Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,560 --> 00:00:18,880
History helps us understand today's
2
00:00:18,880 --> 00:00:21,840
world. Understanding history can broaden
3
00:00:21,840 --> 00:00:23,720
our outlook on other peoples and
4
00:00:23,720 --> 00:00:26,640
cultures. If we want to make
5
00:00:26,640 --> 00:00:28,960
sense of today's modern society, we must
6
00:00:28,960 --> 00:00:29,920
study history.
7
00:00:32,560 --> 00:00:34,640
Now... Don't move! What's this?
8
00:00:35,680 --> 00:00:35,760
Ah
9
00:02:19,360 --> 00:02:20,560
Hey, stop there! Shut there!
10
00:02:23,440 --> 00:02:26,000
Set it down. Who are you?Speak up.
11
00:02:29,600 --> 00:02:30,760
We want to see the magistrate.
12
00:02:40,080 --> 00:02:42,320
Sorry to have kept you waiting. I'm the
13
00:02:42,320 --> 00:02:45,040
magistrate, Sir. I was not informed of
14
00:02:45,040 --> 00:02:46,760
your impending a rifle. Please forgive me
15
00:02:46,760 --> 00:02:49,600
for this oversight, Sir. Get up,
16
00:02:50,560 --> 00:02:50,880
Sir.
17
00:03:02,460 --> 00:03:04,300
I want to know about Yun Chun Yuan.
18
00:03:05,660 --> 00:03:07,420
Who was it handled the assassination?
19
00:03:08,700 --> 00:03:10,940
Well, you see, when I received the order
20
00:03:10,940 --> 00:03:13,740
from Canton, I discussed it with a
21
00:03:13,740 --> 00:03:15,500
number of my trusted colleagues.
22
00:03:16,620 --> 00:03:19,340
In the end, I decided to supervise it
23
00:03:19,340 --> 00:03:20,180
personally. Hmm
24
00:03:22,460 --> 00:03:25,280
And I trust. That everything was
25
00:03:25,280 --> 00:03:26,720
carried out to perfection.
26
00:03:28,240 --> 00:03:29,680
Really, I don't deserve praise, sir.
27
00:03:30,880 --> 00:03:32,560
You're telling me you don't deserve
28
00:03:32,560 --> 00:03:34,200
praise, you stupid fool. Huh
29
00:03:36,480 --> 00:03:38,520
Where do you think you are here?Out in
30
00:03:38,520 --> 00:03:40,800
the American Wild West?Do you think that
31
00:03:40,800 --> 00:03:42,560
some punk blasting away with a sick
32
00:03:42,560 --> 00:03:44,480
shooter can get away with it?Are you
33
00:03:44,480 --> 00:03:46,240
stupid?Please, I'm sorry, sir.
34
00:03:51,600 --> 00:03:53,040
So who was the man who killed Yun
35
00:03:53,040 --> 00:03:55,120
Chun-Yuan?Sir,
36
00:03:56,080 --> 00:03:58,960
his name is Chen Ling. He was arrested by
37
00:03:58,960 --> 00:04:01,200
the British and thrown in jail.
38
00:04:04,800 --> 00:04:07,440
You're a very careless man. So you let
39
00:04:07,440 --> 00:04:09,080
him get arrested by the British, hmm
40
00:04:13,880 --> 00:04:14,960
Li Charge out. Sir,
41
00:04:17,840 --> 00:04:20,320
go down to the city jail and liquidate
42
00:04:20,320 --> 00:04:22,880
him. Understand, Sir.
43
00:04:24,560 --> 00:04:25,200
Wait, Sir.
44
00:04:28,960 --> 00:04:31,320
Make it a clean job. I don't want any
45
00:04:31,320 --> 00:04:32,080
traces, you hear.
46
00:04:35,760 --> 00:04:37,520
Next time, try to use some intelligence.
47
00:04:37,520 --> 00:04:40,320
Yes, Sir. Sir, this
48
00:04:40,320 --> 00:04:43,040
trip to Hong Kong. Why?
49
00:04:44,360 --> 00:04:45,920
What purpose would it serve?
50
00:04:47,680 --> 00:04:50,400
Namkong, give me the book.
51
00:04:58,160 --> 00:05:00,280
The orders I've been given are to
52
00:05:00,280 --> 00:05:01,840
eliminate one man only.
53
00:05:08,160 --> 00:05:11,040
Doctor Sun. About 10 days
54
00:05:11,040 --> 00:05:13,640
ago, he left Yokohama on a Japanese
55
00:05:13,640 --> 00:05:16,240
freighter, Nahata Maru, bound for Hong
56
00:05:16,240 --> 00:05:18,640
Kong. That's where we'll get him.
57
00:05:20,440 --> 00:05:22,240
His ship should be arriving there any day
58
00:05:22,240 --> 00:05:22,640
now.
59
00:05:42,240 --> 00:05:45,200
Let me help you, Sir. Doctor Sun, good to
60
00:05:45,200 --> 00:05:46,960
see you. Hello, Shelf. Hi. Good to see
61
00:05:46,960 --> 00:05:49,680
you. Is everyone here?Yes, this way.
62
00:05:56,240 --> 00:05:58,360
Overseas Chinese now realize how corrupt
63
00:05:58,360 --> 00:06:01,120
the Manchu government is. It has
64
00:06:01,120 --> 00:06:02,760
totally failed to repulse the foreign
65
00:06:02,760 --> 00:06:04,920
invaders, and it's clear that the time
66
00:06:04,920 --> 00:06:06,960
has come to rise up against the Manchu
67
00:06:06,960 --> 00:06:08,960
tyranny, and the overseas Chinese
68
00:06:08,960 --> 00:06:11,280
community is ready to help, either
69
00:06:11,280 --> 00:06:14,080
financially or by deeds. I'm
70
00:06:14,080 --> 00:06:14,480
worried.
71
00:06:18,320 --> 00:06:21,280
We're at a critical stage, and I've heard
72
00:06:21,280 --> 00:06:22,640
the Japanese have sent an agent.
73
00:06:25,120 --> 00:06:26,720
His orders apparently are to have Doctor
74
00:06:26,720 --> 00:06:27,760
Sun assassinated.
75
00:06:32,000 --> 00:06:32,960
What can we do about it?
76
00:06:35,360 --> 00:06:37,520
I wrote to him to try and stop him coming
77
00:06:37,520 --> 00:06:39,720
here. But you know, Doctor Sun's prepared
78
00:06:39,720 --> 00:06:41,960
to give his life for the revolution. But
79
00:06:41,960 --> 00:06:44,000
we can't take any risks. We need him. Of
80
00:06:44,000 --> 00:06:46,160
course not. Obviously, it's our duty to
81
00:06:46,160 --> 00:06:46,720
protect him.
82
00:06:49,840 --> 00:06:52,240
The thing is, how in God's name can we?
83
00:06:52,800 --> 00:06:54,720
Look, we're in a British colony here, and
84
00:06:54,720 --> 00:06:56,560
the Doctor is an international figure.
85
00:06:57,760 --> 00:06:59,200
They wouldn't dare do anything out in the
86
00:06:59,200 --> 00:07:02,080
open, I'm sure of it. I'm not
87
00:07:02,080 --> 00:07:04,560
so sure of that. I hope the men you
88
00:07:04,560 --> 00:07:07,520
brought are all good fighters. Well,
89
00:07:07,520 --> 00:07:09,280
we could recruit some more men locally.
90
00:07:10,960 --> 00:07:12,880
Yeah, right.
91
00:07:14,000 --> 00:07:15,520
We must find the best men in China. Do
92
00:07:15,600 --> 00:07:18,400
you have any ideas?They're men from
93
00:07:18,400 --> 00:07:18,800
Chengwu.
94
00:07:22,320 --> 00:07:24,880
Hey, waiter. Sir.
95
00:07:25,120 --> 00:07:25,520
Waiter.
96
00:07:28,480 --> 00:07:30,720
The check, please. Oh, the man already
97
00:07:30,720 --> 00:07:32,480
paid it. Huh
98
00:07:41,480 --> 00:07:41,840
Hey.
99
00:07:44,880 --> 00:07:46,440
You're Changshou Pai, right?You write the
100
00:07:46,440 --> 00:07:48,720
column in the paper. Right.
101
00:07:49,440 --> 00:07:51,920
We met briefly once before. At the Ching
102
00:07:51,920 --> 00:07:54,800
Wu contest. To be quite honest, I've been
103
00:07:54,800 --> 00:07:57,120
looking for you for days. I was told that
104
00:07:57,120 --> 00:07:59,280
you came here, so I decided to wait
105
00:07:59,280 --> 00:08:01,680
around until you showed up. Oh, what
106
00:08:01,680 --> 00:08:02,400
could I do for you?
107
00:08:06,000 --> 00:08:07,520
Let's take a walk, shall we?Sure.
108
00:08:24,720 --> 00:08:26,960
Doctor Sun is now in Hong Kong. There's
109
00:08:26,960 --> 00:08:29,760
an agent called Tin who's also here. His
110
00:08:29,760 --> 00:08:32,240
orders are to kill the doctor. So
111
00:08:32,720 --> 00:08:34,800
we need your help. Well, of course, Sir.
112
00:08:35,120 --> 00:08:35,960
I'd like to help.
113
00:08:38,640 --> 00:08:41,200
However, I can't promise.
114
00:08:41,760 --> 00:08:44,160
You see, I've got my own problems.
115
00:08:44,560 --> 00:08:47,000
I see. What problems?
116
00:08:47,600 --> 00:08:49,920
Well. My mother is old,
117
00:08:50,720 --> 00:08:53,520
and I'm married now. We have a child.
118
00:08:54,240 --> 00:08:57,200
I have responsibilities. Sure, of
119
00:08:57,200 --> 00:08:59,760
course. You're right.
120
00:09:03,280 --> 00:09:04,880
Well, I guess...
121
00:09:07,520 --> 00:09:09,200
maybe your skills
122
00:09:10,320 --> 00:09:13,200
were overestimated. I
123
00:09:13,200 --> 00:09:15,040
refused, but that doesn't mean I'm a
124
00:09:15,040 --> 00:09:15,520
coward.
125
00:09:17,760 --> 00:09:18,720
No, it's just that
126
00:09:20,880 --> 00:09:22,320
you don't know right from wrong.
127
00:09:25,280 --> 00:09:28,160
I'm sorry. Please excuse me.
128
00:09:29,080 --> 00:09:29,520
Goodbye.
129
00:09:47,480 --> 00:09:50,000
There it is!
130
00:09:50,520 --> 00:09:53,400
Take it! What is it?Get it!
131
00:09:53,400 --> 00:09:56,320
What do you want?
132
00:09:56,320 --> 00:09:58,800
What is that?Take it! Come
133
00:10:01,120 --> 00:10:01,200
on!
134
00:10:05,920 --> 00:10:08,720
You all right?Yeah, sure. ah
135
00:10:13,840 --> 00:10:15,920
Get going. All right, sure, take care.
136
00:11:05,440 --> 00:11:06,400
ohh Are
137
00:11:15,520 --> 00:11:18,320
you all right?Fantastic, Kung
138
00:11:18,320 --> 00:11:19,920
Fu. You were great.
139
00:11:22,960 --> 00:11:25,120
Such great skill. It's a pity that it's
140
00:11:25,120 --> 00:11:27,600
wasted. You sure you won't join us?
141
00:11:32,960 --> 00:11:34,480
I'm sorry, sir. Goodbye.
142
00:11:47,520 --> 00:11:47,600
Ah
143
00:11:50,800 --> 00:11:53,360
That's not how you do it. All right.
144
00:11:59,040 --> 00:12:01,280
huh Now you try it.
145
00:12:12,680 --> 00:12:15,520
Hey, want a bite?Are
146
00:12:16,240 --> 00:12:16,880
you joking?
147
00:12:36,320 --> 00:12:36,880
Xiao Chang. Xiao
148
00:12:42,360 --> 00:12:43,680
Chang, are you all right?He started it.
149
00:12:45,200 --> 00:12:48,120
Oh, dear. Oh, dear.
150
00:12:48,120 --> 00:12:50,520
Are you all right, dear?You shouldn't
151
00:12:50,520 --> 00:12:52,560
encourage the child. Poor thing. A little
152
00:12:52,560 --> 00:12:54,360
fall like that?It's not going to hurt
153
00:12:54,440 --> 00:12:56,880
him. Come on. You've got to sit down now.
154
00:12:57,760 --> 00:12:59,040
Come on, let's go inside. Come on,
155
00:12:59,040 --> 00:13:00,640
sweetie. Look at your leg inside.
156
00:13:02,960 --> 00:13:03,360
All right.
157
00:13:20,720 --> 00:13:21,720
Here, here they are.
158
00:13:24,400 --> 00:13:26,080
You stay here. Keep watch. You're right.
159
00:13:44,240 --> 00:13:47,120
Hey, hey, hey, heyAny news?He's
160
00:13:47,120 --> 00:13:49,600
just arrived. He's in there. Let's go.
161
00:13:59,280 --> 00:14:01,920
You go up. Back to your position. Go on.
162
00:14:32,480 --> 00:14:35,160
Mommy, I want some bean curd! Bean curd!
163
00:14:36,560 --> 00:14:37,600
Hey, more sugar!
164
00:14:39,840 --> 00:14:40,880
There you go, my.
165
00:14:44,400 --> 00:14:45,520
Bean curd!
166
00:14:47,480 --> 00:14:49,440
Get your fresh bean curd!
167
00:14:54,480 --> 00:14:56,520
Damn it! Bean curd!
168
00:15:01,040 --> 00:15:02,240
Yeah, yeah, we'll just wait.
169
00:15:12,480 --> 00:15:15,320
Racing card! Get
170
00:15:15,520 --> 00:15:15,880
your beef
171
00:15:24,600 --> 00:15:24,960
gun away!
172
00:17:11,040 --> 00:17:13,440
Come on! All right, let's go!
173
00:17:18,320 --> 00:17:20,360
Wait, wait, wait for me! Thank you. Ohh
174
00:17:21,280 --> 00:17:22,920
I'm very grateful. Very grateful. You're
175
00:17:22,920 --> 00:17:23,160
welcome.
176
00:17:33,280 --> 00:17:34,760
Fresh noodles.
177
00:17:40,560 --> 00:17:42,840
Fresh noodles. One bowl, please.
178
00:17:43,920 --> 00:17:46,800
Right. Sure. Mister, how come
179
00:17:46,800 --> 00:17:49,680
you're selling noodles today?Oh,
180
00:17:50,320 --> 00:17:52,240
my partner's sick. Oh,
181
00:17:57,760 --> 00:18:00,240
here. Say, kid, what's your name?
182
00:18:01,120 --> 00:18:02,240
My name's Shu.
183
00:18:04,560 --> 00:18:06,240
Well, I happen to have a friend called
184
00:18:06,240 --> 00:18:09,120
Shu, too. Maybe my friend is your
185
00:18:09,120 --> 00:18:12,080
father, huhWhat's your friend's
186
00:18:12,080 --> 00:18:14,480
name?My friend's name is Shu
187
00:18:14,480 --> 00:18:16,840
Taichung. No, my dad's called
188
00:18:16,960 --> 00:18:19,040
Shuyujun. Oh,
189
00:18:20,080 --> 00:18:21,960
Shuyujun.
190
00:18:23,680 --> 00:18:26,360
Here. No, it's on me. No, you must
191
00:18:26,360 --> 00:18:26,880
take it.
192
00:18:40,600 --> 00:18:42,400
hmm My Lord, I think we found out
193
00:18:42,520 --> 00:18:45,240
something. What's that?Shu Yu Chun's a
194
00:18:45,240 --> 00:18:47,840
rebel. I'm also pretty sure Shu Yu Chun
195
00:18:47,840 --> 00:18:49,680
is the son of Shu Jun Chu, who was
196
00:18:49,680 --> 00:18:52,000
arrested for sedition, and who is now in
197
00:18:52,000 --> 00:18:54,800
jail. Which jail?Incant
198
00:18:54,800 --> 00:18:55,280
answer.
199
00:19:01,280 --> 00:19:01,840
Let's go.
200
00:19:45,790 --> 00:19:47,030
Open the door. Sir.
201
00:19:58,550 --> 00:20:01,550
Get up. Move it. What
202
00:20:01,550 --> 00:20:03,430
are you shouting for?Oh, man. Sir.
203
00:20:07,960 --> 00:20:10,560
So, didn't you?You see, his lordship has
204
00:20:10,560 --> 00:20:12,880
come to visit you in person. This is a
205
00:20:12,880 --> 00:20:13,720
great honor for
206
00:20:17,120 --> 00:20:19,720
you. Thank you. All right, Sergeant.
207
00:20:20,240 --> 00:20:21,680
Release this man. Sir.
208
00:20:49,810 --> 00:20:50,290
Come in.
209
00:20:58,370 --> 00:21:00,130
Sit down, please. Please
210
00:21:03,010 --> 00:21:05,570
May I inquire of Your Excellency this
211
00:21:05,570 --> 00:21:08,000
great honor?To what do I owe it?
212
00:21:10,160 --> 00:21:12,600
You may, and I'll give you an answer.
213
00:21:13,480 --> 00:21:15,920
All I require is for you to write your
214
00:21:15,920 --> 00:21:18,720
son and ask him to come to Canton.
215
00:21:20,120 --> 00:21:22,240
Uh-huhI have not seen my son
216
00:21:22,880 --> 00:21:24,480
since I've been imprisoned.
217
00:21:26,000 --> 00:21:28,800
It's been 20 years. I have
218
00:21:28,800 --> 00:21:31,680
no idea where he is. You don't have to
219
00:21:31,680 --> 00:21:33,680
worry about that. Just write down what I
220
00:21:33,680 --> 00:21:36,160
instruct you to. You've locked me away
221
00:21:36,160 --> 00:21:38,480
for 20 years. Why can't you just leave my
222
00:21:38,480 --> 00:21:41,040
son alone?Jujun Chu,
223
00:21:42,000 --> 00:21:43,440
the Empress, she's in need of your
224
00:21:43,440 --> 00:21:46,400
services. Are you kidding me?
225
00:21:49,040 --> 00:21:51,120
I don't believe you. Mr. Chan,
226
00:21:52,080 --> 00:21:53,040
please tell him the truth.
227
00:21:55,120 --> 00:21:57,360
Your son is working with the insurgents.
228
00:22:09,760 --> 00:22:12,320
You mean my son's a rebel?Yes, he's
229
00:22:12,320 --> 00:22:13,240
wanted for treason.
230
00:22:15,400 --> 00:22:17,800
That's wonderful. That's my boy.
231
00:22:18,720 --> 00:22:19,400
What's so funny?
232
00:22:32,250 --> 00:22:34,970
The Han Chinese shall never bow down
233
00:22:36,090 --> 00:22:37,610
to the Manchu tyrants.
234
00:22:40,080 --> 00:22:42,640
It's every nationalist patriotic duty
235
00:22:43,520 --> 00:22:45,120
to fight against oppression.
236
00:22:47,080 --> 00:22:48,640
And now I know my son
237
00:22:50,160 --> 00:22:51,520
is a patriot.
238
00:22:54,680 --> 00:22:56,880
Guards. Yes, sir.
239
00:22:57,960 --> 00:22:58,360
Take him away.
240
00:23:05,360 --> 00:23:07,120
Write in the letter. Go on.
241
00:23:08,400 --> 00:23:10,560
No. I won't.
242
00:23:11,840 --> 00:23:13,840
Never. All right, torture him!
243
00:23:22,900 --> 00:23:22,980
Ah
244
00:24:47,710 --> 00:24:50,430
Mr. Shu?Mr. Shu?
245
00:24:52,430 --> 00:24:54,910
Yes, Mr. Shu, we've decided to make a
246
00:24:54,910 --> 00:24:56,510
break for it. Won't you come with us too?
247
00:24:57,150 --> 00:24:59,870
No, thanks. But please do me one
248
00:24:59,870 --> 00:25:02,590
favor. I have a son.
249
00:25:03,230 --> 00:25:05,630
His name's Yu Chun. He's now living in
250
00:25:05,630 --> 00:25:08,270
Hong Kong. If you find him,
251
00:25:09,790 --> 00:25:11,390
please give him this, would you?
252
00:25:14,560 --> 00:25:17,200
Right, Mr. Shoe, but you...
253
00:25:20,160 --> 00:25:22,720
Just go now. Mr. Shoe.
254
00:25:27,120 --> 00:25:28,880
Mr. Shoe. Mr. Shoe.
255
00:25:31,440 --> 00:25:34,400
Please go quickly. Tell my
256
00:25:34,400 --> 00:25:37,160
son to devote
257
00:25:37,160 --> 00:25:40,160
himself to the revolution.
258
00:26:29,760 --> 00:26:31,800
How do you feel?Oh, much better.
259
00:26:33,160 --> 00:26:33,280
Good.
260
00:26:52,950 --> 00:26:55,150
How much, doctor?Oh, oh, no, that's all
261
00:26:55,150 --> 00:26:57,750
right. Oh, no, I insist. Hey,
262
00:26:58,230 --> 00:26:59,910
spring is coming. You'll need to buy some
263
00:26:59,910 --> 00:27:02,590
seeds. Thank you. Goodbye.
264
00:27:22,480 --> 00:27:25,360
Sir, are you a patient?No, I'm Ma. Look,
265
00:27:28,080 --> 00:27:29,520
Doctor, I just escaped from Canton
266
00:27:29,520 --> 00:27:31,920
Prison. You just escaped from prison?Keep
267
00:27:31,920 --> 00:27:33,840
your voice down. Yes, Sir, I was in
268
00:27:33,840 --> 00:27:36,320
prison and I was with your father.
269
00:27:41,600 --> 00:27:44,320
HuhHere. He asked me to give you this if
270
00:27:44,320 --> 00:27:45,120
ever I found you.
271
00:27:50,800 --> 00:27:51,680
Won't you come in, sir?
272
00:27:57,840 --> 00:27:59,360
Mother, recognize this?
273
00:28:01,280 --> 00:28:03,040
Oh, it's your father's. Where'd you get
274
00:28:03,040 --> 00:28:05,360
it?This man. He's come from Canton.
275
00:28:06,560 --> 00:28:09,120
Oh, you've seen him?Yes.
276
00:28:09,440 --> 00:28:10,160
Where is he?
277
00:28:12,880 --> 00:28:14,320
He gave me this letter to give you. Oh.
278
00:28:26,520 --> 00:28:28,760
He's sick. He says it's consumption.
279
00:28:29,560 --> 00:28:31,400
He's feeling quite weak, but he's not in
280
00:28:31,400 --> 00:28:34,200
danger. He says he hopes we can move back
281
00:28:34,200 --> 00:28:36,600
to Canton very soon. And
282
00:28:37,760 --> 00:28:38,680
And take care of him.
283
00:28:42,760 --> 00:28:45,720
Go back to Canton?Is
284
00:28:45,720 --> 00:28:48,240
it safe?I hear the Emperor is thinking of
285
00:28:48,240 --> 00:28:50,640
an amnesty. Your husband could be
286
00:28:50,640 --> 00:28:53,360
released very quickly. Mr. Ma, you've
287
00:28:53,360 --> 00:28:55,440
come such a long way. Won't you stay for
288
00:28:55,440 --> 00:28:58,320
dinner?No, thank you. I have to go
289
00:28:58,320 --> 00:29:00,240
now. Now wait.
290
00:29:02,640 --> 00:29:05,000
Have you a place to stay?Yes, thank you.
291
00:29:05,640 --> 00:29:07,040
Please tell me where you're staying. I'd
292
00:29:07,040 --> 00:29:09,760
like to call on you if it's convenient.
293
00:29:11,680 --> 00:29:14,160
Well, I'm staying with a friend, so it's
294
00:29:14,160 --> 00:29:16,560
better I come to your place. Goodbye.
295
00:29:16,720 --> 00:29:17,120
Please.
296
00:29:25,680 --> 00:29:26,560
Do you think he's lying?
297
00:29:28,800 --> 00:29:31,040
Well, this does belong to my husband.
298
00:29:46,400 --> 00:29:47,680
Hello. Good to see you again.
299
00:29:50,160 --> 00:29:52,800
I've got the letter. Read it.
300
00:30:05,770 --> 00:30:07,930
All right. They can't fill us with this
301
00:30:07,930 --> 00:30:10,410
trick. They idiots.
302
00:30:11,450 --> 00:30:13,970
What?You should meet someone.
303
00:30:17,280 --> 00:30:17,760
Over there.
304
00:30:20,480 --> 00:30:20,880
Hey,
305
00:30:28,680 --> 00:30:31,600
thanks for coming. Yu Chen, this is
306
00:30:31,600 --> 00:30:33,680
Wu Ying. I'm pleased to meet you, Mr. Xu.
307
00:30:34,480 --> 00:30:35,640
Your father asked me to bring you
308
00:30:35,680 --> 00:30:38,560
something, Sir. HuhHow is he?The Manchus
309
00:30:38,560 --> 00:30:40,880
tortured him, but he wouldn't kowtow.
310
00:30:41,520 --> 00:30:44,160
So they killed him, Sir. This is for you.
311
00:30:53,520 --> 00:30:56,360
It's better to die a Han than live as a
312
00:30:56,360 --> 00:30:59,120
man who slayed. Never forget them, my
313
00:30:59,120 --> 00:31:01,520
son. The people must rise up
314
00:31:02,000 --> 00:31:04,560
and drive out the foreign invaders. China
315
00:31:04,560 --> 00:31:07,040
must be restored to its former glory.
316
00:31:34,320 --> 00:31:34,960
Mr. Show.
317
00:31:40,160 --> 00:31:40,400
You.
318
00:31:46,480 --> 00:31:47,600
You say you're a close friend of my
319
00:31:47,600 --> 00:31:50,560
father's?That's right. Come
320
00:31:50,640 --> 00:31:50,880
here!
321
00:31:55,520 --> 00:31:57,440
See this?You see this?
322
00:31:58,720 --> 00:32:01,360
Huh Well, who sent you here?
323
00:32:04,560 --> 00:32:05,040
Speak up.
324
00:32:25,120 --> 00:32:28,120
Please, don't kill Nugen! Talk! Who
325
00:32:28,240 --> 00:32:30,440
sent you?Well... There was a
326
00:32:33,240 --> 00:32:33,840
magistrate...
327
00:32:42,640 --> 00:32:45,040
Calm down. It's pointless killing him.
328
00:32:45,520 --> 00:32:46,160
Just forget it.
329
00:32:48,720 --> 00:32:50,160
And how the hell did he find out?
330
00:32:55,440 --> 00:32:58,400
You incompetent fool. Our plan has been
331
00:32:58,400 --> 00:33:00,640
compromised. We'll never get him to
332
00:33:00,640 --> 00:33:01,760
cooperate with us now.
333
00:33:05,040 --> 00:33:07,360
My Lord, you turn as a filial son.
334
00:33:08,080 --> 00:33:10,320
If we were to kidnap his mother, I'm
335
00:33:10,320 --> 00:33:12,000
quite sure we'd get him to surrender.
336
00:33:14,960 --> 00:33:16,640
I'll discuss the idea with Lord Tien.
337
00:33:22,560 --> 00:33:24,680
My lord. What?I think he'll find Lord
338
00:33:24,680 --> 00:33:27,440
Tien is very busy. Whoring again, huh
339
00:33:28,080 --> 00:33:29,600
Well, frankly, I don't give a damn.
340
00:33:34,240 --> 00:33:35,920
Mother! Mother! Mother!
341
00:35:18,800 --> 00:35:19,040
ah
342
00:36:59,520 --> 00:37:00,320
Stop that man.
343
00:38:48,640 --> 00:38:48,880
yeah
344
00:40:21,440 --> 00:40:22,080
Stop!
345
00:40:28,920 --> 00:40:31,440
Master! Master!
346
00:40:51,040 --> 00:40:53,120
This is a British colony here. You're not
347
00:40:53,120 --> 00:40:55,440
in China now. You're not allowed to kill
348
00:40:55,440 --> 00:40:56,240
people here. Umm
349
00:41:12,880 --> 00:41:13,120
Yeah.
350
00:41:21,200 --> 00:41:24,120
I'm not hungry. Why don't you give it to
351
00:41:24,120 --> 00:41:26,080
Ching?He needs it.
352
00:41:27,040 --> 00:41:27,680
I'm all right.
353
00:41:36,210 --> 00:41:37,770
What's the matter, dear?You're crying.
354
00:41:42,770 --> 00:41:45,680
It's not serious. Don't worry. I'm OK. In
355
00:41:45,680 --> 00:41:47,360
a few days, I'll be up on my feet again.
356
00:41:47,920 --> 00:41:49,840
Why don't you go home to the child, hmmOh,
357
00:42:18,250 --> 00:42:19,840
no. Cherry home. Hi.
358
00:42:21,600 --> 00:42:24,240
Xiaofai, how are you?Fine. How are things?
359
00:42:24,480 --> 00:42:25,920
Well, we've moved our headquarters to
360
00:42:25,920 --> 00:42:27,880
Ching Wu. My staff has everything ready
361
00:42:27,880 --> 00:42:29,200
and in place. Good. We're only waiting
362
00:42:29,200 --> 00:42:32,000
for Dr. Sun's orders. Where's the doctor?
363
00:42:32,280 --> 00:42:34,280
Uh, he's out walking. Leave your bag
364
00:42:34,320 --> 00:42:36,720
here. Right. We'll go find him. Sure.
365
00:42:47,530 --> 00:42:50,330
Dr. Sun! Over there. It's
366
00:42:50,330 --> 00:42:52,090
Choi Hong. Oh.
367
00:43:01,120 --> 00:43:01,240
Huh
368
00:43:08,720 --> 00:43:11,040
What?Those magic bastards
369
00:43:13,360 --> 00:43:15,160
Take care of the doctor. I can handle
370
00:43:15,160 --> 00:43:16,240
him. All right, careful.
371
00:43:21,280 --> 00:43:21,720
Hold it!
372
00:43:24,240 --> 00:43:24,800
Kill him!
373
00:44:49,480 --> 00:44:49,800
Get him.
374
00:46:57,200 --> 00:46:57,320
Huh
375
00:47:55,840 --> 00:47:56,080
yeah
376
00:48:11,800 --> 00:48:12,240
Let's go.
377
00:48:20,720 --> 00:48:20,920
Wait.
378
00:48:28,120 --> 00:48:30,640
Choi Hong just came from Ching Wu. Now
379
00:48:30,640 --> 00:48:32,520
that he's here, you can rest peacefully.
380
00:48:32,520 --> 00:48:35,200
I have failed on my
381
00:48:35,240 --> 00:48:37,440
mission. Please forgive me.
382
00:48:38,240 --> 00:48:40,480
Yu Chun, it wasn't your fault. What
383
00:48:40,480 --> 00:48:43,000
happened happened, all right?I heard
384
00:48:43,000 --> 00:48:45,920
about your mother died. I'm very sorry.
385
00:48:47,040 --> 00:48:50,000
Her death affected you and your Kung
386
00:48:50,000 --> 00:48:52,560
Fu. Yu Chun.
387
00:48:54,640 --> 00:48:57,160
See that candlelight?It burns
388
00:48:57,160 --> 00:48:59,960
steadily. It
389
00:48:59,960 --> 00:49:01,920
never moves, so I don't move.
390
00:49:04,400 --> 00:49:06,400
If it moves, then I move first.
391
00:49:07,200 --> 00:49:09,880
Right. If you move
392
00:49:09,880 --> 00:49:12,080
first and keep your cool,
393
00:49:13,040 --> 00:49:14,560
then no man is unbeatable.
394
00:49:15,920 --> 00:49:16,280
Right.
395
00:49:20,720 --> 00:49:23,120
Now, if he leaves the Red Pavilion byboat,
396
00:49:25,680 --> 00:49:27,760
he has to pass Castle Peak here.
397
00:49:28,480 --> 00:49:31,480
We're here, passes here, and here's
398
00:49:31,480 --> 00:49:32,240
where we attack.
399
00:49:34,640 --> 00:49:37,600
I have information that his next stop
400
00:49:38,160 --> 00:49:39,120
is Nan King
401
00:49:41,120 --> 00:49:44,000
Weiping. Yes, Sir. What
402
00:49:44,000 --> 00:49:45,040
we want to know is
403
00:49:47,200 --> 00:49:50,080
which day is he leaving?We'll be leaving
404
00:49:50,080 --> 00:49:52,960
tomorrow. This trip to Nanking
405
00:49:53,280 --> 00:49:56,240
is very important. Yu Chin, we're
406
00:49:56,240 --> 00:49:59,240
depending on you. Yes. Don't worry, Mr.
407
00:49:59,240 --> 00:50:02,160
Chan. You can count on me. I promise.
408
00:50:02,560 --> 00:50:04,560
I won't let you down, Sir. Good. Good
409
00:50:04,560 --> 00:50:07,520
luck, Mr. Chan. Thank
410
00:50:07,520 --> 00:50:07,640
you.
411
00:50:32,160 --> 00:50:34,280
Master Xu Ching, it's time to leave.
412
00:50:34,480 --> 00:50:36,760
Right. You're back. Here. Where's Xiogao?
413
00:50:36,760 --> 00:50:37,760
He's sleeping.
414
00:51:07,330 --> 00:51:08,010
Must you leave?
415
00:51:18,290 --> 00:51:20,370
Please don't cry. You're going to wake
416
00:51:20,370 --> 00:51:21,010
him up, dear.
417
00:51:25,690 --> 00:51:26,370
You'll come back,
418
00:51:30,930 --> 00:51:33,010
I promise. What?
419
00:51:34,200 --> 00:51:36,160
You don't. And what?
420
00:51:37,040 --> 00:51:38,640
Then you'll just have to try and carry on
421
00:51:38,640 --> 00:51:39,520
without me, dear.
422
00:51:55,280 --> 00:51:58,080
You name. You know I'd like to stay here
423
00:51:58,120 --> 00:52:00,640
with you. My family means
424
00:52:00,640 --> 00:52:01,360
everything to me,
425
00:52:03,600 --> 00:52:06,600
but. I can't stay. I'm
426
00:52:06,600 --> 00:52:09,440
a man of honor. See, I
427
00:52:09,440 --> 00:52:12,080
love my wife and my child,
428
00:52:12,880 --> 00:52:14,720
but I also have to think of my country.
429
00:52:16,000 --> 00:52:18,120
I hope you can understand that and just
430
00:52:18,120 --> 00:52:20,880
be proud of me. So when our son
431
00:52:20,880 --> 00:52:23,360
grows up and if I'm not
432
00:52:23,360 --> 00:52:26,320
around, just tell him that
433
00:52:26,320 --> 00:52:28,640
his father was a brave man and a Chinese
434
00:52:28,720 --> 00:52:29,240
patriot.
435
00:52:34,400 --> 00:52:37,280
Don't get up. Stay with him. I'll see
436
00:52:37,280 --> 00:52:38,000
myself out.
437
00:52:40,720 --> 00:52:43,520
Come back safely. I'll do my best.
438
00:53:45,920 --> 00:53:46,680
Take him alive!
439
00:55:23,600 --> 00:55:26,480
You're drinking again. Hey,
440
00:55:26,960 --> 00:55:29,040
see anyone?No, No one.
441
00:55:29,760 --> 00:55:31,280
You're so drunk, you couldn't see your
442
00:55:31,280 --> 00:55:32,720
own dick to pissHonestly!
443
00:55:34,480 --> 00:55:37,200
My lord, we've been
444
00:55:37,200 --> 00:55:39,520
tricked, I think. They must have taken
445
00:55:39,520 --> 00:55:42,480
another route. Let's
446
00:55:42,480 --> 00:55:45,200
get going. Sir, come on!
447
00:58:20,200 --> 00:58:20,320
yeah
448
00:58:26,080 --> 00:58:27,440
Farewell, and good luck.
449
01:02:23,200 --> 01:02:23,680
Ching.
450
01:02:28,800 --> 01:02:31,360
Ching. Ching.
451
01:04:09,280 --> 01:04:09,440
oh
452
01:05:34,400 --> 01:05:34,960
Yichun!
453
01:05:36,880 --> 01:05:37,520
Yichun!
454
01:05:40,320 --> 01:05:40,960
Yichun!
455
01:05:48,560 --> 01:05:50,160
The doctor, he got away.
456
01:06:04,240 --> 01:06:07,200
I hope Channon's OK. Yeah, so do I.
457
01:06:22,080 --> 01:06:24,560
He's coming through as good. I'm sure
458
01:06:24,560 --> 01:06:25,400
Chen will be fine.
28965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.