All language subtitles for Ernie Biscuit

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,100 --> 00:02:38,780 Ernie was a taxidermist. 2 00:02:39,760 --> 00:02:41,460 Like his father. 3 00:02:41,620 --> 00:02:43,460 His father his father. 4 00:02:43,810 --> 00:02:45,826 And his father's father's. 5 00:02:45,850 --> 00:02:47,550 Ant. 6 00:02:48,070 --> 00:02:50,176 It was the swinging sixties. 7 00:02:50,200 --> 00:02:52,426 Everything was new and groovy. 8 00:02:52,450 --> 00:02:55,400 Ernie was old and dusty. 9 00:02:55,630 --> 00:03:00,260 And often wondered if he'd become an exhibit in his own store. 10 00:03:02,140 --> 00:03:04,276 Taxidermy was out of fashion 11 00:03:04,300 --> 00:03:07,460 and in these modern times he had to be. 12 00:03:08,050 --> 00:03:09,956 Resourceful. 13 00:03:12,250 --> 00:03:14,450 He was also def. 14 00:03:16,929 --> 00:03:18,465 Robbed of his hearing. 15 00:03:18,490 --> 00:03:20,656 By a summer camp bully. 16 00:03:28,450 --> 00:03:30,106 He never spoke again 17 00:03:30,130 --> 00:03:32,025 and people presumed him 18 00:03:32,050 --> 00:03:33,450 dumb. 19 00:03:33,670 --> 00:03:34,872 He became 20 00:03:34,896 --> 00:03:36,256 withdrawn. 21 00:03:36,280 --> 00:03:38,690 Spending his days drawing. 22 00:03:39,220 --> 00:03:43,516 Ernie yearned for the days when his life seemed this 23 00:03:43,540 --> 00:03:45,090 frozen. 24 00:03:45,190 --> 00:03:48,620 The only person who ever understood him. 25 00:03:48,820 --> 00:03:51,030 Was Nanette. 26 00:03:52,600 --> 00:03:54,481 She was a little Jewish girl, 27 00:03:54,505 --> 00:03:57,230 whose parents owned the deli next door. 28 00:04:02,260 --> 00:04:04,276 She loved birds 29 00:04:04,300 --> 00:04:06,389 and her hair smells like 30 00:04:06,413 --> 00:04:07,950 cinnamon. 31 00:04:08,380 --> 00:04:10,426 He liked to draw her. 32 00:04:10,450 --> 00:04:11,696 And promised 33 00:04:11,720 --> 00:04:14,576 they'd get married on a gondola in venice 34 00:04:14,600 --> 00:04:15,689 ate spaghetti 35 00:04:15,713 --> 00:04:17,630 and raise pigeons. 36 00:04:17,710 --> 00:04:19,678 Ernie's mother called her 37 00:04:19,702 --> 00:04:21,470 an extrovert. 38 00:04:22,060 --> 00:04:23,806 She was a peacock. 39 00:04:23,830 --> 00:04:27,920 Ernie a little grey sparrow with broken wings. 40 00:04:30,730 --> 00:04:32,579 On her eighth birthday 41 00:04:32,603 --> 00:04:33,810 Ernie gave her 42 00:04:33,834 --> 00:04:35,400 a duck egg. 43 00:04:37,600 --> 00:04:39,046 She named it. 44 00:04:39,070 --> 00:04:41,063 After her favorite singer. 45 00:04:41,087 --> 00:04:42,630 Edith. 46 00:04:42,760 --> 00:04:45,080 Their friendship blossomed. 47 00:04:46,300 --> 00:04:47,536 And at night. 48 00:04:47,560 --> 00:04:50,570 They sent messages via morse code. 49 00:04:50,950 --> 00:04:55,279 He told her how much he liked her cinnamon flavored hair. 50 00:04:55,303 --> 00:04:58,755 She told him ways to be more brave. 51 00:04:58,780 --> 00:05:01,095 Be the windscreen nanny. 52 00:05:01,119 --> 00:05:02,960 Not the insect. 53 00:05:05,200 --> 00:05:06,493 But one night 54 00:05:06,517 --> 00:05:09,500 their happiness was suddenly taken away. 55 00:05:10,846 --> 00:05:12,860 The Germans invaded. 56 00:05:22,045 --> 00:05:25,218 Nanette and her family disappeared. 57 00:05:26,113 --> 00:05:27,289 Forever. 58 00:05:32,620 --> 00:05:34,882 The years had dribbled on 59 00:05:34,906 --> 00:05:37,682 and all Ernie had to remember her by 60 00:05:37,706 --> 00:05:39,270 was his drawing. 61 00:05:40,000 --> 00:05:42,750 And an aging Edith. 62 00:05:43,600 --> 00:05:44,713 Wak ! 63 00:05:45,310 --> 00:05:48,376 Life would become style and wrinkled. 64 00:05:48,400 --> 00:05:52,006 The dead pigeons arrival had triggered tender memories 65 00:05:52,030 --> 00:05:54,380 and like most of his problems. 66 00:05:55,450 --> 00:05:57,723 He tried to numb them. 67 00:06:00,850 --> 00:06:03,706 Ernie's brain began to swirl. 68 00:06:03,730 --> 00:06:06,830 And the dead pigeon began to talk. 69 00:06:10,460 --> 00:06:12,626 Iza witzry 70 00:06:12,650 --> 00:06:14,003 Adea. 71 00:06:14,027 --> 00:06:16,382 Tadzรจ itzre. 72 00:06:16,406 --> 00:06:17,866 Itzre. 73 00:06:31,120 --> 00:06:34,850 Something inside Ernie shifted. 74 00:06:35,180 --> 00:06:36,709 The pigeon was right 75 00:06:36,733 --> 00:06:40,786 it was time to be brave, time to give his life... 76 00:06:40,810 --> 00:06:42,510 ...A dusting. 77 00:06:43,826 --> 00:06:45,526 In a burst of courage 78 00:06:45,550 --> 00:06:47,099 he sold his store 79 00:06:47,123 --> 00:06:50,532 and bought a one way ticket to Venice. 80 00:07:10,030 --> 00:07:12,226 The world was there oyster. 81 00:07:12,250 --> 00:07:14,650 Venice would be the Pearl. 82 00:07:42,130 --> 00:07:44,409 Ernie's oyster had become... 83 00:07:44,433 --> 00:07:46,176 A clan. 84 00:07:51,340 --> 00:07:54,930 They staggered out into the weirdness. 85 00:08:05,800 --> 00:08:07,500 It grew dark. 86 00:08:08,590 --> 00:08:12,470 They drifted aimlessly looking for somewhere to stay. 87 00:08:16,690 --> 00:08:18,590 Eventually they gave up 88 00:08:18,614 --> 00:08:21,890 taking refuge amongst some refuse. 89 00:08:36,160 --> 00:08:41,056 Ernie awoke to find he'd been robbed of his clothes hat money... 90 00:08:41,080 --> 00:08:42,586 ...and dignity. 91 00:08:44,050 --> 00:08:45,146 And then. 92 00:08:45,970 --> 00:08:48,440 A man with a machete arrived. 93 00:08:51,400 --> 00:08:53,206 But the stranger was kind. 94 00:08:53,230 --> 00:08:56,142 He owned the takeaway and his name was... 95 00:08:56,166 --> 00:08:57,690 Tiny. 96 00:08:57,923 --> 00:09:01,113 He took them in and lent Ernie some clothes. 97 00:09:04,209 --> 00:09:08,566 Then fill their bellies with Australian deep fried delicacies. 98 00:09:08,590 --> 00:09:11,536 Chiko rolls. Dim sims. 99 00:09:11,560 --> 00:09:14,299 And a mysterious black substance called 100 00:09:14,323 --> 00:09:15,960 Vegemite. 101 00:09:16,723 --> 00:09:19,216 They could stay as long as they liked. 102 00:09:19,240 --> 00:09:21,285 Ernie would sleep on the ping pong. 103 00:09:21,309 --> 00:09:23,682 Fetus in one of Tiny's woks. 104 00:09:25,270 --> 00:09:27,260 Ernie wrote down his name. 105 00:09:30,550 --> 00:09:34,603 Tiny decided to translate it to something more Australian. 106 00:09:34,627 --> 00:09:36,230 Ernie biscuit. 107 00:09:39,516 --> 00:09:41,825 After explaining the predicament. 108 00:09:41,849 --> 00:09:44,810 Tiny encouraged Ernie to find a job. 109 00:09:45,220 --> 00:09:48,960 While he minded he does. 110 00:09:49,960 --> 00:09:53,293 Australia was a land of milk and honey and beer... 111 00:09:53,317 --> 00:09:54,376 Tiny said. 112 00:09:54,400 --> 00:09:58,280 Ernie would raise the cash for Venice in no time. 113 00:10:04,988 --> 00:10:08,061 After hours of wandering and worrying. 114 00:10:08,085 --> 00:10:10,968 He stumbled across some street vendors. 115 00:10:31,988 --> 00:10:34,698 Ernie's problems were solved. 116 00:10:35,648 --> 00:10:39,498 Tiny was very impressed and suggested they celebrate. 117 00:10:40,521 --> 00:10:41,708 With beer. 118 00:10:50,198 --> 00:10:53,778 They boost will into the night and got to know each other. 119 00:10:54,981 --> 00:10:58,064 Ernie learned that Tiny was as lonely as he was. 120 00:10:58,088 --> 00:11:02,418 And often walked in the rain so no one could see him cry. 121 00:11:04,928 --> 00:11:09,344 That night he scoured the lonely hearts hoping to find another pie 122 00:11:09,368 --> 00:11:11,070 to share his pod. 123 00:11:11,094 --> 00:11:14,208 He encouraged Ernie to do the same. 124 00:11:14,768 --> 00:11:15,810 Tony said. 125 00:11:15,834 --> 00:11:20,748 There were plenty of Australian ladies desperate to meet a classy foreigner. 126 00:11:21,428 --> 00:11:25,668 They'd come flocking like seagulls to a bag of chips. 127 00:11:28,238 --> 00:11:30,708 Tiny found Ernie a date. 128 00:11:31,148 --> 00:11:32,848 Angelina. 129 00:11:36,068 --> 00:11:37,868 Tiny arranged a meeting. 130 00:11:37,892 --> 00:11:41,294 He lend Ernie he's lucky hat and tuxedo t-shirt. 131 00:11:41,318 --> 00:11:43,168 Then doused him in Cologne 132 00:11:43,192 --> 00:11:46,158 and sent him off to the local singles bar. 133 00:11:49,868 --> 00:11:52,484 Ernie was overwhelmed. 134 00:11:52,508 --> 00:11:55,034 Angelina was beautiful. 135 00:11:55,058 --> 00:11:57,164 Beautiful beyond words. 136 00:11:57,188 --> 00:12:00,288 Of which of course he had none to offer. 137 00:12:01,208 --> 00:12:02,992 She felt his presence 138 00:12:03,017 --> 00:12:05,104 and questioned his silence. 139 00:12:05,383 --> 00:12:07,398 The tension built. 140 00:12:08,138 --> 00:12:10,904 Ernie grew nervous and trembly. 141 00:12:10,928 --> 00:12:14,538 And subconsciously began tapping morse code. 142 00:12:16,118 --> 00:12:19,254 As Angelina was the daughter of a lighthouse keeper 143 00:12:19,278 --> 00:12:21,344 to Ernie's shock and delight. 144 00:12:21,368 --> 00:12:23,508 She tapped back. 145 00:12:25,268 --> 00:12:28,214 Through the power of touch the date began 146 00:12:28,238 --> 00:12:30,558 and stories unfolded. 147 00:12:37,538 --> 00:12:39,194 Blind since birth. 148 00:12:39,218 --> 00:12:44,568 Angelina was a lonely virgin who spent her days whittling wooden animals. 149 00:12:44,798 --> 00:12:46,878 Her only friends. 150 00:12:47,618 --> 00:12:50,974 She was an empty notebook waiting to be written. 151 00:12:51,487 --> 00:12:54,878 And her yearning for love was finally attained 152 00:12:54,903 --> 00:12:57,791 when a traveling ice sculptor came to town 153 00:12:57,816 --> 00:12:59,718 and chiseled his way. 154 00:13:00,488 --> 00:13:02,388 Into her heart. 155 00:13:04,898 --> 00:13:06,554 Their love was instant 156 00:13:06,578 --> 00:13:08,628 but it was flawed. 157 00:13:09,998 --> 00:13:12,558 He was full of vices. 158 00:13:12,818 --> 00:13:14,891 Whiskey was his master 159 00:13:14,915 --> 00:13:17,898 he was an enigma, wrapped in a mustache. 160 00:13:18,278 --> 00:13:21,408 Floating in a bottle of virility. 161 00:13:27,158 --> 00:13:28,938 They were to be wed. 162 00:13:30,698 --> 00:13:32,808 The whole town came. 163 00:13:32,833 --> 00:13:34,029 But he... 164 00:13:34,053 --> 00:13:35,718 never did. 165 00:13:35,888 --> 00:13:39,164 She traveled the world in search of another flame. 166 00:13:39,188 --> 00:13:41,088 But to no avail. 167 00:13:41,228 --> 00:13:44,499 The sands in her hour glass were running dry. 168 00:13:44,523 --> 00:13:47,076 And her loneliness grew. 169 00:13:47,100 --> 00:13:50,328 She even began to ride roller coasters. 170 00:13:50,708 --> 00:13:53,178 Just to feel alive. 171 00:14:00,508 --> 00:14:04,096 And yet just yesterday she had met with a clairvoyant 172 00:14:04,120 --> 00:14:08,713 who foresaw she only had one last chance in love. 173 00:14:08,738 --> 00:14:10,184 He'd be tall. 174 00:14:10,208 --> 00:14:11,294 Handsome 175 00:14:11,318 --> 00:14:14,298 and smell like the sea. 176 00:14:23,828 --> 00:14:25,878 Ernie was enamored. 177 00:14:27,468 --> 00:14:30,297 He felt the impulse to draw her portrait 178 00:14:30,321 --> 00:14:31,948 in braille. 179 00:14:36,848 --> 00:14:39,268 The heart melted. 180 00:14:42,968 --> 00:14:45,044 She kissed his handsome nose 181 00:14:45,068 --> 00:14:48,438 as his Cologne filled her nostrils. 182 00:14:51,008 --> 00:14:53,204 He smelled like the sea. 183 00:14:53,228 --> 00:14:54,968 He was the one. 184 00:15:01,748 --> 00:15:05,630 Love glued this splintered hearts together. 185 00:15:05,654 --> 00:15:09,464 They threw caution to the wind and set course for Venice. 186 00:15:09,488 --> 00:15:14,838 She packed her bags while Ernie went together Edith and farewell Tiny. 187 00:15:14,888 --> 00:15:17,418 She whittled while she waited. 188 00:15:18,548 --> 00:15:22,548 But life still had one more challenge for any. 189 00:15:22,898 --> 00:15:26,024 Tiny's takeaway was locked and barred. 190 00:15:26,048 --> 00:15:28,278 Something was askew. 191 00:15:28,838 --> 00:15:32,094 He picked into Tiny's upstairs room and 192 00:15:32,118 --> 00:15:34,008 filled with horror. 193 00:15:46,868 --> 00:15:48,780 Tiny was a fraud. 194 00:15:48,804 --> 00:15:51,492 A bold wolf in sheep's clothing. 195 00:15:51,516 --> 00:15:53,744 All he wanted from the beginning. 196 00:15:53,768 --> 00:15:56,398 Was Edith juicy flesh. 197 00:16:01,568 --> 00:16:02,864 Ernie was light. 198 00:16:02,888 --> 00:16:06,138 Angelina's paranoia began to rise. 199 00:16:06,308 --> 00:16:09,168 So many men had led her down. 200 00:16:20,318 --> 00:16:22,368 Ernie became desperate. 201 00:16:23,888 --> 00:16:26,919 There was only one way in. 202 00:16:26,943 --> 00:16:29,179 It was time to be the windscreen. 203 00:16:29,203 --> 00:16:30,948 Not the insect. 204 00:18:46,148 --> 00:18:48,948 Fortune had favoured the brave. 205 00:18:50,858 --> 00:18:53,024 Ernie had become the windscreen. 206 00:18:53,048 --> 00:18:57,101 And Angelina had found a tall handsome man. 207 00:18:57,126 --> 00:18:59,108 Who smelled like the sea. 208 00:19:00,788 --> 00:19:04,186 He does admire the new whittled Blake. 209 00:19:09,711 --> 00:19:12,343 Their love was blind. 210 00:19:12,368 --> 00:19:14,796 And the silence was golden. 211 00:19:14,798 --> 00:19:17,796 -x-x-x-14325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.