,200 --> 00:07:23,480 درسته 128 00:07:25,320 --> 00:07:26,080 نشان ازدواج؟ 129 00:07:27,400 --> 00:07:29,720 با اینکه دقیقا همون فرد مقدرشده‌ای 130 00:07:29,720 --> 00:07:32,560 اگه میخوای که 131 00:07:32,560 --> 00:07:34,520 شوهر رهبر فرقه ما بشی 132 00:07:34,520 --> 00:07:36,560 اول باید یک‌سری آزمون رو پشت سر بزاری 133 00:07:36,560 --> 00:07:37,520 بله 134 00:07:38,600 --> 00:07:39,560 شوهر؟ 135 00:07:39,960 --> 00:07:40,720 بله 136 00:07:42,795 --> 00:07:46,256 ♪در دنیای فانی من با یک قایق سفر میکنم♪ 137 00:07:46,256 --> 00:07:48,320 ♪زیر ماه، گل‌ها ضعیف به‌نظر میرسند♪ 138 00:07:48,720 --> 00:07:53,317 ♪تا اینکه مثل غاز وحشی تنها به چشمم افتادی♪ 139 00:07:54,528 --> 00:07:57,845 ♪یک‌بار همه‌چیز رو رها کردم تا احساسم رو اعتراف کنم♪ 140 00:07:57,845 --> 00:08:00,485 ♪برای رویایی زودگذر سوگواری کردم♪ 141 00:08:00,693 --> 00:08:05,905 ♪اما هنوزم آرزو دارم هم‌مسیر با تو موهایم سفید شود♪ 142 00:08:06,341 --> 00:08:09,489 ♪وقتی گل‌ها شکوفا شوند♪ ♪برایت نامه‌ای از حسرت مینویسم♪ 143 00:08:09,490 --> 00:08:11,781 ♪نسیم بهاری نمیتونه اون رو چروک کنه♪ 144 00:08:12,174 --> 00:08:14,429 ♪به غروب خورشید نگاه میکنیم که درون نقاشی میخزه♪ 145 00:08:14,436 --> 00:08:17,389 ♪از تو عقب افتادم♪ 146 00:08:17,934 --> 00:08:20,247 ♪در اولین نگاه به چهره زیبای تو♪ 147 00:08:20,247 --> 00:08:24,043 ♪چیزی‌که به‌نظر میرسید لحظه‌ای زودگذر باشد♪ ♪تا ابد ادامه یافت♪ 148 00:08:24,152 --> 00:08:26,378 ♪از حالا به بعد گوش دادن به کلمات زمزمه‌شده تو♪ 149 00:08:26,494 --> 00:08:29,927 ♪ما با هم ماندیم، هرگز جدا نشدیم♪ 150 00:08:32,632 --> 00:08:35,890 ♪آرزو دارم غم و شادی رو با تو تقسیم کنم♪ 151 00:08:35,890 --> 00:08:38,880 ♪یک فکر نرمی ملایم رو بهم میزنه♪ 152 00:08:39,490 --> 00:08:43,847 ♪تارهای مشکی موی تو با نگاهت قابل مقایسه نیست♪ 153 00:08:44,276 --> 00:08:47,447 ♪ملودی به آرومی پخش میشه♪ ♪وقلب من قابل پس گرفتن نیست♪ 154 00:08:47,672 --> 00:08:50,880 ♪عشق ناچیز رو به عشق ابدی تبدیل میکنم♪ 155 00:08:51,207 --> 00:08:56,465 ♪هزاران کیلومتر میلرزم♪ ♪اما در قلب تو آروم میگیرم♪ 156 00:08:56,465 --> 00:09:01,465 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم: maris☆ 13313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.