All language subtitles for Chicago.Fire.S13E01.720p.HDTV.x264-SYNCOPY ingles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,830 --> 00:00:07,886 Some calls will feel like a knife to the gut. 2 00:00:08,540 --> 00:00:11,780 51 means never having to carry the load alone. 3 00:00:11,810 --> 00:00:13,610 I'm gonna take the lieutenant's test. 4 00:00:13,640 --> 00:00:16,396 You leveling up is great for Truck 81. 5 00:00:17,850 --> 00:00:20,478 I am stupid enough to have fallen in love with you. 6 00:00:20,518 --> 00:00:23,120 But you have done everything in your power to push me away. 7 00:00:23,150 --> 00:00:25,260 I think I really messed up. 8 00:00:25,290 --> 00:00:29,030 - Change is inevitable. - Nothing stays the same forever. 9 00:00:29,060 --> 00:00:31,230 I've decided to throw my hat in the ring 10 00:00:31,260 --> 00:00:32,452 for Deputy Commissioner. 11 00:00:32,482 --> 00:00:35,230 You're the man for the moment, Chief, no doubt. 12 00:00:35,270 --> 00:00:37,770 Congrats, Deputy Commissioner. 13 00:00:37,800 --> 00:00:42,427 You make 51 a family, Chief, and this firehouse a home. 14 00:00:43,040 --> 00:00:47,391 What are we gonna do without him here holding us together? 15 00:00:47,810 --> 00:00:51,850 I want you to sit in this chair as my replacement. 16 00:00:51,880 --> 00:00:55,920 Life is really about family, the people around you. 17 00:00:55,950 --> 00:00:57,990 Benny Severide, he was my father. 18 00:00:58,020 --> 00:01:00,660 Damon knew and he's been lying about it 19 00:01:00,690 --> 00:01:01,830 ever since he got here. 20 00:01:01,860 --> 00:01:04,190 I don't see how I keep him on T ruck. 21 00:01:04,230 --> 00:01:05,630 If he stays at the firehouse, 22 00:01:05,660 --> 00:01:07,630 maybe I could be a mentor to him. 23 00:01:07,660 --> 00:01:10,289 It's your rig, your decision. 24 00:01:52,040 --> 00:01:53,161 Good morning, Chief. 25 00:01:53,191 --> 00:01:54,541 Good morning. 26 00:02:23,040 --> 00:02:25,810 - Lieutenant Herrmann. - Yeah. 27 00:02:25,840 --> 00:02:27,080 I wanted to make sure you and I were introduced 28 00:02:27,110 --> 00:02:28,850 before I met the rest of the house. 29 00:02:28,880 --> 00:02:32,737 Well, uh, it's good to meet you, Chief Pascal. 30 00:02:32,767 --> 00:02:34,820 You just got here from Miami, huh? 31 00:02:34,850 --> 00:02:36,320 Well, I started at CFD, but yeah, 32 00:02:36,350 --> 00:02:38,690 I've been Miami Fire-Rescue for the last ten years. 33 00:02:38,720 --> 00:02:39,890 Yeah, welcome back. 34 00:02:39,920 --> 00:02:43,060 DC Boden said you're on track to be a battalion chief 35 00:02:43,090 --> 00:02:45,676 with the goal of sitting in this seat. 36 00:02:46,060 --> 00:02:47,730 So I wanna make sure there's no hard feelings 37 00:02:47,760 --> 00:02:49,763 that I'm in it now. 38 00:02:51,400 --> 00:02:53,000 Mm, nah. 39 00:02:53,040 --> 00:02:54,863 It's no problem. 40 00:02:54,893 --> 00:02:57,710 I... I just had some bad luck, 41 00:02:57,740 --> 00:02:59,780 got sick before the captain's test 42 00:02:59,810 --> 00:03:02,380 a few weeks back, and so I missed it. 43 00:03:02,410 --> 00:03:03,980 But I'm gonna take it next round 44 00:03:04,010 --> 00:03:05,980 and then the chief's test after that. 45 00:03:06,020 --> 00:03:07,950 So I, uh... 46 00:03:07,980 --> 00:03:10,409 I got a little ways to go. 47 00:03:11,920 --> 00:03:13,787 Well, good luck with that. 48 00:03:15,060 --> 00:03:16,665 Thanks. 49 00:03:17,230 --> 00:03:19,880 Never met the guy, but I heard he's a monster in the field. 50 00:03:19,910 --> 00:03:22,270 Please. In Miami, that just means breaking up beach parties 51 00:03:22,300 --> 00:03:23,770 and soaking in sunshine. 52 00:03:23,800 --> 00:03:25,700 Genius, you ever seen "Scarface"? 53 00:03:25,740 --> 00:03:27,240 You ever seen "Baywatch"? 54 00:03:27,270 --> 00:03:30,846 I know Schank over at 48 says he's tough as nails. 55 00:03:31,270 --> 00:03:32,880 I guess we'll see. 56 00:03:32,910 --> 00:03:34,840 I wonder why he came back from Miami. 57 00:03:34,880 --> 00:03:37,810 Maybe he kept his pension, so he had to finish here? 58 00:03:37,850 --> 00:03:39,750 - Has anyone seen him yet? - Not me. 59 00:03:39,780 --> 00:03:41,420 He's been locked away in Boden's office. 60 00:03:41,450 --> 00:03:44,250 It's Chief Pascal's office now. 61 00:03:47,212 --> 00:03:50,022 I'm going for seconds. 62 00:03:52,030 --> 00:03:53,730 Where the hell is Carver? 63 00:03:53,760 --> 00:03:55,770 First day back after a six-week furlough, 64 00:03:55,800 --> 00:03:57,130 you'd think he'd be early. 65 00:03:57,170 --> 00:03:58,200 You heard from him? 66 00:03:58,230 --> 00:03:59,870 Nope. Uh-uh. 67 00:03:59,900 --> 00:04:02,040 I just thought he was with family in Texas. 68 00:04:02,070 --> 00:04:03,870 Wanted to give him some space. 69 00:04:03,910 --> 00:04:06,140 Yeah, I hope he worked some stuff out down there. 70 00:04:06,180 --> 00:04:07,578 Now that I know he's coming back, 71 00:04:07,608 --> 00:04:09,050 I have some things I need to say. 72 00:04:09,080 --> 00:04:10,635 Like? 73 00:04:12,250 --> 00:04:13,820 I'm going to apologize. 74 00:04:13,850 --> 00:04:16,920 And I want to explain that I wasn't 75 00:04:16,950 --> 00:04:18,651 keeping a distance because of Evan. 76 00:04:18,691 --> 00:04:22,490 I was keeping a distance because of my feelings for him. 77 00:04:22,530 --> 00:04:24,760 Yeah. I want this to work. 78 00:04:24,790 --> 00:04:27,652 Good for you, putting it out there. 79 00:04:28,100 --> 00:04:30,100 All right, morning briefing's about to start. 80 00:04:30,130 --> 00:04:31,400 Rally up. 81 00:04:31,430 --> 00:04:33,140 Time to meet the new chief. 82 00:04:40,669 --> 00:04:42,139 You're cutting it close on time. 83 00:04:42,179 --> 00:04:44,109 Uh, I was here, Lieutenant. 84 00:04:44,139 --> 00:04:47,109 Just took a few beats in the locker room to take it all in. 85 00:04:48,409 --> 00:04:49,486 Glad to be back. 86 00:04:49,516 --> 00:04:51,378 So you're ready to jump back into action? 87 00:04:51,419 --> 00:04:52,989 Hell, yeah, I am. 88 00:04:53,019 --> 00:04:54,349 OK, fine. 89 00:04:54,389 --> 00:04:56,159 So you won't let me take you out for drinks. 90 00:04:56,189 --> 00:04:57,489 I get it. I'm intimidating. 91 00:04:57,519 --> 00:04:59,559 - Yeah. - Yeah, that's it. 92 00:04:59,589 --> 00:05:01,129 But I was thinking 93 00:05:01,159 --> 00:05:03,229 I could use some more EMT con-ed hours, 94 00:05:03,259 --> 00:05:06,369 and I saw that you were signed up, for that psych emergency class. 95 00:05:06,399 --> 00:05:08,499 Maybe I'll join, and then we can just 96 00:05:08,539 --> 00:05:09,599 go get some coffee afterwards. 97 00:05:09,639 --> 00:05:11,139 Mm-hmm. 98 00:05:11,169 --> 00:05:13,491 And, uh, what would your brother think of that? 99 00:05:14,139 --> 00:05:16,379 Severide doesn't really get involved 100 00:05:16,409 --> 00:05:19,379 with anyone else's business, in case you haven't noticed. 101 00:05:19,409 --> 00:05:20,649 Morning, 51. 102 00:05:20,679 --> 00:05:21,979 Morning, Chief. 103 00:05:22,019 --> 00:05:25,589 As you probably already know, I'm Battalion Chief Dom Pascal. 104 00:05:25,619 --> 00:05:27,879 27 years on the job. 105 00:05:28,289 --> 00:05:30,959 A couple of things I want to get out of the way upfront. 106 00:05:30,989 --> 00:05:32,459 I have the utmost respect 107 00:05:32,489 --> 00:05:34,429 for Deputy Commissioner Wallace Boden, 108 00:05:34,459 --> 00:05:37,472 and it's truly an honor to be here in his former seat. 109 00:05:38,499 --> 00:05:40,369 But I'm not Chief Boden. 110 00:05:40,399 --> 00:05:41,569 I'm not trying to be. 111 00:05:41,599 --> 00:05:45,647 I have my own leadership style. I do things my own way. 112 00:05:46,369 --> 00:05:50,068 So you should all expect there'll be some changes at Firehouse 51. 113 00:05:54,979 --> 00:05:57,119 All units, explosions reported at 1134 31st Street. 114 00:05:57,149 --> 00:05:58,449 To be continued. 115 00:05:58,479 --> 00:06:00,019 Let's hit it, team. 116 00:06:23,279 --> 00:06:27,309 - "There will be changes"... - sounds kind of like a threat. 117 00:06:27,349 --> 00:06:29,379 Have to wonder what exactly he's talking about. 118 00:06:31,479 --> 00:06:34,119 Attention, all responding companies to 31st Street, 119 00:06:34,149 --> 00:06:36,219 explosions ongoing inside the building. 120 00:06:36,259 --> 00:06:38,729 Units are advised to approach with caution. 121 00:06:38,759 --> 00:06:40,429 Copy that, Main. 122 00:06:40,459 --> 00:06:42,099 Let's roll up with our eyes peeled. 123 00:06:42,129 --> 00:06:44,039 Bring it on. 124 00:07:02,249 --> 00:07:04,079 Ma'am! 125 00:07:04,119 --> 00:07:05,319 The main supply store caught fire, 126 00:07:05,349 --> 00:07:07,019 and suddenly, everything went crazy. 127 00:07:07,049 --> 00:07:08,289 Everyone got out, 128 00:07:08,319 --> 00:07:09,759 but some people are stuck outside the building. 129 00:07:09,789 --> 00:07:12,089 All right. 130 00:07:12,129 --> 00:07:13,189 All right! 131 00:07:13,229 --> 00:07:14,359 We got shrapnel coming down on us! 132 00:07:14,389 --> 00:07:15,329 Take cover behind the ambulance 133 00:07:15,359 --> 00:07:17,359 and let the medics take a look at you, OK? 134 00:07:17,399 --> 00:07:18,399 Go. 135 00:07:18,429 --> 00:07:19,529 If that's vape supplies in there, 136 00:07:19,569 --> 00:07:22,769 that means nitrous oxide and butane tanks in all sizes. 137 00:07:22,799 --> 00:07:24,269 Defensive attack. 138 00:07:24,299 --> 00:07:26,109 No one goes inside the building. 139 00:07:26,139 --> 00:07:27,669 Drivers, let's get these rigs end-to-end, 140 00:07:27,709 --> 00:07:29,539 bumper-to-bumper in a semi-circle, 141 00:07:29,579 --> 00:07:30,639 and create a safe zone. 142 00:07:30,679 --> 00:07:32,079 Take our victims there. 143 00:07:32,109 --> 00:07:34,349 Truck and Squad, get the jack plates from 81. 144 00:07:34,379 --> 00:07:36,649 Use them as a protective shield. Make your way to the structure 145 00:07:36,679 --> 00:07:38,689 and pull anyone out that's nearest the flames. 146 00:07:38,719 --> 00:07:39,649 - On it. - Yes, Chief! 147 00:07:39,689 --> 00:07:40,831 Let's go. 148 00:07:40,861 --> 00:07:42,189 Prep your unmanned deck guns, your water cannons. 149 00:07:42,219 --> 00:07:44,219 Make sure your supply lines are in place. 150 00:07:44,259 --> 00:07:46,589 You got it. 151 00:07:48,329 --> 00:07:49,629 - Chief! - I'm good! 152 00:07:49,659 --> 00:07:51,729 Get the victims out! 153 00:07:51,759 --> 00:07:53,599 All right. Support me. 154 00:07:59,709 --> 00:08:02,409 - Can you walk? - I don't know. 155 00:08:02,439 --> 00:08:03,479 - OK, I'm gonna help you up. - OK. 156 00:08:03,509 --> 00:08:04,679 Easy, easy. 157 00:08:04,709 --> 00:08:06,709 OK. I got you. 158 00:08:06,749 --> 00:08:08,549 - The explosions... - something hit me in the back. 159 00:08:08,579 --> 00:08:10,679 - I know, I know, I know. - Careful now. 160 00:08:12,489 --> 00:08:14,549 - All right. - Behind, behind. 161 00:08:14,589 --> 00:08:17,159 You guys, come with us. 162 00:08:17,189 --> 00:08:19,289 I think he's missing the fear gene. 163 00:08:29,911 --> 00:08:31,941 Let's go, guys, move it. 164 00:08:31,966 --> 00:08:33,884 We're gonna get the portable deck gun set up. 165 00:08:37,299 --> 00:08:39,629 - Medic! - I got him. Go in. 166 00:08:41,369 --> 00:08:43,599 All right, we're gonna take care of you, get you out of here. 167 00:08:43,639 --> 00:08:45,139 Come on, get you up. 168 00:08:46,369 --> 00:08:47,739 Grab a victim. 169 00:08:47,769 --> 00:08:49,209 Keep them tight under the plate. 170 00:08:49,579 --> 00:08:51,949 Gunshot wound reported at Ogden and North. 171 00:08:52,204 --> 00:08:56,179 Gunshot wound reported at 5th and Indiana. 172 00:08:56,219 --> 00:08:58,335 Battalion 25 to Main. 173 00:08:59,089 --> 00:09:01,659 We've got shrapnel way outside the perimeter of this fire. 174 00:09:01,689 --> 00:09:03,619 I'm giving out a shelter in place order, 175 00:09:03,659 --> 00:09:05,289 half mile in every direction. 176 00:09:05,329 --> 00:09:07,189 - Carver, help her. - On it. 177 00:09:07,229 --> 00:09:08,959 You OK? Come on. 178 00:09:11,359 --> 00:09:12,899 Stay close. 179 00:09:14,969 --> 00:09:17,139 - I got you. - Come on, get up. 180 00:09:20,909 --> 00:09:22,139 Damon! 181 00:09:29,419 --> 00:09:31,535 - You wanna head over? - I got 'em. 182 00:09:35,289 --> 00:09:36,659 - No, no. - Let's keep moving. 183 00:09:38,929 --> 00:09:40,259 Hey. 184 00:09:40,289 --> 00:09:42,629 You OK? Hey. 185 00:09:44,199 --> 00:09:45,929 Come on. 186 00:09:45,969 --> 00:09:47,467 I got you. 187 00:09:48,825 --> 00:09:50,525 Breathe. 188 00:09:53,169 --> 00:09:55,709 Chief, that's the last of the victims. 189 00:09:55,739 --> 00:09:57,811 The structure is clear. 190 00:09:58,749 --> 00:10:00,679 - Fire 'em up. - Cannons go. 191 00:10:22,799 --> 00:10:24,139 Guy nearby said that vape place 192 00:10:24,169 --> 00:10:28,109 just got a shipment of butane delivered yesterday. 193 00:10:28,139 --> 00:10:29,379 It can't be legal to store it there. 194 00:10:29,409 --> 00:10:30,909 No. No way. 195 00:10:30,939 --> 00:10:33,009 That shrapnel shot out a mile in each direction. 196 00:10:33,049 --> 00:10:36,319 Pascal clearing the area of people saved a lot of lives. 197 00:10:36,349 --> 00:10:39,789 And that sign collapse, it's classic faรงade fail. 198 00:10:39,819 --> 00:10:41,419 I knew it could go down any sec. 199 00:10:41,449 --> 00:10:43,319 Just had to get the victim out. 200 00:10:43,359 --> 00:10:46,067 - You did good. - Nice work. 201 00:10:59,009 --> 00:11:00,009 Hey. 202 00:11:00,039 --> 00:11:02,309 Uh, our victim's gonna make it? 203 00:11:02,339 --> 00:11:03,879 Uh, yeah. 204 00:11:03,909 --> 00:11:05,949 Yeah, it looks like it, which is a miracle. 205 00:11:05,979 --> 00:11:09,319 Some classic penetrating wounds, a few pretty serious. 206 00:11:09,349 --> 00:11:12,427 Nurse said it looked like a gang shooting spree had gone down. 207 00:11:12,919 --> 00:11:16,319 Um, but if you get a second, I'd love to talk, 208 00:11:16,359 --> 00:11:18,089 you know, just the two of us. 209 00:11:18,119 --> 00:11:19,429 I'll be around. 210 00:11:19,459 --> 00:11:21,189 OK. 211 00:11:21,229 --> 00:11:23,229 I'm telling you, Chief looked like Duvall in "Apocalypse Now" 212 00:11:23,259 --> 00:11:24,413 when he walked out there. 213 00:11:24,453 --> 00:11:26,069 Could be the sign of a psychopath. 214 00:11:26,099 --> 00:11:28,129 He did stay pretty damn calm under pressure. 215 00:11:28,169 --> 00:11:30,199 - Afternoon. - Hey, Chief. 216 00:11:30,239 --> 00:11:32,839 You should try Damon's chicken parm, Chief. 217 00:11:32,869 --> 00:11:33,869 It's real top-notch. 218 00:11:33,909 --> 00:11:36,079 No, I'm good, thanks. 219 00:11:36,109 --> 00:11:37,479 Like I said in this morning's briefing, 220 00:11:37,509 --> 00:11:40,009 there's gonna be some changes around the firehouse. 221 00:11:40,049 --> 00:11:41,349 Starting with this one. 222 00:11:41,379 --> 00:11:44,125 I need everyone to put your phones in here. 223 00:11:44,849 --> 00:11:46,089 Is this some kind of magic trick? 224 00:11:46,119 --> 00:11:47,319 In a way. 225 00:11:47,349 --> 00:11:49,359 Meals are a great time for firehouse bonding. 226 00:11:49,389 --> 00:11:52,159 Have a conversation, get to know each other. 227 00:11:52,189 --> 00:11:54,759 It's a lot better than staring at your phone. 228 00:11:54,789 --> 00:11:57,059 Uh, all due respect, Chief, 229 00:11:57,099 --> 00:11:59,229 most of us have known each other for years. 230 00:11:59,269 --> 00:12:01,099 That's where the trouble starts. 231 00:12:01,129 --> 00:12:03,499 You stop asking questions, finding out new things. 232 00:12:03,539 --> 00:12:06,369 If your life depends on knowing the firefighter on your left and right 233 00:12:06,409 --> 00:12:09,309 on every call and what their next move is going to be, 234 00:12:09,339 --> 00:12:11,849 there's no such thing as too familiar, right? 235 00:12:11,879 --> 00:12:13,849 Phones in the box, people. 236 00:12:13,879 --> 00:12:16,249 Can I ask, what if we get an important call? 237 00:12:16,279 --> 00:12:18,519 Well, how long is your lunch, 45 minutes? 238 00:12:18,549 --> 00:12:19,589 Believe me, your family knows 239 00:12:19,619 --> 00:12:22,419 they can call the firehouse if there's a crisis. 240 00:12:22,459 --> 00:12:24,459 You still have a flip phone? 241 00:12:24,489 --> 00:12:25,529 Yeah. 242 00:12:25,559 --> 00:12:28,259 It was my wife's idea. 243 00:12:28,289 --> 00:12:29,459 I like her already. 244 00:12:29,499 --> 00:12:30,872 You're gonna thank me. 245 00:12:30,897 --> 00:12:32,661 Either that or you'll decide I'm a dick. 246 00:12:32,686 --> 00:12:36,063 But either way, if you find out something new about each other, 247 00:12:36,139 --> 00:12:37,499 I'm happy. 248 00:12:37,701 --> 00:12:38,809 All right? 249 00:12:38,839 --> 00:12:40,348 Bon appรฉtit. 250 00:12:43,599 --> 00:12:46,707 Like I needed more grief about the flip phone. 251 00:13:25,681 --> 00:13:27,223 The car had Texas plates. 252 00:13:27,402 --> 00:13:29,412 OK, so maybe a girlfriend back home? 253 00:13:29,759 --> 00:13:31,259 Yeah, that makes sense. 254 00:13:31,289 --> 00:13:33,051 Because this was not a casual kind of kiss. 255 00:13:33,076 --> 00:13:35,704 This was like a, "we've been sleeping together for a while" 256 00:13:35,729 --> 00:13:37,129 kind of thing. 257 00:13:37,169 --> 00:13:39,839 - Oh. - I'm sorry, Vi. 258 00:13:39,869 --> 00:13:41,299 Uh... 259 00:13:41,339 --> 00:13:44,169 No, there's no one but myself to blame. 260 00:13:44,209 --> 00:13:46,279 I blew it and I pushed him away for good. 261 00:13:46,309 --> 00:13:49,149 Hey, you don't know that. 262 00:13:49,179 --> 00:13:51,449 We don't know anything about this Texan. 263 00:13:51,479 --> 00:13:52,779 Ritter is right. 264 00:13:52,819 --> 00:13:54,219 Maybe they're sleeping together. 265 00:13:54,249 --> 00:13:55,789 Maybe it's a casual fling. 266 00:13:55,819 --> 00:13:58,419 Either way, it could end any minute. 267 00:13:58,449 --> 00:14:02,859 Before he left, he told you he was in love with you. 268 00:14:02,889 --> 00:14:05,799 Those feelings don't just disappear. 269 00:14:08,159 --> 00:14:09,169 Hey, Stella. 270 00:14:09,199 --> 00:14:10,399 Chief Pascal wants to see 271 00:14:10,429 --> 00:14:11,769 you, me, and Herrmann in his office. 272 00:14:11,799 --> 00:14:13,477 Got it. 273 00:14:21,209 --> 00:14:23,179 That was a hell of a call this morning. 274 00:14:23,209 --> 00:14:24,579 Yeah, sure was. 275 00:14:24,609 --> 00:14:27,349 As lieutenants, you're my three officers on scene, 276 00:14:27,379 --> 00:14:29,619 so what I'd like to do is meet with each of you individually 277 00:14:29,649 --> 00:14:31,419 and go through that fire, 278 00:14:31,449 --> 00:14:33,459 what decisions you made and why, 279 00:14:33,489 --> 00:14:35,917 thought processes, et cetera. 280 00:14:36,489 --> 00:14:39,329 We will have our reports finished by end of shift, 281 00:14:39,359 --> 00:14:41,005 and it will all be in there. 282 00:14:41,629 --> 00:14:44,169 In conversation, more details come out. 283 00:14:44,199 --> 00:14:47,339 It'll help me understand your leadership styles and methods. 284 00:14:47,369 --> 00:14:49,639 And I'd like to do this sooner rather than later, 285 00:14:49,669 --> 00:14:50,769 fresh on the mind. 286 00:14:50,809 --> 00:14:53,439 - W... - Yes, sir. Sounds good. 287 00:14:53,479 --> 00:14:55,706 Great. Lieutenant Severide, you'll go first. 288 00:14:55,736 --> 00:14:57,509 Gather whatever you have in your report so far 289 00:14:57,549 --> 00:14:58,919 and meet me in the briefing room. 290 00:14:58,949 --> 00:15:00,219 Copy that. 291 00:15:02,189 --> 00:15:03,611 Dismissed. 292 00:15:09,329 --> 00:15:11,459 The way he said dismissed... 293 00:15:11,489 --> 00:15:12,859 I mean, he might as well have said, 294 00:15:12,899 --> 00:15:14,329 get the hell out of my office. 295 00:15:14,359 --> 00:15:16,899 This guy is a taskmaster. 296 00:15:19,399 --> 00:15:23,469 Boden never did this kind of performance review. 297 00:15:23,509 --> 00:15:26,217 Pascal is pulling some serious alpha moves. 298 00:15:38,289 --> 00:15:40,889 What... what was that for? 299 00:15:40,919 --> 00:15:43,359 Not that I'm complaining. 300 00:15:43,389 --> 00:15:45,859 I'm hoping it'll help ease you up a little. 301 00:15:45,899 --> 00:15:47,316 What does that mean? 302 00:15:47,346 --> 00:15:49,928 Chief Pascal warned us that there's gonna be changes. 303 00:15:49,969 --> 00:15:53,399 You're not helping yourself by challenging him from the jump. 304 00:15:53,439 --> 00:15:56,509 I'm not challenging him. 305 00:15:56,539 --> 00:15:57,609 Per se. 306 00:15:57,639 --> 00:16:00,084 Just give the man a chance. 307 00:16:01,909 --> 00:16:03,629 One more kiss, I'll consider it. 308 00:16:09,619 --> 00:16:11,619 Fine, I will try. 309 00:16:15,959 --> 00:16:17,829 Damon. 310 00:16:17,859 --> 00:16:20,699 He made some smart moves on the big fire call. 311 00:16:20,729 --> 00:16:21,776 He did. 312 00:16:21,806 --> 00:16:23,469 I, uh, I saw you talking to him about it, 313 00:16:23,499 --> 00:16:25,699 which, in general, is fine. 314 00:16:25,739 --> 00:16:29,739 But maybe let me be the first to debrief after the call? 315 00:16:29,769 --> 00:16:31,407 Absolutely. 316 00:16:31,869 --> 00:16:34,839 Now, I gotta round up my files for the big man. 317 00:16:34,879 --> 00:16:36,379 Yeah. 318 00:16:36,409 --> 00:16:38,509 Have fun with that. 319 00:16:43,989 --> 00:16:46,759 Oh, they put out a date for the next lieutenant test yet? 320 00:16:46,789 --> 00:16:47,819 No. 321 00:16:47,859 --> 00:16:48,859 But I can't take it 322 00:16:48,889 --> 00:16:50,859 until Herrmann moves up to chief rank, anyway. 323 00:16:50,889 --> 00:16:53,759 I'm not taking a promotion until there's an opening here. 324 00:16:53,799 --> 00:16:55,629 I would never leave 51. 325 00:16:55,669 --> 00:16:58,018 Yeah, that's why I didn't take it last year. 326 00:16:58,729 --> 00:16:59,899 Hey, I didn't think about this before, 327 00:16:59,939 --> 00:17:01,599 but you're sort of at the mercy 328 00:17:01,639 --> 00:17:03,739 of Herrmann's test-taking skills on this one, huh? 329 00:17:03,769 --> 00:17:06,233 Hey, don't remind me. 330 00:17:09,609 --> 00:17:11,879 You and Damon get into it or something? 331 00:17:11,909 --> 00:17:12,998 - What? - No. 332 00:17:13,038 --> 00:17:14,549 No, no, not at all. 333 00:17:14,579 --> 00:17:16,036 He's, uh... he's a good kid. 334 00:17:18,419 --> 00:17:21,359 So keep in mind, team accountability is key. 335 00:17:21,389 --> 00:17:23,559 Don't forget to use your radio more. 336 00:17:23,589 --> 00:17:24,793 Got it. 337 00:17:25,429 --> 00:17:27,087 One more thing. 338 00:17:29,469 --> 00:17:33,999 Let's see... I'm looking for a General Order 96-001. 339 00:17:34,039 --> 00:17:35,399 Here. 340 00:17:37,739 --> 00:17:39,809 I think you know what this section is. 341 00:17:39,839 --> 00:17:41,539 It states immediate family members 342 00:17:41,579 --> 00:17:44,509 should not work the same firehouse in the same shift. 343 00:17:46,719 --> 00:17:48,889 Since Lieutenant Kidd doesn't have your last name, 344 00:17:48,919 --> 00:17:51,849 I assume that's how it stayed under the radar. 345 00:17:54,559 --> 00:17:57,701 Going on calls with family members, that can be trouble. 346 00:17:58,759 --> 00:18:01,329 Seems to me you both figured out a way to manage it, 347 00:18:01,359 --> 00:18:03,791 considering how long you worked together. 348 00:18:04,569 --> 00:18:07,899 Yes, sir. We have it handled. 349 00:18:09,969 --> 00:18:11,299 Good. 350 00:18:13,039 --> 00:18:16,749 Just be aware that's something I'll be keeping an eye on. 351 00:18:16,779 --> 00:18:18,473 Understood. 352 00:18:22,989 --> 00:18:24,489 You need any help? 353 00:18:24,519 --> 00:18:25,819 Uh, yeah, when we get back to Med, 354 00:18:25,859 --> 00:18:28,719 will you remind me that we need another pair of Magill forceps? 355 00:18:28,759 --> 00:18:29,859 Sure. 356 00:18:31,429 --> 00:18:32,499 Hey, are you OK? 357 00:18:32,529 --> 00:18:34,559 Yeah, I'm fine. Thanks. 358 00:18:36,899 --> 00:18:39,039 Pascal is kind of distractingly cute 359 00:18:39,069 --> 00:18:40,953 for a chief, no? 360 00:18:41,739 --> 00:18:43,809 When I first met you, you told me you had a fling 361 00:18:43,839 --> 00:18:45,709 with your instructor at training. 362 00:18:45,739 --> 00:18:47,409 Do you have a thing for authority figures? 363 00:18:47,439 --> 00:18:48,679 Please. 364 00:18:48,709 --> 00:18:50,479 Uh, it is called daddy issues. 365 00:18:51,749 --> 00:18:53,579 No, he was cool on the call, right? 366 00:18:53,619 --> 00:18:55,689 - Did not blink. - Yeah, he was. 367 00:18:55,719 --> 00:18:58,549 But among many other potential disasters with this idea, 368 00:18:58,589 --> 00:19:00,519 I'm pretty sure I saw a ring on his finger. 369 00:19:00,559 --> 00:19:01,989 Well, you never know. 370 00:19:03,989 --> 00:19:07,129 Truck 81, Ambulance 61, motor vehicle accident. 371 00:19:07,159 --> 00:19:09,029 Union and 14th Street. 372 00:19:20,109 --> 00:19:22,609 - Cutters and jaws. - Copy. 373 00:19:23,809 --> 00:19:25,009 Hey! 374 00:19:25,049 --> 00:19:26,849 Back up! Come on. 375 00:19:26,879 --> 00:19:28,549 Give us some space. 376 00:19:32,089 --> 00:19:35,159 Looks like two in the front, driver and passenger. 377 00:19:35,189 --> 00:19:36,689 I don't see movement. 378 00:19:36,729 --> 00:19:37,959 - Work these front doors. - Copy. 379 00:19:37,989 --> 00:19:39,199 Copy. 380 00:19:40,899 --> 00:19:42,729 We got two kids! 381 00:19:42,769 --> 00:19:43,729 Copy. 382 00:19:43,769 --> 00:19:46,039 Damon, come help me work this door! 383 00:19:46,069 --> 00:19:47,799 Yeah. 384 00:19:47,839 --> 00:19:49,809 - Front door's open! - Here I come. 385 00:19:56,679 --> 00:19:58,609 All right, peripheral pulses, 386 00:19:58,649 --> 00:20:00,449 head injuries to both, but they're both breathing. 387 00:20:00,479 --> 00:20:02,049 - Could be internal injuries. - Come on. 388 00:20:04,049 --> 00:20:06,089 Hey, you guys. Hi. 389 00:20:06,119 --> 00:20:10,129 My name is Lizzie. I'm gonna get you out, OK? 390 00:20:10,159 --> 00:20:11,759 What are your names? 391 00:20:11,789 --> 00:20:13,059 I'm Lena. 392 00:20:13,099 --> 00:20:14,459 My brother's Jamie. 393 00:20:14,499 --> 00:20:16,857 OK. OK. Let me get in there. 394 00:20:17,729 --> 00:20:19,799 They're OK. 395 00:20:19,839 --> 00:20:22,669 OK, we're gonna get the front passengers out first. 396 00:20:22,709 --> 00:20:24,169 - Copy. - I'll stay with them. 397 00:20:24,209 --> 00:20:26,009 - OK. - OK. 398 00:20:29,079 --> 00:20:30,979 OK. 399 00:20:31,979 --> 00:20:33,549 OK. 400 00:20:34,679 --> 00:20:36,249 Is my mom OK? 401 00:20:36,289 --> 00:20:38,519 They're gonna get her out right now. 402 00:20:38,549 --> 00:20:41,089 It's OK, Jamie. 403 00:20:41,119 --> 00:20:42,789 He got scared. 404 00:20:42,829 --> 00:20:46,759 - I don't blame him. - You guys are both really brave. 405 00:20:46,799 --> 00:20:49,457 Lena, do you mind if I take a look at your ankle? 406 00:20:50,099 --> 00:20:52,569 All right, let's go. 407 00:20:54,799 --> 00:20:57,109 Don't let my daddy go away. 408 00:20:57,139 --> 00:20:58,669 Oh, we won't, hon. 409 00:20:58,709 --> 00:21:00,709 We're gonna take good care of him. 410 00:21:00,739 --> 00:21:04,579 No, I mean, don't let him go. 411 00:21:04,609 --> 00:21:06,679 He crashed us on purpose. 412 00:21:11,475 --> 00:21:14,327 - Lena said it very clearly. - "He crashed us on purpose." 413 00:21:14,491 --> 00:21:15,666 Was she confused at all? 414 00:21:15,696 --> 00:21:17,429 The accident must have shaken her up pretty good. 415 00:21:17,459 --> 00:21:18,659 She didn't seem confused to me. 416 00:21:18,699 --> 00:21:20,269 Yeah, me neither. 417 00:21:20,299 --> 00:21:22,329 Both parents are intubated and unconscious. 418 00:21:22,369 --> 00:21:24,199 Hopefully, they pull through 419 00:21:24,239 --> 00:21:26,509 and we get a chance to talk to 'em. 420 00:21:26,539 --> 00:21:28,839 The position of the car was strange. 421 00:21:28,869 --> 00:21:30,279 Straight into the wall... 422 00:21:30,309 --> 00:21:32,509 like the driver didn't try to turn or stop. 423 00:21:32,539 --> 00:21:34,909 The accident scene is under investigation right now. 424 00:21:34,949 --> 00:21:36,819 We should get some information on that. 425 00:21:36,849 --> 00:21:40,149 And we'll talk to the little girl after she's rested up. 426 00:21:40,189 --> 00:21:41,149 Keep us posted? 427 00:21:41,189 --> 00:21:42,695 Will do. 428 00:21:43,359 --> 00:21:44,919 So what was your next move? 429 00:21:44,959 --> 00:21:47,459 Uh, I started crawling around, 430 00:21:47,489 --> 00:21:51,759 getting the supply lines set up to feed the engine deck gun. 431 00:21:51,799 --> 00:21:53,369 Like you asked. 432 00:21:53,399 --> 00:21:56,569 Well, you got that and the snorkel basket into position fast. 433 00:21:56,599 --> 00:21:57,699 Mm. 434 00:21:57,739 --> 00:21:59,739 It worked out. Yeah. 435 00:22:01,609 --> 00:22:03,909 Just so you understand my methodology, 436 00:22:03,939 --> 00:22:05,339 I believe knowledge is power, 437 00:22:05,379 --> 00:22:07,209 so I'm going to try and learn from every call, 438 00:22:07,249 --> 00:22:09,209 from every officer, 439 00:22:09,249 --> 00:22:11,549 and ask any question I can think of. 440 00:22:13,919 --> 00:22:15,389 Yeah. 441 00:22:15,419 --> 00:22:19,259 But the unmanned snorkel cannon, that was pretty cool. 442 00:22:19,289 --> 00:22:21,559 I liked using that. 443 00:22:21,589 --> 00:22:22,759 Me too. 444 00:22:22,789 --> 00:22:25,655 Between that and the portable water cannon... 445 00:22:26,229 --> 00:22:28,269 we tamed that beast. 446 00:22:28,299 --> 00:22:29,951 Yeah, we did. 447 00:22:31,339 --> 00:22:33,769 Hope we get some answers on that crash soon. 448 00:22:33,809 --> 00:22:36,679 It's crazy the kids survived with just minor injuries. 449 00:22:36,709 --> 00:22:37,839 They're lucky. 450 00:22:37,879 --> 00:22:41,779 If what the little girl said was true, not that lucky. 451 00:22:41,809 --> 00:22:43,219 Can you imagine? 452 00:22:43,249 --> 00:22:44,799 I mean, 453 00:22:45,449 --> 00:22:48,419 what the hell was going through that father's head? 454 00:22:48,449 --> 00:22:49,619 All I know is there are some people 455 00:22:49,649 --> 00:22:52,619 who never should have become parents in the first place. 456 00:22:53,959 --> 00:22:56,829 See you next shift. 457 00:23:07,009 --> 00:23:08,823 How was your shift? 458 00:23:09,439 --> 00:23:10,909 Nothing you want to hear about. 459 00:23:10,939 --> 00:23:13,161 It's a nasty world out there. 460 00:23:13,679 --> 00:23:17,319 Sounds like a Bloody Mary is in order? 461 00:23:17,349 --> 00:23:20,349 Or seven. 462 00:23:20,389 --> 00:23:22,649 Almost makes getting up at dawn worth it. 463 00:23:38,669 --> 00:23:39,769 Lieutenant Vale. 464 00:23:39,809 --> 00:23:41,569 Chief Pascal. 465 00:23:41,609 --> 00:23:45,309 Chief, wow, that's, uh... that's something. 466 00:23:45,339 --> 00:23:48,649 Congrats on the, uh, new rise in rank. 467 00:23:49,045 --> 00:23:51,574 - Thank you. - Grab a seat. 468 00:23:53,949 --> 00:23:55,319 It's been a while, huh? 469 00:23:55,349 --> 00:23:57,059 It has, it has. 470 00:23:57,089 --> 00:23:59,659 Yeah, I see you're still, uh, working that overtime, 471 00:23:59,689 --> 00:24:03,029 burning that daytime oil just as always. 472 00:24:03,059 --> 00:24:05,029 Well, when you love what you do. 473 00:24:05,059 --> 00:24:06,507 Right. 474 00:24:07,029 --> 00:24:08,967 Listen, I, uh... 475 00:24:09,529 --> 00:24:11,369 I don't want to overstep, 476 00:24:11,399 --> 00:24:14,055 but we were close back in the day. 477 00:24:14,539 --> 00:24:17,059 I heard about what happened in Miami. 478 00:24:17,579 --> 00:24:18,879 You OK? 479 00:24:20,479 --> 00:24:22,105 Absolutely. 480 00:24:22,709 --> 00:24:24,049 All good. 481 00:24:29,089 --> 00:24:31,059 You sure? 482 00:24:31,089 --> 00:24:32,519 Because I heard... 483 00:24:32,559 --> 00:24:35,243 Most of CFD doesn't even know I'm here yet. 484 00:24:35,729 --> 00:24:39,029 You must keep your ear really close to the ground, huh? 485 00:24:39,059 --> 00:24:42,429 Well, I care, I guess. 486 00:24:44,869 --> 00:24:46,153 I better get back to work. 487 00:24:46,183 --> 00:24:48,808 Thanks for coming by, Lieutenant. 488 00:24:51,379 --> 00:24:53,177 Not a problem. 489 00:24:54,679 --> 00:24:57,391 And, uh, if you ever want to talk, 490 00:24:58,445 --> 00:25:00,101 just give me a shout. 491 00:25:06,859 --> 00:25:09,559 It's amazing the way the old-timers talk about him. 492 00:25:09,589 --> 00:25:11,429 He was a real smoke-eater, huh? 493 00:25:11,459 --> 00:25:12,959 Benny commanded respect. 494 00:25:12,999 --> 00:25:16,429 I don't... I don't know how well-liked he was. Though... 495 00:25:16,469 --> 00:25:17,999 I still have the last birthday present 496 00:25:18,039 --> 00:25:20,109 he sent me on my 9th. 497 00:25:20,139 --> 00:25:21,969 - Guess what it was. - Fire truck. 498 00:25:22,009 --> 00:25:24,479 Cop car. 499 00:25:24,509 --> 00:25:27,079 Come on, Cruz, you gonna tell me what's going on, 500 00:25:27,109 --> 00:25:29,673 way you've been eyeballing Damon? 501 00:25:30,579 --> 00:25:32,849 It's just as these two get closer as brothers, 502 00:25:32,879 --> 00:25:35,595 you know, it's tricky. 503 00:25:36,089 --> 00:25:37,789 I saw Severide pull up a beat 504 00:25:37,819 --> 00:25:40,729 on a call when he thought that Damon was hurt. 505 00:25:40,759 --> 00:25:43,145 Just makes me worry for the both of 'em. 506 00:25:43,559 --> 00:25:46,397 I think Severide's just trying to be a good mentor. 507 00:25:46,899 --> 00:25:50,151 There's more to it than that when they're tied by blood. 508 00:25:50,869 --> 00:25:53,405 I know I'd do anything for my brother. 509 00:25:54,869 --> 00:25:56,679 Chief is definitely intimidating. 510 00:25:56,709 --> 00:25:58,139 I don't know about the word "cute." 511 00:25:58,179 --> 00:26:00,621 Well, a person can be both. 512 00:26:04,049 --> 00:26:05,449 Hey, speaking of which, 513 00:26:05,479 --> 00:26:06,919 where's, uh... where's Carver tonight? 514 00:26:06,949 --> 00:26:09,419 I figured after all that time away, he'd wanna hang. 515 00:26:09,449 --> 00:26:11,819 Turns out Carver has a new girlfriend. 516 00:26:11,859 --> 00:26:13,789 Or an old girlfriend. I don't know. 517 00:26:13,829 --> 00:26:14,859 Oh. 518 00:26:14,889 --> 00:26:17,199 - I'm... I'm sorry. - Hey, me too. 519 00:26:17,229 --> 00:26:19,969 Hey, whatever that girl's deal is, 520 00:26:19,999 --> 00:26:23,939 I don't get the vibe that she's making Carver very happy. 521 00:26:23,969 --> 00:26:26,169 Hey! Dwayne's here. 522 00:26:26,199 --> 00:26:27,509 - Hey, Dwayne. What's up? - Hi, guys. 523 00:26:27,539 --> 00:26:29,509 Hey. I thought you had to work tonight. 524 00:26:29,539 --> 00:26:31,179 Still on shift. 525 00:26:31,209 --> 00:26:32,554 Update on the case. 526 00:26:32,584 --> 00:26:33,949 What's the latest? 527 00:26:33,979 --> 00:26:36,579 Lena's father is still in an induced coma, 528 00:26:36,619 --> 00:26:39,449 but I got a chance to talk to Catherine, her mother. 529 00:26:39,479 --> 00:26:40,689 That's good news. 530 00:26:40,719 --> 00:26:42,519 But she told me you misunderstood everything 531 00:26:42,549 --> 00:26:46,589 Lena said, or that Lena was mixed up. 532 00:26:46,629 --> 00:26:49,229 Either way, she said the father did nothing wrong 533 00:26:49,259 --> 00:26:51,529 and that the crash was just an accident. 534 00:26:51,559 --> 00:26:54,499 What? I... I didn't misunderstand anything. 535 00:26:54,740 --> 00:26:55,769 Are you sure? 536 00:26:55,799 --> 00:26:57,739 100%. 537 00:26:57,769 --> 00:27:01,169 Lena was telling the truth. She was scared of her father. 538 00:27:07,517 --> 00:27:09,633 The mother won't even let the police talk to Lena. 539 00:27:09,708 --> 00:27:11,215 Said she's been traumatized enough. 540 00:27:11,240 --> 00:27:14,543 - It's shady, I'm telling you. - Or just protective. 541 00:27:14,919 --> 00:27:16,119 Where's Lena now? 542 00:27:16,159 --> 00:27:17,329 She is staying with her aunt 543 00:27:17,359 --> 00:27:19,459 until her parents are out of the hospital. 544 00:27:20,429 --> 00:27:24,799 EMTs aren't under the same restrictions as police. 545 00:27:24,829 --> 00:27:25,999 Sounds like you bonded with the girl. 546 00:27:26,029 --> 00:27:28,969 If you can think of a reason to go visit, you're free to do that. 547 00:27:31,009 --> 00:27:32,209 Could be medical follow-up. 548 00:27:32,239 --> 00:27:34,683 Do you have concerns about her medically? 549 00:27:35,479 --> 00:27:36,853 Not really. 550 00:27:37,769 --> 00:27:40,689 But there is something that I'd wish I'd done. 551 00:27:40,979 --> 00:27:44,027 And I think I can fix it if we can find that minivan. 552 00:27:45,459 --> 00:27:46,855 I'll give you the leeway. 553 00:27:46,880 --> 00:27:49,289 I'm always open to a solid follow-through on our cases, 554 00:27:49,319 --> 00:27:51,929 but watch your step. 555 00:27:51,959 --> 00:27:55,159 - Copy that, Chief. - Thank you. 556 00:27:55,199 --> 00:27:57,429 The accident report came back inconclusive. 557 00:27:57,469 --> 00:28:00,569 So that puts even more pressure on the girl's word. 558 00:28:00,599 --> 00:28:02,377 And the mother's. 559 00:28:02,869 --> 00:28:04,169 Yeah. 560 00:28:09,409 --> 00:28:13,179 Ever since we started even talking about having kids, 561 00:28:13,209 --> 00:28:17,601 every call with a child just fills me with... 562 00:28:18,949 --> 00:28:21,939 dread, I guess, is the word. 563 00:28:23,319 --> 00:28:25,567 You think that feeling ever goes away? 564 00:28:27,999 --> 00:28:30,489 You'd have to ask one of the guys with kids. 565 00:28:33,599 --> 00:28:38,121 I wish I could just snap my fingers and feel ready. 566 00:28:42,239 --> 00:28:43,539 I just don't. 567 00:28:43,579 --> 00:28:45,087 Yet. 568 00:28:45,649 --> 00:28:48,079 And I'm sorry about that. 569 00:28:48,119 --> 00:28:49,479 You don't have to apologize. 570 00:28:49,519 --> 00:28:51,349 I told you. 571 00:28:58,329 --> 00:29:00,937 Just so you know, you can talk to me about anything. 572 00:29:01,529 --> 00:29:03,529 Including Carver. 573 00:29:03,559 --> 00:29:05,369 I know that. 574 00:29:05,399 --> 00:29:08,099 Uh, it just kind of shook me up worse than I thought. 575 00:29:08,139 --> 00:29:11,009 I kind of shut down my emotions, so... 576 00:29:12,509 --> 00:29:15,179 Maybe don't give up so fast? 577 00:29:15,209 --> 00:29:16,509 You know? 578 00:29:16,539 --> 00:29:18,079 'Cause this girl could just be a distraction 579 00:29:18,109 --> 00:29:20,009 over his heartbreak from you. 580 00:29:20,049 --> 00:29:22,379 And he has no idea how you're feeling. 581 00:29:22,419 --> 00:29:23,649 There it is. 582 00:29:29,719 --> 00:29:32,029 - OK. - Just let me help you. 583 00:29:34,959 --> 00:29:37,059 OK. 584 00:29:37,099 --> 00:29:39,099 Oh, I hope it's still in here. 585 00:29:42,669 --> 00:29:44,509 Got it. 586 00:29:46,569 --> 00:29:48,775 I bet Lena is missing this. 587 00:29:49,818 --> 00:29:51,178 I bet she is. 588 00:29:51,209 --> 00:29:54,489 And, as PIC, I think we should bring it to her. 589 00:29:56,979 --> 00:29:58,832 You know, I'm gonna say something to the chief about this... 590 00:29:58,856 --> 00:29:59,949 it's ridiculous. 591 00:29:59,989 --> 00:30:02,189 - I'll back you. - We're not schoolkids. 592 00:30:02,219 --> 00:30:04,159 I'm gonna lose my winning streak on Jewel Island. 593 00:30:04,189 --> 00:30:06,429 - This'll be good. - Mm. 594 00:30:06,459 --> 00:30:08,559 Let's do some all-unit drills after lunch. 595 00:30:08,599 --> 00:30:10,699 Meet on the app floor. 596 00:30:12,999 --> 00:30:14,569 Hey, Chief. 597 00:30:14,599 --> 00:30:15,969 Yes? 598 00:30:20,069 --> 00:30:21,683 What kind of drills? 599 00:30:22,239 --> 00:30:24,579 Air management and hose deployment. 600 00:30:24,609 --> 00:30:25,979 Sounds great. 601 00:30:26,009 --> 00:30:27,647 Thanks. 602 00:30:28,579 --> 00:30:30,749 I actually could use some air management training. 603 00:30:30,789 --> 00:30:32,619 You're a walking tragedy. 604 00:30:32,649 --> 00:30:34,289 Hey, come on. 605 00:30:34,319 --> 00:30:36,699 Pascal has some pretty good ideas. 606 00:30:39,389 --> 00:30:40,499 I'm just saying 607 00:30:40,529 --> 00:30:43,629 that I was impressed with him in the meeting I had. 608 00:30:43,872 --> 00:30:45,398 Impressed how? 609 00:30:45,429 --> 00:30:48,399 The way that he stepped into Boden's shoes like that, 610 00:30:48,439 --> 00:30:50,739 you know, doing things his own way, 611 00:30:50,769 --> 00:30:53,569 that takes a lot of nerve. 612 00:30:53,609 --> 00:30:56,239 I give the man kudos for that. 613 00:31:02,579 --> 00:31:04,719 Lieutenant Kidd, you still haven't checked in 614 00:31:04,749 --> 00:31:06,419 for your vape fire post-mortem. 615 00:31:06,449 --> 00:31:08,319 - Let's do it now. - How about in an hour or so? 616 00:31:08,359 --> 00:31:09,789 I've got some Girls on Fire work 617 00:31:09,819 --> 00:31:11,089 that I want to do before the session. 618 00:31:11,129 --> 00:31:12,777 That work can wait. 619 00:31:14,759 --> 00:31:17,014 - Yes, Chief. - Of course. 620 00:31:17,239 --> 00:31:19,060 My apologies. 621 00:31:32,809 --> 00:31:34,649 - Hello. - You must be Lena's aunt. 622 00:31:34,679 --> 00:31:36,934 - Is everything OK? - Yes. 623 00:31:36,974 --> 00:31:39,649 We are the medics who treated Lena at the accident. 624 00:31:39,689 --> 00:31:40,830 Oh. 625 00:31:40,870 --> 00:31:43,258 We just wanted to see how Lena was doing. 626 00:31:43,289 --> 00:31:45,389 And to give her this. 627 00:31:45,767 --> 00:31:47,699 We found it after we dropped her off. 628 00:31:47,729 --> 00:31:51,107 - That is Lena's favorite. - She's been asking for it. 629 00:31:53,066 --> 00:31:54,338 Um, come on in. 630 00:31:57,769 --> 00:31:59,991 - Nora! - Hey, Lena. 631 00:32:00,509 --> 00:32:01,709 Thank you. 632 00:32:01,739 --> 00:32:02,779 How's the ankle feeling? 633 00:32:02,809 --> 00:32:05,809 It's fine, but Aunt Judy won't let me go skateboarding yet. 634 00:32:05,849 --> 00:32:07,819 One more week. 635 00:32:07,849 --> 00:32:09,549 She looks so pretty. 636 00:32:09,579 --> 00:32:11,619 Yeah, Novak cleaned her up for you. 637 00:32:11,649 --> 00:32:14,921 I was so scared she got hurt during the crash. 638 00:32:17,589 --> 00:32:20,459 I had a doll just like that growing up, 639 00:32:20,499 --> 00:32:25,729 and I used to love brushing her hair and taking care of her. 640 00:32:25,769 --> 00:32:29,369 And I can tell you take really good care of Nora, too. 641 00:32:29,399 --> 00:32:30,809 I do. 642 00:32:30,839 --> 00:32:34,509 And I bet you do everything you can to keep her safe. 643 00:32:34,539 --> 00:32:35,779 I do. 644 00:32:35,809 --> 00:32:38,195 I held her so tight in the car. 645 00:32:38,709 --> 00:32:40,449 Before the accident? 646 00:32:40,479 --> 00:32:43,849 As soon as Daddy started driving so fast. 647 00:32:43,889 --> 00:32:45,995 Then, when he said that thing, 648 00:32:46,995 --> 00:32:49,519 I tried to squeeze her under my seat belt. 649 00:32:49,559 --> 00:32:50,957 But I couldn't. 650 00:32:51,629 --> 00:32:54,559 What did... what did your daddy say? 651 00:32:56,829 --> 00:32:58,841 That we couldn't live anymore. 652 00:32:59,899 --> 00:33:01,599 It was time for us to die. 653 00:33:03,539 --> 00:33:04,769 Honey. 654 00:33:13,819 --> 00:33:15,356 The father is still unconscious. 655 00:33:15,381 --> 00:33:17,751 But now that Lena's aunt heard her statement, 656 00:33:17,889 --> 00:33:19,759 the police can talk to the mother. 657 00:33:19,789 --> 00:33:21,929 What if she still insists Lena is lying? 658 00:33:21,959 --> 00:33:24,659 DCFS will separate Lena and her brother from the family 659 00:33:24,699 --> 00:33:26,799 until the courts decide where the truth lies, 660 00:33:26,829 --> 00:33:30,609 or the father regains consciousness, and admits any wrongdoing. 661 00:33:34,869 --> 00:33:36,569 First, we're just here to check in with you. 662 00:33:38,109 --> 00:33:40,339 Unfortunately, your daughter's reports 663 00:33:40,379 --> 00:33:42,079 do match with what our report's saying. 664 00:33:42,109 --> 00:33:44,079 - Oh, no. - She's just a kid. 665 00:33:44,109 --> 00:33:47,049 She's... she doesn't know what she's saying. 666 00:33:47,079 --> 00:33:49,619 And we will have to take the children away until we... 667 00:33:49,649 --> 00:33:51,003 Please. 668 00:33:51,389 --> 00:33:52,797 No. 669 00:33:53,798 --> 00:33:55,989 You can't take my children away! 670 00:33:56,029 --> 00:33:58,329 Did your husband say those things or not? 671 00:34:00,759 --> 00:34:03,929 Yes, he said those things, but he's sick! 672 00:34:05,038 --> 00:34:07,769 He just needs help, that's all! 673 00:34:07,799 --> 00:34:10,563 Oh, God! 674 00:34:17,849 --> 00:34:20,079 Hey, what time should I be at your place? 675 00:34:20,119 --> 00:34:22,389 - Cubs game starts at 3:00. - See you then. 676 00:34:22,419 --> 00:34:24,037 I'll bring the beer. 677 00:34:25,159 --> 00:34:26,419 Heads up. 678 00:34:26,459 --> 00:34:28,889 I want everyone coming in half an hour early from here on out. 679 00:34:28,929 --> 00:34:30,689 I've got an equipment check 680 00:34:30,729 --> 00:34:31,829 that takes some getting used to. 681 00:34:31,859 --> 00:34:33,463 - Copy that. - You got it, Chief. 682 00:34:35,999 --> 00:34:38,169 This guy's really getting up and in it. 683 00:34:38,199 --> 00:34:41,209 No doubt he likes to keep everyone on their heels. 684 00:34:41,239 --> 00:34:43,709 He even pulled out the General Order book. 685 00:34:43,739 --> 00:34:46,279 Called out me and Stella, for working the same shift together. 686 00:34:46,309 --> 00:34:47,579 - Damn. - Yeah. 687 00:34:47,609 --> 00:34:51,313 Well, what did he say about you and Damon working together? 688 00:34:51,749 --> 00:34:53,691 - I didn't mention it. - Not an issue. 689 00:34:54,349 --> 00:34:55,609 Huh. 690 00:34:56,149 --> 00:34:57,719 What? 691 00:34:57,749 --> 00:35:00,659 Oh. Your call, obviously. 692 00:35:00,689 --> 00:35:02,789 That's right. It is. 693 00:35:10,899 --> 00:35:13,039 Are you staying after shift? 694 00:35:13,069 --> 00:35:16,739 Pascal gave me some... some ideas for organizing the rig. 695 00:35:16,779 --> 00:35:19,008 I figured I'd try 'em out. 696 00:35:20,179 --> 00:35:22,909 You're sure trying to make a good impression on the guy. 697 00:35:22,949 --> 00:35:27,049 Yeah, maybe I am. I mean, what's wrong with that? 698 00:35:28,819 --> 00:35:30,389 Did you really miss the captain's test 699 00:35:30,419 --> 00:35:31,897 'cause you were sick? 700 00:35:33,606 --> 00:35:36,984 Of course I was sick. Why would you even ask that? 701 00:35:38,569 --> 00:35:42,229 You shouldn't be so impressed with the new chief. 702 00:35:42,269 --> 00:35:45,699 All this stuff he's doing, stepping into Boden's shoes, 703 00:35:45,739 --> 00:35:48,769 taking some new tacks... just so you know, 704 00:35:49,204 --> 00:35:51,332 you could do all that, too. 705 00:35:52,879 --> 00:35:54,835 And you'd be great at it. 706 00:36:05,259 --> 00:36:06,555 Hey. 707 00:36:08,159 --> 00:36:09,260 Hey. 708 00:36:09,299 --> 00:36:10,789 We haven't had time to talk today. 709 00:36:10,829 --> 00:36:12,059 It's all good. 710 00:36:12,099 --> 00:36:13,329 I just, uh... 711 00:36:17,429 --> 00:36:19,169 I just wanted to say I'm sorry. 712 00:36:19,199 --> 00:36:22,039 About the way things went before you left. 713 00:36:22,069 --> 00:36:24,479 I shouldn't have said what I did about you and Kidd 714 00:36:24,509 --> 00:36:26,451 - and all... - No reason to talk about it. 715 00:36:27,079 --> 00:36:28,453 That's the past. 716 00:36:28,979 --> 00:36:30,579 I'm done living there. 717 00:36:31,379 --> 00:36:32,749 OK. 718 00:36:34,419 --> 00:36:36,089 Let's just not pretend 719 00:36:36,119 --> 00:36:38,421 that we're anything more than coworkers. 720 00:36:40,339 --> 00:36:42,216 It'll be better for both of us. 721 00:37:00,309 --> 00:37:01,735 What's going on? 722 00:37:03,049 --> 00:37:04,447 You OK? 723 00:37:04,819 --> 00:37:06,279 Yeah, I am. 724 00:37:06,319 --> 00:37:09,089 I'm just pissed off. 725 00:37:09,119 --> 00:37:11,495 This has something to do with Pascal? 726 00:37:11,819 --> 00:37:13,389 Partly. 727 00:37:13,419 --> 00:37:15,359 More about me. 728 00:37:15,389 --> 00:37:17,289 He called me out 729 00:37:17,329 --> 00:37:21,399 for avoiding the review 730 00:37:21,429 --> 00:37:25,009 and I pushed back. 731 00:37:25,843 --> 00:37:27,636 Tried to put him off. 732 00:37:28,762 --> 00:37:31,265 I never would have done that to Boden. 733 00:37:32,309 --> 00:37:34,935 So you were right. 734 00:37:36,279 --> 00:37:39,249 My attitude has been pretty screwed up. 735 00:37:41,849 --> 00:37:46,573 I really miss having Boden at 51. 736 00:37:47,419 --> 00:37:51,859 The man, he was more than just my boss. 737 00:37:51,899 --> 00:37:54,039 He walked me down the aisle, you know? 738 00:37:56,169 --> 00:37:58,439 Mm-hmm. 739 00:37:58,469 --> 00:37:59,877 I know. 740 00:38:03,609 --> 00:38:05,383 I know you said, 741 00:38:06,209 --> 00:38:09,179 you know, give this Pascal guy a chance. 742 00:38:09,209 --> 00:38:12,149 And it's not just because he's not Boden. 743 00:38:12,179 --> 00:38:14,349 There is something about him... 744 00:38:15,949 --> 00:38:18,389 makes me nervous somehow. 745 00:38:18,419 --> 00:38:22,229 Yeah, there's something about him that's a little... 746 00:38:25,359 --> 00:38:26,779 Off. 747 00:38:51,519 --> 00:38:53,959 What the hell? 748 00:38:58,999 --> 00:39:02,481 You gotta be kidding me. 749 00:39:03,229 --> 00:39:05,239 Monica. 750 00:39:05,269 --> 00:39:06,985 Open the door. 751 00:39:15,679 --> 00:39:17,979 I'm not happy, Dom. 752 00:39:18,019 --> 00:39:19,519 I think you should go stay somewhere else. 753 00:39:19,549 --> 00:39:22,319 Yeah, well, first of all, it's my name on the lease. 754 00:39:22,349 --> 00:39:23,319 Then I can go. 755 00:39:23,349 --> 00:39:25,547 - No, I want you here. - I... 756 00:39:26,359 --> 00:39:28,459 I wanna work on this. 757 00:39:28,489 --> 00:39:30,989 Seems like all you really wanna do is just work. 758 00:39:31,029 --> 00:39:33,399 Night and day, like always. 759 00:39:33,429 --> 00:39:36,129 I told you the hours are going to be crazy at first. 760 00:39:36,169 --> 00:39:38,559 You should've stayed in Miami. 761 00:39:39,099 --> 00:39:40,603 But I didn't. 762 00:39:40,898 --> 00:39:42,828 I came here to be with you. 763 00:39:45,439 --> 00:39:47,209 I don't give up. 764 00:39:47,651 --> 00:39:50,279 Well, maybe it's time you do. 765 00:39:51,649 --> 00:39:53,407 Monica... 766 00:39:53,962 --> 00:39:55,462 you're gonna need me to keep you warm 767 00:39:55,487 --> 00:39:57,643 when that Chicago winter hits. 768 00:39:59,719 --> 00:40:02,529 We got weak in Miami. 769 00:40:06,499 --> 00:40:07,999 Come on. 770 00:40:08,029 --> 00:40:09,669 Open the door. 771 00:40:29,749 --> 00:40:32,389 You're a lucky man. 772 00:40:32,419 --> 00:40:33,719 I know it. 51761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.