All language subtitles for Chicago Med - 10x01 - Sink or Swim.ETHEL.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,308 --> 00:00:11,444 This is a teaching hospital. 2 00:00:11,478 --> 00:00:12,545 I'm not a therapist. 3 00:00:12,579 --> 00:00:14,581 I'm here to make her into a doctor. 4 00:00:14,614 --> 00:00:16,649 Our job is to nurture, 5 00:00:16,683 --> 00:00:19,452 not to cull the herd. 6 00:00:19,486 --> 00:00:22,389 Said he'd been assaulted by a masked assailant. 7 00:00:22,422 --> 00:00:24,557 He did this. 8 00:00:24,591 --> 00:00:26,784 I've been advocating for you ever since you got here. 9 00:00:26,809 --> 00:00:29,129 And you know what? I'm done. 10 00:00:29,162 --> 00:00:30,363 How are things at home? 11 00:00:30,397 --> 00:00:33,600 Honestly, it's a little strained. 12 00:00:33,633 --> 00:00:37,470 The job is to be there for your patient throughout their care. 13 00:00:37,504 --> 00:00:40,640 It's a hard rotation for anyone, 14 00:00:40,674 --> 00:00:43,476 but it's the burden we bear. 15 00:00:59,859 --> 00:01:01,361 Yeah, me too. 16 00:01:01,394 --> 00:01:02,862 I don't want to be sad anymore. 17 00:01:02,896 --> 00:01:05,131 So I just want to be clear. You're saying you don't think 18 00:01:05,165 --> 00:01:06,833 - there's any way that... - Goodbye, Daniel. 19 00:01:11,871 --> 00:01:13,606 Everything OK? 20 00:01:13,640 --> 00:01:16,543 She just got herself transferred to another hospital. 21 00:01:16,576 --> 00:01:18,445 A little extreme, don't you think? 22 00:01:18,478 --> 00:01:21,748 Wow, I'm sorry you two couldn't work it out. 23 00:01:23,516 --> 00:01:25,618 Don't know what to tell you, you know? 24 00:01:25,652 --> 00:01:28,488 She still thinks that Ripley attacked Pawel, 25 00:01:28,521 --> 00:01:30,757 and it infuriates her that I don't. 26 00:01:30,790 --> 00:01:32,892 You miss her? 27 00:01:32,926 --> 00:01:35,895 Been a little quiet around the house 28 00:01:35,929 --> 00:01:37,597 since she moved out. Not gonna lie. 29 00:01:37,630 --> 00:01:39,632 - Do I have to worry about you? - No. 30 00:01:39,666 --> 00:01:41,339 You've got to get ready to address your troops. 31 00:01:41,364 --> 00:01:42,402 I'm ready. 32 00:01:42,435 --> 00:01:44,371 I don't know if they're ready to hear it. 33 00:01:44,404 --> 00:01:46,439 - Good luck. - Yeah. 34 00:01:46,473 --> 00:01:48,441 Hey, you up for a celebratory beer? 35 00:01:48,475 --> 00:01:49,876 Oh, yeah. What are you celebrating? 36 00:01:49,909 --> 00:01:51,411 I'm done with chemo. 37 00:01:51,444 --> 00:01:53,546 I've got a good feeling about this PET scan. 38 00:01:53,580 --> 00:01:55,749 Hopefully, I can start helping Lynne with the baby. 39 00:01:55,782 --> 00:01:57,450 Well, I'm digging this new attitude, 40 00:01:57,484 --> 00:02:00,520 but a beer and chemo is not a... not a great combo. 41 00:02:00,553 --> 00:02:02,856 Maybe it's the perfect combo. 42 00:02:02,889 --> 00:02:06,493 Hey, you hear anything more about our other situation 43 00:02:06,526 --> 00:02:08,261 with, uh, Pawel? 44 00:02:08,294 --> 00:02:09,929 It's been quiet. 45 00:02:09,963 --> 00:02:12,399 You see? What'd I tell you? 46 00:02:12,432 --> 00:02:15,902 Cops don't care about small time stuff. 47 00:02:15,935 --> 00:02:19,806 - See you. - Yeah. 48 00:02:19,839 --> 00:02:21,508 Excuse me. 49 00:02:21,541 --> 00:02:23,443 Uh, you were a no-show last night 50 00:02:23,476 --> 00:02:25,345 at Crockett's goodbye party. 51 00:02:25,378 --> 00:02:27,414 He's sleeping it off on a plane to Boston about now. 52 00:02:27,447 --> 00:02:30,216 Yeah, sorry. I, uh, got held up here. 53 00:02:30,250 --> 00:02:31,951 - What's going on? - Oh, you haven't heard? 54 00:02:31,985 --> 00:02:34,721 Ms. Goodman's about to make a very big announcement 55 00:02:34,754 --> 00:02:36,289 to the entire ED. 56 00:02:36,322 --> 00:02:37,757 Well, that can't be good. 57 00:02:37,791 --> 00:02:40,660 Maybe we'll get a new hot tub in the staff lounge. 58 00:02:49,302 --> 00:02:51,838 Did it just get colder in here? 59 00:02:51,871 --> 00:02:53,640 We're on a break. 60 00:02:53,673 --> 00:02:55,642 Like a Ross and Rachel break or a Brad and Angelina break? 61 00:02:55,675 --> 00:02:57,677 I don't know, but I'm not gonna let it 62 00:02:57,711 --> 00:02:59,012 ruin my good mood. 63 00:02:59,045 --> 00:03:01,514 Have either of you seen the Brick? 64 00:03:01,548 --> 00:03:02,916 - No. - No, I haven't. 65 00:03:02,949 --> 00:03:04,584 It's just so strange. 66 00:03:04,617 --> 00:03:06,453 The night nurse normally leaves it at my desk, and... 67 00:03:06,486 --> 00:03:08,855 - So everyone's here? - Yeah. 68 00:03:08,888 --> 00:03:10,724 Good morning, everyone. 69 00:03:10,757 --> 00:03:14,961 I know that you've all heard that Jackson Monroe Hospital 70 00:03:14,994 --> 00:03:17,464 is closing its doors next week. 71 00:03:17,497 --> 00:03:20,266 Gaffney will absorb the overflow. 72 00:03:20,300 --> 00:03:22,702 Daily patient numbers will double. 73 00:03:22,736 --> 00:03:27,007 We need to rethink how this ED operates. 74 00:03:27,040 --> 00:03:30,043 So changes are on the horizon, 75 00:03:30,076 --> 00:03:32,012 and I just ask for your patience 76 00:03:32,045 --> 00:03:34,714 as we navigate this thing together. 77 00:03:34,748 --> 00:03:38,318 And thank you in advance. 78 00:03:38,351 --> 00:03:40,653 Dr. Archer, we should talk. 79 00:03:40,687 --> 00:03:42,789 Dr. Archer? Trauma 2 needs you. 80 00:03:42,822 --> 00:03:44,691 Uh, let's talk later, OK? 81 00:03:44,724 --> 00:03:47,961 Uh, don't be concerned about the ED. 82 00:03:47,994 --> 00:03:51,698 I'm ready for whatever's coming. 83 00:03:53,600 --> 00:03:56,369 Excuse me. Hi. 84 00:03:56,403 --> 00:03:58,772 - Can I have that? - Yeah. 85 00:03:58,805 --> 00:04:00,340 Thank you. 86 00:04:06,946 --> 00:04:08,915 Oh, my God. 87 00:04:08,948 --> 00:04:11,885 The commuter ship was struck by a smaller vessel. 88 00:04:11,918 --> 00:04:14,654 Water flooded the hull, and it capsized within minutes. 89 00:04:14,688 --> 00:04:16,612 Rescue operations are underway. 90 00:04:18,958 --> 00:04:20,493 That's right. 91 00:04:20,527 --> 00:04:22,529 A mass casualty incident is en route for Gaffney ASAP. 92 00:04:22,562 --> 00:04:24,464 70 or 80 victims, nearly half critical. 93 00:04:24,497 --> 00:04:26,066 Most of them are coming to us. 94 00:04:26,099 --> 00:04:28,868 Full MCI protocol. Yes. 95 00:04:28,902 --> 00:04:30,036 What's the ETA for the first arrival? 96 00:04:30,070 --> 00:04:31,145 Two minutes out. 97 00:04:31,170 --> 00:04:32,339 Trauma suites have been cleared? 98 00:04:32,372 --> 00:04:33,606 Treatment rooms too. 99 00:04:33,640 --> 00:04:34,674 Have you locked down the walk-in entrance? 100 00:04:34,708 --> 00:04:36,943 Done, the ambulance bay's the only point of entry into the ED. 101 00:04:36,976 --> 00:04:38,645 Chaos control. 102 00:04:38,678 --> 00:04:40,413 Trigger the all hazards disaster plan. 103 00:04:40,447 --> 00:04:42,549 Every on-call doctor, nurse, and otherwise 104 00:04:42,582 --> 00:04:44,617 hightails it in here ASAP. 105 00:04:44,651 --> 00:04:47,487 - All hands on deck. - Look at you. 106 00:04:47,520 --> 00:04:49,656 That's why I keep my RN license active 107 00:04:49,689 --> 00:04:51,825 for emergencies like this. 108 00:04:51,858 --> 00:04:53,093 Take intake and triage. 109 00:04:53,126 --> 00:04:54,661 - It's all set up. - Got it. 110 00:04:54,694 --> 00:04:55,995 Thank you. 111 00:04:56,020 --> 00:04:57,597 Thought it was gonna be a quiet morning. 112 00:04:57,630 --> 00:04:59,499 That's when the universe gets you. 113 00:05:07,540 --> 00:05:08,975 Coming in behind you! 114 00:05:18,966 --> 00:05:22,966 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 115 00:05:28,121 --> 00:05:30,105 - What have we got? - 27-year-old female. 116 00:05:30,130 --> 00:05:32,399 BP 92 over 35. Heart rate 130. 117 00:05:32,432 --> 00:05:34,000 Respiratory rate 28. 118 00:05:34,034 --> 00:05:35,969 Got caught in electrical fire escaping the ship. 119 00:05:36,002 --> 00:05:38,605 Life jacket melted to the skin of her abdomen. 120 00:05:38,638 --> 00:05:40,440 Second and third-degree burns. 121 00:05:40,473 --> 00:05:42,742 - I... I can't breathe. - Stop the gurney. 122 00:05:42,776 --> 00:05:44,544 Hey, we got you. 123 00:05:44,577 --> 00:05:46,446 She's got a tension pneumo. Could arrest any second. 124 00:05:46,479 --> 00:05:48,515 Get me a 14-gauge angiocath. 125 00:05:48,548 --> 00:05:49,916 Can you get the needle in through the life jacket. 126 00:05:49,949 --> 00:05:51,851 I can decompress in the midaxillary line. 127 00:05:53,620 --> 00:05:55,722 OK, you're gonna feel a little pinch. 128 00:05:55,755 --> 00:05:57,284 Three, two, one. 129 00:05:59,025 --> 00:06:00,860 Thank you. 130 00:06:00,894 --> 00:06:02,662 - Juliette, talk to me. - Red tag. 131 00:06:02,696 --> 00:06:05,465 35-year-old male drowning vic. Unconscious. 132 00:06:05,498 --> 00:06:06,866 GCS 3, Brady and apneic when we got to him. 133 00:06:06,900 --> 00:06:08,201 Intubated at the scene. 134 00:06:08,234 --> 00:06:10,637 Gave him a round of atropine, but he lost his pulse in the rig. 135 00:06:10,670 --> 00:06:12,472 Just started compressions and pushed one round of epi. 136 00:06:12,505 --> 00:06:13,606 Any improvement? 137 00:06:13,640 --> 00:06:15,008 No pulse, no respiratory effort. 138 00:06:15,041 --> 00:06:16,142 - Nothing. - Epinephrine. 139 00:06:16,176 --> 00:06:17,711 1 milligram every three minutes. 140 00:06:17,744 --> 00:06:20,880 No, don't. It doesn't matter. Pupils fixed and dilated. 141 00:06:20,905 --> 00:06:22,347 A couple more rounds of epi, maybe we get him back. 142 00:06:22,372 --> 00:06:23,807 He's gone, Dr. Hudgins. 143 00:06:23,832 --> 00:06:25,901 All right, let's move on. 144 00:06:28,488 --> 00:06:31,458 Six-year-old male, hemophiliac, type A. 145 00:06:31,491 --> 00:06:33,893 Mom got him off the ship. BP 70 over 40. 146 00:06:33,927 --> 00:06:35,562 Respiratory rate 36. 147 00:06:35,595 --> 00:06:37,472 Moderate laceration on lower right medial calf. 148 00:06:37,497 --> 00:06:39,032 Put on a tourniquet to minimize some blood loss. 149 00:06:39,065 --> 00:06:40,500 And he's in shock. 150 00:06:40,533 --> 00:06:41,634 - Mommy, I'm scared! - I'm here. 151 00:06:41,668 --> 00:06:42,769 It's OK, sweetie. I'm here. 152 00:06:42,802 --> 00:06:44,671 - I'm right here. - Ma'am, I'm so sorry. 153 00:06:44,704 --> 00:06:46,539 We have to let Dr. Johnson do his job 154 00:06:46,573 --> 00:06:48,074 - so he can take your son. - No, Mommy. 155 00:06:48,108 --> 00:06:51,044 - No, I won't leave him! - OK, loosening tourniquet. 156 00:06:51,077 --> 00:06:52,645 All right, he's still bleeding. 157 00:06:52,679 --> 00:06:54,647 Let's downgrade to an Israeli pressure dressing. 158 00:06:54,681 --> 00:06:58,651 1 milligram morphine, 250 saline bolus, Ancef 300. 159 00:06:58,685 --> 00:07:00,954 Let's get some more blood down here, and he needs FFP. 160 00:07:00,987 --> 00:07:02,956 He's a hemophiliac. 161 00:07:02,989 --> 00:07:04,924 Red tag, 43-year-old male. 162 00:07:04,958 --> 00:07:07,227 Severe tenderness, decreased breath sounds 163 00:07:07,260 --> 00:07:09,529 on the left chest with lavender bruising. 164 00:07:09,562 --> 00:07:12,766 Heart rate 130. BP 110 over 65. 165 00:07:12,799 --> 00:07:15,635 - Sats only 88 on room air. - Let's transfer on my count. 166 00:07:15,669 --> 00:07:17,671 One, two, three. 167 00:07:17,704 --> 00:07:19,639 OK, you take a look. I'll listen. 168 00:07:19,673 --> 00:07:21,207 I can't breathe. 169 00:07:21,241 --> 00:07:22,542 - I can't breathe. - I hear you, buddy. 170 00:07:22,575 --> 00:07:23,777 I hear you. 171 00:07:26,212 --> 00:07:27,681 Absent sliding. 172 00:07:27,714 --> 00:07:31,184 Pneumothorax confirmed on the left side with three rib fractures. 173 00:07:31,217 --> 00:07:32,819 All right, get me a chest tube set up 174 00:07:32,852 --> 00:07:37,057 with 1% lidocaine and give 100 mics fentanyl. 175 00:07:37,090 --> 00:07:39,559 This guy was driving the ship that ran into the commuter vessel. 176 00:07:39,592 --> 00:07:40,694 Witness said he lost consciousness 177 00:07:40,727 --> 00:07:42,962 - and veered off course. - I don't know what happened. 178 00:07:42,996 --> 00:07:44,631 One second I was... 179 00:07:44,664 --> 00:07:46,766 I was driving, and the next I wake up on the deck 180 00:07:46,800 --> 00:07:48,568 with a helicopter over me. 181 00:07:48,601 --> 00:07:49,602 Try to stay calm, sir, OK? 182 00:07:49,636 --> 00:07:50,704 - Just... - Hold the fentanyl. 183 00:07:50,737 --> 00:07:54,174 Open your mouth, sir. 184 00:07:54,207 --> 00:07:55,742 He chewed up his tongue. 185 00:07:55,775 --> 00:07:57,811 Have you ever had a seizure before, sir? 186 00:07:57,844 --> 00:08:00,080 No. Is that what happened? 187 00:08:00,113 --> 00:08:02,315 - Certainly looks like it. - Yeah, nice catch. 188 00:08:02,349 --> 00:08:03,650 All right, let's push the fentanyl. 189 00:08:03,683 --> 00:08:06,086 Let's go. 190 00:08:06,119 --> 00:08:07,153 - Ow! - Come on, let's go. 191 00:08:07,187 --> 00:08:09,923 - 15... - Apologies, Dr. Archer. 192 00:08:09,956 --> 00:08:12,559 A bit rusty. 193 00:08:13,760 --> 00:08:16,596 It's OK, Ms. Goodwin. Can you prep me a 36 194 00:08:16,629 --> 00:08:18,598 French chest tube, please? 195 00:08:22,168 --> 00:08:24,204 OK, I'm in. 196 00:08:24,237 --> 00:08:25,638 Heart rate's coming down. 197 00:08:25,672 --> 00:08:27,741 - Sats going up. - He's stable. 198 00:08:36,049 --> 00:08:37,083 You're very lucky. 199 00:08:37,117 --> 00:08:39,352 These are all pretty much, you know, superficial. 200 00:08:39,386 --> 00:08:42,689 Your coat says you're a psychiatrist. 201 00:08:42,722 --> 00:08:45,125 Usually that's the case, but today I am 202 00:08:45,158 --> 00:08:48,161 whatever the ED needs me to be. 203 00:08:48,194 --> 00:08:50,196 Jeanine. 204 00:08:50,230 --> 00:08:52,665 Jeanine. Thank God you're OK. 205 00:08:52,699 --> 00:08:54,834 Where's Ellis? 206 00:08:54,868 --> 00:08:56,903 - Where's Ellis? - I'm sorry, sir. 207 00:08:56,936 --> 00:08:59,272 - You are... - Her husband, Seth. 208 00:08:59,305 --> 00:09:02,375 Oh, well, um, I'm Dr. Charles, 209 00:09:02,409 --> 00:09:04,978 and, um, Ellis is right in here, 210 00:09:05,011 --> 00:09:07,247 resting comfortably. 211 00:09:09,349 --> 00:09:11,017 I'm so happy you're OK. 212 00:09:11,051 --> 00:09:13,053 I thought... 213 00:09:13,086 --> 00:09:14,621 I thought the worst. 214 00:09:14,654 --> 00:09:16,723 Ellis nearly bled to death because of you! 215 00:09:16,756 --> 00:09:18,158 - Jeanine, Jeanine, hold on! - Stay away! 216 00:09:18,191 --> 00:09:19,359 - Hold on! - Stay away! 217 00:09:19,392 --> 00:09:22,128 I don't want to look at you! 218 00:09:30,937 --> 00:09:33,373 Busy with your other job? 219 00:09:33,406 --> 00:09:35,775 Yes, the one where I'm your boss. 220 00:09:35,809 --> 00:09:37,911 Listen, I, uh, apologize for... 221 00:09:37,936 --> 00:09:40,880 No need. Treat me like any other nurse today. 222 00:09:40,914 --> 00:09:44,948 I've dealt with plenty of grouchy-ass doctors long before you. 223 00:09:44,973 --> 00:09:46,353 Ms. Goodwin! 224 00:09:46,386 --> 00:09:47,987 Dr. Lenox. 225 00:09:48,021 --> 00:09:49,889 I came as soon as I heard the news. 226 00:09:49,923 --> 00:09:52,726 Caitlin Lenox, the new Chief of the Emergency Department. 227 00:09:52,759 --> 00:09:54,894 Maggie Lockwood, charge nurse. 228 00:09:54,928 --> 00:09:56,429 Welcome. 229 00:09:56,463 --> 00:09:59,933 Dean Archer, current Chief of the Emergency Department. 230 00:09:59,966 --> 00:10:01,201 Hi. 231 00:10:01,234 --> 00:10:04,183 Uh, Dr. Archer, this is what I wanted to talk to you about. 232 00:10:04,208 --> 00:10:07,024 I've hired Dr. Lenox to co-run 233 00:10:07,048 --> 00:10:10,076 the ED with you as equals. 234 00:10:10,110 --> 00:10:12,855 Oh, good. I thought I was gonna have to brush up 235 00:10:12,880 --> 00:10:14,414 on my barista skills. 236 00:10:14,447 --> 00:10:15,782 I was supposed to start next week, 237 00:10:15,815 --> 00:10:17,684 but I figured you'd need the help today. 238 00:10:17,717 --> 00:10:19,919 And every day after that, apparently. 239 00:10:19,953 --> 00:10:22,322 Listen, this is not how I wanted you to find this out, 240 00:10:22,355 --> 00:10:25,125 and I sincerely apologize for that, 241 00:10:25,158 --> 00:10:29,062 but Dr. Lenox comes highly recommended. 242 00:10:29,095 --> 00:10:31,097 Of course. 243 00:10:31,131 --> 00:10:32,132 How old are you? 244 00:10:32,165 --> 00:10:35,869 - Dr. Archer. - How old are you? 245 00:10:35,902 --> 00:10:38,071 It's a pleasure to meet you, Dr. Lenox. 246 00:10:38,104 --> 00:10:39,706 Same. 247 00:10:41,441 --> 00:10:43,243 He'll adjust. 248 00:10:43,276 --> 00:10:44,477 Someday. 249 00:10:44,511 --> 00:10:46,079 We need a doctor! 250 00:10:48,148 --> 00:10:50,417 Where's your pain coming from? 251 00:10:50,450 --> 00:10:53,720 I busted my hip when the ship rolled! 252 00:10:53,753 --> 00:10:57,757 I slid down the deck and slammed into a wall! 253 00:10:57,791 --> 00:10:59,926 Mechanism sounds more like a dislocation. 254 00:10:59,959 --> 00:11:02,162 - Let me help you. - What the hell are you doing? 255 00:11:02,195 --> 00:11:04,431 You! Put your hands on his pelvis to stabilize him. 256 00:11:04,464 --> 00:11:06,466 Wait! 257 00:11:06,499 --> 00:11:08,802 Count to three first! One... 258 00:11:10,303 --> 00:11:12,072 Oh. 259 00:11:15,275 --> 00:11:18,111 That was totally badass. 260 00:11:18,144 --> 00:11:20,046 Gaffney, Chicago Med. Please hold. 261 00:11:20,080 --> 00:11:21,181 - Dr. Asher. - Yeah? What's up? 262 00:11:21,214 --> 00:11:23,750 Pregnant woman. Critical. It's bad. 263 00:11:23,783 --> 00:11:25,318 We opened up Trauma 1 for you. 264 00:11:38,064 --> 00:11:41,468 Paramedics say she was impaled by deck railing in a small explosion. 265 00:11:41,501 --> 00:11:44,237 Please! Please save my baby girl. 266 00:11:44,270 --> 00:11:47,240 All right, baby's 39 weeks. Let's make mom comfortable. 267 00:11:47,273 --> 00:11:49,009 - 20 of Etomidate, 80 of roc... - Kelsey, I'm Dr. Asher. 268 00:11:49,042 --> 00:11:51,811 We're gonna give you something to help you go to sleep, OK? 269 00:11:51,845 --> 00:11:54,014 Can someone find my husband? 270 00:11:54,047 --> 00:11:55,115 Was he on the ship with you, Kelsey? 271 00:11:55,148 --> 00:11:57,217 Yeah. Finn Gallicano. 272 00:11:57,250 --> 00:11:58,318 What does he look like? 273 00:11:58,351 --> 00:11:59,886 Etomidate and roc going in. 274 00:11:59,919 --> 00:12:03,223 Thin, dark hair, lots of tattoos. 275 00:12:03,256 --> 00:12:05,792 - Black. - We're gonna find him. 276 00:12:05,825 --> 00:12:07,894 Is my baby gonna be OK? 277 00:12:07,927 --> 00:12:09,362 She's in good hands. 278 00:12:09,396 --> 00:12:10,930 Do you have a name for her yet? 279 00:12:10,964 --> 00:12:13,299 It's Darby. 280 00:12:13,333 --> 00:12:16,369 Darby. OK. 281 00:12:16,403 --> 00:12:18,338 I'll let you know when I track down the husband. 282 00:12:18,371 --> 00:12:22,308 She's under. Intubating now. 283 00:12:22,342 --> 00:12:24,010 All right, carry on. 284 00:12:24,044 --> 00:12:25,545 OK, baby's in distress. 285 00:12:25,578 --> 00:12:27,280 Fetal heart tones are slow. 286 00:12:27,313 --> 00:12:29,983 The metal shard is penetrating the placenta. 287 00:12:30,016 --> 00:12:31,851 The baby's unharmed, but the placenta is abrupting. 288 00:12:31,885 --> 00:12:32,952 We need to deliver right now. 289 00:12:32,986 --> 00:12:35,422 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Chest X-ray first. 290 00:12:35,455 --> 00:12:37,323 - Mike? - You got her? 291 00:12:37,357 --> 00:12:39,225 X-ray. 292 00:12:39,259 --> 00:12:41,961 All right, ET placement confirmed. 293 00:12:41,995 --> 00:12:43,096 Look, see? Free air. 294 00:12:43,129 --> 00:12:44,531 Yeah, but no free fluid. 295 00:12:44,564 --> 00:12:46,933 She likely perforated her bowel. 296 00:12:46,966 --> 00:12:48,601 Who knows what else. 297 00:12:48,635 --> 00:12:51,171 Mom could bleed to death all over the table. 298 00:12:51,204 --> 00:12:54,541 How do you repair the damage if the baby is on the way? 299 00:12:54,574 --> 00:12:56,309 The only option that we have... 300 00:12:56,343 --> 00:12:58,445 Remove the debris and deliver the baby at the same time. 301 00:12:58,478 --> 00:13:00,080 Pretty risky. 302 00:13:00,113 --> 00:13:01,823 What other choice do we have? 303 00:13:06,386 --> 00:13:09,589 Oh, we can't take any overflow from Jackson Monroe. 304 00:13:09,622 --> 00:13:11,057 She's not overflow. 305 00:13:11,091 --> 00:13:12,892 She's a patient of mine who needs an MRI. 306 00:13:12,926 --> 00:13:14,561 Well, your hospital has its own MRI. 307 00:13:14,594 --> 00:13:16,463 The hospital sold all of its radiology machines 308 00:13:16,496 --> 00:13:19,366 because of the closure, so I was hoping that... 309 00:13:19,391 --> 00:13:21,193 No, it's not gonna happen. Look around. 310 00:13:21,234 --> 00:13:23,370 We're underwater, and more are coming. 311 00:13:23,403 --> 00:13:25,205 I get that, OK? 312 00:13:25,238 --> 00:13:26,973 But just because this kid wasn't on that ship 313 00:13:27,007 --> 00:13:29,009 does not mean she isn't in danger. 314 00:13:29,042 --> 00:13:31,411 Look, Maggie? 315 00:13:31,444 --> 00:13:35,382 You're a capable, intelligent woman with a big heart. 316 00:13:35,415 --> 00:13:36,483 I can tell. 317 00:13:36,516 --> 00:13:41,321 Well, thank you for really seeing me, Dr. Frost. 318 00:13:41,354 --> 00:13:45,458 I'm sure you can figure this out if you try. 319 00:13:45,492 --> 00:13:47,494 Does this usually work? 320 00:13:47,527 --> 00:13:49,162 Does what usually work? 321 00:13:49,195 --> 00:13:51,664 The charm assault and the smile and the puppy dog eyes. 322 00:13:51,698 --> 00:13:54,501 Uh, yeah, it does, 323 00:13:54,534 --> 00:13:55,935 most of the time. 324 00:13:55,969 --> 00:13:58,405 - OK. - This is Zoey. 325 00:13:58,438 --> 00:14:00,907 - Hello, sweetie. - Hello. 326 00:14:00,940 --> 00:14:04,377 How are... 327 00:14:04,411 --> 00:14:06,479 are you? 328 00:14:10,150 --> 00:14:11,251 Where are her parents? 329 00:14:11,284 --> 00:14:12,964 She's been in the system since 330 00:14:12,989 --> 00:14:14,954 she was four years old when her mom abandoned her. 331 00:14:14,988 --> 00:14:16,389 She's never met her dad. 332 00:14:16,423 --> 00:14:17,691 I'm sorry to hear that, but who gave you permission 333 00:14:17,724 --> 00:14:19,225 to bring her here now? 334 00:14:19,259 --> 00:14:22,195 Her DCFS rep. I have the paperwork. 335 00:14:22,228 --> 00:14:24,264 Zoey's been in and out of my ED the past couple 336 00:14:24,297 --> 00:14:26,433 weeks with headaches, and today, 337 00:14:26,466 --> 00:14:28,034 she got roughed up by some older kids 338 00:14:28,068 --> 00:14:29,745 because of her speech issues. 339 00:14:29,770 --> 00:14:33,214 My hospital wants to discharge her without any further assessment. 340 00:14:33,239 --> 00:14:36,476 OK, I'll call upstairs and see if we can get her in. 341 00:14:36,509 --> 00:14:38,511 You're an angel. 342 00:14:38,545 --> 00:14:40,480 And you're trouble. 343 00:14:42,449 --> 00:14:46,720 You know, it becomes endearing once you get to know me. 344 00:14:46,753 --> 00:14:49,255 It becomes less annoying when you get to... 345 00:14:49,289 --> 00:14:52,058 I'll just quit while I'm ahead. Yep. 346 00:14:52,092 --> 00:14:54,994 Nice to meet you, Maggie. 347 00:14:58,098 --> 00:15:00,033 Hey, Ellis. 348 00:15:00,066 --> 00:15:01,968 How you doing? 349 00:15:02,002 --> 00:15:05,205 Where's, um... where's Mom and Dad? 350 00:15:05,238 --> 00:15:07,173 - Fighting, I think. - You know what? 351 00:15:07,207 --> 00:15:09,707 Sometimes my parents would fight 352 00:15:09,732 --> 00:15:11,468 when they were worried about me. 353 00:15:11,501 --> 00:15:12,669 So I don't know. 354 00:15:12,702 --> 00:15:15,130 I mean, a lot of stuff happened today. You got hurt. 355 00:15:15,155 --> 00:15:16,158 I think your parents are a little 356 00:15:16,183 --> 00:15:17,516 worried about you, right? And your leg. 357 00:15:17,541 --> 00:15:20,343 - My leg hurts. - Huh. 358 00:15:21,044 --> 00:15:23,780 Let me take a quick look, OK? 359 00:15:28,129 --> 00:15:31,095 OK. Um, you know what? 360 00:15:31,120 --> 00:15:33,690 I think it's time for Dr. Johnson 361 00:15:33,723 --> 00:15:36,559 to check up on you anyway, so I'm gonna go find him, OK? 362 00:15:36,593 --> 00:15:37,827 Be right back. 363 00:15:40,864 --> 00:15:42,765 OK, just try to stay off the leg 364 00:15:42,799 --> 00:15:44,901 as much as possible for the next few weeks. 365 00:15:44,934 --> 00:15:46,669 Dr. Ripley? 366 00:15:46,703 --> 00:15:48,838 Hey, Rosado. How's it looking out there? 367 00:15:48,872 --> 00:15:50,607 Still a lot of people missing inside that ship, 368 00:15:50,640 --> 00:15:53,176 but I want to give you a heads up. 369 00:15:53,209 --> 00:15:54,811 About what? 370 00:15:54,844 --> 00:15:57,947 - The Pawel Wapniarski case. - OK. 371 00:15:57,981 --> 00:16:00,750 A witness just came forward who puts you at the scene. 372 00:16:00,783 --> 00:16:02,785 Claims he saw you at the bar where Wapniarski was beaten 373 00:16:02,819 --> 00:16:06,189 moments after it happened. 374 00:16:06,222 --> 00:16:09,058 Look, I appreciate the heads up, but I got nothing to hide. 375 00:16:09,092 --> 00:16:10,527 I'd get a lawyer. 376 00:16:10,560 --> 00:16:12,562 An arrest is not out of the question. 377 00:16:13,897 --> 00:16:17,901 Dr. Ripley, Code Blue, Trauma 2. 378 00:16:19,636 --> 00:16:21,571 He's unresponsive. 379 00:16:21,604 --> 00:16:23,973 One moment, he was fine, the next moment, not. 380 00:16:24,007 --> 00:16:26,242 Mr. Harley? Mr. Harley, can you hear me? 381 00:16:26,276 --> 00:16:28,978 Heart rate 140. Pulse ox 92. 382 00:16:29,012 --> 00:16:32,749 Respiratory rate 30. Blood pressure 78 over 40. 383 00:16:32,782 --> 00:16:34,684 Abdomen's distended. 384 00:16:34,717 --> 00:16:36,886 He's in hemorrhagic shock and bleeding into the abdomen. 385 00:16:36,920 --> 00:16:39,022 Could be a splenic laceration. Page Archer. 386 00:16:39,055 --> 00:16:40,523 Surgery's slammed. 387 00:16:40,557 --> 00:16:42,759 Hybrid OR is the only available option. 388 00:16:42,792 --> 00:16:44,994 OK, he needs blood. Let's give him two by two. 389 00:16:45,028 --> 00:16:47,063 Hang a liter of LR on a pressure bag while we wait. 390 00:16:47,096 --> 00:16:48,765 - Let's move. - OK. 391 00:16:48,798 --> 00:16:52,702 Ellis's leg has a tissue infection called necrotizing fasciitis. 392 00:16:52,735 --> 00:16:54,871 The bacteria's point of entry was the cut he sustained 393 00:16:54,904 --> 00:16:58,007 during the accident, and then it quickly spread through the fascia. 394 00:16:58,041 --> 00:16:59,742 So this is like a flesh-eating bacteria? 395 00:16:59,776 --> 00:17:01,845 What it also is is a scary name for 396 00:17:01,878 --> 00:17:03,646 an often very treatable condition. 397 00:17:03,680 --> 00:17:05,148 I... I'm sorry. I don't understand. 398 00:17:05,181 --> 00:17:06,883 Was the bacteria in the water? 399 00:17:06,916 --> 00:17:08,751 Maybe, or it was on the object 400 00:17:08,785 --> 00:17:11,287 that he scraped his leg against, but that is just a guess. 401 00:17:11,321 --> 00:17:12,822 And it's spreading so quickly. 402 00:17:12,856 --> 00:17:14,557 Jeanine, Ellis is gonna be OK. 403 00:17:14,591 --> 00:17:16,226 Good news, we caught it fast, so, 404 00:17:16,259 --> 00:17:18,027 - you know, we got options. - Right. 405 00:17:18,061 --> 00:17:20,163 I'd recommend antibiotics and debridement. 406 00:17:20,196 --> 00:17:22,632 We remove all the dead tissue, irrigate the wound, 407 00:17:22,665 --> 00:17:24,567 and then we leave it open for a couple of days, 408 00:17:24,601 --> 00:17:26,769 - clear out the infection. - Surgery? 409 00:17:26,803 --> 00:17:28,273 What about his hemophilia? 410 00:17:28,298 --> 00:17:29,848 It's totally manageable with meds. 411 00:17:29,873 --> 00:17:31,641 My son almost bled out an hour ago. 412 00:17:31,674 --> 00:17:33,643 Now you want to fillet his leg? No way! 413 00:17:33,676 --> 00:17:35,245 What are the other options? 414 00:17:35,278 --> 00:17:39,849 W... uh, well, we could try stronger antibiotics. 415 00:17:39,883 --> 00:17:41,584 Great. Let's do that. 416 00:17:41,618 --> 00:17:43,186 OK, but that's... that's a risk. 417 00:17:43,219 --> 00:17:46,356 His infection's too severe for antibiotics alone. 418 00:17:46,389 --> 00:17:47,824 You just said that we caught it early. 419 00:17:47,857 --> 00:17:49,692 To save his life, not his leg. 420 00:17:49,726 --> 00:17:52,028 If the antibiotics fail, I mean, 421 00:17:52,061 --> 00:17:54,063 amputation's gonna be the only option. 422 00:17:54,097 --> 00:17:56,500 We can't gamble his leg. Let's do the surgery on Ellis. 423 00:17:56,525 --> 00:17:58,193 Enough. 424 00:17:58,635 --> 00:18:00,804 Tell them what you did, Seth. 425 00:18:00,837 --> 00:18:02,605 - Jeanine, please don't. - What? 426 00:18:02,639 --> 00:18:04,040 What's the matter? 427 00:18:04,073 --> 00:18:07,610 You don't want to talk about it now? 428 00:18:07,644 --> 00:18:10,079 We were below deck when the ship capsized. 429 00:18:10,113 --> 00:18:13,116 Water was rushing in faster than we could swim. 430 00:18:13,149 --> 00:18:15,084 Ellis was trapped in a tangle of chairs 431 00:18:15,118 --> 00:18:18,188 pressed against a wall, and he was screaming to us 432 00:18:18,221 --> 00:18:20,790 - for help. - Please stop. 433 00:18:20,824 --> 00:18:23,092 I turn around and Seth is gone. 434 00:18:23,126 --> 00:18:26,095 So even though we almost drowned several times over, 435 00:18:26,129 --> 00:18:28,097 I pulled Ellis out alone. 436 00:18:28,131 --> 00:18:31,034 - You don't understand... - I understand perfectly, Seth. 437 00:18:31,067 --> 00:18:32,836 You abandoned us. 438 00:18:32,869 --> 00:18:35,738 You were gonna let our son die to save yourself. 439 00:18:35,772 --> 00:18:37,707 So, no, you don't get a vote. 440 00:18:37,740 --> 00:18:39,676 I'm sorry. 441 00:18:39,709 --> 00:18:41,010 I'm so sorry... 442 00:18:41,044 --> 00:18:43,813 Stay the hell away from us. No surgery, period. 443 00:18:51,991 --> 00:18:53,703 - Ready? - Ready. 444 00:18:53,728 --> 00:18:57,367 On three. One, two, three. 445 00:19:03,766 --> 00:19:05,435 Ah, trigger the MTP. 446 00:19:05,468 --> 00:19:07,704 - OK. - Bolus. Start pressors. 447 00:19:07,737 --> 00:19:08,872 We're in trouble. 448 00:19:10,073 --> 00:19:11,274 Baby's blue. 449 00:19:11,307 --> 00:19:13,359 Let's go. She's apneic. 450 00:19:13,384 --> 00:19:14,986 - Where's the neonatologist? - Yes, doctor? 451 00:19:15,011 --> 00:19:17,780 OK, I'll resuscitate. Let's go. 452 00:19:19,215 --> 00:19:21,351 Starting CPR. 453 00:19:21,384 --> 00:19:24,020 We've got to get her heart rate up. Come on. 454 00:19:24,053 --> 00:19:25,455 Show me how strong you are, baby girl. 455 00:19:25,488 --> 00:19:26,823 - Come on. - V-fib. 456 00:19:26,856 --> 00:19:28,458 Ah, damn it. We need to shock. 457 00:19:28,491 --> 00:19:30,260 Paddles. 458 00:19:30,293 --> 00:19:33,062 Charge to 120. Clear. 459 00:19:34,226 --> 00:19:37,066 Still in V-fib. 460 00:19:39,869 --> 00:19:41,070 There you are! 461 00:19:41,104 --> 00:19:44,040 All right. Again, 200 this time. 462 00:19:44,073 --> 00:19:46,109 Clear! 463 00:19:48,511 --> 00:19:50,313 Ah, Mom's back. 464 00:19:50,346 --> 00:19:51,848 OK. 465 00:19:51,881 --> 00:19:53,183 Strange timing. 466 00:19:53,216 --> 00:19:54,918 It's almost like she heard her baby cry. 467 00:19:54,951 --> 00:19:59,189 Or it's the electrical current. 468 00:20:06,930 --> 00:20:08,298 Can I help, Ms. Howard? 469 00:20:08,331 --> 00:20:10,166 No matter how tight I make the tourniquet, 470 00:20:10,200 --> 00:20:11,401 the bleeding won't stop. 471 00:20:11,434 --> 00:20:15,338 Well, it's hard to compress a blood vessel at the elbow, 472 00:20:15,371 --> 00:20:18,842 so just slide the tourniquet above the elbow, 473 00:20:18,875 --> 00:20:20,109 and then tighten it. 474 00:20:22,078 --> 00:20:24,447 There you go. 475 00:20:24,481 --> 00:20:27,951 This job is a lot of things, but boring isn't one of them. 476 00:20:27,984 --> 00:20:29,419 Want to know a secret? 477 00:20:29,452 --> 00:20:31,888 I miss the hell out of it. 478 00:20:31,921 --> 00:20:34,891 Not the suffering, mind you, but being able to help 479 00:20:34,924 --> 00:20:36,526 in an immediate way? 480 00:20:36,559 --> 00:20:39,129 That adrenaline is a drug. 481 00:20:39,162 --> 00:20:40,897 Don't let anyone tell you different. 482 00:20:40,930 --> 00:20:43,366 Why'd you stop? 483 00:20:43,399 --> 00:20:46,269 Being a clinical nurse, I mean. 484 00:20:46,302 --> 00:20:49,072 I realized there are other ways of being of service. 485 00:20:49,105 --> 00:20:52,475 So I went back to school, got my MBA. 486 00:20:52,509 --> 00:20:55,478 Administration was a natural fit. 487 00:20:55,512 --> 00:20:57,247 So it's a trade-off. 488 00:20:57,280 --> 00:21:00,350 Yeah, like most things in life, Ms. Howard. 489 00:21:06,456 --> 00:21:07,654 Dr. Archer? 490 00:21:07,679 --> 00:21:08,709 Huh? 491 00:21:08,734 --> 00:21:11,569 I have a second wave of ship accident victims 492 00:21:11,594 --> 00:21:14,030 coming in, but I'm out of space. 493 00:21:14,063 --> 00:21:15,899 Bypass them to Jackson Monroe. 494 00:21:15,932 --> 00:21:18,902 Is that really necessary? 495 00:21:18,935 --> 00:21:21,171 We're getting slammed, huh? 496 00:21:21,204 --> 00:21:23,039 Soon we'll hit a tipping point where 497 00:21:23,072 --> 00:21:25,441 we will be unable to maintain a proper level of care. 498 00:21:25,475 --> 00:21:27,010 So why don't we pivot? 499 00:21:27,043 --> 00:21:29,979 Find empty ICU beds and move the beds to... 500 00:21:30,013 --> 00:21:32,916 - what's that room? - The consultation room? 501 00:21:32,949 --> 00:21:34,818 That is a tremendous waste of space. 502 00:21:34,851 --> 00:21:36,519 Your first day here and you... 503 00:21:36,553 --> 00:21:38,188 you know everything, right? 504 00:21:38,221 --> 00:21:40,323 Diverting patients could cost red tag victims 505 00:21:40,356 --> 00:21:42,292 precious time that they can't afford to lose. 506 00:21:42,325 --> 00:21:44,928 That also falls below a proper level of care. 507 00:21:44,961 --> 00:21:47,330 You're military. 508 00:21:47,363 --> 00:21:48,531 Army. 509 00:21:48,565 --> 00:21:50,333 Well, I guess that counts. 510 00:21:50,366 --> 00:21:52,368 You? 511 00:21:52,402 --> 00:21:54,437 Navy. 512 00:21:54,471 --> 00:21:56,005 OK. 513 00:21:56,039 --> 00:21:59,576 This is fun, but I need a decision. 514 00:21:59,609 --> 00:22:02,111 Yeah, what she said. 515 00:22:04,514 --> 00:22:06,516 Isaac? Talk to me. 516 00:22:06,549 --> 00:22:08,618 Late 20s adult female. Critical. 517 00:22:08,651 --> 00:22:10,253 Heart rate 133. 518 00:22:10,286 --> 00:22:11,621 BP 94 over 59. 519 00:22:11,654 --> 00:22:13,223 Intubated at the scene. 520 00:22:13,256 --> 00:22:15,191 Frontal scalp wound, bleeding controlled with dressing. 521 00:22:15,225 --> 00:22:17,627 We've got an 18-gauge IV on the left AC. 522 00:22:17,660 --> 00:22:19,529 Her name is Wendy. I'm her wife. 523 00:22:19,562 --> 00:22:21,030 Please just help her. 524 00:22:21,064 --> 00:22:22,599 Let's go to the consultation room. 525 00:22:22,632 --> 00:22:25,101 Dr. Lenox, the room is not prepped. 526 00:22:25,135 --> 00:22:26,970 Walk and chew gum at the same time. 527 00:22:27,003 --> 00:22:29,105 Dr. Hudgins, you're with me. 528 00:22:29,139 --> 00:22:31,241 Get ready to rotate. Let's go. 529 00:22:31,274 --> 00:22:32,509 Let's go. 530 00:22:32,542 --> 00:22:34,444 Let's flip this. 531 00:22:34,477 --> 00:22:36,946 Put the bed here. 532 00:22:38,982 --> 00:22:41,417 You OK? 533 00:22:41,451 --> 00:22:43,987 Dr. Hudgins, you OK? 534 00:22:44,020 --> 00:22:46,289 Yeah, I'll be fine. 535 00:22:51,094 --> 00:22:53,329 Dr. Uh, Frost, I presume? 536 00:22:53,363 --> 00:22:55,598 Dr. Abrams, pleasure to meet you. 537 00:22:55,632 --> 00:22:57,167 Uh, I imagine so. 538 00:22:57,200 --> 00:22:59,335 - Can we talk in private? - Yeah. 539 00:22:59,369 --> 00:23:01,037 Be right back. 540 00:23:01,070 --> 00:23:03,306 So I reviewed the MRI brain imaging, and you're right. 541 00:23:03,339 --> 00:23:05,375 Your patient has a large 6-by-4-centimeter 542 00:23:05,408 --> 00:23:07,410 glioma tumor in her Broca's area. 543 00:23:07,443 --> 00:23:10,246 Well, that explains the sudden onset of speech issues. 544 00:23:10,280 --> 00:23:12,549 Yes, that's why I said you were right. 545 00:23:12,582 --> 00:23:14,984 I can say it again if you like. 546 00:23:15,018 --> 00:23:17,153 No, I'm good. 547 00:23:17,187 --> 00:23:19,689 So, um, what happens now? 548 00:23:19,722 --> 00:23:22,025 I get the kid on my table ASAP so I can remove the tumor 549 00:23:22,058 --> 00:23:23,493 before it does any more damage, 550 00:23:23,526 --> 00:23:26,196 but there are some significant risks. 551 00:23:29,599 --> 00:23:34,070 What kind of risks? 552 00:23:34,103 --> 00:23:36,105 Well, there's a chance that you could completely 553 00:23:36,139 --> 00:23:38,141 lose your ability to speak. 554 00:23:40,043 --> 00:23:42,479 How... for... 555 00:23:44,013 --> 00:23:46,416 For how long? 556 00:23:46,449 --> 00:23:49,118 Permanently. 557 00:23:49,152 --> 00:23:52,155 And if I don't... 558 00:23:52,188 --> 00:23:54,357 don't do the surgery? 559 00:23:54,390 --> 00:23:57,460 Well, pediatric brain tumors are tricky to predict. 560 00:23:57,494 --> 00:24:00,430 Your speech difficulties might keep getting worse, 561 00:24:00,463 --> 00:24:03,633 or they might stay the same for a while. 562 00:24:03,666 --> 00:24:07,570 But the tumor will likely continue to grow and eventually 563 00:24:07,604 --> 00:24:12,142 start to affect other functions of the brain, like strength. 564 00:24:12,175 --> 00:24:14,177 And by that time, it'll be harder to remove, 565 00:24:14,210 --> 00:24:18,281 and it might even progress to Stage 4 brain cancer. 566 00:24:18,314 --> 00:24:22,915 And by then, I'm afraid it'll be too late. 567 00:24:23,553 --> 00:24:26,022 Will you do the surgery? 568 00:24:26,055 --> 00:24:28,758 I wish I could, but I... 569 00:24:28,792 --> 00:24:31,094 I'm not a brain surgeon. 570 00:24:31,127 --> 00:24:33,196 Not smart enough? 571 00:24:33,229 --> 00:24:35,098 Wow. That... 572 00:24:35,131 --> 00:24:36,499 That was a good one. 573 00:24:38,802 --> 00:24:41,538 Look, Dr. Abrams is the best 574 00:24:41,571 --> 00:24:43,306 neurosurgeon in the country. 575 00:24:43,339 --> 00:24:45,542 I mean, just ask him. He'll tell you himself. 576 00:24:52,081 --> 00:24:55,118 Look, Zoey, 577 00:24:55,151 --> 00:24:57,620 I want you in the world. 578 00:24:57,654 --> 00:25:01,257 OK, it's a better world with you in it. 579 00:25:01,291 --> 00:25:03,760 You're scared. I get that. 580 00:25:03,793 --> 00:25:08,420 But if you can embrace that fear and move through it, 581 00:25:09,065 --> 00:25:11,234 you will be shocked how much stronger 582 00:25:11,267 --> 00:25:13,536 you are on the other side. 583 00:25:13,570 --> 00:25:15,605 So what do you say? 584 00:25:15,638 --> 00:25:18,808 Y... you talk too much. 585 00:25:21,211 --> 00:25:23,046 Well, guess what? 586 00:25:23,079 --> 00:25:24,747 So will you, 587 00:25:24,781 --> 00:25:27,817 very, very soon. 588 00:25:27,851 --> 00:25:29,419 We got this, right? 589 00:25:29,452 --> 00:25:31,120 We got this? Yeah, come on. 590 00:25:31,154 --> 00:25:32,789 We got it. 591 00:25:36,259 --> 00:25:38,161 - Hey, Dale. - Hey. 592 00:25:38,194 --> 00:25:40,263 John Does are in the back corner there. 593 00:25:40,296 --> 00:25:43,366 OK. Thanks. 594 00:26:09,859 --> 00:26:11,661 Damn it. 595 00:26:13,630 --> 00:26:15,865 OK, looks like we're about done here. 596 00:26:15,899 --> 00:26:17,600 Bleeding's stopped. 597 00:26:17,634 --> 00:26:19,702 Spleen's in the bucket. Let's close. 598 00:26:19,736 --> 00:26:21,604 Oh, what the hell is this? 599 00:26:21,638 --> 00:26:24,808 He's seizing again, just like he did on his ship. 600 00:26:24,841 --> 00:26:26,476 Whoa, ah! 601 00:26:26,509 --> 00:26:28,511 Ah, damn it, I lacerated the liver. 602 00:26:28,545 --> 00:26:30,180 Heart rate increasing to 180. 603 00:26:30,213 --> 00:26:31,548 Don't your paralytics prevent seizures? 604 00:26:31,581 --> 00:26:32,882 Yes, this shouldn't be happening. 605 00:26:32,916 --> 00:26:34,284 He's eating through the paralytic. 606 00:26:34,317 --> 00:26:36,152 I'll recheck my train of fours. 607 00:26:36,186 --> 00:26:37,654 Get these seizures under control. 608 00:26:37,687 --> 00:26:39,189 I can't repair his liver if he's bucking 609 00:26:39,222 --> 00:26:40,557 like a damn bronco. 610 00:26:40,590 --> 00:26:42,292 I've started an Ativan drip to break the seizure, 611 00:26:42,325 --> 00:26:43,760 and I'll re-bolus so we can get out of here. 612 00:26:44,828 --> 00:26:45,889 Now what? 613 00:26:45,914 --> 00:26:47,672 Pressure dropping, 90 over 40. 614 00:26:47,697 --> 00:26:48,832 He's bleeding all over the place. 615 00:26:48,865 --> 00:26:50,166 Where the hell's his O-Neg? 616 00:26:50,200 --> 00:26:51,234 He's not gonna make it without it. 617 00:26:51,267 --> 00:26:52,635 I'll get it myself. 618 00:26:59,779 --> 00:27:01,601 At a certain point, I think if Dr. Ripley's 619 00:27:01,626 --> 00:27:03,521 - not here and I am... - What's holding up my O-Neg? 620 00:27:03,546 --> 00:27:04,648 My patient's circling the drain. 621 00:27:04,673 --> 00:27:06,389 We've got a situation, Dr. Ripley. 622 00:27:06,414 --> 00:27:09,227 The MCI depleted our supply of O-Neg. 623 00:27:09,252 --> 00:27:10,887 These are the last five units. 624 00:27:10,920 --> 00:27:12,322 And my patient won't survive without it. 625 00:27:12,355 --> 00:27:14,290 Yeah, neither will mine. 626 00:27:14,324 --> 00:27:16,359 - You must be Dr. Lenox. - Correct. 627 00:27:16,392 --> 00:27:18,361 Run down your patients for me, please. 628 00:27:18,394 --> 00:27:20,530 28-year-old female, severe head trauma. 629 00:27:20,563 --> 00:27:22,832 GCS is 6. Intubated with right flank stab wound. 630 00:27:22,866 --> 00:27:24,300 She's in hemorrhagic shock. 631 00:27:24,334 --> 00:27:25,602 Probably a retroperitoneal bleed. 632 00:27:25,635 --> 00:27:27,904 43-year-old male, chest and abdominal trauma. 633 00:27:27,937 --> 00:27:29,539 Grade 5 splenic laceration. 634 00:27:29,572 --> 00:27:30,773 Possible late onset of epilepsy. 635 00:27:30,807 --> 00:27:32,342 But didn't he cause the whole accident? 636 00:27:32,375 --> 00:27:34,377 No moral judgments. 637 00:27:34,410 --> 00:27:36,412 We favor the patient who has a better chance 638 00:27:36,446 --> 00:27:39,382 for a positive outcome, period. 639 00:27:39,415 --> 00:27:41,317 Prognosis for recovery? 640 00:27:41,351 --> 00:27:43,253 If he makes it through surgery, excellent. 641 00:27:43,286 --> 00:27:45,755 He's bleeding out in the OR as we speak? 642 00:27:45,788 --> 00:27:47,223 We removed the spleen. 643 00:27:47,257 --> 00:27:49,325 We're working on a small liver lac now. We just need blood. 644 00:27:49,359 --> 00:27:51,494 My patient is only 28. She's younger and stronger. 645 00:27:51,528 --> 00:27:53,296 But her GCS was only 6, right? 646 00:27:53,329 --> 00:27:54,497 Does she have a bleed? 647 00:27:54,531 --> 00:27:55,799 - Was she anoxic? - We don't know yet. 648 00:27:55,832 --> 00:27:57,333 - No CT. - Mm-hmm. 649 00:27:57,367 --> 00:27:59,302 She needs the blood and surgery first. 650 00:27:59,335 --> 00:28:00,670 And what are the chances of all that working out? 651 00:28:00,703 --> 00:28:03,439 Or is your only argument that my 43-year-old patient 652 00:28:03,473 --> 00:28:06,442 - is too old? - All right, that's enough. 653 00:28:06,476 --> 00:28:09,245 The blood goes to Dr. Ripley. 654 00:28:09,279 --> 00:28:10,880 Thank you. 655 00:28:10,914 --> 00:28:12,949 I'm sorry, Dr. Lenox. 656 00:28:12,982 --> 00:28:14,284 I would have made the same call. 657 00:28:14,317 --> 00:28:15,718 Protocol demands it. 658 00:28:19,422 --> 00:28:20,824 Hannah? Hannah. 659 00:28:20,857 --> 00:28:21,991 Hey. 660 00:28:22,025 --> 00:28:23,393 - Hey. - Hey. 661 00:28:23,426 --> 00:28:24,627 Baby and mom are both doing great. 662 00:28:24,661 --> 00:28:26,296 I heard. 663 00:28:26,329 --> 00:28:28,298 That's wonderful. Um... 664 00:28:28,331 --> 00:28:29,365 What's going on? 665 00:28:29,399 --> 00:28:31,234 I have some sad news. 666 00:28:31,267 --> 00:28:34,370 I found Kelsey's husband in the morgue. 667 00:28:43,813 --> 00:28:47,317 Finn showed up about five minutes ago. 668 00:28:47,350 --> 00:28:49,986 He was at another hospital. 669 00:28:50,019 --> 00:28:51,921 Are you OK? 670 00:28:51,955 --> 00:28:54,891 Yeah, uh, 671 00:28:54,924 --> 00:28:58,261 guess I didn't realize how much I needed good news today. 672 00:29:00,897 --> 00:29:02,599 Me too. 673 00:29:07,437 --> 00:29:08,838 Jeanine, there you are. 674 00:29:08,872 --> 00:29:10,740 Oh, no, Ellis is fine. 675 00:29:10,773 --> 00:29:15,745 I just wanted to let you know that the, um... 676 00:29:15,778 --> 00:29:20,350 the antibiotics are going in, and fingers crossed. 677 00:29:20,383 --> 00:29:22,318 Did my husband send you to convince me 678 00:29:22,352 --> 00:29:23,586 to let Ellis have surgery? 679 00:29:23,620 --> 00:29:26,890 No, I have not discussed the... 680 00:29:26,923 --> 00:29:29,492 the surgery with your husband. 681 00:29:29,526 --> 00:29:31,494 But you do think I said no to spite him. 682 00:29:31,528 --> 00:29:33,530 I absolutely do not. 683 00:29:33,563 --> 00:29:36,499 I don't think you'd ever do anything to hurt your child. 684 00:29:36,533 --> 00:29:38,735 I mean, come on. You saved his life today. Enough said. 685 00:29:38,760 --> 00:29:42,906 I mean, look, you've had an unimaginably horrible day today. 686 00:29:42,939 --> 00:29:45,642 I... I mean... 687 00:29:45,675 --> 00:29:48,745 I don't know why Seth did what he did. 688 00:29:48,778 --> 00:29:51,815 That's Ellis's father, his hero. 689 00:29:51,848 --> 00:29:53,516 He was our world. 690 00:29:53,550 --> 00:29:55,585 I don't want to sound for a second 691 00:29:55,618 --> 00:29:59,022 like I'm trying to minimize what he did or didn't do, 692 00:29:59,055 --> 00:30:02,325 but human behavior, I mean, it's just endlessly mysterious. 693 00:30:02,358 --> 00:30:04,093 And my sense, for what it's worth, 694 00:30:04,127 --> 00:30:08,064 is that he was just as shocked 695 00:30:08,097 --> 00:30:10,433 by what he did today as you were. 696 00:30:12,569 --> 00:30:15,672 I keep replaying it in my head. 697 00:30:15,705 --> 00:30:18,374 I was holding Ellis's hand with all the strength 698 00:30:18,408 --> 00:30:21,411 that I have because I knew if I let it go, 699 00:30:21,444 --> 00:30:23,379 the water would suck him right under. 700 00:30:23,413 --> 00:30:28,384 And for two minutes, I felt the terror of losing him forever. 701 00:30:28,418 --> 00:30:32,422 And I will never forget the way he looked at me. 702 00:30:32,455 --> 00:30:36,459 I'm supposed to protect him, and I was failing. 703 00:30:36,493 --> 00:30:39,629 I was so tired. 704 00:30:39,662 --> 00:30:43,933 But I just kept thinking, "Do not let go of his hand. 705 00:30:43,967 --> 00:30:46,669 Do not let go of his hand." 706 00:30:48,671 --> 00:30:53,643 So maybe letting Ellis have the surgery 707 00:30:53,676 --> 00:30:56,746 would be letting go of his hand? 708 00:30:56,779 --> 00:30:59,449 Yes. 709 00:31:02,619 --> 00:31:05,822 Am I making a mistake, Dr. Charles? 710 00:31:05,855 --> 00:31:10,160 You know, that's not really for me to say. 711 00:31:10,193 --> 00:31:12,529 But I think if it were me, I would just want to make sure 712 00:31:12,562 --> 00:31:15,598 that this decision, whatever it might be, 713 00:31:15,632 --> 00:31:19,502 wasn't being driven by my own fear 714 00:31:19,536 --> 00:31:21,871 when it's my child who might be suffering 715 00:31:21,905 --> 00:31:24,440 the consequences, right? 716 00:31:31,181 --> 00:31:32,916 Still in V-tach. 717 00:31:32,949 --> 00:31:34,851 No pulse. 718 00:31:34,884 --> 00:31:35,952 Dr. Hudgins? 719 00:31:37,528 --> 00:31:39,330 Dr. Hudgins! 720 00:31:39,622 --> 00:31:43,059 120. Clear. 721 00:31:45,228 --> 00:31:47,897 Oh, Dr. Hudgins, it's worse now. 722 00:31:47,931 --> 00:31:49,933 V-fib. 723 00:31:51,134 --> 00:31:52,769 Dr. Hudgins. 724 00:31:54,537 --> 00:31:56,673 Dr. Hudgins! 725 00:31:59,742 --> 00:32:00,944 Zach! 726 00:32:00,977 --> 00:32:02,912 Come back here! 727 00:32:02,946 --> 00:32:05,148 - Maggie? - Yes? 728 00:32:05,181 --> 00:32:06,983 We need a doctor in here now! 729 00:32:07,016 --> 00:32:08,446 I'll get someone. 730 00:32:09,519 --> 00:32:11,654 200. 731 00:32:12,651 --> 00:32:14,252 Clear. 732 00:32:21,731 --> 00:32:23,766 You brought him back? 733 00:32:23,800 --> 00:32:27,003 I'm certified in critical care. 734 00:32:27,036 --> 00:32:28,705 It's been a while. 735 00:32:28,738 --> 00:32:31,174 Where's Dr. Hudgins? This is his patient. 736 00:32:31,207 --> 00:32:34,577 He walked. 737 00:32:34,611 --> 00:32:36,946 He abandoned his patient and walked out on you? 738 00:32:36,980 --> 00:32:39,048 I'm afraid he did. 739 00:32:50,080 --> 00:32:53,984 No, no, no, no, no! 740 00:32:57,133 --> 00:32:59,602 Wendy! 741 00:33:04,908 --> 00:33:07,744 Oh, I am so sorry. Are you OK? 742 00:33:07,777 --> 00:33:10,180 That was a close one! 743 00:33:10,213 --> 00:33:11,915 Yep. 744 00:33:15,618 --> 00:33:18,054 - That was weird. - People are weird. 745 00:33:18,087 --> 00:33:19,989 How's Zoey's surgery going? 746 00:33:20,023 --> 00:33:21,858 Oh, just got an update from the OR. 747 00:33:21,891 --> 00:33:23,960 Abrams should be done within the hour. 748 00:33:23,993 --> 00:33:26,129 Good. All right, that's good. 749 00:33:26,162 --> 00:33:27,931 You really care about her. 750 00:33:27,964 --> 00:33:30,800 Yeah, I do. 751 00:33:30,834 --> 00:33:32,535 What are you gonna do when Jackson Monroe 752 00:33:32,569 --> 00:33:35,605 - closes next week? - I don't know. 753 00:33:35,638 --> 00:33:38,007 Beg someone to let me finish my residency? 754 00:33:38,041 --> 00:33:39,542 You know what? 755 00:33:39,576 --> 00:33:41,244 Maybe I'll find a sugar mama and retire. 756 00:33:41,277 --> 00:33:42,846 Yeah. 757 00:33:42,879 --> 00:33:44,747 I can spend my days drinking Pabst 758 00:33:44,781 --> 00:33:47,817 and my savings getting bleacher seats to Cubs games. 759 00:33:47,851 --> 00:33:50,653 Well, as a White Sox fan, I can't support that. 760 00:33:50,687 --> 00:33:53,089 You like disappointment. OK. 761 00:33:53,122 --> 00:33:56,159 I'm learning so much about you. 762 00:33:56,192 --> 00:33:57,694 Admit it. 763 00:33:57,727 --> 00:33:59,028 I am more endearing once you get to know me. 764 00:33:59,062 --> 00:34:00,763 Uh-uh. Just slightly less annoying. 765 00:34:00,797 --> 00:34:02,532 - Mm, OK. - Yeah. 766 00:34:03,933 --> 00:34:06,703 Hey, that was a compliment, whether you know it or not. 767 00:34:09,873 --> 00:34:13,176 Dr. Johnson says Ellis will be fine, 768 00:34:13,209 --> 00:34:17,080 but the parents, not so much? 769 00:34:17,113 --> 00:34:19,048 Mm, they got a lot of stuff to work through. 770 00:34:19,082 --> 00:34:22,585 Do you think they've got a shot at staying together? 771 00:34:22,619 --> 00:34:24,621 I don't know. 772 00:34:24,654 --> 00:34:27,190 Sometimes you know, you, uh, 773 00:34:27,223 --> 00:34:29,125 hit a point of no return. 774 00:34:32,362 --> 00:34:34,097 How are you holding up? 775 00:34:34,130 --> 00:34:36,766 Oh, you trying to get all up in my business, Ms. Goodwin? 776 00:34:36,800 --> 00:34:39,169 All up in your business. 777 00:34:39,202 --> 00:34:43,273 I learned from the master. So stop deflecting. 778 00:34:43,306 --> 00:34:45,308 Breakups suck. 779 00:34:45,341 --> 00:34:46,943 What are you gonna do? 780 00:34:46,976 --> 00:34:49,579 I hear it helps to talk to your shrink. 781 00:34:52,816 --> 00:34:55,018 Today's tragic events recall another sad day 782 00:34:55,051 --> 00:34:58,087 in Chicago history when the SS "Eastland" capsized 783 00:34:58,121 --> 00:35:02,826 109 years ago... 784 00:35:02,859 --> 00:35:04,928 You almost died on the table today. 785 00:35:04,961 --> 00:35:06,329 What? 786 00:35:06,362 --> 00:35:09,065 You had a near fatal seizure, 787 00:35:09,098 --> 00:35:10,767 which should not have been possible with 788 00:35:10,800 --> 00:35:12,735 the paralytics given at the start of your surgery. 789 00:35:12,769 --> 00:35:14,337 It didn't make sense until we tested 790 00:35:14,370 --> 00:35:16,672 your blood for common seizure meds and found Dilantin. 791 00:35:16,697 --> 00:35:19,967 How long have you known you had epilepsy? 792 00:35:20,276 --> 00:35:22,245 How long? 793 00:35:22,278 --> 00:35:24,614 Six years. 794 00:35:26,349 --> 00:35:28,184 You should not have been behind the wheel of that ship. 795 00:35:28,218 --> 00:35:30,753 Not today, not ever. 796 00:35:30,787 --> 00:35:33,156 If I told the company about my diagnosis, 797 00:35:33,189 --> 00:35:36,059 I'd have lost my job. My family depends on me. 798 00:35:36,092 --> 00:35:39,129 You had a responsibility to disclose your condition. 799 00:35:39,162 --> 00:35:41,431 And I was responsible. 800 00:35:41,464 --> 00:35:45,001 I did everything I could to manage it. 801 00:35:45,034 --> 00:35:47,137 I took the medication, changed my diet, 802 00:35:47,170 --> 00:35:50,807 I exercised, I avoided alcohol, and it worked for years... 803 00:35:50,840 --> 00:35:52,642 Until today. 804 00:35:54,878 --> 00:35:57,247 I thought if anyone ever found out, 805 00:35:57,280 --> 00:36:00,250 I'd just get fired, and that'd be the end of it. 806 00:36:04,020 --> 00:36:06,656 Never thought I might hurt anyone else. 807 00:36:09,859 --> 00:36:12,662 It was just one little lie. 808 00:36:15,131 --> 00:36:17,267 One little lie. 809 00:36:19,302 --> 00:36:21,237 Yeah. 810 00:36:28,945 --> 00:36:31,447 Hey, Zoey. You made it. 811 00:36:31,481 --> 00:36:34,350 Hey, sweetie. 812 00:36:34,384 --> 00:36:35,725 How are you feeling? 813 00:36:41,825 --> 00:36:44,327 Hey, it's OK. 814 00:36:44,360 --> 00:36:46,296 Just take a deep breath and try again, all right? 815 00:36:46,329 --> 00:36:47,464 No rush. 816 00:36:56,506 --> 00:37:00,210 Did my surgery go OK? 817 00:37:00,243 --> 00:37:02,178 Um... 818 00:37:02,212 --> 00:37:04,514 You rocked it, Zoey, 819 00:37:04,547 --> 00:37:06,716 just like we knew you would. 820 00:37:17,827 --> 00:37:19,863 Dr. Hudgins? 821 00:37:24,567 --> 00:37:26,402 I know you just met me, 822 00:37:26,436 --> 00:37:29,105 but I'm not usually like this. 823 00:37:29,139 --> 00:37:30,974 I'm so sorry. 824 00:37:31,007 --> 00:37:33,343 What happened in there? 825 00:37:33,376 --> 00:37:36,312 The day, it just got to me. 826 00:37:36,346 --> 00:37:37,947 You're a resident. 827 00:37:37,981 --> 00:37:40,550 I'm sure you've seen your fair share of unpleasantness. 828 00:37:40,583 --> 00:37:43,153 Not like today. So much blood. 829 00:37:44,854 --> 00:37:46,956 I froze up, 830 00:37:46,990 --> 00:37:49,793 and I knew the patient would be better off 831 00:37:49,826 --> 00:37:51,161 if I wasn't there. 832 00:37:52,195 --> 00:37:54,264 That's a normal human reaction. 833 00:37:56,266 --> 00:37:59,202 But a doctor can't afford to be normal. 834 00:37:59,235 --> 00:38:01,004 We take an oath to be more than that 835 00:38:01,037 --> 00:38:02,872 so our patients can have faith in us. 836 00:38:02,906 --> 00:38:05,909 I know. I'm sorry. 837 00:38:08,578 --> 00:38:10,814 You don't belong here, 838 00:38:10,847 --> 00:38:12,015 and I don't think there's any reason 839 00:38:12,048 --> 00:38:14,417 for you to come back here tomorrow. 840 00:38:14,450 --> 00:38:16,419 What? 841 00:38:16,452 --> 00:38:18,521 You're fired, Zach. 842 00:38:33,900 --> 00:38:35,402 - Hey. - Hey. 843 00:38:37,073 --> 00:38:39,142 I was just coming down to see you. 844 00:38:39,175 --> 00:38:42,212 I hear congratulations are in order. 845 00:38:42,245 --> 00:38:43,880 You found me. 846 00:38:58,194 --> 00:39:00,396 Sully called me that day to tell me that he and his boys 847 00:39:00,430 --> 00:39:03,600 had followed Pawel to a bar in Lincoln Park. 848 00:39:03,633 --> 00:39:05,869 He told me that they were about to give him a proper beatdown 849 00:39:05,902 --> 00:39:08,037 on my behalf, and he was offering me 850 00:39:08,071 --> 00:39:11,074 a chance to get my licks in. 851 00:39:11,107 --> 00:39:14,210 I tried to talk him out of it, but no one talks Sully 852 00:39:14,244 --> 00:39:16,479 out of anything once his mind is made up. 853 00:39:16,513 --> 00:39:19,015 So I rushed over there to try and stop it. 854 00:39:19,048 --> 00:39:20,950 I was too late. 855 00:39:20,984 --> 00:39:23,086 I found Pawel lying unconscious in the alley, 856 00:39:23,119 --> 00:39:26,089 just as Sully and his boys were walking away. 857 00:39:26,122 --> 00:39:28,424 He assured me that Pawel couldn't ID any of them 858 00:39:28,458 --> 00:39:33,329 because they all were wearing face masks. 859 00:39:33,363 --> 00:39:36,166 Why are you telling me this now? 860 00:39:36,199 --> 00:39:37,967 'Cause you don't always get a chance to apologize 861 00:39:38,001 --> 00:39:40,336 to the people you hurt. 862 00:39:41,638 --> 00:39:45,553 I shut you out, and I let that jeopardize what we had, 863 00:39:47,243 --> 00:39:49,279 and what we had was really good. 864 00:39:52,382 --> 00:39:56,085 And for that, I'm sorry. 865 00:40:01,558 --> 00:40:03,660 You fired Dr. Hudgins? 866 00:40:03,693 --> 00:40:05,028 I made a judgment call. 867 00:40:05,061 --> 00:40:06,596 You made a jud... 868 00:40:06,629 --> 00:40:09,032 listen, you just got here. 869 00:40:09,065 --> 00:40:11,401 You don't have the right to make a judgment call. 870 00:40:11,434 --> 00:40:13,369 You have no knowledge of the way this place operates 871 00:40:13,403 --> 00:40:14,671 or the chain of command. 872 00:40:14,704 --> 00:40:16,406 He walked away from a patient. 873 00:40:16,439 --> 00:40:19,042 I'm aware of that, and I do not condone that, 874 00:40:19,075 --> 00:40:21,578 but you should have consulted with me first. 875 00:40:21,611 --> 00:40:23,346 I didn't see the need. 876 00:40:23,379 --> 00:40:26,316 Goodwin signed off on Zach's termination. 877 00:40:26,349 --> 00:40:27,450 Chain of command. 878 00:40:27,484 --> 00:40:29,185 Are you worried I'm here because Goodwin's 879 00:40:29,219 --> 00:40:31,154 lost confidence in your ability to lead alone? 880 00:40:31,187 --> 00:40:33,323 What I'm worried about is your effect on morale 881 00:40:33,356 --> 00:40:36,126 and making snap judgments without consulting me. 882 00:40:36,159 --> 00:40:38,561 I've run this ED just fine before you came here. 883 00:40:38,595 --> 00:40:42,298 Dr. Archer, your department nearly came apart today. 884 00:40:42,332 --> 00:40:45,468 No plan for overflow, misuses of space, 885 00:40:45,502 --> 00:40:48,438 blood shortages, and a doctor who walked away 886 00:40:48,471 --> 00:40:50,206 and nearly cost a patient their life. 887 00:40:50,240 --> 00:40:51,574 I wouldn't call any of that just fine. 888 00:40:51,608 --> 00:40:54,210 We were in the middle of a mass casualty incident. 889 00:40:54,244 --> 00:40:56,546 And in a few short days, Jackson Monroe will close 890 00:40:56,579 --> 00:40:59,349 and nearly double the patients will come through those doors. 891 00:41:01,151 --> 00:41:03,086 Today could become every day. 892 00:41:03,119 --> 00:41:05,188 I'm here for a reason, 893 00:41:05,221 --> 00:41:07,590 and it's not to keep the status quo. 894 00:41:18,327 --> 00:41:22,327 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 64417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.