Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,830 --> 00:00:07,886
Some calls will feel like
a knife to the gut.
2
00:00:08,540 --> 00:00:11,780
51 means never having
to carry the load alone.
3
00:00:11,810 --> 00:00:13,610
I'm gonna take the lieutenant's test.
4
00:00:13,640 --> 00:00:16,396
You leveling up is great for Truck 81.
5
00:00:17,850 --> 00:00:20,478
I am stupid enough to have
fallen in love with you.
6
00:00:20,518 --> 00:00:23,120
But you have done everything
in your power to push me away.
7
00:00:23,150 --> 00:00:25,260
I think I really messed up.
8
00:00:25,290 --> 00:00:29,030
- Change is inevitable.
- Nothing stays the same forever.
9
00:00:29,060 --> 00:00:31,230
I've decided to throw my hat in the ring
10
00:00:31,260 --> 00:00:32,452
for Deputy Commissioner.
11
00:00:32,482 --> 00:00:35,230
You're the man for the
moment, Chief, no doubt.
12
00:00:35,270 --> 00:00:37,770
Congrats, Deputy Commissioner.
13
00:00:37,800 --> 00:00:42,427
You make 51 a family, Chief,
and this firehouse a home.
14
00:00:43,040 --> 00:00:47,391
What are we gonna do without
him here holding us together?
15
00:00:47,810 --> 00:00:51,850
I want you to sit in this
chair as my replacement.
16
00:00:51,880 --> 00:00:55,920
Life is really about family,
the people around you.
17
00:00:55,950 --> 00:00:57,990
Benny Severide, he was my father.
18
00:00:58,020 --> 00:01:00,660
Damon knew and he's been lying about it
19
00:01:00,690 --> 00:01:01,830
ever since he got here.
20
00:01:01,860 --> 00:01:04,190
I don't see how I keep him on T ruck.
21
00:01:04,230 --> 00:01:05,630
If he stays at the firehouse,
22
00:01:05,660 --> 00:01:07,630
maybe I could be a mentor to him.
23
00:01:07,660 --> 00:01:10,289
It's your rig, your decision.
24
00:01:52,040 --> 00:01:53,161
Good morning, Chief.
25
00:01:53,191 --> 00:01:54,541
Good morning.
26
00:02:23,040 --> 00:02:25,810
- Lieutenant Herrmann.
- Yeah.
27
00:02:25,840 --> 00:02:27,080
I wanted to make sure
you and I were introduced
28
00:02:27,110 --> 00:02:28,850
before I met the rest of the house.
29
00:02:28,880 --> 00:02:32,737
Well, uh, it's good
to meet you, Chief Pascal.
30
00:02:32,767 --> 00:02:34,820
You just got here from Miami, huh?
31
00:02:34,850 --> 00:02:36,320
Well, I started at CFD, but yeah,
32
00:02:36,350 --> 00:02:38,690
I've been Miami Fire-Rescue
for the last ten years.
33
00:02:38,720 --> 00:02:39,890
Yeah, welcome back.
34
00:02:39,920 --> 00:02:43,060
DC Boden said you're on track
to be a battalion chief
35
00:02:43,090 --> 00:02:45,676
with the goal of sitting in this seat.
36
00:02:46,060 --> 00:02:47,730
So I wanna make sure
there's no hard feelings
37
00:02:47,760 --> 00:02:49,763
that I'm in it now.
38
00:02:51,400 --> 00:02:53,000
Mm, nah.
39
00:02:53,040 --> 00:02:54,863
It's no problem.
40
00:02:54,893 --> 00:02:57,710
I... I just had some bad luck,
41
00:02:57,740 --> 00:02:59,780
got sick before the captain's test
42
00:02:59,810 --> 00:03:02,380
a few weeks back, and so I missed it.
43
00:03:02,410 --> 00:03:03,980
But I'm gonna take it next round
44
00:03:04,010 --> 00:03:05,980
and then the chief's test after that.
45
00:03:06,020 --> 00:03:07,950
So I, uh...
46
00:03:07,980 --> 00:03:10,409
I got a little ways to go.
47
00:03:11,920 --> 00:03:13,787
Well, good luck with that.
48
00:03:15,060 --> 00:03:16,665
Thanks.
49
00:03:17,230 --> 00:03:19,880
Never met the guy,
but I heard he's a monster in the field.
50
00:03:19,910 --> 00:03:22,270
Please. In Miami, that just
means breaking up beach parties
51
00:03:22,300 --> 00:03:23,770
and soaking in sunshine.
52
00:03:23,800 --> 00:03:25,700
Genius, you ever seen "Scarface"?
53
00:03:25,740 --> 00:03:27,240
You ever seen "Baywatch"?
54
00:03:27,270 --> 00:03:30,846
I know Schank over at 48
says he's tough as nails.
55
00:03:31,270 --> 00:03:32,880
I guess we'll see.
56
00:03:32,910 --> 00:03:34,840
I wonder why he came back from Miami.
57
00:03:34,880 --> 00:03:37,810
Maybe he kept his pension,
so he had to finish here?
58
00:03:37,850 --> 00:03:39,750
- Has anyone seen him yet?
- Not me.
59
00:03:39,780 --> 00:03:41,420
He's been locked away in Boden's office.
60
00:03:41,450 --> 00:03:44,250
It's Chief Pascal's office now.
61
00:03:47,212 --> 00:03:50,022
I'm going for seconds.
62
00:03:52,030 --> 00:03:53,730
Where the hell is Carver?
63
00:03:53,760 --> 00:03:55,770
First day back after
a six-week furlough,
64
00:03:55,800 --> 00:03:57,130
you'd think he'd be early.
65
00:03:57,170 --> 00:03:58,200
You heard from him?
66
00:03:58,230 --> 00:03:59,870
Nope. Uh-uh.
67
00:03:59,900 --> 00:04:02,040
I just thought he was
with family in Texas.
68
00:04:02,070 --> 00:04:03,870
Wanted to give him some space.
69
00:04:03,910 --> 00:04:06,140
Yeah, I hope he worked
some stuff out down there.
70
00:04:06,180 --> 00:04:07,578
Now that I know he's coming back,
71
00:04:07,608 --> 00:04:09,050
I have some things I need to say.
72
00:04:09,080 --> 00:04:10,635
Like?
73
00:04:12,250 --> 00:04:13,820
I'm going to apologize.
74
00:04:13,850 --> 00:04:16,920
And I want to explain that I wasn't
75
00:04:16,950 --> 00:04:18,651
keeping a distance because of Evan.
76
00:04:18,691 --> 00:04:22,490
I was keeping a distance
because of my feelings for him.
77
00:04:22,530 --> 00:04:24,760
Yeah. I want this to work.
78
00:04:24,790 --> 00:04:27,652
Good for you, putting it out there.
79
00:04:28,100 --> 00:04:30,100
All right, morning briefing's
about to start.
80
00:04:30,130 --> 00:04:31,400
Rally up.
81
00:04:31,430 --> 00:04:33,140
Time to meet the new chief.
82
00:04:40,669 --> 00:04:42,139
You're cutting it close on time.
83
00:04:42,179 --> 00:04:44,109
Uh, I was here, Lieutenant.
84
00:04:44,139 --> 00:04:47,109
Just took a few beats in the
locker room to take it all in.
85
00:04:48,409 --> 00:04:49,486
Glad to be back.
86
00:04:49,516 --> 00:04:51,378
So you're ready
to jump back into action?
87
00:04:51,419 --> 00:04:52,989
Hell, yeah, I am.
88
00:04:53,019 --> 00:04:54,349
OK, fine.
89
00:04:54,389 --> 00:04:56,159
So you won't let me
take you out for drinks.
90
00:04:56,189 --> 00:04:57,489
I get it. I'm intimidating.
91
00:04:57,519 --> 00:04:59,559
- Yeah.
- Yeah, that's it.
92
00:04:59,589 --> 00:05:01,129
But I was thinking
93
00:05:01,159 --> 00:05:03,229
I could use some more EMT con-ed hours,
94
00:05:03,259 --> 00:05:06,369
and I saw that you were signed up,
for that psych emergency class.
95
00:05:06,399 --> 00:05:08,499
Maybe I'll join, and then we can just
96
00:05:08,539 --> 00:05:09,599
go get some coffee afterwards.
97
00:05:09,639 --> 00:05:11,139
Mm-hmm.
98
00:05:11,169 --> 00:05:13,491
And, uh, what would
your brother think of that?
99
00:05:14,139 --> 00:05:16,379
Severide doesn't really get involved
100
00:05:16,409 --> 00:05:19,379
with anyone else's business,
in case you haven't noticed.
101
00:05:19,409 --> 00:05:20,649
Morning, 51.
102
00:05:20,679 --> 00:05:21,979
Morning, Chief.
103
00:05:22,019 --> 00:05:25,589
As you probably already know,
I'm Battalion Chief Dom Pascal.
104
00:05:25,619 --> 00:05:27,879
27 years on the job.
105
00:05:28,289 --> 00:05:30,959
A couple of things I want
to get out of the way upfront.
106
00:05:30,989 --> 00:05:32,459
I have the utmost respect
107
00:05:32,489 --> 00:05:34,429
for Deputy Commissioner Wallace Boden,
108
00:05:34,459 --> 00:05:37,472
and it's truly an honor
to be here in his former seat.
109
00:05:38,499 --> 00:05:40,369
But I'm not Chief Boden.
110
00:05:40,399 --> 00:05:41,569
I'm not trying to be.
111
00:05:41,599 --> 00:05:45,647
I have my own leadership style.
I do things my own way.
112
00:05:46,369 --> 00:05:50,068
So you should all expect there'll
be some changes at Firehouse 51.
113
00:05:54,979 --> 00:05:57,119
All units, explosions
reported at 1134 31st Street.
114
00:05:57,149 --> 00:05:58,449
To be continued.
115
00:05:58,479 --> 00:06:00,019
Let's hit it, team.
116
00:06:23,279 --> 00:06:27,309
- "There will be changes"...
- sounds kind of like a threat.
117
00:06:27,349 --> 00:06:29,379
Have to wonder what exactly
he's talking about.
118
00:06:31,479 --> 00:06:34,119
Attention, all responding
companies to 31st Street,
119
00:06:34,149 --> 00:06:36,219
explosions ongoing inside the building.
120
00:06:36,259 --> 00:06:38,729
Units are advised
to approach with caution.
121
00:06:38,759 --> 00:06:40,429
Copy that, Main.
122
00:06:40,459 --> 00:06:42,099
Let's roll up with our eyes peeled.
123
00:06:42,129 --> 00:06:44,039
Bring it on.
124
00:07:02,249 --> 00:07:04,079
Ma'am!
125
00:07:04,119 --> 00:07:05,319
The main supply store caught fire,
126
00:07:05,349 --> 00:07:07,019
and suddenly, everything went crazy.
127
00:07:07,049 --> 00:07:08,289
Everyone got out,
128
00:07:08,319 --> 00:07:09,759
but some people are stuck
outside the building.
129
00:07:09,789 --> 00:07:12,089
All right.
130
00:07:12,129 --> 00:07:13,189
All right!
131
00:07:13,229 --> 00:07:14,359
We got shrapnel coming down on us!
132
00:07:14,389 --> 00:07:15,329
Take cover behind the ambulance
133
00:07:15,359 --> 00:07:17,359
and let the medics
take a look at you, OK?
134
00:07:17,399 --> 00:07:18,399
Go.
135
00:07:18,429 --> 00:07:19,529
If that's vape supplies in there,
136
00:07:19,569 --> 00:07:22,769
that means nitrous oxide
and butane tanks in all sizes.
137
00:07:22,799 --> 00:07:24,269
Defensive attack.
138
00:07:24,299 --> 00:07:26,109
No one goes inside the building.
139
00:07:26,139 --> 00:07:27,669
Drivers, let's get
these rigs end-to-end,
140
00:07:27,709 --> 00:07:29,539
bumper-to-bumper in a semi-circle,
141
00:07:29,579 --> 00:07:30,639
and create a safe zone.
142
00:07:30,679 --> 00:07:32,079
Take our victims there.
143
00:07:32,109 --> 00:07:34,349
Truck and Squad,
get the jack plates from 81.
144
00:07:34,379 --> 00:07:36,649
Use them as a protective shield.
Make your way to the structure
145
00:07:36,679 --> 00:07:38,689
and pull anyone out
that's nearest the flames.
146
00:07:38,719 --> 00:07:39,649
- On it.
- Yes, Chief!
147
00:07:39,689 --> 00:07:40,831
Let's go.
148
00:07:40,861 --> 00:07:42,189
Prep your unmanned deck guns,
your water cannons.
149
00:07:42,219 --> 00:07:44,219
Make sure your supply lines
are in place.
150
00:07:44,259 --> 00:07:46,589
You got it.
151
00:07:48,329 --> 00:07:49,629
- Chief!
- I'm good!
152
00:07:49,659 --> 00:07:51,729
Get the victims out!
153
00:07:51,759 --> 00:07:53,599
All right. Support me.
154
00:07:59,709 --> 00:08:02,409
- Can you walk?
- I don't know.
155
00:08:02,439 --> 00:08:03,479
- OK, I'm gonna help you up.
- OK.
156
00:08:03,509 --> 00:08:04,679
Easy, easy.
157
00:08:04,709 --> 00:08:06,709
OK. I got you.
158
00:08:06,749 --> 00:08:08,549
- The explosions...
- something hit me in the back.
159
00:08:08,579 --> 00:08:10,679
- I know, I know, I know.
- Careful now.
160
00:08:12,489 --> 00:08:14,549
- All right.
- Behind, behind.
161
00:08:14,589 --> 00:08:17,159
You guys, come with us.
162
00:08:17,189 --> 00:08:19,289
I think he's missing the fear gene.
163
00:08:29,911 --> 00:08:31,941
Let's go, guys, move it.
164
00:08:31,966 --> 00:08:33,884
We're gonna get
the portable deck gun set up.
165
00:08:37,299 --> 00:08:39,629
- Medic!
- I got him. Go in.
166
00:08:41,369 --> 00:08:43,599
All right, we're gonna take care of you,
get you out of here.
167
00:08:43,639 --> 00:08:45,139
Come on, get you up.
168
00:08:46,369 --> 00:08:47,739
Grab a victim.
169
00:08:47,769 --> 00:08:49,209
Keep them tight under the plate.
170
00:08:49,579 --> 00:08:51,949
Gunshot wound reported
at Ogden and North.
171
00:08:52,204 --> 00:08:56,179
Gunshot wound reported
at 5th and Indiana.
172
00:08:56,219 --> 00:08:58,335
Battalion 25 to Main.
173
00:08:59,089 --> 00:09:01,659
We've got shrapnel way outside
the perimeter of this fire.
174
00:09:01,689 --> 00:09:03,619
I'm giving out a shelter in place order,
175
00:09:03,659 --> 00:09:05,289
half mile in every direction.
176
00:09:05,329 --> 00:09:07,189
- Carver, help her.
- On it.
177
00:09:07,229 --> 00:09:08,959
You OK? Come on.
178
00:09:11,359 --> 00:09:12,899
Stay close.
179
00:09:14,969 --> 00:09:17,139
- I got you.
- Come on, get up.
180
00:09:20,909 --> 00:09:22,139
Damon!
181
00:09:29,419 --> 00:09:31,535
- You wanna head over?
- I got 'em.
182
00:09:35,289 --> 00:09:36,659
- No, no.
- Let's keep moving.
183
00:09:38,929 --> 00:09:40,259
Hey.
184
00:09:40,289 --> 00:09:42,629
You OK? Hey.
185
00:09:44,199 --> 00:09:45,929
Come on.
186
00:09:45,969 --> 00:09:47,467
I got you.
187
00:09:48,825 --> 00:09:50,525
Breathe.
188
00:09:53,169 --> 00:09:55,709
Chief, that's the last of the victims.
189
00:09:55,739 --> 00:09:57,811
The structure is clear.
190
00:09:58,749 --> 00:10:00,679
- Fire 'em up.
- Cannons go.
191
00:10:22,799 --> 00:10:24,139
Guy nearby said that vape place
192
00:10:24,169 --> 00:10:28,109
just got a shipment of butane
delivered yesterday.
193
00:10:28,139 --> 00:10:29,379
It can't be legal to store it there.
194
00:10:29,409 --> 00:10:30,909
No. No way.
195
00:10:30,939 --> 00:10:33,009
That shrapnel shot out a mile
in each direction.
196
00:10:33,049 --> 00:10:36,319
Pascal clearing the area
of people saved a lot of lives.
197
00:10:36,349 --> 00:10:39,789
And that sign collapse,
it's classic faรงade fail.
198
00:10:39,819 --> 00:10:41,419
I knew it could go down any sec.
199
00:10:41,449 --> 00:10:43,319
Just had to get the victim out.
200
00:10:43,359 --> 00:10:46,067
- You did good.
- Nice work.
201
00:10:59,009 --> 00:11:00,009
Hey.
202
00:11:00,039 --> 00:11:02,309
Uh, our victim's gonna make it?
203
00:11:02,339 --> 00:11:03,879
Uh, yeah.
204
00:11:03,909 --> 00:11:05,949
Yeah, it looks like it,
which is a miracle.
205
00:11:05,979 --> 00:11:09,319
Some classic penetrating
wounds, a few pretty serious.
206
00:11:09,349 --> 00:11:12,427
Nurse said it looked like a gang
shooting spree had gone down.
207
00:11:12,919 --> 00:11:16,319
Um, but if you get a second,
I'd love to talk,
208
00:11:16,359 --> 00:11:18,089
you know, just the two of us.
209
00:11:18,119 --> 00:11:19,429
I'll be around.
210
00:11:19,459 --> 00:11:21,189
OK.
211
00:11:21,229 --> 00:11:23,229
I'm telling you, Chief looked
like Duvall in "Apocalypse Now"
212
00:11:23,259 --> 00:11:24,413
when he walked out there.
213
00:11:24,453 --> 00:11:26,069
Could be the sign of a psychopath.
214
00:11:26,099 --> 00:11:28,129
He did stay pretty damn calm
under pressure.
215
00:11:28,169 --> 00:11:30,199
- Afternoon.
- Hey, Chief.
216
00:11:30,239 --> 00:11:32,839
You should try
Damon's chicken parm, Chief.
217
00:11:32,869 --> 00:11:33,869
It's real top-notch.
218
00:11:33,909 --> 00:11:36,079
No, I'm good, thanks.
219
00:11:36,109 --> 00:11:37,479
Like I said in this morning's briefing,
220
00:11:37,509 --> 00:11:40,009
there's gonna be some changes
around the firehouse.
221
00:11:40,049 --> 00:11:41,349
Starting with this one.
222
00:11:41,379 --> 00:11:44,125
I need everyone to put
your phones in here.
223
00:11:44,849 --> 00:11:46,089
Is this some kind of magic trick?
224
00:11:46,119 --> 00:11:47,319
In a way.
225
00:11:47,349 --> 00:11:49,359
Meals are a great time
for firehouse bonding.
226
00:11:49,389 --> 00:11:52,159
Have a conversation,
get to know each other.
227
00:11:52,189 --> 00:11:54,759
It's a lot better than
staring at your phone.
228
00:11:54,789 --> 00:11:57,059
Uh, all due respect, Chief,
229
00:11:57,099 --> 00:11:59,229
most of us have
known each other for years.
230
00:11:59,269 --> 00:12:01,099
That's where the trouble starts.
231
00:12:01,129 --> 00:12:03,499
You stop asking questions,
finding out new things.
232
00:12:03,539 --> 00:12:06,369
If your life depends on knowing
the firefighter on your left and right
233
00:12:06,409 --> 00:12:09,309
on every call and what
their next move is going to be,
234
00:12:09,339 --> 00:12:11,849
there's no such thing
as too familiar, right?
235
00:12:11,879 --> 00:12:13,849
Phones in the box, people.
236
00:12:13,879 --> 00:12:16,249
Can I ask, what if
we get an important call?
237
00:12:16,279 --> 00:12:18,519
Well, how long is your lunch,
45 minutes?
238
00:12:18,549 --> 00:12:19,589
Believe me, your family knows
239
00:12:19,619 --> 00:12:22,419
they can call the firehouse
if there's a crisis.
240
00:12:22,459 --> 00:12:24,459
You still have a flip phone?
241
00:12:24,489 --> 00:12:25,529
Yeah.
242
00:12:25,559 --> 00:12:28,259
It was my wife's idea.
243
00:12:28,289 --> 00:12:29,459
I like her already.
244
00:12:29,499 --> 00:12:30,872
You're gonna thank me.
245
00:12:30,897 --> 00:12:32,661
Either that or you'll decide I'm a dick.
246
00:12:32,686 --> 00:12:36,063
But either way, if you find out
something new about each other,
247
00:12:36,139 --> 00:12:37,499
I'm happy.
248
00:12:37,701 --> 00:12:38,809
All right?
249
00:12:38,839 --> 00:12:40,348
Bon appรฉtit.
250
00:12:43,599 --> 00:12:46,707
Like I needed more
grief about the flip phone.
251
00:13:25,681 --> 00:13:27,223
The car had Texas plates.
252
00:13:27,402 --> 00:13:29,412
OK, so maybe a girlfriend back home?
253
00:13:29,759 --> 00:13:31,259
Yeah, that makes sense.
254
00:13:31,289 --> 00:13:33,051
Because this was not
a casual kind of kiss.
255
00:13:33,076 --> 00:13:35,704
This was like a, "we've been
sleeping together for a while"
256
00:13:35,729 --> 00:13:37,129
kind of thing.
257
00:13:37,169 --> 00:13:39,839
- Oh.
- I'm sorry, Vi.
258
00:13:39,869 --> 00:13:41,299
Uh...
259
00:13:41,339 --> 00:13:44,169
No, there's no one but myself to blame.
260
00:13:44,209 --> 00:13:46,279
I blew it
and I pushed him away for good.
261
00:13:46,309 --> 00:13:49,149
Hey, you don't know that.
262
00:13:49,179 --> 00:13:51,449
We don't know anything about this Texan.
263
00:13:51,479 --> 00:13:52,779
Ritter is right.
264
00:13:52,819 --> 00:13:54,219
Maybe they're sleeping together.
265
00:13:54,249 --> 00:13:55,789
Maybe it's a casual fling.
266
00:13:55,819 --> 00:13:58,419
Either way, it could end any minute.
267
00:13:58,449 --> 00:14:02,859
Before he left, he told you
he was in love with you.
268
00:14:02,889 --> 00:14:05,799
Those feelings don't just disappear.
269
00:14:08,159 --> 00:14:09,169
Hey, Stella.
270
00:14:09,199 --> 00:14:10,399
Chief Pascal wants to see
271
00:14:10,429 --> 00:14:11,769
you, me, and Herrmann in his office.
272
00:14:11,799 --> 00:14:13,477
Got it.
273
00:14:21,209 --> 00:14:23,179
That was a hell of a call this morning.
274
00:14:23,209 --> 00:14:24,579
Yeah, sure was.
275
00:14:24,609 --> 00:14:27,349
As lieutenants, you're
my three officers on scene,
276
00:14:27,379 --> 00:14:29,619
so what I'd like to do is meet
with each of you individually
277
00:14:29,649 --> 00:14:31,419
and go through that fire,
278
00:14:31,449 --> 00:14:33,459
what decisions you made and why,
279
00:14:33,489 --> 00:14:35,917
thought processes, et cetera.
280
00:14:36,489 --> 00:14:39,329
We will have our reports
finished by end of shift,
281
00:14:39,359 --> 00:14:41,005
and it will all be in there.
282
00:14:41,629 --> 00:14:44,169
In conversation, more details come out.
283
00:14:44,199 --> 00:14:47,339
It'll help me understand your
leadership styles and methods.
284
00:14:47,369 --> 00:14:49,639
And I'd like to do this
sooner rather than later,
285
00:14:49,669 --> 00:14:50,769
fresh on the mind.
286
00:14:50,809 --> 00:14:53,439
- W...
- Yes, sir. Sounds good.
287
00:14:53,479 --> 00:14:55,706
Great.
Lieutenant Severide, you'll go first.
288
00:14:55,736 --> 00:14:57,509
Gather whatever you have
in your report so far
289
00:14:57,549 --> 00:14:58,919
and meet me in the briefing room.
290
00:14:58,949 --> 00:15:00,219
Copy that.
291
00:15:02,189 --> 00:15:03,611
Dismissed.
292
00:15:09,329 --> 00:15:11,459
The way he said dismissed...
293
00:15:11,489 --> 00:15:12,859
I mean, he might as well have said,
294
00:15:12,899 --> 00:15:14,329
get the hell out of my office.
295
00:15:14,359 --> 00:15:16,899
This guy is a taskmaster.
296
00:15:19,399 --> 00:15:23,469
Boden never did this kind
of performance review.
297
00:15:23,509 --> 00:15:26,217
Pascal is pulling
some serious alpha moves.
298
00:15:38,289 --> 00:15:40,889
What... what was that for?
299
00:15:40,919 --> 00:15:43,359
Not that I'm complaining.
300
00:15:43,389 --> 00:15:45,859
I'm hoping it'll help
ease you up a little.
301
00:15:45,899 --> 00:15:47,316
What does that mean?
302
00:15:47,346 --> 00:15:49,928
Chief Pascal warned us that
there's gonna be changes.
303
00:15:49,969 --> 00:15:53,399
You're not helping yourself by
challenging him from the jump.
304
00:15:53,439 --> 00:15:56,509
I'm not challenging him.
305
00:15:56,539 --> 00:15:57,609
Per se.
306
00:15:57,639 --> 00:16:00,084
Just give the man a chance.
307
00:16:01,909 --> 00:16:03,629
One more kiss, I'll consider it.
308
00:16:09,619 --> 00:16:11,619
Fine, I will try.
309
00:16:15,959 --> 00:16:17,829
Damon.
310
00:16:17,859 --> 00:16:20,699
He made some smart moves
on the big fire call.
311
00:16:20,729 --> 00:16:21,776
He did.
312
00:16:21,806 --> 00:16:23,469
I, uh, I saw you
talking to him about it,
313
00:16:23,499 --> 00:16:25,699
which, in general, is fine.
314
00:16:25,739 --> 00:16:29,739
But maybe let me be the first
to debrief after the call?
315
00:16:29,769 --> 00:16:31,407
Absolutely.
316
00:16:31,869 --> 00:16:34,839
Now, I gotta round up
my files for the big man.
317
00:16:34,879 --> 00:16:36,379
Yeah.
318
00:16:36,409 --> 00:16:38,509
Have fun with that.
319
00:16:43,989 --> 00:16:46,759
Oh, they put out a date for
the next lieutenant test yet?
320
00:16:46,789 --> 00:16:47,819
No.
321
00:16:47,859 --> 00:16:48,859
But I can't take it
322
00:16:48,889 --> 00:16:50,859
until Herrmann moves up
to chief rank, anyway.
323
00:16:50,889 --> 00:16:53,759
I'm not taking a promotion
until there's an opening here.
324
00:16:53,799 --> 00:16:55,629
I would never leave 51.
325
00:16:55,669 --> 00:16:58,018
Yeah, that's why
I didn't take it last year.
326
00:16:58,729 --> 00:16:59,899
Hey, I didn't think about this before,
327
00:16:59,939 --> 00:17:01,599
but you're sort of at the mercy
328
00:17:01,639 --> 00:17:03,739
of Herrmann's test-taking
skills on this one, huh?
329
00:17:03,769 --> 00:17:06,233
Hey, don't remind me.
330
00:17:09,609 --> 00:17:11,879
You and Damon get into it or something?
331
00:17:11,909 --> 00:17:12,998
- What?
- No.
332
00:17:13,038 --> 00:17:14,549
No, no, not at all.
333
00:17:14,579 --> 00:17:16,036
He's, uh... he's a good kid.
334
00:17:18,419 --> 00:17:21,359
So keep in mind,
team accountability is key.
335
00:17:21,389 --> 00:17:23,559
Don't forget to use your radio more.
336
00:17:23,589 --> 00:17:24,793
Got it.
337
00:17:25,429 --> 00:17:27,087
One more thing.
338
00:17:29,469 --> 00:17:33,999
Let's see... I'm looking
for a General Order 96-001.
339
00:17:34,039 --> 00:17:35,399
Here.
340
00:17:37,739 --> 00:17:39,809
I think you know what this section is.
341
00:17:39,839 --> 00:17:41,539
It states immediate family members
342
00:17:41,579 --> 00:17:44,509
should not work the same
firehouse in the same shift.
343
00:17:46,719 --> 00:17:48,889
Since Lieutenant Kidd
doesn't have your last name,
344
00:17:48,919 --> 00:17:51,849
I assume that's how
it stayed under the radar.
345
00:17:54,559 --> 00:17:57,701
Going on calls with family
members, that can be trouble.
346
00:17:58,759 --> 00:18:01,329
Seems to me you both
figured out a way to manage it,
347
00:18:01,359 --> 00:18:03,791
considering how long
you worked together.
348
00:18:04,569 --> 00:18:07,899
Yes, sir. We have it handled.
349
00:18:09,969 --> 00:18:11,299
Good.
350
00:18:13,039 --> 00:18:16,749
Just be aware that's something
I'll be keeping an eye on.
351
00:18:16,779 --> 00:18:18,473
Understood.
352
00:18:22,989 --> 00:18:24,489
You need any help?
353
00:18:24,519 --> 00:18:25,819
Uh, yeah, when we get back to Med,
354
00:18:25,859 --> 00:18:28,719
will you remind me that we need
another pair of Magill forceps?
355
00:18:28,759 --> 00:18:29,859
Sure.
356
00:18:31,429 --> 00:18:32,499
Hey, are you OK?
357
00:18:32,529 --> 00:18:34,559
Yeah, I'm fine. Thanks.
358
00:18:36,899 --> 00:18:39,039
Pascal is kind of distractingly cute
359
00:18:39,069 --> 00:18:40,953
for a chief, no?
360
00:18:41,739 --> 00:18:43,809
When I first met you,
you told me you had a fling
361
00:18:43,839 --> 00:18:45,709
with your instructor at training.
362
00:18:45,739 --> 00:18:47,409
Do you have a thing
for authority figures?
363
00:18:47,439 --> 00:18:48,679
Please.
364
00:18:48,709 --> 00:18:50,479
Uh, it is called daddy issues.
365
00:18:51,749 --> 00:18:53,579
No, he was cool on the call, right?
366
00:18:53,619 --> 00:18:55,689
- Did not blink.
- Yeah, he was.
367
00:18:55,719 --> 00:18:58,549
But among many other potential
disasters with this idea,
368
00:18:58,589 --> 00:19:00,519
I'm pretty sure
I saw a ring on his finger.
369
00:19:00,559 --> 00:19:01,989
Well, you never know.
370
00:19:03,989 --> 00:19:07,129
Truck 81, Ambulance 61,
motor vehicle accident.
371
00:19:07,159 --> 00:19:09,029
Union and 14th Street.
372
00:19:20,109 --> 00:19:22,609
- Cutters and jaws.
- Copy.
373
00:19:23,809 --> 00:19:25,009
Hey!
374
00:19:25,049 --> 00:19:26,849
Back up! Come on.
375
00:19:26,879 --> 00:19:28,549
Give us some space.
376
00:19:32,089 --> 00:19:35,159
Looks like two in the front,
driver and passenger.
377
00:19:35,189 --> 00:19:36,689
I don't see movement.
378
00:19:36,729 --> 00:19:37,959
- Work these front doors.
- Copy.
379
00:19:37,989 --> 00:19:39,199
Copy.
380
00:19:40,899 --> 00:19:42,729
We got two kids!
381
00:19:42,769 --> 00:19:43,729
Copy.
382
00:19:43,769 --> 00:19:46,039
Damon,
come help me work this door!
383
00:19:46,069 --> 00:19:47,799
Yeah.
384
00:19:47,839 --> 00:19:49,809
- Front door's open!
- Here I come.
385
00:19:56,679 --> 00:19:58,609
All right, peripheral pulses,
386
00:19:58,649 --> 00:20:00,449
head injuries to both,
but they're both breathing.
387
00:20:00,479 --> 00:20:02,049
- Could be internal injuries.
- Come on.
388
00:20:04,049 --> 00:20:06,089
Hey, you guys. Hi.
389
00:20:06,119 --> 00:20:10,129
My name is Lizzie.
I'm gonna get you out, OK?
390
00:20:10,159 --> 00:20:11,759
What are your names?
391
00:20:11,789 --> 00:20:13,059
I'm Lena.
392
00:20:13,099 --> 00:20:14,459
My brother's Jamie.
393
00:20:14,499 --> 00:20:16,857
OK. OK. Let me get in there.
394
00:20:17,729 --> 00:20:19,799
They're OK.
395
00:20:19,839 --> 00:20:22,669
OK, we're gonna get the
front passengers out first.
396
00:20:22,709 --> 00:20:24,169
- Copy.
- I'll stay with them.
397
00:20:24,209 --> 00:20:26,009
- OK.
- OK.
398
00:20:29,079 --> 00:20:30,979
OK.
399
00:20:31,979 --> 00:20:33,549
OK.
400
00:20:34,679 --> 00:20:36,249
Is my mom OK?
401
00:20:36,289 --> 00:20:38,519
They're gonna get her out right now.
402
00:20:38,549 --> 00:20:41,089
It's OK, Jamie.
403
00:20:41,119 --> 00:20:42,789
He got scared.
404
00:20:42,829 --> 00:20:46,759
- I don't blame him.
- You guys are both really brave.
405
00:20:46,799 --> 00:20:49,457
Lena, do you mind if I
take a look at your ankle?
406
00:20:50,099 --> 00:20:52,569
All right, let's go.
407
00:20:54,799 --> 00:20:57,109
Don't let my daddy go away.
408
00:20:57,139 --> 00:20:58,669
Oh, we won't, hon.
409
00:20:58,709 --> 00:21:00,709
We're gonna take good care of him.
410
00:21:00,739 --> 00:21:04,579
No, I mean, don't let him go.
411
00:21:04,609 --> 00:21:06,679
He crashed us on purpose.
412
00:21:11,475 --> 00:21:14,327
- Lena said it very clearly.
- "He crashed us on purpose."
413
00:21:14,491 --> 00:21:15,666
Was she confused at all?
414
00:21:15,696 --> 00:21:17,429
The accident must have
shaken her up pretty good.
415
00:21:17,459 --> 00:21:18,659
She didn't seem confused to me.
416
00:21:18,699 --> 00:21:20,269
Yeah, me neither.
417
00:21:20,299 --> 00:21:22,329
Both parents are intubated
and unconscious.
418
00:21:22,369 --> 00:21:24,199
Hopefully, they pull through
419
00:21:24,239 --> 00:21:26,509
and we get a chance to talk to 'em.
420
00:21:26,539 --> 00:21:28,839
The position of the car was strange.
421
00:21:28,869 --> 00:21:30,279
Straight into the wall...
422
00:21:30,309 --> 00:21:32,509
like the driver didn't try
to turn or stop.
423
00:21:32,539 --> 00:21:34,909
The accident scene is under
investigation right now.
424
00:21:34,949 --> 00:21:36,819
We should get some information on that.
425
00:21:36,849 --> 00:21:40,149
And we'll talk to the little
girl after she's rested up.
426
00:21:40,189 --> 00:21:41,149
Keep us posted?
427
00:21:41,189 --> 00:21:42,695
Will do.
428
00:21:43,359 --> 00:21:44,919
So what was your next move?
429
00:21:44,959 --> 00:21:47,459
Uh, I started crawling around,
430
00:21:47,489 --> 00:21:51,759
getting the supply lines set up
to feed the engine deck gun.
431
00:21:51,799 --> 00:21:53,369
Like you asked.
432
00:21:53,399 --> 00:21:56,569
Well, you got that and the
snorkel basket into position fast.
433
00:21:56,599 --> 00:21:57,699
Mm.
434
00:21:57,739 --> 00:21:59,739
It worked out. Yeah.
435
00:22:01,609 --> 00:22:03,909
Just so you understand my methodology,
436
00:22:03,939 --> 00:22:05,339
I believe knowledge is power,
437
00:22:05,379 --> 00:22:07,209
so I'm going to try and learn
from every call,
438
00:22:07,249 --> 00:22:09,209
from every officer,
439
00:22:09,249 --> 00:22:11,549
and ask any question I can think of.
440
00:22:13,919 --> 00:22:15,389
Yeah.
441
00:22:15,419 --> 00:22:19,259
But the unmanned snorkel cannon,
that was pretty cool.
442
00:22:19,289 --> 00:22:21,559
I liked using that.
443
00:22:21,589 --> 00:22:22,759
Me too.
444
00:22:22,789 --> 00:22:25,655
Between that and
the portable water cannon...
445
00:22:26,229 --> 00:22:28,269
we tamed that beast.
446
00:22:28,299 --> 00:22:29,951
Yeah, we did.
447
00:22:31,339 --> 00:22:33,769
Hope we get some answers
on that crash soon.
448
00:22:33,809 --> 00:22:36,679
It's crazy the kids survived
with just minor injuries.
449
00:22:36,709 --> 00:22:37,839
They're lucky.
450
00:22:37,879 --> 00:22:41,779
If what the little girl said
was true, not that lucky.
451
00:22:41,809 --> 00:22:43,219
Can you imagine?
452
00:22:43,249 --> 00:22:44,799
I mean,
453
00:22:45,449 --> 00:22:48,419
what the hell was going through
that father's head?
454
00:22:48,449 --> 00:22:49,619
All I know is there are some people
455
00:22:49,649 --> 00:22:52,619
who never should have become
parents in the first place.
456
00:22:53,959 --> 00:22:56,829
See you next shift.
457
00:23:07,009 --> 00:23:08,823
How was your shift?
458
00:23:09,439 --> 00:23:10,909
Nothing you want to hear about.
459
00:23:10,939 --> 00:23:13,161
It's a nasty world out there.
460
00:23:13,679 --> 00:23:17,319
Sounds like a Bloody Mary is in order?
461
00:23:17,349 --> 00:23:20,349
Or seven.
462
00:23:20,389 --> 00:23:22,649
Almost makes getting up
at dawn worth it.
463
00:23:38,669 --> 00:23:39,769
Lieutenant Vale.
464
00:23:39,809 --> 00:23:41,569
Chief Pascal.
465
00:23:41,609 --> 00:23:45,309
Chief, wow, that's, uh...
that's something.
466
00:23:45,339 --> 00:23:48,649
Congrats on the, uh, new rise in rank.
467
00:23:49,045 --> 00:23:51,574
- Thank you.
- Grab a seat.
468
00:23:53,949 --> 00:23:55,319
It's been a while, huh?
469
00:23:55,349 --> 00:23:57,059
It has, it has.
470
00:23:57,089 --> 00:23:59,659
Yeah, I see you're still, uh,
working that overtime,
471
00:23:59,689 --> 00:24:03,029
burning that daytime oil
just as always.
472
00:24:03,059 --> 00:24:05,029
Well, when you love what you do.
473
00:24:05,059 --> 00:24:06,507
Right.
474
00:24:07,029 --> 00:24:08,967
Listen, I, uh...
475
00:24:09,529 --> 00:24:11,369
I don't want to overstep,
476
00:24:11,399 --> 00:24:14,055
but we were close back in the day.
477
00:24:14,539 --> 00:24:17,059
I heard about what happened in Miami.
478
00:24:17,579 --> 00:24:18,879
You OK?
479
00:24:20,479 --> 00:24:22,105
Absolutely.
480
00:24:22,709 --> 00:24:24,049
All good.
481
00:24:29,089 --> 00:24:31,059
You sure?
482
00:24:31,089 --> 00:24:32,519
Because I heard...
483
00:24:32,559 --> 00:24:35,243
Most of CFD doesn't even know
I'm here yet.
484
00:24:35,729 --> 00:24:39,029
You must keep your ear really
close to the ground, huh?
485
00:24:39,059 --> 00:24:42,429
Well, I care, I guess.
486
00:24:44,869 --> 00:24:46,153
I better get back to work.
487
00:24:46,183 --> 00:24:48,808
Thanks for coming by, Lieutenant.
488
00:24:51,379 --> 00:24:53,177
Not a problem.
489
00:24:54,679 --> 00:24:57,391
And, uh, if you ever want to talk,
490
00:24:58,445 --> 00:25:00,101
just give me a shout.
491
00:25:06,859 --> 00:25:09,559
It's amazing the way
the old-timers talk about him.
492
00:25:09,589 --> 00:25:11,429
He was a real smoke-eater, huh?
493
00:25:11,459 --> 00:25:12,959
Benny commanded respect.
494
00:25:12,999 --> 00:25:16,429
I don't... I don't know how
well-liked he was. Though...
495
00:25:16,469 --> 00:25:17,999
I still have the last birthday present
496
00:25:18,039 --> 00:25:20,109
he sent me on my 9th.
497
00:25:20,139 --> 00:25:21,969
- Guess what it was.
- Fire truck.
498
00:25:22,009 --> 00:25:24,479
Cop car.
499
00:25:24,509 --> 00:25:27,079
Come on, Cruz, you gonna
tell me what's going on,
500
00:25:27,109 --> 00:25:29,673
way you've been eyeballing Damon?
501
00:25:30,579 --> 00:25:32,849
It's just as these two
get closer as brothers,
502
00:25:32,879 --> 00:25:35,595
you know, it's tricky.
503
00:25:36,089 --> 00:25:37,789
I saw Severide pull up a beat
504
00:25:37,819 --> 00:25:40,729
on a call when he thought
that Damon was hurt.
505
00:25:40,759 --> 00:25:43,145
Just makes me worry for the both of 'em.
506
00:25:43,559 --> 00:25:46,397
I think Severide's just
trying to be a good mentor.
507
00:25:46,899 --> 00:25:50,151
There's more to it than that
when they're tied by blood.
508
00:25:50,869 --> 00:25:53,405
I know I'd do anything for my brother.
509
00:25:54,869 --> 00:25:56,679
Chief is definitely intimidating.
510
00:25:56,709 --> 00:25:58,139
I don't know about the word "cute."
511
00:25:58,179 --> 00:26:00,621
Well, a person can be both.
512
00:26:04,049 --> 00:26:05,449
Hey, speaking of which,
513
00:26:05,479 --> 00:26:06,919
where's, uh... where's Carver tonight?
514
00:26:06,949 --> 00:26:09,419
I figured after all that time
away, he'd wanna hang.
515
00:26:09,449 --> 00:26:11,819
Turns out Carver has a new girlfriend.
516
00:26:11,859 --> 00:26:13,789
Or an old girlfriend. I don't know.
517
00:26:13,829 --> 00:26:14,859
Oh.
518
00:26:14,889 --> 00:26:17,199
- I'm... I'm sorry.
- Hey, me too.
519
00:26:17,229 --> 00:26:19,969
Hey, whatever that girl's deal is,
520
00:26:19,999 --> 00:26:23,939
I don't get the vibe that
she's making Carver very happy.
521
00:26:23,969 --> 00:26:26,169
Hey! Dwayne's here.
522
00:26:26,199 --> 00:26:27,509
- Hey, Dwayne. What's up?
- Hi, guys.
523
00:26:27,539 --> 00:26:29,509
Hey. I thought you had to work tonight.
524
00:26:29,539 --> 00:26:31,179
Still on shift.
525
00:26:31,209 --> 00:26:32,554
Update on the case.
526
00:26:32,584 --> 00:26:33,949
What's the latest?
527
00:26:33,979 --> 00:26:36,579
Lena's father is still
in an induced coma,
528
00:26:36,619 --> 00:26:39,449
but I got a chance to talk
to Catherine, her mother.
529
00:26:39,479 --> 00:26:40,689
That's good news.
530
00:26:40,719 --> 00:26:42,519
But she told me you
misunderstood everything
531
00:26:42,549 --> 00:26:46,589
Lena said, or that Lena was mixed up.
532
00:26:46,629 --> 00:26:49,229
Either way, she said
the father did nothing wrong
533
00:26:49,259 --> 00:26:51,529
and that the crash was just an accident.
534
00:26:51,559 --> 00:26:54,499
What? I... I didn't
misunderstand anything.
535
00:26:54,740 --> 00:26:55,769
Are you sure?
536
00:26:55,799 --> 00:26:57,739
100%.
537
00:26:57,769 --> 00:27:01,169
Lena was telling the truth.
She was scared of her father.
538
00:27:07,517 --> 00:27:09,633
The mother won't even let
the police talk to Lena.
539
00:27:09,708 --> 00:27:11,215
Said she's been traumatized enough.
540
00:27:11,240 --> 00:27:14,543
- It's shady, I'm telling you.
- Or just protective.
541
00:27:14,919 --> 00:27:16,119
Where's Lena now?
542
00:27:16,159 --> 00:27:17,329
She is staying with her aunt
543
00:27:17,359 --> 00:27:19,459
until her parents are
out of the hospital.
544
00:27:20,429 --> 00:27:24,799
EMTs aren't under the
same restrictions as police.
545
00:27:24,829 --> 00:27:25,999
Sounds like you bonded with the girl.
546
00:27:26,029 --> 00:27:28,969
If you can think of a reason to
go visit, you're free to do that.
547
00:27:31,009 --> 00:27:32,209
Could be medical follow-up.
548
00:27:32,239 --> 00:27:34,683
Do you have concerns
about her medically?
549
00:27:35,479 --> 00:27:36,853
Not really.
550
00:27:37,769 --> 00:27:40,689
But there is something
that I'd wish I'd done.
551
00:27:40,979 --> 00:27:44,027
And I think I can fix it
if we can find that minivan.
552
00:27:45,459 --> 00:27:46,855
I'll give you the leeway.
553
00:27:46,880 --> 00:27:49,289
I'm always open to a solid
follow-through on our cases,
554
00:27:49,319 --> 00:27:51,929
but watch your step.
555
00:27:51,959 --> 00:27:55,159
- Copy that, Chief.
- Thank you.
556
00:27:55,199 --> 00:27:57,429
The accident report
came back inconclusive.
557
00:27:57,469 --> 00:28:00,569
So that puts even more pressure
on the girl's word.
558
00:28:00,599 --> 00:28:02,377
And the mother's.
559
00:28:02,869 --> 00:28:04,169
Yeah.
560
00:28:09,409 --> 00:28:13,179
Ever since we started
even talking about having kids,
561
00:28:13,209 --> 00:28:17,601
every call with a child
just fills me with...
562
00:28:18,949 --> 00:28:21,939
dread, I guess, is the word.
563
00:28:23,319 --> 00:28:25,567
You think that feeling ever goes away?
564
00:28:27,999 --> 00:28:30,489
You'd have to ask
one of the guys with kids.
565
00:28:33,599 --> 00:28:38,121
I wish I could just
snap my fingers and feel ready.
566
00:28:42,239 --> 00:28:43,539
I just don't.
567
00:28:43,579 --> 00:28:45,087
Yet.
568
00:28:45,649 --> 00:28:48,079
And I'm sorry about that.
569
00:28:48,119 --> 00:28:49,479
You don't have to apologize.
570
00:28:49,519 --> 00:28:51,349
I told you.
571
00:28:58,329 --> 00:29:00,937
Just so you know, you can
talk to me about anything.
572
00:29:01,529 --> 00:29:03,529
Including Carver.
573
00:29:03,559 --> 00:29:05,369
I know that.
574
00:29:05,399 --> 00:29:08,099
Uh, it just kind of shook me up
worse than I thought.
575
00:29:08,139 --> 00:29:11,009
I kind of shut down my emotions, so...
576
00:29:12,509 --> 00:29:15,179
Maybe don't give up so fast?
577
00:29:15,209 --> 00:29:16,509
You know?
578
00:29:16,539 --> 00:29:18,079
'Cause this girl could
just be a distraction
579
00:29:18,109 --> 00:29:20,009
over his heartbreak from you.
580
00:29:20,049 --> 00:29:22,379
And he has no idea how you're feeling.
581
00:29:22,419 --> 00:29:23,649
There it is.
582
00:29:29,719 --> 00:29:32,029
- OK.
- Just let me help you.
583
00:29:34,959 --> 00:29:37,059
OK.
584
00:29:37,099 --> 00:29:39,099
Oh, I hope it's still in here.
585
00:29:42,669 --> 00:29:44,509
Got it.
586
00:29:46,569 --> 00:29:48,775
I bet Lena is missing this.
587
00:29:49,818 --> 00:29:51,178
I bet she is.
588
00:29:51,209 --> 00:29:54,489
And, as PIC, I think
we should bring it to her.
589
00:29:56,979 --> 00:29:58,832
You know, I'm gonna say something to
the chief about this...
590
00:29:58,856 --> 00:29:59,949
it's ridiculous.
591
00:29:59,989 --> 00:30:02,189
- I'll back you.
- We're not schoolkids.
592
00:30:02,219 --> 00:30:04,159
I'm gonna lose my
winning streak on Jewel Island.
593
00:30:04,189 --> 00:30:06,429
- This'll be good.
- Mm.
594
00:30:06,459 --> 00:30:08,559
Let's do some all-unit drills
after lunch.
595
00:30:08,599 --> 00:30:10,699
Meet on the app floor.
596
00:30:12,999 --> 00:30:14,569
Hey, Chief.
597
00:30:14,599 --> 00:30:15,969
Yes?
598
00:30:20,069 --> 00:30:21,683
What kind of drills?
599
00:30:22,239 --> 00:30:24,579
Air management and hose deployment.
600
00:30:24,609 --> 00:30:25,979
Sounds great.
601
00:30:26,009 --> 00:30:27,647
Thanks.
602
00:30:28,579 --> 00:30:30,749
I actually could use
some air management training.
603
00:30:30,789 --> 00:30:32,619
You're a walking tragedy.
604
00:30:32,649 --> 00:30:34,289
Hey, come on.
605
00:30:34,319 --> 00:30:36,699
Pascal has some pretty good ideas.
606
00:30:39,389 --> 00:30:40,499
I'm just saying
607
00:30:40,529 --> 00:30:43,629
that I was impressed with him
in the meeting I had.
608
00:30:43,872 --> 00:30:45,398
Impressed how?
609
00:30:45,429 --> 00:30:48,399
The way that he stepped
into Boden's shoes like that,
610
00:30:48,439 --> 00:30:50,739
you know, doing things his own way,
611
00:30:50,769 --> 00:30:53,569
that takes a lot of nerve.
612
00:30:53,609 --> 00:30:56,239
I give the man kudos for that.
613
00:31:02,579 --> 00:31:04,719
Lieutenant Kidd,
you still haven't checked in
614
00:31:04,749 --> 00:31:06,419
for your vape fire post-mortem.
615
00:31:06,449 --> 00:31:08,319
- Let's do it now.
- How about in an hour or so?
616
00:31:08,359 --> 00:31:09,789
I've got some Girls on Fire work
617
00:31:09,819 --> 00:31:11,089
that I want to do before the session.
618
00:31:11,129 --> 00:31:12,777
That work can wait.
619
00:31:14,759 --> 00:31:17,014
- Yes, Chief.
- Of course.
620
00:31:17,239 --> 00:31:19,060
My apologies.
621
00:31:32,809 --> 00:31:34,649
- Hello.
- You must be Lena's aunt.
622
00:31:34,679 --> 00:31:36,934
- Is everything OK?
- Yes.
623
00:31:36,974 --> 00:31:39,649
We are the medics who
treated Lena at the accident.
624
00:31:39,689 --> 00:31:40,830
Oh.
625
00:31:40,870 --> 00:31:43,258
We just wanted to see
how Lena was doing.
626
00:31:43,289 --> 00:31:45,389
And to give her this.
627
00:31:45,767 --> 00:31:47,699
We found it after we dropped her off.
628
00:31:47,729 --> 00:31:51,107
- That is Lena's favorite.
- She's been asking for it.
629
00:31:53,066 --> 00:31:54,338
Um, come on in.
630
00:31:57,769 --> 00:31:59,991
- Nora!
- Hey, Lena.
631
00:32:00,509 --> 00:32:01,709
Thank you.
632
00:32:01,739 --> 00:32:02,779
How's the ankle feeling?
633
00:32:02,809 --> 00:32:05,809
It's fine, but Aunt Judy won't
let me go skateboarding yet.
634
00:32:05,849 --> 00:32:07,819
One more week.
635
00:32:07,849 --> 00:32:09,549
She looks so pretty.
636
00:32:09,579 --> 00:32:11,619
Yeah, Novak cleaned her up for you.
637
00:32:11,649 --> 00:32:14,921
I was so scared
she got hurt during the crash.
638
00:32:17,589 --> 00:32:20,459
I had a doll just like that growing up,
639
00:32:20,499 --> 00:32:25,729
and I used to love brushing her
hair and taking care of her.
640
00:32:25,769 --> 00:32:29,369
And I can tell you take really
good care of Nora, too.
641
00:32:29,399 --> 00:32:30,809
I do.
642
00:32:30,839 --> 00:32:34,509
And I bet you do everything
you can to keep her safe.
643
00:32:34,539 --> 00:32:35,779
I do.
644
00:32:35,809 --> 00:32:38,195
I held her so tight in the car.
645
00:32:38,709 --> 00:32:40,449
Before the accident?
646
00:32:40,479 --> 00:32:43,849
As soon as Daddy
started driving so fast.
647
00:32:43,889 --> 00:32:45,995
Then, when he said that thing,
648
00:32:46,995 --> 00:32:49,519
I tried to squeeze her
under my seat belt.
649
00:32:49,559 --> 00:32:50,957
But I couldn't.
650
00:32:51,629 --> 00:32:54,559
What did... what did your daddy say?
651
00:32:56,829 --> 00:32:58,841
That we couldn't live anymore.
652
00:32:59,899 --> 00:33:01,599
It was time for us to die.
653
00:33:03,539 --> 00:33:04,769
Honey.
654
00:33:13,819 --> 00:33:15,356
The father is still unconscious.
655
00:33:15,381 --> 00:33:17,751
But now that Lena's aunt
heard her statement,
656
00:33:17,889 --> 00:33:19,759
the police can talk to the mother.
657
00:33:19,789 --> 00:33:21,929
What if she still insists Lena is lying?
658
00:33:21,959 --> 00:33:24,659
DCFS will separate Lena
and her brother from the family
659
00:33:24,699 --> 00:33:26,799
until the courts decide
where the truth lies,
660
00:33:26,829 --> 00:33:30,609
or the father regains consciousness,
and admits any wrongdoing.
661
00:33:34,869 --> 00:33:36,569
First, we're just here
to check in with you.
662
00:33:38,109 --> 00:33:40,339
Unfortunately, your daughter's reports
663
00:33:40,379 --> 00:33:42,079
do match with what our report's saying.
664
00:33:42,109 --> 00:33:44,079
- Oh, no.
- She's just a kid.
665
00:33:44,109 --> 00:33:47,049
She's... she doesn't know
what she's saying.
666
00:33:47,079 --> 00:33:49,619
And we will have to take
the children away until we...
667
00:33:49,649 --> 00:33:51,003
Please.
668
00:33:51,389 --> 00:33:52,797
No.
669
00:33:53,798 --> 00:33:55,989
You can't take my children away!
670
00:33:56,029 --> 00:33:58,329
Did your husband
say those things or not?
671
00:34:00,759 --> 00:34:03,929
Yes, he said those things,
but he's sick!
672
00:34:05,038 --> 00:34:07,769
He just needs help, that's all!
673
00:34:07,799 --> 00:34:10,563
Oh, God!
674
00:34:17,849 --> 00:34:20,079
Hey, what time should
I be at your place?
675
00:34:20,119 --> 00:34:22,389
- Cubs game starts at 3:00.
- See you then.
676
00:34:22,419 --> 00:34:24,037
I'll bring the beer.
677
00:34:25,159 --> 00:34:26,419
Heads up.
678
00:34:26,459 --> 00:34:28,889
I want everyone coming in half
an hour early from here on out.
679
00:34:28,929 --> 00:34:30,689
I've got an equipment check
680
00:34:30,729 --> 00:34:31,829
that takes some getting used to.
681
00:34:31,859 --> 00:34:33,463
- Copy that.
- You got it, Chief.
682
00:34:35,999 --> 00:34:38,169
This guy's really getting up and in it.
683
00:34:38,199 --> 00:34:41,209
No doubt he likes to keep
everyone on their heels.
684
00:34:41,239 --> 00:34:43,709
He even pulled out
the General Order book.
685
00:34:43,739 --> 00:34:46,279
Called out me and Stella,
for working the same shift together.
686
00:34:46,309 --> 00:34:47,579
- Damn.
- Yeah.
687
00:34:47,609 --> 00:34:51,313
Well, what did he say about
you and Damon working together?
688
00:34:51,749 --> 00:34:53,691
- I didn't mention it.
- Not an issue.
689
00:34:54,349 --> 00:34:55,609
Huh.
690
00:34:56,149 --> 00:34:57,719
What?
691
00:34:57,749 --> 00:35:00,659
Oh. Your call, obviously.
692
00:35:00,689 --> 00:35:02,789
That's right. It is.
693
00:35:10,899 --> 00:35:13,039
Are you staying after shift?
694
00:35:13,069 --> 00:35:16,739
Pascal gave me some... some
ideas for organizing the rig.
695
00:35:16,779 --> 00:35:19,008
I figured I'd try 'em out.
696
00:35:20,179 --> 00:35:22,909
You're sure trying to make
a good impression on the guy.
697
00:35:22,949 --> 00:35:27,049
Yeah, maybe I am.
I mean, what's wrong with that?
698
00:35:28,819 --> 00:35:30,389
Did you really miss the captain's test
699
00:35:30,419 --> 00:35:31,897
'cause you were sick?
700
00:35:33,606 --> 00:35:36,984
Of course I was sick.
Why would you even ask that?
701
00:35:38,569 --> 00:35:42,229
You shouldn't be so impressed
with the new chief.
702
00:35:42,269 --> 00:35:45,699
All this stuff he's doing,
stepping into Boden's shoes,
703
00:35:45,739 --> 00:35:48,769
taking some new tacks...
just so you know,
704
00:35:49,204 --> 00:35:51,332
you could do all that, too.
705
00:35:52,879 --> 00:35:54,835
And you'd be great at it.
706
00:36:05,259 --> 00:36:06,555
Hey.
707
00:36:08,159 --> 00:36:09,260
Hey.
708
00:36:09,299 --> 00:36:10,789
We haven't had time to talk today.
709
00:36:10,829 --> 00:36:12,059
It's all good.
710
00:36:12,099 --> 00:36:13,329
I just, uh...
711
00:36:17,429 --> 00:36:19,169
I just wanted to say I'm sorry.
712
00:36:19,199 --> 00:36:22,039
About the way things went
before you left.
713
00:36:22,069 --> 00:36:24,479
I shouldn't have said
what I did about you and Kidd
714
00:36:24,509 --> 00:36:26,451
- and all...
- No reason to talk about it.
715
00:36:27,079 --> 00:36:28,453
That's the past.
716
00:36:28,979 --> 00:36:30,579
I'm done living there.
717
00:36:31,379 --> 00:36:32,749
OK.
718
00:36:34,419 --> 00:36:36,089
Let's just not pretend
719
00:36:36,119 --> 00:36:38,421
that we're anything more than coworkers.
720
00:36:40,339 --> 00:36:42,216
It'll be better for both of us.
721
00:37:00,309 --> 00:37:01,735
What's going on?
722
00:37:03,049 --> 00:37:04,447
You OK?
723
00:37:04,819 --> 00:37:06,279
Yeah, I am.
724
00:37:06,319 --> 00:37:09,089
I'm just pissed off.
725
00:37:09,119 --> 00:37:11,495
This has something to do with Pascal?
726
00:37:11,819 --> 00:37:13,389
Partly.
727
00:37:13,419 --> 00:37:15,359
More about me.
728
00:37:15,389 --> 00:37:17,289
He called me out
729
00:37:17,329 --> 00:37:21,399
for avoiding the review
730
00:37:21,429 --> 00:37:25,009
and I pushed back.
731
00:37:25,843 --> 00:37:27,636
Tried to put him off.
732
00:37:28,762 --> 00:37:31,265
I never would have done that to Boden.
733
00:37:32,309 --> 00:37:34,935
So you were right.
734
00:37:36,279 --> 00:37:39,249
My attitude has been pretty screwed up.
735
00:37:41,849 --> 00:37:46,573
I really miss having Boden at 51.
736
00:37:47,419 --> 00:37:51,859
The man, he was more than just my boss.
737
00:37:51,899 --> 00:37:54,039
He walked me down the aisle, you know?
738
00:37:56,169 --> 00:37:58,439
Mm-hmm.
739
00:37:58,469 --> 00:37:59,877
I know.
740
00:38:03,609 --> 00:38:05,383
I know you said,
741
00:38:06,209 --> 00:38:09,179
you know, give this Pascal guy a chance.
742
00:38:09,209 --> 00:38:12,149
And it's not just
because he's not Boden.
743
00:38:12,179 --> 00:38:14,349
There is something about him...
744
00:38:15,949 --> 00:38:18,389
makes me nervous somehow.
745
00:38:18,419 --> 00:38:22,229
Yeah, there's something
about him that's a little...
746
00:38:25,359 --> 00:38:26,779
Off.
747
00:38:51,519 --> 00:38:53,959
What the hell?
748
00:38:58,999 --> 00:39:02,481
You gotta be kidding me.
749
00:39:03,229 --> 00:39:05,239
Monica.
750
00:39:05,269 --> 00:39:06,985
Open the door.
751
00:39:15,679 --> 00:39:17,979
I'm not happy, Dom.
752
00:39:18,019 --> 00:39:19,519
I think you should
go stay somewhere else.
753
00:39:19,549 --> 00:39:22,319
Yeah, well, first of all,
it's my name on the lease.
754
00:39:22,349 --> 00:39:23,319
Then I can go.
755
00:39:23,349 --> 00:39:25,547
- No, I want you here.
- I...
756
00:39:26,359 --> 00:39:28,459
I wanna work on this.
757
00:39:28,489 --> 00:39:30,989
Seems like all you really
wanna do is just work.
758
00:39:31,029 --> 00:39:33,399
Night and day, like always.
759
00:39:33,429 --> 00:39:36,129
I told you the hours are
going to be crazy at first.
760
00:39:36,169 --> 00:39:38,559
You should've stayed in Miami.
761
00:39:39,099 --> 00:39:40,603
But I didn't.
762
00:39:40,898 --> 00:39:42,828
I came here to be with you.
763
00:39:45,439 --> 00:39:47,209
I don't give up.
764
00:39:47,651 --> 00:39:50,279
Well, maybe it's time you do.
765
00:39:51,649 --> 00:39:53,407
Monica...
766
00:39:53,962 --> 00:39:55,462
you're gonna need me to keep you warm
767
00:39:55,487 --> 00:39:57,643
when that Chicago winter hits.
768
00:39:59,719 --> 00:40:02,529
We got weak in Miami.
769
00:40:06,499 --> 00:40:07,999
Come on.
770
00:40:08,029 --> 00:40:09,669
Open the door.
771
00:40:29,749 --> 00:40:32,389
You're a lucky man.
772
00:40:32,419 --> 00:40:33,719
I know it.
51761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.