Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,280 --> 00:00:02,560
NARRATOR: Paris.
2
00:00:02,720 --> 00:00:05,960
The scene of a battle that would
change the course of history
3
00:00:06,120 --> 00:00:08,000
and seal the destiny of two peoples.
4
00:00:08,000 --> 00:00:08,920
and seal the destiny of two peoples.
5
00:00:09,080 --> 00:00:11,240
In the 9th century,
the Carolingians,
6
00:00:11,400 --> 00:00:15,000
descendants of the great
Charlemagne, dominated Europe.
7
00:00:15,160 --> 00:00:16,000
- (Romain Barbe speaks French)
8
00:00:16,000 --> 00:00:17,360
- (Romain Barbe speaks French)
9
00:00:17,520 --> 00:00:20,840
NARRATOR: But they were relentlessly
harassed by raiders
10
00:00:21,000 --> 00:00:23,280
drawn to the Empire's riches:
11
00:00:23,440 --> 00:00:24,000
the Vikings.
12
00:00:24,000 --> 00:00:24,920
the Vikings.
13
00:00:25,080 --> 00:00:26,800
- (clamouring)
14
00:00:26,960 --> 00:00:31,520
NARRATOR: These men from the North
yearned for adventure and fortune.
15
00:00:31,680 --> 00:00:32,000
With a string of wealthy merchants
16
00:00:32,000 --> 00:00:33,280
With a string of wealthy merchants
17
00:00:33,440 --> 00:00:35,480
and prosperous abbeys
along its banks,
18
00:00:35,640 --> 00:00:38,200
the River Seine
was ripe for plunder.
19
00:00:40,040 --> 00:00:43,240
First, though, the raiders
had to navigate Paris
20
00:00:43,400 --> 00:00:45,400
and its fortified bridges.
21
00:00:47,160 --> 00:00:48,000
Standing in their way were
two resolute adversaries:
22
00:00:48,000 --> 00:00:50,080
Standing in their way were
two resolute adversaries:
23
00:00:50,240 --> 00:00:54,800
Bishop Gauzlin, a man of faith,
bent on slaying the invading pagans,
24
00:00:54,960 --> 00:00:56,000
and the young Count Odo of Paris,
25
00:00:56,000 --> 00:00:57,840
and the young Count Odo of Paris,
26
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
who had no intention of making way
27
00:01:00,160 --> 00:01:03,200
for the hundreds of
longboats looming on the horizon.
28
00:01:05,200 --> 00:01:08,120
At the head of this armada
was Siegfried,
29
00:01:08,280 --> 00:01:11,240
a warlord determined
to smash any resistance
30
00:01:11,400 --> 00:01:12,000
from the Frankish citadel.
31
00:01:12,000 --> 00:01:13,320
from the Frankish citadel.
32
00:01:16,520 --> 00:01:20,000
Who were these warring Frankish
and Viking warriors bent on victory?
33
00:01:20,000 --> 00:01:21,280
Who were these warring Frankish
and Viking warriors bent on victory?
34
00:01:27,400 --> 00:01:28,000
(epic theme music)
35
00:01:28,000 --> 00:01:29,400
(epic theme music)
36
00:01:57,440 --> 00:01:58,840
NARRATOR: In the 9th century,
37
00:01:59,000 --> 00:02:00,000
the Carolingian empire
of Charlemagne
38
00:02:00,000 --> 00:02:01,200
the Carolingian empire
of Charlemagne
39
00:02:01,360 --> 00:02:04,320
sought to bring order
to the whole of Europe.
40
00:02:04,480 --> 00:02:06,800
Boasting the most powerful
army in the world,
41
00:02:06,960 --> 00:02:08,000
the Franks had endless
stretches of borders to defend.
42
00:02:08,000 --> 00:02:11,120
the Franks had endless
stretches of borders to defend.
43
00:02:11,280 --> 00:02:14,920
And yet men from the north were
eager to challenge Frankish power,
44
00:02:15,080 --> 00:02:16,000
successfully encroaching
deep into the territory
45
00:02:16,000 --> 00:02:17,800
successfully encroaching
deep into the territory
46
00:02:17,960 --> 00:02:20,920
and threatening Frankish domination.
47
00:02:21,080 --> 00:02:24,000
The River Seine was a way in
for the Viking military forays
48
00:02:24,000 --> 00:02:24,280
The River Seine was a way in
for the Viking military forays
49
00:02:24,440 --> 00:02:26,840
into the vast Carolingian empire.
50
00:02:28,000 --> 00:02:32,000
Its 770 kilometres
offered many rich pickings.
51
00:02:32,000 --> 00:02:32,280
Its 770 kilometres
offered many rich pickings.
52
00:02:33,880 --> 00:02:37,000
The waterway was a godsend
for Norse warriors.
53
00:02:37,160 --> 00:02:39,160
- (battle cries, swords clink)
54
00:02:40,040 --> 00:02:42,040
- (speaks French)
55
00:02:52,400 --> 00:02:54,400
- (speaks French)
56
00:03:31,720 --> 00:03:35,600
NARRATOR: 30,000 warriors set off
from recently conquered Rouen
57
00:03:35,760 --> 00:03:36,000
in a huge operation with an
immense fleet of some 700 longboats.
58
00:03:36,000 --> 00:03:40,720
in a huge operation with an
immense fleet of some 700 longboats.
59
00:03:41,680 --> 00:03:44,000
The Viking expedition
was an ambitious undertaking.
60
00:03:44,000 --> 00:03:44,960
The Viking expedition
was an ambitious undertaking.
61
00:03:45,120 --> 00:03:47,640
The aim was to sail beyond Paris,
62
00:03:47,800 --> 00:03:50,560
which they had already
besieged many times.
63
00:03:50,720 --> 00:03:52,000
After navigating the Seine
for more than 80 years,
64
00:03:52,000 --> 00:03:53,480
After navigating the Seine
for more than 80 years,
65
00:03:53,640 --> 00:03:57,120
they were familiar with all its
loops and meanders.
66
00:03:57,280 --> 00:03:59,280
- (speaks French)
67
00:04:01,920 --> 00:04:03,920
(menacing music)
68
00:04:22,040 --> 00:04:24,000
NARRATOR: Having weighed up
the danger posed by the raiders,
69
00:04:24,000 --> 00:04:24,880
NARRATOR: Having weighed up
the danger posed by the raiders,
70
00:04:25,040 --> 00:04:29,480
Charles the Bald,
Frankish emperor until 877,
71
00:04:29,640 --> 00:04:32,000
began a series of construction works
to counter the threat.
72
00:04:32,000 --> 00:04:33,680
began a series of construction works
to counter the threat.
73
00:04:34,840 --> 00:04:37,840
Here, for example,
at Pont de l'Arche,
74
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
where the rivers
Eure and Seine meet.
75
00:04:40,000 --> 00:04:41,200
where the rivers
Eure and Seine meet.
76
00:04:41,360 --> 00:04:44,360
This was an obligatory
transit point for the Vikings,
77
00:04:44,520 --> 00:04:47,160
and it was here
that Charlemagne's grandson
78
00:04:47,320 --> 00:04:48,000
decided to erect a bridge
to impede the pagans.
79
00:04:48,000 --> 00:04:50,880
decided to erect a bridge
to impede the pagans.
80
00:04:51,040 --> 00:04:53,200
It was a remarkable construction.
81
00:04:54,920 --> 00:04:56,000
- (speaks French)
82
00:04:56,000 --> 00:04:56,920
- (speaks French)
83
00:05:16,200 --> 00:05:18,400
NARRATOR:
Construction took almost 15 years
84
00:05:18,560 --> 00:05:20,000
and represented a major
feat of engineering.
85
00:05:20,000 --> 00:05:21,080
and represented a major
feat of engineering.
86
00:05:22,000 --> 00:05:23,760
- (Jacques Le Maho speaks French)
87
00:06:05,480 --> 00:06:08,000
NARRATOR: The Carolingians managed
to restore calm along the Seine.
88
00:06:08,000 --> 00:06:09,240
NARRATOR: The Carolingians managed
to restore calm along the Seine.
89
00:06:10,080 --> 00:06:13,880
Their military and forging skills
were the envy of all...
90
00:06:14,040 --> 00:06:15,920
including the men from the north,
91
00:06:16,080 --> 00:06:18,560
who even adopted their battledress.
92
00:06:18,720 --> 00:06:21,040
- (hammer clangs steadily)
93
00:06:22,600 --> 00:06:24,000
- (speaks French)
94
00:06:24,000 --> 00:06:24,080
- (speaks French)
95
00:06:39,320 --> 00:06:40,000
NARRATOR: Carolingian weaponry
was the most sophisticated
96
00:06:40,000 --> 00:06:41,840
NARRATOR: Carolingian weaponry
was the most sophisticated
97
00:06:42,000 --> 00:06:43,440
in all of Europe.
98
00:06:43,600 --> 00:06:45,480
- (hammer clangs)
99
00:06:45,640 --> 00:06:47,560
- (speaks French)
100
00:07:53,720 --> 00:07:56,440
NARRATOR:
The peace proved to be short-lived.
101
00:07:56,600 --> 00:08:00,000
The Viking armada,
led by Siegfried, was relentless.
102
00:08:00,000 --> 00:08:00,600
The Viking armada,
led by Siegfried, was relentless.
103
00:08:04,320 --> 00:08:07,160
The men also boasted a major asset:
104
00:08:07,320 --> 00:08:08,000
their longboats.
105
00:08:08,000 --> 00:08:09,120
their longboats.
106
00:08:11,640 --> 00:08:13,640
- (speaks French)
107
00:08:37,080 --> 00:08:38,840
- (horn bellows)
108
00:08:50,560 --> 00:08:54,440
NARRATOR: The relentless drive of
the Viking epic was extraordinary.
109
00:08:56,640 --> 00:09:00,600
The soldiers were in all likelihood
ordinary merchants and adventurers,
110
00:09:00,760 --> 00:09:04,000
eager to enrich themselves
at the expense of their neighbours.
111
00:09:04,000 --> 00:09:04,760
eager to enrich themselves
at the expense of their neighbours.
112
00:09:07,160 --> 00:09:12,000
We paid a visit to archaeologist
Morten Ravn at Roskilde in Denmark,
113
00:09:12,000 --> 00:09:12,480
We paid a visit to archaeologist
Morten Ravn at Roskilde in Denmark,
114
00:09:12,640 --> 00:09:14,720
to better understand
how the Norsemen
115
00:09:14,880 --> 00:09:17,480
tackled the voyage
up the River Seine.
116
00:09:17,640 --> 00:09:20,000
In particular, the secrets of their
longboats known as Drakkars.
117
00:09:20,000 --> 00:09:22,680
In particular, the secrets of their
longboats known as Drakkars.
118
00:09:23,760 --> 00:09:25,560
The fearsome vessels
were without question
119
00:09:25,720 --> 00:09:27,800
one of the keys to their success.
120
00:09:27,960 --> 00:09:28,000
Still today, the art of these
peerless Viking shipbuilders
121
00:09:28,000 --> 00:09:31,720
Still today, the art of these
peerless Viking shipbuilders
122
00:09:31,880 --> 00:09:34,280
is the subject of close study.
123
00:09:36,320 --> 00:09:38,680
- The ship type
behind me right here,
124
00:09:38,840 --> 00:09:42,080
which is a medium-sized longship,
125
00:09:42,240 --> 00:09:44,000
is quite similar to the types
126
00:09:44,000 --> 00:09:45,000
is quite similar to the types
127
00:09:45,160 --> 00:09:47,120
which the Vikings
would have used for their
128
00:09:47,280 --> 00:09:49,560
military campaigns and operations
129
00:09:49,720 --> 00:09:52,000
when the Vikings
attacked and sieged Paris
130
00:09:52,000 --> 00:09:52,600
when the Vikings
attacked and sieged Paris
131
00:09:52,760 --> 00:09:55,760
in 1885-1886.
132
00:09:56,760 --> 00:10:00,000
The Vikings evolved
their boat-building.
133
00:10:00,000 --> 00:10:00,040
The Vikings evolved
their boat-building.
134
00:10:00,200 --> 00:10:03,600
These ships of the Vikings
were really the high-tech product.
135
00:10:03,760 --> 00:10:05,640
This was where all the innovation
136
00:10:05,800 --> 00:10:08,000
and all the skilful
craftsmanship was put into.
137
00:10:08,000 --> 00:10:09,640
and all the skilful
craftsmanship was put into.
138
00:10:09,800 --> 00:10:12,240
These ship types here
could both be powered
139
00:10:12,400 --> 00:10:13,960
by the use of a sail,
140
00:10:14,120 --> 00:10:16,000
but it could also be powered
by rowing power;
141
00:10:16,000 --> 00:10:17,000
but it could also be powered
by rowing power;
142
00:10:17,160 --> 00:10:18,520
by the men rowing the ship.
143
00:10:18,680 --> 00:10:21,560
This means that
they were not dependant
144
00:10:21,720 --> 00:10:24,000
on the wind and weather direction
so much, at least.
145
00:10:24,000 --> 00:10:24,560
on the wind and weather direction
so much, at least.
146
00:10:24,720 --> 00:10:29,120
They could even row against the wind
with these ship types here.
147
00:10:30,600 --> 00:10:32,000
They would also be
navigating rivers,
148
00:10:32,000 --> 00:10:32,040
They would also be
navigating rivers,
149
00:10:32,200 --> 00:10:34,720
where sometimes it can be
difficult to use the sail.
150
00:10:34,880 --> 00:10:36,560
They could sail quickly,
151
00:10:36,720 --> 00:10:38,480
they didn't go
that deep into the water,
152
00:10:38,640 --> 00:10:40,000
so they could go in shallow waters.
153
00:10:40,000 --> 00:10:40,920
so they could go in shallow waters.
154
00:10:41,880 --> 00:10:44,760
Europe was connected by the sea,
155
00:10:44,920 --> 00:10:48,000
so this was the fastest way
of transporting
156
00:10:48,000 --> 00:10:48,200
so this was the fastest way
of transporting
157
00:10:48,360 --> 00:10:51,480
people and cargo was the waterways.
158
00:10:51,640 --> 00:10:56,000
And the Vikings were specialised
in this, were experts in this.
159
00:10:56,000 --> 00:10:56,440
And the Vikings were specialised
in this, were experts in this.
160
00:10:59,320 --> 00:11:02,840
NARRATOR: To unlock the construction
secrets of these mythical vessels,
161
00:11:03,000 --> 00:11:04,000
naval engineer, Martin Dael,
162
00:11:04,000 --> 00:11:05,160
naval engineer, Martin Dael,
163
00:11:05,320 --> 00:11:08,800
uses Viking methods
to recreate their longboats.
164
00:11:13,920 --> 00:11:18,240
He uses ancestral techniques
for his experimental archaeology.
165
00:11:19,880 --> 00:11:20,000
One Norse tool in particular
is ubiquitous...
166
00:11:20,000 --> 00:11:24,000
One Norse tool in particular
is ubiquitous...
167
00:11:24,160 --> 00:11:27,040
the axe... in all its forms.
168
00:11:33,320 --> 00:11:34,920
- They are lightly built,
169
00:11:35,080 --> 00:11:36,000
so they are built
out of really good material,
170
00:11:36,000 --> 00:11:38,120
so they are built
out of really good material,
171
00:11:38,280 --> 00:11:40,960
typically oak that's cleaved out
172
00:11:41,120 --> 00:11:44,000
and that technique is that
you follow the grain in the fibre.
173
00:11:44,000 --> 00:11:44,560
and that technique is that
you follow the grain in the fibre.
174
00:11:44,720 --> 00:11:47,920
When you use wooden wedges
to cleave out a big oak tree,
175
00:11:48,080 --> 00:11:51,000
get one of these guys to work...
176
00:11:52,880 --> 00:11:55,800
You cleave it down to a 16th,
approximately,
177
00:11:55,960 --> 00:11:57,800
and you chop it down with an axe
178
00:11:57,960 --> 00:12:00,000
and the you see
it starts cracking and...
179
00:12:00,000 --> 00:12:00,840
and the you see
it starts cracking and...
180
00:12:01,640 --> 00:12:03,640
you just need to follow that.
181
00:12:05,600 --> 00:12:08,000
And you have a really nice
piece of material
182
00:12:08,000 --> 00:12:08,040
And you have a really nice
piece of material
183
00:12:08,200 --> 00:12:10,000
that is light and flexible.
184
00:12:14,400 --> 00:12:16,000
And as you can see,
when you cleave it out like this,
185
00:12:16,000 --> 00:12:17,800
And as you can see,
when you cleave it out like this,
186
00:12:17,960 --> 00:12:19,600
it's really, really thin out here.
187
00:12:19,760 --> 00:12:21,840
It's super flexible and strong
188
00:12:22,000 --> 00:12:24,000
and I'm, what,
85 kilos and it's still...
189
00:12:24,000 --> 00:12:25,280
and I'm, what,
85 kilos and it's still...
190
00:12:25,440 --> 00:12:26,720
not breaking.
191
00:12:26,880 --> 00:12:30,080
And that's why you can
go fast in a row boat.
192
00:12:30,240 --> 00:12:32,000
- (crow caws)
193
00:12:32,000 --> 00:12:32,440
- (crow caws)
194
00:12:34,680 --> 00:12:36,360
- When you put it in water,
195
00:12:36,520 --> 00:12:40,000
the wood expands,
and puts pressure on.
196
00:12:40,000 --> 00:12:40,320
the wood expands,
and puts pressure on.
197
00:12:40,480 --> 00:12:43,680
But these are holding up,
so it tightens up in that way.
198
00:12:43,840 --> 00:12:46,200
And in between all the seams,
199
00:12:46,360 --> 00:12:48,000
you have sheep's wool in between,
200
00:12:48,000 --> 00:12:49,120
you have sheep's wool in between,
201
00:12:49,280 --> 00:12:51,760
so that's what waterproof
was used, too.
202
00:12:51,920 --> 00:12:54,640
- (clanging)
203
00:13:01,920 --> 00:13:04,000
NARRATOR: Thanks to their
flexible and manoeuvrable boats,
204
00:13:04,000 --> 00:13:04,960
NARRATOR: Thanks to their
flexible and manoeuvrable boats,
205
00:13:05,120 --> 00:13:09,000
the Norsemen were able to navigate
the seas to faraway lands.
206
00:13:10,400 --> 00:13:12,000
(epic music)
207
00:13:12,000 --> 00:13:12,600
(epic music)
208
00:13:12,760 --> 00:13:16,880
They routinely journeyed several
thousand kilometres from home.
209
00:13:17,040 --> 00:13:20,000
Expeditions became a way of life.
210
00:13:20,000 --> 00:13:20,040
Expeditions became a way of life.
211
00:13:25,560 --> 00:13:27,560
- (speaks French)
212
00:13:50,760 --> 00:13:52,000
- (speaks French)
213
00:13:52,000 --> 00:13:52,760
- (speaks French)
214
00:14:01,760 --> 00:14:03,720
NARRATOR: Trading gradually gave way
215
00:14:03,880 --> 00:14:06,440
to much more profitable
pillaging raids.
216
00:14:07,400 --> 00:14:08,000
The Norsemen looted
everything in their path.
217
00:14:08,000 --> 00:14:10,880
The Norsemen looted
everything in their path.
218
00:14:11,040 --> 00:14:13,800
To satisfy their insatiable
lust for riches,
219
00:14:13,960 --> 00:14:16,000
they were forced
to venture even further inland,
220
00:14:16,000 --> 00:14:16,720
they were forced
to venture even further inland,
221
00:14:16,880 --> 00:14:20,600
seeking out territories previously
regarded as out of reach.
222
00:14:21,400 --> 00:14:23,400
- (speaks French)
223
00:14:40,600 --> 00:14:44,320
NARRATOR: These expeditions into the
far-flung heart of enemy territory
224
00:14:44,480 --> 00:14:47,440
called for a greater
degree of organisation.
225
00:14:47,600 --> 00:14:48,000
The Norse raids
called for careful planning.
226
00:14:48,000 --> 00:14:50,280
The Norse raids
called for careful planning.
227
00:14:54,200 --> 00:14:56,000
- (Joelle Delacroix speaks French)
228
00:14:56,000 --> 00:14:56,200
- (Joelle Delacroix speaks French)
229
00:15:30,560 --> 00:15:32,560
NARRATOR:
Three months after leaving Rouen,
230
00:15:32,720 --> 00:15:34,360
with several bridges destroyed,
231
00:15:34,520 --> 00:15:36,000
Siegfried and his Vikings
232
00:15:36,000 --> 00:15:36,240
Siegfried and his Vikings
233
00:15:36,400 --> 00:15:39,840
were homing in
on their objective - Burgundy.
234
00:15:40,760 --> 00:15:43,360
One final obstacle
lay in their path:
235
00:15:43,520 --> 00:15:44,000
Paris, the nerve centre
of West Francia.
236
00:15:44,000 --> 00:15:46,800
Paris, the nerve centre
of West Francia.
237
00:15:48,720 --> 00:15:52,000
The people of Paris feared
these barbarians from the north,
238
00:15:52,160 --> 00:15:56,720
who reached the Ile de la Cite
in November 885.
239
00:15:56,880 --> 00:15:59,680
Preparations had been
made for their arrival.
240
00:16:02,520 --> 00:16:04,520
- (Emilie Badel speaks French)
241
00:16:24,800 --> 00:16:26,800
- (Pierre Bouet speaks French)
242
00:17:00,840 --> 00:17:03,760
NARRATOR: The Frankish capital
had lost some of its influence.
243
00:17:03,920 --> 00:17:04,000
However, two men had a lot
of ambition for the city:
244
00:17:04,000 --> 00:17:07,240
However, two men had a lot
of ambition for the city:
245
00:17:08,520 --> 00:17:10,560
Bishop Gauzlin...
246
00:17:10,720 --> 00:17:12,000
and Count Odo of Paris.
247
00:17:12,000 --> 00:17:13,040
and Count Odo of Paris.
248
00:17:14,680 --> 00:17:17,840
As guarantors for the authority
of the Carolingian Emperor,
249
00:17:18,000 --> 00:17:20,000
they had no intention
of being dictated to
250
00:17:20,000 --> 00:17:20,200
they had no intention
of being dictated to
251
00:17:20,360 --> 00:17:22,400
by these lawless Norsemen.
252
00:17:24,040 --> 00:17:25,640
- (speaks French)
253
00:17:44,040 --> 00:17:46,040
- (speaks French)
254
00:18:10,000 --> 00:18:12,000
- (Joel Supery speaks French)
255
00:18:23,280 --> 00:18:24,000
NARRATOR: The other figure
was a young man in his thirties...
256
00:18:24,000 --> 00:18:26,160
NARRATOR: The other figure
was a young man in his thirties...
257
00:18:26,320 --> 00:18:28,120
Count Odo of Paris.
258
00:18:29,080 --> 00:18:30,440
In tandem with the Church,
259
00:18:30,600 --> 00:18:32,000
he represented the other facet
of Carolingian power:
260
00:18:32,000 --> 00:18:33,600
he represented the other facet
of Carolingian power:
261
00:18:33,760 --> 00:18:35,920
the aristocracy.
262
00:18:36,080 --> 00:18:38,200
Hailing from a long line of Franks,
263
00:18:38,360 --> 00:18:40,000
Odo's family became famous
264
00:18:40,000 --> 00:18:40,200
Odo's family became famous
265
00:18:40,360 --> 00:18:43,000
thanks to his father,
Robert the Strong,
266
00:18:43,160 --> 00:18:46,640
a man who imposed himself against
the Vikings on many occasions
267
00:18:46,800 --> 00:18:48,000
before succumbing in 866
268
00:18:48,000 --> 00:18:49,280
before succumbing in 866
269
00:18:49,440 --> 00:18:52,520
in yet another battle
against the Norsemen.
270
00:18:52,680 --> 00:18:55,000
From then on,
the family was referred to
271
00:18:55,160 --> 00:18:56,000
as the Robertians.
272
00:18:56,000 --> 00:18:56,840
as the Robertians.
273
00:18:57,000 --> 00:18:59,000
- (speaks French)
274
00:19:05,680 --> 00:19:07,680
- (speaks French)
275
00:19:28,920 --> 00:19:31,520
NARRATOR: Fully aware that
the two men would oppose him,
276
00:19:31,680 --> 00:19:34,080
Siegfried was planning
a show of strength
277
00:19:34,240 --> 00:19:36,000
with his 30,000 armed men.
278
00:19:36,000 --> 00:19:36,560
with his 30,000 armed men.
279
00:19:37,760 --> 00:19:39,760
- (speaks French)
280
00:20:11,200 --> 00:20:13,200
- (speaks French)
281
00:20:21,760 --> 00:20:24,000
NARRATOR: Ever since
the Treaty of Verdun in 843,
282
00:20:24,000 --> 00:20:25,360
NARRATOR: Ever since
the Treaty of Verdun in 843,
283
00:20:25,520 --> 00:20:28,000
Charlemagne's empire
had been crumbling,
284
00:20:28,160 --> 00:20:30,200
plagued by the internal struggles
285
00:20:30,360 --> 00:20:32,000
between the kings of West Francia,
286
00:20:32,000 --> 00:20:32,800
between the kings of West Francia,
287
00:20:32,960 --> 00:20:36,040
Lotharingia, and Germanic Francia.
288
00:20:36,200 --> 00:20:40,000
Increasingly, the aristocracy
and the great Carolingian lords
289
00:20:40,000 --> 00:20:40,040
Increasingly, the aristocracy
and the great Carolingian lords
290
00:20:40,200 --> 00:20:43,000
were beginning to assert
their authority.
291
00:20:43,160 --> 00:20:47,680
The safety of Parisians depended
on the resolve of Odo and Gauzlin.
292
00:20:48,760 --> 00:20:50,760
- (speaks French)
293
00:21:05,720 --> 00:21:07,920
NARRATOR: They called
on the population to take refuge
294
00:21:08,080 --> 00:21:10,280
within the walls
of the Ile de la Cite,
295
00:21:10,440 --> 00:21:12,000
and closed the gates,
296
00:21:12,000 --> 00:21:12,280
and closed the gates,
297
00:21:12,440 --> 00:21:15,280
stopping Siegfried's hordes
in their tracks.
298
00:21:15,440 --> 00:21:17,440
(tense music)
299
00:21:18,440 --> 00:21:20,000
- (speaks French)
300
00:21:20,000 --> 00:21:20,640
- (speaks French)
301
00:21:48,240 --> 00:21:51,880
NARRATOR: The two Paris bridges
blocked the Norse ships' passage.
302
00:21:52,040 --> 00:21:53,560
- (clamouring)
303
00:21:53,720 --> 00:21:56,480
NARRATOR: From the Chatelet side,
where the Vikings struck,
304
00:21:56,640 --> 00:22:00,000
the Franks could launch crossfire
with stones and arrows.
305
00:22:00,000 --> 00:22:00,360
the Franks could launch crossfire
with stones and arrows.
306
00:22:02,080 --> 00:22:04,800
The outlook, however, seemed grim.
307
00:22:09,520 --> 00:22:11,520
- (speaks French)
308
00:22:15,600 --> 00:22:16,000
- (horn bellows)
309
00:22:16,000 --> 00:22:17,600
- (horn bellows)
310
00:22:21,680 --> 00:22:23,920
- (speaks French)
311
00:22:24,080 --> 00:22:26,080
- (speaks French)
312
00:22:30,760 --> 00:22:32,000
- (Emilie Badel speaks French)
313
00:22:32,000 --> 00:22:32,760
- (Emilie Badel speaks French)
314
00:22:41,680 --> 00:22:43,960
NARRATOR:
Under orders from Count Odo,
315
00:22:44,120 --> 00:22:46,200
the Franks set up their defences.
316
00:22:49,840 --> 00:22:51,920
- (Emilie Badel speaks French)
317
00:23:07,600 --> 00:23:09,800
NARRATOR: Caught in a pincer
by the two towers,
318
00:23:09,960 --> 00:23:12,000
the longboats were trapped.
319
00:23:12,000 --> 00:23:12,280
the longboats were trapped.
320
00:23:12,440 --> 00:23:13,840
Foot soldiers on the ground
321
00:23:14,000 --> 00:23:16,000
could not attack
the Chatelet fortification
322
00:23:16,160 --> 00:23:18,280
protected by its moats.
323
00:23:18,440 --> 00:23:20,000
The bridge, meanwhile,
was protected by archers.
324
00:23:20,000 --> 00:23:21,680
The bridge, meanwhile,
was protected by archers.
325
00:23:22,760 --> 00:23:26,640
The Vikings were being kept at bay.
But they were not done yet.
326
00:23:27,480 --> 00:23:28,000
- (speaks French)
327
00:23:28,000 --> 00:23:29,480
- (speaks French)
328
00:23:50,880 --> 00:23:52,000
NARRATOR: During the night,
the Franks managed to reinforce
329
00:23:52,000 --> 00:23:53,400
NARRATOR: During the night,
the Franks managed to reinforce
330
00:23:53,560 --> 00:23:56,600
the tower's defences.
As well as raising its height,
331
00:23:56,760 --> 00:23:59,640
they added hoardings
as defence platforms.
332
00:24:02,320 --> 00:24:04,080
Historian, Christine Laborde,
333
00:24:04,240 --> 00:24:06,640
who works at
the castle of Castelnau,
334
00:24:06,800 --> 00:24:08,000
is familiar with these
defence techniques.
335
00:24:08,000 --> 00:24:09,400
is familiar with these
defence techniques.
336
00:24:12,400 --> 00:24:14,400
- (speaks French)
337
00:25:14,680 --> 00:25:17,400
NARRATOR:
In this month of November 885,
338
00:25:17,560 --> 00:25:19,440
clashes between
the Vikings and Franks
339
00:25:19,600 --> 00:25:20,000
continued for another two days.
340
00:25:20,000 --> 00:25:21,920
continued for another two days.
341
00:25:22,920 --> 00:25:24,920
- (speaks French)
342
00:25:35,520 --> 00:25:36,000
- (speaks French)
343
00:25:36,000 --> 00:25:37,520
- (speaks French)
344
00:25:42,720 --> 00:25:44,000
- (speaks French)
345
00:25:44,000 --> 00:25:44,720
- (speaks French)
346
00:25:52,040 --> 00:25:55,000
NARRATOR: It was impossible
for the Vikings to access the door
347
00:25:55,160 --> 00:25:56,560
or the top of the walls.
348
00:25:56,720 --> 00:25:58,600
Their attack was foundering.
349
00:25:58,760 --> 00:26:00,000
For the time being,
Paris was resisting the Norse army.
350
00:26:00,000 --> 00:26:02,600
For the time being,
Paris was resisting the Norse army.
351
00:26:02,760 --> 00:26:05,040
- (speaks French)
352
00:26:09,760 --> 00:26:11,760
- (speaks French)
353
00:26:35,480 --> 00:26:37,480
- (speaks French)
354
00:26:43,840 --> 00:26:45,840
- (Emilie Badel speaks French)
355
00:26:50,240 --> 00:26:52,240
- (speaks French)
356
00:26:58,040 --> 00:27:01,640
NARRATOR: Having expected to take
the city within just a few hours,
357
00:27:01,800 --> 00:27:03,400
after three days of fighting,
358
00:27:03,560 --> 00:27:04,000
Siegfried was forced
into a change of strategy.
359
00:27:04,000 --> 00:27:06,480
Siegfried was forced
into a change of strategy.
360
00:27:08,200 --> 00:27:09,760
He withdrew his army
361
00:27:09,920 --> 00:27:12,000
and set up camp a few hundred metres
from the Ile de la Cite
362
00:27:12,000 --> 00:27:13,240
and set up camp a few hundred metres
from the Ile de la Cite
363
00:27:13,400 --> 00:27:16,800
beside the church
of Saint-Germain l'Auxerrois.
364
00:27:18,240 --> 00:27:20,000
His intention was to dig in for the
winter and prepare a new attack.
365
00:27:20,000 --> 00:27:23,200
His intention was to dig in for the
winter and prepare a new attack.
366
00:27:23,360 --> 00:27:26,160
The date was November 29th 885.
367
00:27:26,320 --> 00:27:28,000
Paris was now under siege.
368
00:27:28,000 --> 00:27:28,440
Paris was now under siege.
369
00:27:31,640 --> 00:27:33,640
- (speaks French)
370
00:27:48,080 --> 00:27:52,000
NARRATOR: Every day, 30,000 men
had to be fed and kept busy.
371
00:27:52,000 --> 00:27:52,560
NARRATOR: Every day, 30,000 men
had to be fed and kept busy.
372
00:27:52,720 --> 00:27:56,680
For the Vikings, besieging the city
was a costly enterprise.
373
00:27:56,840 --> 00:28:00,000
But they used their commando-style
combat technique
374
00:28:00,160 --> 00:28:01,760
to sustain themselves.
375
00:28:01,920 --> 00:28:06,560
No town in the area surrounding
Paris was spared the Viking terror.
376
00:28:07,600 --> 00:28:08,000
- (speaks French)
377
00:28:08,000 --> 00:28:09,240
- (speaks French)
378
00:28:12,920 --> 00:28:14,920
- (clamouring)
379
00:28:16,080 --> 00:28:18,400
- (speaks French)
380
00:28:51,000 --> 00:28:53,200
- (speaks French)
381
00:29:01,040 --> 00:29:03,400
NARRATOR: Laying siege
to Paris for two months,
382
00:29:03,560 --> 00:29:04,000
they used their weapons and
longboats to sack the entire region.
383
00:29:04,000 --> 00:29:07,480
they used their weapons and
longboats to sack the entire region.
384
00:29:08,440 --> 00:29:11,360
And they always knew exactly where
the riches were to be found.
385
00:29:11,520 --> 00:29:12,000
- (church bells toll)
386
00:29:12,000 --> 00:29:13,080
- (church bells toll)
387
00:29:13,240 --> 00:29:15,240
- (Joel Supery speaks French)
388
00:29:22,040 --> 00:29:23,640
NARRATOR:
While Siegfried and his men
389
00:29:23,800 --> 00:29:26,040
could gleefully plunder
the surrounding area,
390
00:29:26,200 --> 00:29:28,000
they were powerless
against the city walls.
391
00:29:28,000 --> 00:29:28,760
they were powerless
against the city walls.
392
00:29:29,680 --> 00:29:32,480
Lacking siege weapons,
such as the mangonel,
393
00:29:32,640 --> 00:29:34,720
to break down the Frankish defences,
394
00:29:34,880 --> 00:29:36,000
Vikings had to find
a different strategy.
395
00:29:36,000 --> 00:29:37,320
Vikings had to find
a different strategy.
396
00:29:38,400 --> 00:29:40,400
- (speaks French)
397
00:30:07,400 --> 00:30:08,000
NARRATOR: Renaud Beffeyte
is an expert in poliorcetics,
398
00:30:08,000 --> 00:30:10,440
NARRATOR: Renaud Beffeyte
is an expert in poliorcetics,
399
00:30:10,600 --> 00:30:12,480
the art of siege warfare.
400
00:30:13,440 --> 00:30:14,960
These passionate carpenters
401
00:30:15,120 --> 00:30:16,000
know every technical detail
of these devastating machines.
402
00:30:16,000 --> 00:30:18,680
know every technical detail
of these devastating machines.
403
00:30:20,080 --> 00:30:22,280
- (speaks French)
404
00:32:16,360 --> 00:32:19,640
NARRATOR: For two months,
the Norsemen built catapults,
405
00:32:19,800 --> 00:32:21,880
mangonels, and battering rams,
406
00:32:22,040 --> 00:32:24,000
building up an armoury
to meet the challenge of a siege.
407
00:32:24,000 --> 00:32:25,320
building up an armoury
to meet the challenge of a siege.
408
00:32:29,400 --> 00:32:31,600
- (speaks French)
409
00:33:02,880 --> 00:33:04,000
NARRATOR:
Siegfried's military strategy
410
00:33:04,000 --> 00:33:04,560
NARRATOR:
Siegfried's military strategy
411
00:33:04,720 --> 00:33:06,720
was to scatter Frankish resistance
412
00:33:06,880 --> 00:33:09,320
by attacking on several fronts.
413
00:33:10,720 --> 00:33:12,000
- (battle cries)
414
00:33:12,000 --> 00:33:13,120
- (battle cries)
415
00:33:13,280 --> 00:33:14,960
NARRATOR:
The Vikings were now convinced
416
00:33:15,120 --> 00:33:18,680
they had everything they needed
to defeat the Parisians.
417
00:33:24,360 --> 00:33:26,360
- (speaks French)
418
00:33:33,880 --> 00:33:36,000
NARRATOR: The Vikings had taken
some ingenious measures
419
00:33:36,000 --> 00:33:36,200
NARRATOR: The Vikings had taken
some ingenious measures
420
00:33:36,360 --> 00:33:40,000
to ensure their precious weapons
were not reduced to ashes.
421
00:33:41,440 --> 00:33:43,440
- (speaks French)
422
00:33:55,560 --> 00:33:57,560
- (speaks French)
423
00:34:16,480 --> 00:34:18,480
- (speaks French)
424
00:34:23,200 --> 00:34:24,000
- (speaks French)
425
00:34:24,000 --> 00:34:25,200
- (speaks French)
426
00:34:26,520 --> 00:34:28,320
NARRATOR: Refusing to accept defeat,
427
00:34:28,480 --> 00:34:31,320
after three days and three nights
of hard struggle,
428
00:34:31,480 --> 00:34:32,000
Siegfried risked everything.
429
00:34:32,000 --> 00:34:33,920
Siegfried risked everything.
430
00:34:36,080 --> 00:34:38,280
- (Levesque speaks French)
431
00:34:59,840 --> 00:35:01,720
- (Joelle Delecroix speaks French)
432
00:35:22,520 --> 00:35:24,440
NARRATOR:
After five months of siege,
433
00:35:24,600 --> 00:35:27,680
the Vikings had still not
managed to breach the defences.
434
00:35:27,840 --> 00:35:28,000
While Paris had resisted,
it was being strangled.
435
00:35:28,000 --> 00:35:31,920
While Paris had resisted,
it was being strangled.
436
00:35:33,320 --> 00:35:35,320
- (Joel Supery speaks French)
437
00:35:35,480 --> 00:35:36,000
- (rats squeak)
438
00:35:36,000 --> 00:35:37,480
- (rats squeak)
439
00:35:45,080 --> 00:35:47,080
- (speaks French)
440
00:35:50,320 --> 00:35:52,000
NARRATOR: In this clash
between pagans and Christians,
441
00:35:52,000 --> 00:35:53,040
NARRATOR: In this clash
between pagans and Christians,
442
00:35:53,200 --> 00:35:56,520
morale was at its lowest
ebb among the residents of Paris.
443
00:35:56,680 --> 00:36:00,000
Their hopes and faith
were pinned on Bishop Gauzlin.
444
00:36:00,000 --> 00:36:00,200
Their hopes and faith
were pinned on Bishop Gauzlin.
445
00:36:01,240 --> 00:36:03,240
- (speaks French)
446
00:36:08,400 --> 00:36:10,560
- (speaks French)
447
00:36:13,720 --> 00:36:16,000
NARRATOR: But on April 17th 886,
448
00:36:16,000 --> 00:36:16,320
NARRATOR: But on April 17th 886,
449
00:36:16,480 --> 00:36:20,440
tragedy struck, turning the tide
in the Norsemen's favour.
450
00:36:24,040 --> 00:36:26,040
- (speaks French)
451
00:36:47,200 --> 00:36:48,000
- (speaks French)
452
00:36:48,000 --> 00:36:49,200
- (speaks French)
453
00:37:02,040 --> 00:37:03,720
NARRATOR: In June 886,
454
00:37:03,880 --> 00:37:04,000
the Count of Paris returned
with troops to defend his city.
455
00:37:04,000 --> 00:37:07,440
the Count of Paris returned
with troops to defend his city.
456
00:37:08,680 --> 00:37:10,680
But it was another two long months
457
00:37:10,840 --> 00:37:12,000
before the Emperor and King
of the Franks, Charles the Fat,
458
00:37:12,000 --> 00:37:14,440
before the Emperor and King
of the Franks, Charles the Fat,
459
00:37:14,600 --> 00:37:17,320
finally arrived
at the gates of Paris.
460
00:37:19,960 --> 00:37:20,000
- (speaks French)
461
00:37:20,000 --> 00:37:22,160
- (speaks French)
462
00:37:25,760 --> 00:37:27,760
- (speaks French)
463
00:37:34,120 --> 00:37:36,000
- (Joel Supery speaks French)
464
00:37:36,000 --> 00:37:36,120
- (Joel Supery speaks French)
465
00:37:43,640 --> 00:37:44,000
NARRATOR: The Emperor seemed to be
anything but the man of providence
466
00:37:44,000 --> 00:37:47,120
NARRATOR: The Emperor seemed to be
anything but the man of providence
467
00:37:47,280 --> 00:37:49,080
Odo was hoping for.
468
00:37:51,000 --> 00:37:52,000
- (speaks French)
469
00:37:52,000 --> 00:37:53,000
- (speaks French)
470
00:38:00,720 --> 00:38:02,720
- (Pierre Bouet speaks French)
471
00:38:21,800 --> 00:38:24,000
NARRATOR: For the people of Paris,
it was an inexplicable decision.
472
00:38:24,000 --> 00:38:25,560
NARRATOR: For the people of Paris,
it was an inexplicable decision.
473
00:38:26,840 --> 00:38:29,040
- (Lucie Malbos speaks French)
474
00:38:48,200 --> 00:38:50,200
- (speaks French)
475
00:39:01,040 --> 00:39:03,040
- (Pierre Bouet speaks French)
476
00:39:18,000 --> 00:39:20,000
NARRATOR: With cracks beginning
to appear in the Empire,
477
00:39:20,000 --> 00:39:20,600
NARRATOR: With cracks beginning
to appear in the Empire,
478
00:39:20,760 --> 00:39:25,160
the great Frankish aristocrats
decided to assert their power.
479
00:39:25,320 --> 00:39:28,000
Emperor Charles the Fat
was deposed in 887
480
00:39:28,000 --> 00:39:28,600
Emperor Charles the Fat
was deposed in 887
481
00:39:28,760 --> 00:39:33,080
but remained King of West Francia
until his death a year later.
482
00:39:36,160 --> 00:39:38,520
The power of the Carolingians
was wavering,
483
00:39:38,680 --> 00:39:41,360
as new ambitions
began to take shape.
484
00:39:44,160 --> 00:39:46,160
- (speaks French)
485
00:40:18,320 --> 00:40:21,280
NARRATOR: His determination
in the face of the Norse incursion
486
00:40:21,440 --> 00:40:24,000
was celebrated
at Versailles in 1837
487
00:40:24,000 --> 00:40:24,600
was celebrated
at Versailles in 1837
488
00:40:24,760 --> 00:40:27,240
by King Louis-Philippe of France.
489
00:40:29,120 --> 00:40:31,960
He opened a gallery
in the south wing of the château,
490
00:40:32,120 --> 00:40:35,200
where great battles that marked
the history of France
491
00:40:35,360 --> 00:40:39,560
are commemorated
in a series of 33 imposing canvases.
492
00:40:43,200 --> 00:40:47,160
Count Odo of Paris is honoured
there as a national figure.
493
00:40:49,840 --> 00:40:52,040
- (Emilie Badel speaks French)
494
00:41:36,480 --> 00:41:38,680
- (speaks French)
495
00:41:42,200 --> 00:41:44,000
- (speaks French)
496
00:41:44,000 --> 00:41:44,200
- (speaks French)
497
00:41:53,000 --> 00:41:55,400
NARRATOR: Paris, though,
remained a target for raids
498
00:41:55,560 --> 00:41:57,240
by the men from the north.
499
00:41:58,840 --> 00:42:00,000
In 911, Rollo,
the new Norse strongman,
500
00:42:00,000 --> 00:42:02,680
In 911, Rollo,
the new Norse strongman,
501
00:42:02,840 --> 00:42:05,800
wreaked havoc
all along the River Seine.
502
00:42:05,960 --> 00:42:07,600
To counter the raids,
503
00:42:07,760 --> 00:42:08,000
the King of Francia was forced
to adopt a new approach.
504
00:42:08,000 --> 00:42:11,400
the King of Francia was forced
to adopt a new approach.
505
00:42:12,200 --> 00:42:14,200
- (speaks French)
506
00:42:55,800 --> 00:42:56,000
- (birds chirping)
507
00:42:56,000 --> 00:42:57,800
- (birds chirping)
508
00:42:59,760 --> 00:43:02,240
NARRATOR: Rollo would become Robert,
509
00:43:02,400 --> 00:43:04,000
first Count of Normandy.
510
00:43:04,000 --> 00:43:04,840
first Count of Normandy.
511
00:43:05,000 --> 00:43:07,240
Before long, Normandy -
512
00:43:07,400 --> 00:43:10,440
land of the north
and now of the Vikings -
513
00:43:10,600 --> 00:43:12,000
would be the birthplace
of William the Conqueror,
514
00:43:12,000 --> 00:43:13,600
would be the birthplace
of William the Conqueror,
515
00:43:13,760 --> 00:43:16,320
the future king of England.
516
00:43:17,200 --> 00:43:19,160
(epic theme music)
517
00:44:11,080 --> 00:44:14,080
Subtitles by Sky Access Services
40696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.