Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,930 --> 00:00:15,560
UNA MONTAGNA RUSSA DI EMOZIONI
2
00:00:15,640 --> 00:00:17,100
Oddio.
3
00:00:17,180 --> 00:00:21,310
Sto ricevendo degli algoritmi da TikTok
su dove mettere una poltrona in casa.
4
00:00:21,390 --> 00:00:23,860
Tipo, metterla
con una leggera inclinazione?
5
00:00:23,940 --> 00:00:27,190
In modo da poter guardare la TV
ad un leggero angolo.
6
00:00:27,280 --> 00:00:30,030
Questi temi sono tutti un vero disastro.
7
00:00:30,110 --> 00:00:32,740
È l'esame di metà anno
su Il segno rosso del coraggio?
8
00:00:32,820 --> 00:00:35,780
Più che un esame,
è un rotolo di carta igienica.
9
00:00:35,870 --> 00:00:40,250
Non so come abbiano fatto
a non capire questo libro, è facilissimo.
10
00:00:40,330 --> 00:00:43,460
Un ragazzo va in guerra. Codardia, onore.
11
00:00:43,540 --> 00:00:45,250
Questo tema inizia con "ehi".
12
00:00:45,340 --> 00:00:47,920
"Ehi, Il segno rosso del coraggio
parla di coraggio."
13
00:00:48,000 --> 00:00:49,420
Ehi, che schifezza.
14
00:00:49,510 --> 00:00:52,800
Sono sempre gentile e paziente.
Forse sono stato troppo permissivo.
15
00:00:52,880 --> 00:00:55,350
Secondo me,
non hanno neanche letto il libro.
16
00:00:55,430 --> 00:00:56,720
Avranno usato Biff Notes.
17
00:00:56,810 --> 00:00:58,470
Cos'è, tipo un bignami?
18
00:00:58,560 --> 00:01:01,430
È un tizio su TikTok
che riassume i libri per gli studenti.
19
00:01:01,520 --> 00:01:02,940
Non l'ho mai visto.
20
00:01:03,020 --> 00:01:06,690
- È queer.
- Quindi devo conoscerlo perché è queer?
21
00:01:06,770 --> 00:01:09,070
Ha ballato con Penn, ma Teller non c'era.
22
00:01:09,150 --> 00:01:11,570
Pensano che la faranno franca
23
00:01:11,650 --> 00:01:14,450
perché metterò dei buoni voti
per non creare casini.
24
00:01:14,530 --> 00:01:16,070
Ma stavolta non sarà così.
25
00:01:16,160 --> 00:01:18,370
Vogliono la guerra e avranno la guerra.
26
00:01:18,450 --> 00:01:20,290
- "Non chiedere, non dire".
- Gwen!
27
00:01:20,370 --> 00:01:23,160
Scusa. È la prima cosa di guerra
che mi è venuta in mente.
28
00:01:23,750 --> 00:01:25,330
Ti piace la poltrona così?
29
00:01:25,420 --> 00:01:26,540
L'hai spostata?
30
00:01:36,930 --> 00:01:40,010
- Ecco qua.
- Ehi, una F? Perché?
31
00:01:40,100 --> 00:01:42,310
Non sapevo
che potessi mettere questo voto.
32
00:01:42,390 --> 00:01:45,520
- Ah, no?
- Stai facendo lo stronzo? Senza offesa.
33
00:01:45,600 --> 00:01:47,940
Lo sai che è un quarto del voto finale?
34
00:01:48,020 --> 00:01:49,520
- Esatto.
- Non puoi farlo.
35
00:01:49,610 --> 00:01:52,110
Che vuol dire?
Non sono stato io, siete stati voi.
36
00:01:52,190 --> 00:01:54,450
- Questo è il vostro voto.
- Come no.
37
00:01:54,530 --> 00:01:56,240
Vi ho dato un mese per leggerlo.
38
00:01:56,320 --> 00:01:58,830
Professor Marquez,
rispettiamo i tuoi sentimenti.
39
00:01:58,910 --> 00:02:02,450
Abbiamo imparato la lezione.
Adesso puoi dare a tutti una B.
40
00:02:02,540 --> 00:02:04,040
La B è un buon voto.
41
00:02:04,120 --> 00:02:06,370
E voi non ve lo siete guadagnato.
42
00:02:06,460 --> 00:02:07,630
Sono io il professore.
43
00:02:07,710 --> 00:02:10,840
E sono io che decido i voti.
Punto e basta.
44
00:02:10,920 --> 00:02:12,840
Dovrò mettere un annuncio sui Personali
45
00:02:12,920 --> 00:02:15,340
perché con questi voti
mi resta solo la strada.
46
00:02:16,550 --> 00:02:20,220
Sei il mio eroe, sul serio.
Ho sempre voluto bocciare uno studente.
47
00:02:20,310 --> 00:02:22,640
Ma in Educazione Fisica è impossibile.
48
00:02:22,720 --> 00:02:25,270
Si sono meritati una F e si beccano una F.
49
00:02:26,020 --> 00:02:29,310
Sei come George Clooney che fa
gli scherzi del cavolo ai ragazzini.
50
00:02:29,400 --> 00:02:30,400
Non è uno scherzo.
51
00:02:30,480 --> 00:02:32,860
Sono voti veri che ho dato ai ragazzi.
52
00:02:32,940 --> 00:02:34,940
Perché, George Clooney fa gli scherzi?
53
00:02:35,030 --> 00:02:36,820
Devo aiutarli ad entrare al college.
54
00:02:36,910 --> 00:02:40,910
Una F può rappresentare la differenza
tra un college di merda
55
00:02:40,990 --> 00:02:42,370
e un college super di merda.
56
00:02:42,450 --> 00:02:44,870
Allora falli impegnare di più.
57
00:02:44,950 --> 00:02:47,000
Adesso stai sparando cazzate.
58
00:02:47,080 --> 00:02:49,540
Per fortuna io non ho questi problemi
59
00:02:49,630 --> 00:02:52,210
perché i miei studenti sono tutti
sopra la media.
60
00:02:52,300 --> 00:02:53,460
Tutti?
61
00:02:53,550 --> 00:02:57,760
Non è possibile.
Qualcuno deve essere almeno nella media.
62
00:02:57,840 --> 00:03:00,050
Si vede che sono una brava insegnante.
63
00:03:00,140 --> 00:03:02,350
Perché dovrei...
Sono confusa. Che vuoi dire?
64
00:03:02,430 --> 00:03:05,890
- I tuoi studenti barano.
- Nessuno bara nella mia classe.
65
00:03:05,980 --> 00:03:07,810
Non barano o non si fanno beccare?
66
00:03:07,890 --> 00:03:09,940
Fidati, gli studenti barano.
67
00:03:10,020 --> 00:03:12,440
- Non è vero.
- Vuol dire che ci tengono. Va bene.
68
00:03:12,520 --> 00:03:14,070
- Evan, vieni.
- Che c'è?
69
00:03:14,150 --> 00:03:15,780
- Su, vieni.
- Sto mangiando!
70
00:03:16,610 --> 00:03:17,610
Ecco, hai finito.
71
00:03:17,700 --> 00:03:19,160
Mi spieghi perché i genitori
72
00:03:19,240 --> 00:03:22,200
mi stanno chiamando per dirmi
che hai bocciato i figli?
73
00:03:22,280 --> 00:03:24,540
Perché i figli non hanno passato l'esame.
74
00:03:24,620 --> 00:03:25,620
Adesso muoio.
75
00:03:25,700 --> 00:03:29,040
Sono i voti che si meritano, Grant.
Guarda qua. Leggi.
76
00:03:29,120 --> 00:03:32,000
"In quanto modello linguistico di IA,
non so rispondere."
77
00:03:32,090 --> 00:03:35,090
- Perché non sa rispondere?
- Perché lo ha scritto ChatGPT!
78
00:03:35,170 --> 00:03:37,920
- E non si può? Ma è il futuro.
- Guarda questo qui.
79
00:03:38,010 --> 00:03:40,640
"Beh, fico questo
Il segno rosso del coraggio."
80
00:03:40,720 --> 00:03:43,720
Sottolineato. E alla fine l'emoji
con gli occhiali da sole.
81
00:03:43,810 --> 00:03:45,810
- Ha le idee chiare.
- Ma è assurdo.
82
00:03:45,890 --> 00:03:49,480
Senti, Evan.
Ti ricordi quella mamma, Linda Harrison?
83
00:03:49,560 --> 00:03:52,900
Quella che si lamentò
perché baciasti Malcolm davanti al figlio?
84
00:03:52,980 --> 00:03:54,820
Certo che me la ricordo.
85
00:03:54,900 --> 00:03:57,900
Voleva farmi licenziare
perché avevo baciato un uomo.
86
00:03:57,990 --> 00:04:00,610
- Hai bocciato il figlio più piccolo.
- Oh, merda.
87
00:04:00,700 --> 00:04:03,030
Ci ha messo 11 secondi dopo la tua lezione
88
00:04:03,120 --> 00:04:05,540
a chiamarmi
per chiedere un incontro con te.
89
00:04:06,120 --> 00:04:09,330
- Non intendo incontrarla.
- Oh, no, no!
90
00:04:09,410 --> 00:04:11,750
Se ti rifiuti di incontrarla,
sei licenziato.
91
00:04:11,830 --> 00:04:13,330
- Ma non è giusto.
- No.
92
00:04:13,420 --> 00:04:15,920
Ma se non riesci a calmarla,
licenzieranno me
93
00:04:16,000 --> 00:04:17,710
e assumeranno un nuovo preside,
94
00:04:17,800 --> 00:04:20,970
scelto di persona da Linda Harrison
e dai suoi fedeli seguaci.
95
00:04:21,050 --> 00:04:25,180
E a quel punto, pensi che chiunque
siederà su questa sedia al posto mio
96
00:04:25,260 --> 00:04:29,850
sarà così tollerante con le tue nobili
stronzate piene di principi?
97
00:04:29,930 --> 00:04:32,100
Chi gestisce la scuola, Grant?
98
00:04:32,190 --> 00:04:33,440
Noi o loro?
99
00:04:33,520 --> 00:04:35,480
Loro. Loro. Lei. Lei.
100
00:04:35,570 --> 00:04:38,440
L'inferno è nulla
rispetto a un genitore incacchiato.
101
00:04:38,530 --> 00:04:41,570
Hai idea
di quanta influenza abbia quella donna?
102
00:04:41,650 --> 00:04:44,820
Influenza? È una scuola pubblica!
Che fa, finanzia il governo?
103
00:04:44,910 --> 00:04:48,660
Donatori, Evan. Lei e il marito, Dale,
sono enormi donatori, ok?
104
00:04:48,750 --> 00:04:52,540
Il loro ristorante dona
un fottìo di soldi a questa scuola.
105
00:04:52,620 --> 00:04:55,790
Allora ascolta.
Dille: "Grazie per il pensiero.
106
00:04:55,880 --> 00:04:58,000
- È bello che si preoccupi...
- La vedrai.
107
00:04:58,090 --> 00:05:00,510
- ...di come faccio lezione."
- Non fare il cretino.
108
00:05:00,590 --> 00:05:04,050
Grant, se c'è una cosa
che non intendo fare oggi, è...
109
00:05:04,140 --> 00:05:07,060
- Prenotazione a nome Linda Harrison.
- Alle donne piaccio.
110
00:05:07,140 --> 00:05:10,390
- Solo contanti? Guarda. Solo contanti.
- Io non ho contanti.
111
00:05:10,480 --> 00:05:12,730
- Wow.
- Guarda un po' chi c'è!
112
00:05:12,810 --> 00:05:14,600
Tu devi essere il professor Marquez.
113
00:05:14,690 --> 00:05:17,440
- Linda Harrison. Piacere.
- Esatto.
114
00:05:17,520 --> 00:05:18,690
E tu sei...
115
00:05:18,780 --> 00:05:20,740
Gwen Sanders. La sua migliore amica.
116
00:05:20,820 --> 00:05:23,320
La professoressa Sanders! Blake ti adora.
117
00:05:23,400 --> 00:05:27,870
- Non mi aveva parlato dei capelli, però!
- Grazie. Anche i tuoi sono belli.
118
00:05:27,950 --> 00:05:30,620
Grazie. Bello anche il tuo ciuffetto.
119
00:05:30,700 --> 00:05:33,710
Forza, entrate!
Vi ho riservato un tavolo VIP.
120
00:05:33,790 --> 00:05:35,920
Stai dritta. Sembri un amo da pesca.
121
00:05:37,590 --> 00:05:41,510
Winston! Non m'importa dove vanno
quei bocconcini, portali qui!
122
00:05:41,590 --> 00:05:43,380
Un dirottamento a fin di bene.
123
00:05:44,300 --> 00:05:46,340
Bocconcini di pollo per antipasto.
Geniale!
124
00:05:46,430 --> 00:05:49,430
Sono bocconcini di filetto, veramente.
Li ho inventati io.
125
00:05:49,510 --> 00:05:52,100
Gli avvocati stanno depositando
il brevetto.
126
00:05:52,180 --> 00:05:54,390
Lo sta seguendo Dale. Sapete com'è.
127
00:05:54,480 --> 00:05:55,980
- Sì.
- No, non lo sappiamo.
128
00:05:56,060 --> 00:05:57,770
- Abbiamo visto Shark Tank.
- Sì.
129
00:05:57,860 --> 00:05:59,110
Cacchio, che buoni.
130
00:05:59,190 --> 00:06:00,190
Volevi parlare?
131
00:06:00,270 --> 00:06:02,650
Parliamo dopo aver ordinato le Sprite.
132
00:06:02,740 --> 00:06:05,490
Winston, tesoro, vieni qua dalla mamma!
133
00:06:05,570 --> 00:06:06,860
Vieni, mia piccola trota!
134
00:06:06,950 --> 00:06:08,410
- Tre Sprite.
- Certo.
135
00:06:08,490 --> 00:06:09,620
- Subito.
- Sì.
136
00:06:09,700 --> 00:06:12,410
- È l'unico cameriere?
- No, ma è il mio preferito.
137
00:06:12,500 --> 00:06:14,910
Mettiamo lo sciroppo doppio nella Sprite.
138
00:06:15,000 --> 00:06:18,000
Non vi ho chiesto cosa volevate
perché nessuno esce da qui
139
00:06:18,080 --> 00:06:19,790
senza provare la mia doppia Sprite.
140
00:06:19,880 --> 00:06:20,920
Un'altra invenzione?
141
00:06:21,000 --> 00:06:22,000
Già.
142
00:06:22,760 --> 00:06:24,840
- E sì.
- Ma è assurdo! Io adoro la Sprite.
143
00:06:24,920 --> 00:06:27,800
Dale mi chiama
"Willy Wonka con le tette rifatte".
144
00:06:27,890 --> 00:06:30,970
Gli ho detto: "Dale, non dire in giro
che ho le tette rifatte".
145
00:06:31,060 --> 00:06:32,810
Io ci stavo pensando...
146
00:06:32,890 --> 00:06:34,480
No. Gwendolyn, lascia stare.
147
00:06:34,560 --> 00:06:36,270
Io ho paura ogni volta che volo.
148
00:06:38,770 --> 00:06:40,650
- Volevi parlare di...
- Oddio!
149
00:06:40,730 --> 00:06:42,980
Sto così bene con voi
che me l'ero dimenticato.
150
00:06:43,070 --> 00:06:45,570
Allora, professor Marquez, i voti.
151
00:06:45,650 --> 00:06:47,320
Qual è l'idea di preciso?
152
00:06:48,280 --> 00:06:52,700
L'idea è che i voti dovrebbero riflettere
in maniera accurata il compito svolto.
153
00:06:53,450 --> 00:06:54,500
Ma certo!
154
00:06:55,120 --> 00:06:57,960
Però mi chiedevo,
non si potrebbero cambiare?
155
00:06:59,040 --> 00:07:02,880
Solo un po'? Una volta sola?
Una spintarella? Che ne pensi, Gwen?
156
00:07:04,460 --> 00:07:07,340
Beh, tu potresti farlo,
perché sei il professore.
157
00:07:07,430 --> 00:07:09,470
Cioè... Oppure no.
158
00:07:09,550 --> 00:07:12,100
- Potrebbe, ma non lo farà.
- Ricevo segnali opposti.
159
00:07:12,180 --> 00:07:14,890
Linda, il problema sono veramente i voti?
160
00:07:15,480 --> 00:07:16,480
Sì. Perché?
161
00:07:16,560 --> 00:07:19,150
Sicura che non ci sia un altro motivo?
162
00:07:19,230 --> 00:07:20,440
Cioè?
163
00:07:20,520 --> 00:07:22,520
Cioè quello che è successo in autunno.
164
00:07:22,610 --> 00:07:24,980
L'indagine nei miei confronti
per il bacio...
165
00:07:25,070 --> 00:07:27,150
Tesoro, acqua, ponte, tu, io.
166
00:07:27,240 --> 00:07:30,450
Ok? Non m'interessa che tu sia gay.
167
00:07:30,530 --> 00:07:32,620
Per me non è affatto un problema.
168
00:07:32,700 --> 00:07:34,870
Basta che per te
non sia un problema il fatto
169
00:07:34,950 --> 00:07:37,000
che metto il gin nella Sprite a pranzo.
170
00:07:37,910 --> 00:07:40,080
- Abbiamo tutti i nostri scheletri.
- Già.
171
00:07:40,170 --> 00:07:43,500
Tuttavia, devo mantenere il punto
per quel che riguarda i voti.
172
00:07:43,590 --> 00:07:47,510
Sono un educatore ed è mio dovere
assegnare i voti in maniera giusta.
173
00:07:51,220 --> 00:07:52,430
Oh, perbacco.
174
00:07:53,050 --> 00:07:56,220
Ammetto che speravo
di riuscire a trovare un'intesa.
175
00:07:56,310 --> 00:07:57,350
Beh, pazienza.
176
00:07:57,430 --> 00:07:59,480
- La vita va avanti, tesoro.
- Davvero?
177
00:07:59,560 --> 00:08:02,730
Da imprenditrice, so cosa vuol dire
mantenere la propria integrità.
178
00:08:02,810 --> 00:08:04,820
E tu devi fare lo stesso da insegnante.
179
00:08:04,900 --> 00:08:05,980
Hai il mio rispetto.
180
00:08:06,730 --> 00:08:08,490
Wow. Ok.
181
00:08:08,570 --> 00:08:10,070
Dimostri forza e coraggio.
182
00:08:10,150 --> 00:08:11,160
- Giusto.
- Grazie.
183
00:08:11,240 --> 00:08:12,660
- È stato bello.
- Sì.
184
00:08:12,740 --> 00:08:15,580
- Pensavo potesse essere un problema.
- Avevamo un po' paura.
185
00:08:15,660 --> 00:08:18,000
Offre tutto la casa. Ora, con permesso...
186
00:08:18,080 --> 00:08:19,160
Te ne vai?
187
00:08:19,250 --> 00:08:20,830
Gary, lo chef, è su di giri.
188
00:08:20,920 --> 00:08:22,500
Per il menù di stasera,
189
00:08:22,580 --> 00:08:25,670
vuole mettere un hamburger d'anatra
su un pretzel imburrato.
190
00:08:25,750 --> 00:08:29,010
A me sembra una follia.
Una follia che però potrebbe funzionare.
191
00:08:30,010 --> 00:08:31,010
Ok. Ciao.
192
00:08:31,930 --> 00:08:35,560
- Odio vederla andar via, però che classe!
- Gwendolyn.
193
00:08:38,640 --> 00:08:40,480
LICEO MORRISON-HENSLEY
194
00:08:40,560 --> 00:08:41,850
Scusate il ritardo.
195
00:08:41,940 --> 00:08:44,810
Ho avuto un problema
con l'assicurazione della macchina.
196
00:08:44,900 --> 00:08:47,900
Non accettavano il pagamento
con la carta di credito perché...
197
00:08:47,980 --> 00:08:49,400
Cucù! Hai visite!
198
00:08:49,490 --> 00:08:51,820
Salve, professor Marquez.
199
00:08:51,900 --> 00:08:54,200
Non è assicurato. Scrivi.
200
00:08:54,280 --> 00:08:56,740
Che ci fai qui? Non era acqua passata?
201
00:08:56,830 --> 00:08:59,830
La risoluzione del problema
è entrata nella fase successiva.
202
00:08:59,910 --> 00:09:00,960
La fase successiva?
203
00:09:01,040 --> 00:09:04,580
Forse non lo sai,
ma non puoi assistere alle lezioni.
204
00:09:04,670 --> 00:09:06,840
Hai bisogno del mio permesso.
205
00:09:06,920 --> 00:09:07,920
Lo so bene.
206
00:09:08,000 --> 00:09:11,420
E infatti ho già ottenuto l'autorizzazione
del consiglio d'istituto.
207
00:09:11,510 --> 00:09:13,430
Mamma, smettila. Mi imbarazzi!
208
00:09:13,510 --> 00:09:16,350
Blake, metti la maglietta nei pantaloni.
Tutta!
209
00:09:16,930 --> 00:09:18,810
Ragazzi, guardate qua.
210
00:09:18,890 --> 00:09:20,520
Lui è il dottor Doug.
211
00:09:20,600 --> 00:09:22,390
È un esperto di didattica, ok?
212
00:09:22,480 --> 00:09:25,270
E oggi,
io e lui osserveremo la vostra lezione.
213
00:09:25,350 --> 00:09:27,480
Perciò cercate di comportarvi bene.
214
00:09:27,570 --> 00:09:29,360
Scherzo. Siate voi stessi.
215
00:09:33,240 --> 00:09:34,490
Torno subito.
216
00:09:34,570 --> 00:09:37,120
Uscita drammatica. Scrivi anche questo.
217
00:09:37,910 --> 00:09:40,870
C'è la corrente quassù.
Posso metterci una videocamera.
218
00:09:40,950 --> 00:09:43,000
Voglio dimostrare che non barano.
219
00:09:43,080 --> 00:09:45,500
Mettila dove vuoi.
Puoi metterla lì dietro?
220
00:09:45,580 --> 00:09:48,090
Sì. È un controsoffitto.
C'è tutto un mondo lassù.
221
00:09:49,380 --> 00:09:52,880
Un paio di videocamere,
e ci guardiamo i video davanti a un drink?
222
00:09:52,970 --> 00:09:53,970
Potremmo...
223
00:09:55,010 --> 00:09:56,140
- Che?
- Gwen.
224
00:09:57,090 --> 00:09:58,300
Ho Linda in classe.
225
00:09:59,310 --> 00:10:03,560
No, non è una cosa buona.
Ricordi quant'è stata gentile ieri sera?
226
00:10:03,640 --> 00:10:05,600
Era una copertura, e ora ha portato
227
00:10:05,690 --> 00:10:07,360
un esperto di didattica
228
00:10:07,440 --> 00:10:09,980
per osservare come insegno e farmi fuori.
229
00:10:10,070 --> 00:10:11,400
- Cosa?
- La solita stronza.
230
00:10:11,480 --> 00:10:14,070
Vieni a darmi manforte?
Hai un'ora libera, no?
231
00:10:14,150 --> 00:10:16,200
- Sì. Che roba!
- Posso venire?
232
00:10:16,280 --> 00:10:18,910
- Bastava Gwen, ma più siamo meglio è.
- Sì, bello!
233
00:10:18,990 --> 00:10:19,990
Oddio.
234
00:10:20,080 --> 00:10:23,290
Dovresti considerare Michigan State.
Hanno un pad thai da paura.
235
00:10:23,370 --> 00:10:26,080
Forse non entrerai
perché i tuoi voti fanno schifo.
236
00:10:26,870 --> 00:10:28,790
- Però...
- Rick, vieni in classe di Evan!
237
00:10:28,880 --> 00:10:30,210
Certo! Arrivo!
238
00:10:30,290 --> 00:10:32,380
I noodle ti piacciono fini o spessi?
239
00:10:32,920 --> 00:10:34,720
A Michigan State ci sono entrambi.
240
00:10:35,220 --> 00:10:36,260
Riprendi a 360 gradi.
241
00:10:36,340 --> 00:10:38,180
Tutto. Come fosse un IMAX.
242
00:10:39,260 --> 00:10:41,680
Che sta facendo? Metti giù quell'iPad!
243
00:10:41,760 --> 00:10:43,850
Non puoi fare foto qui dentro, ok?
244
00:10:43,930 --> 00:10:47,230
Sta documentando. Osserviamo.
Non ti accorgerai neanche di noi.
245
00:10:47,310 --> 00:10:49,770
Ho portato altri professori della scuola
246
00:10:49,860 --> 00:10:51,270
ad osservare l'osservazione.
247
00:10:52,230 --> 00:10:53,940
Anche il prof di educazione fisica!
248
00:10:54,030 --> 00:10:55,280
- Ciao, Markie.
- Linda.
249
00:10:55,360 --> 00:10:58,410
- Sembri uno Shrek.
- Lo Shrek. Ce n'è uno solo.
250
00:10:58,490 --> 00:10:59,620
- Incredibile.
- Gwen!
251
00:10:59,700 --> 00:11:00,990
- Zitta.
- Ok.
252
00:11:01,080 --> 00:11:04,450
Ora che abbiamo sei adulti,
proseguiamo il nostro tumultuoso viaggio
253
00:11:04,540 --> 00:11:06,830
alla scoperta di
Il segno rosso del coraggio.
254
00:11:06,910 --> 00:11:08,710
Abbiamo già fatto il tema.
255
00:11:08,790 --> 00:11:12,000
Kayla, visto com'è andata,
continueremo a studiare quel libro
256
00:11:12,090 --> 00:11:14,340
finché il suo messaggio
non vi sarà chiaro.
257
00:11:14,420 --> 00:11:16,630
Non siamo indietro
sul programma ministeriale?
258
00:11:16,720 --> 00:11:18,800
Non devono iniziare
Il buio oltre la siepe?
259
00:11:18,880 --> 00:11:20,890
- Taci.
- Quante domande per un dottore!
260
00:11:20,970 --> 00:11:23,600
Markie, tu cos'hai?
Un master in allevamenti bovini?
261
00:11:23,680 --> 00:11:25,220
Non dovevate solo osservare?
262
00:11:25,310 --> 00:11:27,480
- Si distrae facilmente. Scrivi.
- Doug...
263
00:11:27,560 --> 00:11:29,560
- Che carattere usi? Wingdings?
- Ferma.
264
00:11:29,650 --> 00:11:32,690
Allora facciamo così:
vi ordino di andarvene.
265
00:11:32,770 --> 00:11:35,400
Ok? Osservazione finita.
266
00:11:35,480 --> 00:11:39,030
Come genitore, ho il diritto
di restare qui. Quindi resto.
267
00:11:39,110 --> 00:11:41,370
- È un diritto inventato.
- Sei fuori ordine.
268
00:11:41,450 --> 00:11:44,240
- Che cazzo dici?
- Questa classe è fuori ordine.
269
00:11:44,330 --> 00:11:47,330
- Linda, questo non è un tribunale.
- Obiezione.
270
00:11:47,410 --> 00:11:50,500
Non capisco che sta succedendo!
Perché continua a scrivere?
271
00:11:50,580 --> 00:11:53,630
- Metti "FO", per "fuori ordine".
- Chi vuole un iPad?
272
00:11:53,710 --> 00:11:55,800
- Continua!
- Il segno rosso del coraggio...
273
00:11:55,880 --> 00:11:56,880
CHE CAZZO SUCCEDE?
274
00:11:56,960 --> 00:11:59,090
Lei può portare un esperto didattico
275
00:11:59,180 --> 00:12:00,890
a lezione senza chiederlo?
276
00:12:00,970 --> 00:12:03,760
No. Ma in un mondo
in cui voglio tenermi il lavoro, sì.
277
00:12:03,850 --> 00:12:07,310
- Probabilmente sta raccogliendo prove.
- Prove per cosa?
278
00:12:07,390 --> 00:12:09,940
Per l'incontro genitori-docenti
di stasera in Comune.
279
00:12:10,020 --> 00:12:11,900
- Ha convocato una riunione?
- Sì.
280
00:12:11,980 --> 00:12:14,650
- E può farlo?
- Beh, no. Ma in un mondo...
281
00:12:14,730 --> 00:12:16,900
Tu lo sapevi e non mi hai detto niente?
282
00:12:16,980 --> 00:12:19,450
Speravo che non raccogliesse
abbastanza prove.
283
00:12:19,530 --> 00:12:21,530
Evan, se non superiamo questa tempesta,
284
00:12:21,610 --> 00:12:24,160
è stato un onore e un privilegio
servire con te.
285
00:12:24,240 --> 00:12:25,910
Ma smettila!
286
00:12:28,000 --> 00:12:31,960
I miei collaboratori stanno distribuendo
le prove raccolte oggi in classe.
287
00:12:32,040 --> 00:12:33,130
Sono il dottor Doug.
288
00:12:33,210 --> 00:12:34,290
Winston lo conoscete.
289
00:12:34,380 --> 00:12:36,300
Non nasconderti, bellezza.
290
00:12:36,380 --> 00:12:38,880
- Splendi, Winston!
- E a te va bene così?
291
00:12:39,760 --> 00:12:42,760
La cosa più sorprendente
delle prove raccolte oggi è che
292
00:12:42,840 --> 00:12:46,390
il professor Marquez non è in grado
di condurre una lezione senza l'aiuto
293
00:12:46,470 --> 00:12:48,220
di altri professori in classe.
294
00:12:48,310 --> 00:12:50,350
Voglio dire, lo Stato ha i fondi
295
00:12:50,430 --> 00:12:52,980
per un sistema di supporto così esteso?
296
00:12:53,060 --> 00:12:57,020
Mi hai portato in classe un esperto
di didattica e sei venuta senza preavviso.
297
00:12:57,110 --> 00:12:59,400
- Mi serviva sostegno.
- Professor Marquez!
298
00:12:59,490 --> 00:13:02,240
- Tocca alla signora Harrison parlare.
- Grazie, Grant.
299
00:13:02,910 --> 00:13:05,870
Vi invito tutti
ad aprire a pagina quattro.
300
00:13:05,950 --> 00:13:09,160
Era così gentile ieri.
Questa donna non so nemmeno chi sia.
301
00:13:09,250 --> 00:13:12,330
Questo opuscolo è davvero ben fatto.
Dove ha preso questa foto?
302
00:13:12,410 --> 00:13:14,790
- Oddio.
- Hai un fisico da Marine.
303
00:13:14,880 --> 00:13:17,170
- Ti avevo detto di postarla.
- Devo sentire.
304
00:13:17,250 --> 00:13:21,800
Che si tratti di correggere la rotta
o, Dio non voglia, di licenziare qualcuno,
305
00:13:22,420 --> 00:13:23,970
comunque dobbiamo discuterne.
306
00:13:24,050 --> 00:13:25,140
Ha detto "licenziare"?
307
00:13:26,640 --> 00:13:29,850
Siamo tutti d'accordo nel dire
che vogliamo vedere i nostri figli
308
00:13:31,310 --> 00:13:32,980
crescere e imparare.
309
00:13:34,690 --> 00:13:36,980
- Non ho sentito bene laggiù in fondo.
- Amen.
310
00:13:37,060 --> 00:13:38,190
Ciò che non vogliamo
311
00:13:38,270 --> 00:13:42,320
è che i nostri figli vengano sottoposti
a cose con cui non siamo d'accordo.
312
00:13:42,400 --> 00:13:44,070
- Dico bene?
- Sì.
313
00:13:44,150 --> 00:13:47,620
Tipo, ricevere un brutto voto
ad un esame che fa media.
314
00:13:48,200 --> 00:13:49,870
Non voglio fare una scenata,
315
00:13:49,950 --> 00:13:52,250
ma questa donna vuole vendicarsi di me.
316
00:13:52,330 --> 00:13:55,580
Non sono l'unica a subire
le conseguenze delle sue azioni.
317
00:13:55,670 --> 00:14:00,880
Vorrei chiamare a parlare una bellissima
e talentuosa madre single latina, Luisa.
318
00:14:00,960 --> 00:14:02,010
Prego, Luisa.
319
00:14:03,340 --> 00:14:04,720
Veramente non sono single.
320
00:14:04,800 --> 00:14:07,430
- Sono sposata da nove anni.
- Congratulazioni.
321
00:14:08,970 --> 00:14:11,770
Mio figlio era nella squadra di football,
ma dopo la F,
322
00:14:11,850 --> 00:14:14,060
gli hanno detto che non può più giocare.
323
00:14:14,560 --> 00:14:18,270
- Era il suo futuro!
- Siamo arrabbiate, professor Marquez.
324
00:14:26,450 --> 00:14:28,410
Siri, apri Google Translate.
325
00:14:33,870 --> 00:14:35,830
A questo punto, dico cállate!
326
00:14:36,750 --> 00:14:38,920
E sapete tutti che Doug non sa scriverlo.
327
00:14:40,290 --> 00:14:42,500
Grazie per questo bel momento culturale.
328
00:14:43,420 --> 00:14:46,340
- Ti ringrazio, Luisa.
- Usa la mia gente contro di me.
329
00:14:46,430 --> 00:14:49,850
Questo dimostra che il professor Marquez
non ha danneggiato solo me.
330
00:14:49,930 --> 00:14:53,060
Permesso. Scusami.
Linda, per favore, se non ti dispiace.
331
00:14:53,140 --> 00:14:54,140
Oh, mio Dio.
332
00:14:54,220 --> 00:14:56,850
- C'è una questione più urgente.
- Ci risiamo.
333
00:14:56,940 --> 00:15:00,650
Tra i nostri figli sta prendendo piede
un nuovo giochino erotico.
334
00:15:02,650 --> 00:15:06,570
Se dico "buco della gloria al contrario",
voi che cosa immaginate?
335
00:15:06,650 --> 00:15:07,780
Va bene. Basta.
336
00:15:07,860 --> 00:15:09,660
Sì, fa davvero paura.
337
00:15:09,740 --> 00:15:12,490
Segna. "Buco della gloria al contrario".
Scrivilo.
338
00:15:12,580 --> 00:15:14,580
Terremo gli occhi bene aperti.
339
00:15:14,660 --> 00:15:17,960
Vorrei avere l'opportunità di parlare,
visto che si tratta di me.
340
00:15:18,040 --> 00:15:20,460
Un ultimo annuncio
e poi non ti ruberò più tempo.
341
00:15:24,170 --> 00:15:28,430
Approfittatene per fare uno spuntino.
Abbiamo Winston alla zona affettati!
342
00:15:28,510 --> 00:15:29,800
Due fontane di cioccolata
343
00:15:29,890 --> 00:15:33,600
e una quantità enorme dei miei,
e vostri, adoratissimi
344
00:15:33,680 --> 00:15:35,430
bocconcini di filetto!
345
00:15:36,060 --> 00:15:37,060
Dateci dentro!
346
00:15:37,140 --> 00:15:38,770
Speravo che fosse per noi.
347
00:15:38,850 --> 00:15:41,060
Posso fare un buco nella scrivania
348
00:15:41,150 --> 00:15:43,480
e mentre fanno l'esame,
fai cadere le chiavi
349
00:15:43,570 --> 00:15:44,690
e li cogli sul fatto.
350
00:15:45,280 --> 00:15:48,360
- Come va, Evan?
- Non bene, direi.
351
00:15:48,450 --> 00:15:51,910
Se chiudo gli occhi, l'unica cosa
che riesco a vedere è quella donna
352
00:15:51,990 --> 00:15:55,700
che mi fissa
con la sua acconciatura bionda.
353
00:15:55,790 --> 00:15:59,500
Secondo me, non è andata male in Comune.
354
00:15:59,580 --> 00:16:01,000
È andata malissimo, Gwen.
355
00:16:01,080 --> 00:16:03,250
Lo sai che è andata malissimo.
356
00:16:03,340 --> 00:16:07,010
Sembrava quasi che volessero
trascinarmi fuori su un forcone,
357
00:16:07,090 --> 00:16:08,590
come un enorme bocconcino.
358
00:16:08,670 --> 00:16:11,180
Ma il cibo alla fine li ha distratti.
359
00:16:11,260 --> 00:16:13,260
Vedrai che non si ricorderanno niente.
360
00:16:13,350 --> 00:16:17,350
Ma sono tutti con lei.
Non vincerò mai. Non posso vincere.
361
00:16:17,430 --> 00:16:21,020
Ti stai arrendendo?
Evan Marquez che si arrende?
362
00:16:21,650 --> 00:16:23,900
Ma noi la teniamo per le palle, amico.
363
00:16:24,820 --> 00:16:25,900
In che senso?
364
00:16:25,980 --> 00:16:29,150
Ti sei chiesto perché il suo locale
accetta solo contanti?
365
00:16:29,240 --> 00:16:30,820
Ecco qua, tra i pettorali.
366
00:16:30,900 --> 00:16:31,910
Così.
367
00:16:31,990 --> 00:16:34,490
È assurdo, dover indossare un microfono.
368
00:16:34,580 --> 00:16:36,540
È l'unica soluzione, credimi.
369
00:16:36,620 --> 00:16:39,080
Ok, spiegami di nuovo la frode fiscale,
370
00:16:39,160 --> 00:16:42,040
perché io capisco solo il 40%
di ogni discorso sui soldi.
371
00:16:42,120 --> 00:16:45,420
Ok, è semplice,
ma complicato allo stesso tempo.
372
00:16:45,500 --> 00:16:47,550
Il ristorante più grande di Austin,
373
00:16:47,630 --> 00:16:49,300
probabilmente il più elegante.
374
00:16:49,380 --> 00:16:50,510
Solo contanti.
375
00:16:50,590 --> 00:16:52,630
Secondo te perché? Ma è ovvio.
376
00:16:52,720 --> 00:16:54,600
Ci fanno la cresta sopra.
377
00:16:54,680 --> 00:16:55,930
Falsificano i conti.
378
00:16:56,010 --> 00:16:58,850
E coprono tutto
con le donazioni alla scuola,
379
00:16:58,930 --> 00:17:00,560
così da ingannare il fisco.
380
00:17:00,640 --> 00:17:02,060
È frode. È un reato.
381
00:17:02,140 --> 00:17:04,730
- Sembra una teoria del complotto.
- Sì. Vero?
382
00:17:05,310 --> 00:17:08,070
Ma tutte le teorie del complotto
sono al 90% vere.
383
00:17:20,620 --> 00:17:22,160
Puoi farcela, Evan.
384
00:17:23,170 --> 00:17:24,830
Prego, professor Marquez.
385
00:17:24,920 --> 00:17:26,000
Buono.
386
00:17:27,130 --> 00:17:29,510
- Oddio.
- Buoni, tutti quanti!
387
00:17:29,590 --> 00:17:32,470
- Ho detto zitti!
- Grazie per aver accettato di vedermi.
388
00:17:32,550 --> 00:17:35,300
Ehi! Brad! Steven!
State per perdere i vostri privilegi!
389
00:17:36,390 --> 00:17:38,430
- Quanti bei cani.
- Che Dio mi aiuti.
390
00:17:38,510 --> 00:17:41,850
- Stanno per costringermi a bere!
- Hai una casa bellissima.
391
00:17:41,930 --> 00:17:44,730
La recessione è stata un bene per noi.
Non è vero, Kevin?
392
00:17:44,810 --> 00:17:48,190
Non potremmo...
Vorrei riuscire a sentire quello che dici.
393
00:17:48,270 --> 00:17:51,110
Io ti sento benissimo.
Volevi pochi minuti del mio tempo.
394
00:17:51,900 --> 00:17:52,990
- Sono tutta tua.
- Sì.
395
00:17:53,570 --> 00:17:56,780
Volevo dire, il ristorante,
il pagamento in soli contanti...
396
00:17:56,870 --> 00:18:00,700
C'è un fagiano sulla staccionata.
Per questo i cani sono agitati.
397
00:18:02,080 --> 00:18:03,910
Vieni. Devo fare una cosa.
398
00:18:04,000 --> 00:18:05,120
Oddio.
399
00:18:06,040 --> 00:18:08,170
Allora lui resta qui. Ok.
400
00:18:09,090 --> 00:18:10,670
Cazzo, si è spostato.
401
00:18:12,130 --> 00:18:13,380
Mai cacciato un fagiano?
402
00:18:14,590 --> 00:18:16,930
Sono duri da uccidere.
E non sono neanche buoni.
403
00:18:17,010 --> 00:18:21,220
Sì. La carne di fagiano è decisamente
una di quelle che amo di meno.
404
00:18:22,310 --> 00:18:25,270
A proposito di carne,
il tuo ristorante è fantastico.
405
00:18:25,350 --> 00:18:27,690
Il cibo mi è piaciuto tantissimo.
406
00:18:27,770 --> 00:18:30,190
E pure quella cosa dei contanti, è forte.
407
00:18:30,900 --> 00:18:32,230
Mi sono detto: "Ok.
408
00:18:32,730 --> 00:18:35,110
Chissà come mai accettano solo contanti?"
409
00:18:35,200 --> 00:18:39,160
Andiamo al sodo: sei qui per supplicarmi
di non farti perdere il lavoro.
410
00:18:39,240 --> 00:18:41,700
Se cambi i voti, non dovrai farlo.
411
00:18:46,210 --> 00:18:50,090
- Sì. Questo l'ho capito.
- Il college è molto importante per noi.
412
00:18:50,170 --> 00:18:53,840
La media di Blake è al limite,
rischia di scendere al livello più basso
413
00:18:53,920 --> 00:18:55,300
di potenziali università.
414
00:18:57,090 --> 00:18:59,430
Ha bisogno di un buon college,
come il fratello.
415
00:19:00,680 --> 00:19:02,510
Il fratello più grande? Quello gay?
416
00:19:04,100 --> 00:19:05,100
Mio figlio.
417
00:19:05,600 --> 00:19:10,810
Una parte di me vorrebbe chiederti
se pensi ancora che sia stato il mio bacio
418
00:19:10,900 --> 00:19:12,020
a farlo diventare gay,
419
00:19:12,110 --> 00:19:14,650
ma vorrei sperare
che ti sia evoluta abbastanza
420
00:19:14,740 --> 00:19:16,320
da capire che non è possibile.
421
00:19:16,400 --> 00:19:19,950
Beh, di sicuro penso
che sia stato incoraggiato.
422
00:19:26,870 --> 00:19:29,080
Comunque, all'università va benissimo.
423
00:19:30,250 --> 00:19:31,590
Ci parli mai?
424
00:19:31,670 --> 00:19:34,340
Certo che ci parlo.
È mio figlio e gli voglio bene.
425
00:19:34,420 --> 00:19:37,010
E nonostante ciò
che tu pensi che io pensi
426
00:19:37,090 --> 00:19:39,720
sulle sue preferenze,
gli voglio comunque bene.
427
00:19:39,800 --> 00:19:42,300
Finché resta fuori da Austin,
per me va bene.
428
00:19:44,350 --> 00:19:48,810
Perché deve restare fuori da Austin?
Austin è un luogo molto gay-friendly.
429
00:19:48,890 --> 00:19:50,520
Non nei circoli che frequento io.
430
00:19:51,230 --> 00:19:55,190
Non capiscono. E non intendo
farmi stravolgere la vita da questo fatto.
431
00:19:57,360 --> 00:19:58,700
Quindi hai un segreto.
432
00:20:01,110 --> 00:20:03,160
Una donna come me ha molti segreti.
433
00:20:03,240 --> 00:20:05,040
No, voglio dire, hai un segreto.
434
00:20:05,120 --> 00:20:09,370
Cioè, il fatto che tuo figlio sia gay
è un segreto per te.
435
00:20:10,040 --> 00:20:13,000
Hai paura che se lo dicessi
alle persone nella tua vita,
436
00:20:13,090 --> 00:20:16,170
verresti completamente esclusa
dalla tua struttura sociale.
437
00:20:17,380 --> 00:20:19,220
Sì, esatto. Quindi mi capisci.
438
00:20:20,470 --> 00:20:21,970
Sì, ti capisco.
439
00:20:22,050 --> 00:20:23,050
Solo che...
440
00:20:24,180 --> 00:20:27,520
Mi chiedo se ti rendi conto
che è così che tuo figlio si sente.
441
00:20:29,230 --> 00:20:32,480
Sente di avere questa cosa che,
se detta alle persone sbagliate,
442
00:20:32,560 --> 00:20:35,360
potrebbe tagliarlo fuori
da quella che è la sua vita.
443
00:20:35,980 --> 00:20:38,940
È così che ti senti tu
ed è come mi sentivo io da ragazzo.
444
00:20:43,030 --> 00:20:44,870
Ci sentiamo tutti allo stesso modo.
445
00:20:45,780 --> 00:20:46,790
Capisci?
446
00:20:50,210 --> 00:20:53,000
Wow. Mi hai davvero guarita. Grazie.
447
00:20:56,630 --> 00:20:57,630
L'ho preso.
448
00:20:58,420 --> 00:21:00,260
In mezzo a quegli occhietti tondi.
449
00:21:02,430 --> 00:21:07,680
Perché non gli fai rifare il compito?
Non devi cambiare i voti.
450
00:21:07,760 --> 00:21:10,480
E poi alla fine calcoli il voto migliore.
451
00:21:11,350 --> 00:21:13,100
Sì, mi sembra ragionevole.
452
00:21:13,690 --> 00:21:14,770
Perfetto.
453
00:21:17,820 --> 00:21:21,070
Per fortuna che hai registrato
tutta la conversazione.
454
00:21:21,150 --> 00:21:24,360
Così adesso potrai risentire
il tuo bel discorso quando vorrai.
455
00:21:28,830 --> 00:21:30,250
Ragazzi, prima di congedarvi,
456
00:21:30,330 --> 00:21:33,710
volevo dirvi che potete rifare il tema
su Il segno rosso del coraggio,
457
00:21:33,790 --> 00:21:35,630
per ottenere un voto migliore.
458
00:21:35,710 --> 00:21:38,460
Credo nelle seconde occasioni.
Perciò, congratulazioni.
459
00:21:39,760 --> 00:21:41,210
Oh, mio Dio!
460
00:21:46,050 --> 00:21:47,050
Scusate.
461
00:21:47,970 --> 00:21:49,680
Mi sono rigirata troppo lassù.
462
00:21:49,770 --> 00:21:52,230
Stavi cercando
di beccare gli studenti a barare?
463
00:21:52,310 --> 00:21:55,020
Sì. Ma non ne ho beccato nessuno a barare.
464
00:21:55,100 --> 00:21:56,770
Stavano guardando Snapchat.
465
00:21:56,860 --> 00:21:58,190
Ecco cosa ho scoperto.
466
00:21:59,690 --> 00:22:00,820
Devo alzarmi.
467
00:22:01,400 --> 00:22:02,440
La lezione è finita.
468
00:22:04,320 --> 00:22:05,320
Tirati su.
469
00:22:05,910 --> 00:22:06,910
Ti porto io.
470
00:22:06,990 --> 00:22:07,990
Ok.
37732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.