All language subtitles for Bodyguard 1974

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,560 --> 00:00:18,880 History helps us understand today's 2 00:00:18,880 --> 00:00:21,840 world. Understanding history can broaden 3 00:00:21,840 --> 00:00:23,720 our outlook on other peoples and 4 00:00:23,720 --> 00:00:26,640 cultures. If we want to make 5 00:00:26,640 --> 00:00:28,960 sense of today's modern society, we must 6 00:00:28,960 --> 00:00:29,920 study history. 7 00:00:32,560 --> 00:00:34,640 Now... Don't move! What's this? 8 00:00:35,680 --> 00:00:35,760 Ah 9 00:02:19,360 --> 00:02:20,560 Hey, stop there! Shut there! 10 00:02:23,440 --> 00:02:26,000 Set it down. Who are you?Speak up. 11 00:02:29,600 --> 00:02:30,760 We want to see the magistrate. 12 00:02:40,080 --> 00:02:42,320 Sorry to have kept you waiting. I'm the 13 00:02:42,320 --> 00:02:45,040 magistrate, Sir. I was not informed of 14 00:02:45,040 --> 00:02:46,760 your impending a rifle. Please forgive me 15 00:02:46,760 --> 00:02:49,600 for this oversight, Sir. Get up, 16 00:02:50,560 --> 00:02:50,880 Sir. 17 00:03:02,460 --> 00:03:04,300 I want to know about Yun Chun Yuan. 18 00:03:05,660 --> 00:03:07,420 Who was it handled the assassination? 19 00:03:08,700 --> 00:03:10,940 Well, you see, when I received the order 20 00:03:10,940 --> 00:03:13,740 from Canton, I discussed it with a 21 00:03:13,740 --> 00:03:15,500 number of my trusted colleagues. 22 00:03:16,620 --> 00:03:19,340 In the end, I decided to supervise it 23 00:03:19,340 --> 00:03:20,180 personally. Hmm 24 00:03:22,460 --> 00:03:25,280 And I trust. That everything was 25 00:03:25,280 --> 00:03:26,720 carried out to perfection. 26 00:03:28,240 --> 00:03:29,680 Really, I don't deserve praise, sir. 27 00:03:30,880 --> 00:03:32,560 You're telling me you don't deserve 28 00:03:32,560 --> 00:03:34,200 praise, you stupid fool. Huh 29 00:03:36,480 --> 00:03:38,520 Where do you think you are here?Out in 30 00:03:38,520 --> 00:03:40,800 the American Wild West?Do you think that 31 00:03:40,800 --> 00:03:42,560 some punk blasting away with a sick 32 00:03:42,560 --> 00:03:44,480 shooter can get away with it?Are you 33 00:03:44,480 --> 00:03:46,240 stupid?Please, I'm sorry, sir. 34 00:03:51,600 --> 00:03:53,040 So who was the man who killed Yun 35 00:03:53,040 --> 00:03:55,120 Chun-Yuan?Sir, 36 00:03:56,080 --> 00:03:58,960 his name is Chen Ling. He was arrested by 37 00:03:58,960 --> 00:04:01,200 the British and thrown in jail. 38 00:04:04,800 --> 00:04:07,440 You're a very careless man. So you let 39 00:04:07,440 --> 00:04:09,080 him get arrested by the British, hmm 40 00:04:13,880 --> 00:04:14,960 Li Charge out. Sir, 41 00:04:17,840 --> 00:04:20,320 go down to the city jail and liquidate 42 00:04:20,320 --> 00:04:22,880 him. Understand, Sir. 43 00:04:24,560 --> 00:04:25,200 Wait, Sir. 44 00:04:28,960 --> 00:04:31,320 Make it a clean job. I don't want any 45 00:04:31,320 --> 00:04:32,080 traces, you hear. 46 00:04:35,760 --> 00:04:37,520 Next time, try to use some intelligence. 47 00:04:37,520 --> 00:04:40,320 Yes, Sir. Sir, this 48 00:04:40,320 --> 00:04:43,040 trip to Hong Kong. Why? 49 00:04:44,360 --> 00:04:45,920 What purpose would it serve? 50 00:04:47,680 --> 00:04:50,400 Namkong, give me the book. 51 00:04:58,160 --> 00:05:00,280 The orders I've been given are to 52 00:05:00,280 --> 00:05:01,840 eliminate one man only. 53 00:05:08,160 --> 00:05:11,040 Doctor Sun. About 10 days 54 00:05:11,040 --> 00:05:13,640 ago, he left Yokohama on a Japanese 55 00:05:13,640 --> 00:05:16,240 freighter, Nahata Maru, bound for Hong 56 00:05:16,240 --> 00:05:18,640 Kong. That's where we'll get him. 57 00:05:20,440 --> 00:05:22,240 His ship should be arriving there any day 58 00:05:22,240 --> 00:05:22,640 now. 59 00:05:42,240 --> 00:05:45,200 Let me help you, Sir. Doctor Sun, good to 60 00:05:45,200 --> 00:05:46,960 see you. Hello, Shelf. Hi. Good to see 61 00:05:46,960 --> 00:05:49,680 you. Is everyone here?Yes, this way. 62 00:05:56,240 --> 00:05:58,360 Overseas Chinese now realize how corrupt 63 00:05:58,360 --> 00:06:01,120 the Manchu government is. It has 64 00:06:01,120 --> 00:06:02,760 totally failed to repulse the foreign 65 00:06:02,760 --> 00:06:04,920 invaders, and it's clear that the time 66 00:06:04,920 --> 00:06:06,960 has come to rise up against the Manchu 67 00:06:06,960 --> 00:06:08,960 tyranny, and the overseas Chinese 68 00:06:08,960 --> 00:06:11,280 community is ready to help, either 69 00:06:11,280 --> 00:06:14,080 financially or by deeds. I'm 70 00:06:14,080 --> 00:06:14,480 worried. 71 00:06:18,320 --> 00:06:21,280 We're at a critical stage, and I've heard 72 00:06:21,280 --> 00:06:22,640 the Japanese have sent an agent. 73 00:06:25,120 --> 00:06:26,720 His orders apparently are to have Doctor 74 00:06:26,720 --> 00:06:27,760 Sun assassinated. 75 00:06:32,000 --> 00:06:32,960 What can we do about it? 76 00:06:35,360 --> 00:06:37,520 I wrote to him to try and stop him coming 77 00:06:37,520 --> 00:06:39,720 here. But you know, Doctor Sun's prepared 78 00:06:39,720 --> 00:06:41,960 to give his life for the revolution. But 79 00:06:41,960 --> 00:06:44,000 we can't take any risks. We need him. Of 80 00:06:44,000 --> 00:06:46,160 course not. Obviously, it's our duty to 81 00:06:46,160 --> 00:06:46,720 protect him. 82 00:06:49,840 --> 00:06:52,240 The thing is, how in God's name can we? 83 00:06:52,800 --> 00:06:54,720 Look, we're in a British colony here, and 84 00:06:54,720 --> 00:06:56,560 the Doctor is an international figure. 85 00:06:57,760 --> 00:06:59,200 They wouldn't dare do anything out in the 86 00:06:59,200 --> 00:07:02,080 open, I'm sure of it. I'm not 87 00:07:02,080 --> 00:07:04,560 so sure of that. I hope the men you 88 00:07:04,560 --> 00:07:07,520 brought are all good fighters. Well, 89 00:07:07,520 --> 00:07:09,280 we could recruit some more men locally. 90 00:07:10,960 --> 00:07:12,880 Yeah, right. 91 00:07:14,000 --> 00:07:15,520 We must find the best men in China. Do 92 00:07:15,600 --> 00:07:18,400 you have any ideas?They're men from 93 00:07:18,400 --> 00:07:18,800 Chengwu. 94 00:07:22,320 --> 00:07:24,880 Hey, waiter. Sir. 95 00:07:25,120 --> 00:07:25,520 Waiter. 96 00:07:28,480 --> 00:07:30,720 The check, please. Oh, the man already 97 00:07:30,720 --> 00:07:32,480 paid it. Huh 98 00:07:41,480 --> 00:07:41,840 Hey. 99 00:07:44,880 --> 00:07:46,440 You're Changshou Pai, right?You write the 100 00:07:46,440 --> 00:07:48,720 column in the paper. Right. 101 00:07:49,440 --> 00:07:51,920 We met briefly once before. At the Ching 102 00:07:51,920 --> 00:07:54,800 Wu contest. To be quite honest, I've been 103 00:07:54,800 --> 00:07:57,120 looking for you for days. I was told that 104 00:07:57,120 --> 00:07:59,280 you came here, so I decided to wait 105 00:07:59,280 --> 00:08:01,680 around until you showed up. Oh, what 106 00:08:01,680 --> 00:08:02,400 could I do for you? 107 00:08:06,000 --> 00:08:07,520 Let's take a walk, shall we?Sure. 108 00:08:24,720 --> 00:08:26,960 Doctor Sun is now in Hong Kong. There's 109 00:08:26,960 --> 00:08:29,760 an agent called Tin who's also here. His 110 00:08:29,760 --> 00:08:32,240 orders are to kill the doctor. So 111 00:08:32,720 --> 00:08:34,800 we need your help. Well, of course, Sir. 112 00:08:35,120 --> 00:08:35,960 I'd like to help. 113 00:08:38,640 --> 00:08:41,200 However, I can't promise. 114 00:08:41,760 --> 00:08:44,160 You see, I've got my own problems. 115 00:08:44,560 --> 00:08:47,000 I see. What problems? 116 00:08:47,600 --> 00:08:49,920 Well. My mother is old, 117 00:08:50,720 --> 00:08:53,520 and I'm married now. We have a child. 118 00:08:54,240 --> 00:08:57,200 I have responsibilities. Sure, of 119 00:08:57,200 --> 00:08:59,760 course. You're right. 120 00:09:03,280 --> 00:09:04,880 Well, I guess... 121 00:09:07,520 --> 00:09:09,200 maybe your skills 122 00:09:10,320 --> 00:09:13,200 were overestimated. I 123 00:09:13,200 --> 00:09:15,040 refused, but that doesn't mean I'm a 124 00:09:15,040 --> 00:09:15,520 coward. 125 00:09:17,760 --> 00:09:18,720 No, it's just that 126 00:09:20,880 --> 00:09:22,320 you don't know right from wrong. 127 00:09:25,280 --> 00:09:28,160 I'm sorry. Please excuse me. 128 00:09:29,080 --> 00:09:29,520 Goodbye. 129 00:09:47,480 --> 00:09:50,000 There it is! 130 00:09:50,520 --> 00:09:53,400 Take it! What is it?Get it! 131 00:09:53,400 --> 00:09:56,320 What do you want? 132 00:09:56,320 --> 00:09:58,800 What is that?Take it! Come 133 00:10:01,120 --> 00:10:01,200 on! 134 00:10:05,920 --> 00:10:08,720 You all right?Yeah, sure. ah 135 00:10:13,840 --> 00:10:15,920 Get going. All right, sure, take care. 136 00:11:05,440 --> 00:11:06,400 ohh Are 137 00:11:15,520 --> 00:11:18,320 you all right?Fantastic, Kung 138 00:11:18,320 --> 00:11:19,920 Fu. You were great. 139 00:11:22,960 --> 00:11:25,120 Such great skill. It's a pity that it's 140 00:11:25,120 --> 00:11:27,600 wasted. You sure you won't join us? 141 00:11:32,960 --> 00:11:34,480 I'm sorry, sir. Goodbye. 142 00:11:47,520 --> 00:11:47,600 Ah 143 00:11:50,800 --> 00:11:53,360 That's not how you do it. All right. 144 00:11:59,040 --> 00:12:01,280 huh Now you try it. 145 00:12:12,680 --> 00:12:15,520 Hey, want a bite?Are 146 00:12:16,240 --> 00:12:16,880 you joking? 147 00:12:36,320 --> 00:12:36,880 Xiao Chang. Xiao 148 00:12:42,360 --> 00:12:43,680 Chang, are you all right?He started it. 149 00:12:45,200 --> 00:12:48,120 Oh, dear. Oh, dear. 150 00:12:48,120 --> 00:12:50,520 Are you all right, dear?You shouldn't 151 00:12:50,520 --> 00:12:52,560 encourage the child. Poor thing. A little 152 00:12:52,560 --> 00:12:54,360 fall like that?It's not going to hurt 153 00:12:54,440 --> 00:12:56,880 him. Come on. You've got to sit down now. 154 00:12:57,760 --> 00:12:59,040 Come on, let's go inside. Come on, 155 00:12:59,040 --> 00:13:00,640 sweetie. Look at your leg inside. 156 00:13:02,960 --> 00:13:03,360 All right. 157 00:13:20,720 --> 00:13:21,720 Here, here they are. 158 00:13:24,400 --> 00:13:26,080 You stay here. Keep watch. You're right. 159 00:13:44,240 --> 00:13:47,120 Hey, hey, hey, heyAny news?He's 160 00:13:47,120 --> 00:13:49,600 just arrived. He's in there. Let's go. 161 00:13:59,280 --> 00:14:01,920 You go up. Back to your position. Go on. 162 00:14:32,480 --> 00:14:35,160 Mommy, I want some bean curd! Bean curd! 163 00:14:36,560 --> 00:14:37,600 Hey, more sugar! 164 00:14:39,840 --> 00:14:40,880 There you go, my. 165 00:14:44,400 --> 00:14:45,520 Bean curd! 166 00:14:47,480 --> 00:14:49,440 Get your fresh bean curd! 167 00:14:54,480 --> 00:14:56,520 Damn it! Bean curd! 168 00:15:01,040 --> 00:15:02,240 Yeah, yeah, we'll just wait. 169 00:15:12,480 --> 00:15:15,320 Racing card! Get 170 00:15:15,520 --> 00:15:15,880 your beef 171 00:15:24,600 --> 00:15:24,960 gun away! 172 00:17:11,040 --> 00:17:13,440 Come on! All right, let's go! 173 00:17:18,320 --> 00:17:20,360 Wait, wait, wait for me! Thank you. Ohh 174 00:17:21,280 --> 00:17:22,920 I'm very grateful. Very grateful. You're 175 00:17:22,920 --> 00:17:23,160 welcome. 176 00:17:33,280 --> 00:17:34,760 Fresh noodles. 177 00:17:40,560 --> 00:17:42,840 Fresh noodles. One bowl, please. 178 00:17:43,920 --> 00:17:46,800 Right. Sure. Mister, how come 179 00:17:46,800 --> 00:17:49,680 you're selling noodles today?Oh, 180 00:17:50,320 --> 00:17:52,240 my partner's sick. Oh, 181 00:17:57,760 --> 00:18:00,240 here. Say, kid, what's your name? 182 00:18:01,120 --> 00:18:02,240 My name's Shu. 183 00:18:04,560 --> 00:18:06,240 Well, I happen to have a friend called 184 00:18:06,240 --> 00:18:09,120 Shu, too. Maybe my friend is your 185 00:18:09,120 --> 00:18:12,080 father, huhWhat's your friend's 186 00:18:12,080 --> 00:18:14,480 name?My friend's name is Shu 187 00:18:14,480 --> 00:18:16,840 Taichung. No, my dad's called 188 00:18:16,960 --> 00:18:19,040 Shuyujun. Oh, 189 00:18:20,080 --> 00:18:21,960 Shuyujun. 190 00:18:23,680 --> 00:18:26,360 Here. No, it's on me. No, you must 191 00:18:26,360 --> 00:18:26,880 take it. 192 00:18:40,600 --> 00:18:42,400 hmm My Lord, I think we found out 193 00:18:42,520 --> 00:18:45,240 something. What's that?Shu Yu Chun's a 194 00:18:45,240 --> 00:18:47,840 rebel. I'm also pretty sure Shu Yu Chun 195 00:18:47,840 --> 00:18:49,680 is the son of Shu Jun Chu, who was 196 00:18:49,680 --> 00:18:52,000 arrested for sedition, and who is now in 197 00:18:52,000 --> 00:18:54,800 jail. Which jail?Incant 198 00:18:54,800 --> 00:18:55,280 answer. 199 00:19:01,280 --> 00:19:01,840 Let's go. 200 00:19:45,790 --> 00:19:47,030 Open the door. Sir. 201 00:19:58,550 --> 00:20:01,550 Get up. Move it. What 202 00:20:01,550 --> 00:20:03,430 are you shouting for?Oh, man. Sir. 203 00:20:07,960 --> 00:20:10,560 So, didn't you?You see, his lordship has 204 00:20:10,560 --> 00:20:12,880 come to visit you in person. This is a 205 00:20:12,880 --> 00:20:13,720 great honor for 206 00:20:17,120 --> 00:20:19,720 you. Thank you. All right, Sergeant. 207 00:20:20,240 --> 00:20:21,680 Release this man. Sir. 208 00:20:49,810 --> 00:20:50,290 Come in. 209 00:20:58,370 --> 00:21:00,130 Sit down, please. Please 210 00:21:03,010 --> 00:21:05,570 May I inquire of Your Excellency this 211 00:21:05,570 --> 00:21:08,000 great honor?To what do I owe it? 212 00:21:10,160 --> 00:21:12,600 You may, and I'll give you an answer. 213 00:21:13,480 --> 00:21:15,920 All I require is for you to write your 214 00:21:15,920 --> 00:21:18,720 son and ask him to come to Canton. 215 00:21:20,120 --> 00:21:22,240 Uh-huhI have not seen my son 216 00:21:22,880 --> 00:21:24,480 since I've been imprisoned. 217 00:21:26,000 --> 00:21:28,800 It's been 20 years. I have 218 00:21:28,800 --> 00:21:31,680 no idea where he is. You don't have to 219 00:21:31,680 --> 00:21:33,680 worry about that. Just write down what I 220 00:21:33,680 --> 00:21:36,160 instruct you to. You've locked me away 221 00:21:36,160 --> 00:21:38,480 for 20 years. Why can't you just leave my 222 00:21:38,480 --> 00:21:41,040 son alone?Jujun Chu, 223 00:21:42,000 --> 00:21:43,440 the Empress, she's in need of your 224 00:21:43,440 --> 00:21:46,400 services. Are you kidding me? 225 00:21:49,040 --> 00:21:51,120 I don't believe you. Mr. Chan, 226 00:21:52,080 --> 00:21:53,040 please tell him the truth. 227 00:21:55,120 --> 00:21:57,360 Your son is working with the insurgents. 228 00:22:09,760 --> 00:22:12,320 You mean my son's a rebel?Yes, he's 229 00:22:12,320 --> 00:22:13,240 wanted for treason. 230 00:22:15,400 --> 00:22:17,800 That's wonderful. That's my boy. 231 00:22:18,720 --> 00:22:19,400 What's so funny? 232 00:22:32,250 --> 00:22:34,970 The Han Chinese shall never bow down 233 00:22:36,090 --> 00:22:37,610 to the Manchu tyrants. 234 00:22:40,080 --> 00:22:42,640 It's every nationalist patriotic duty 235 00:22:43,520 --> 00:22:45,120 to fight against oppression. 236 00:22:47,080 --> 00:22:48,640 And now I know my son 237 00:22:50,160 --> 00:22:51,520 is a patriot. 238 00:22:54,680 --> 00:22:56,880 Guards. Yes, sir. 239 00:22:57,960 --> 00:22:58,360 Take him away. 240 00:23:05,360 --> 00:23:07,120 Write in the letter. Go on. 241 00:23:08,400 --> 00:23:10,560 No. I won't. 242 00:23:11,840 --> 00:23:13,840 Never. All right, torture him! 243 00:23:22,900 --> 00:23:22,980 Ah 244 00:24:47,710 --> 00:24:50,430 Mr. Shu?Mr. Shu? 245 00:24:52,430 --> 00:24:54,910 Yes, Mr. Shu, we've decided to make a 246 00:24:54,910 --> 00:24:56,510 break for it. Won't you come with us too? 247 00:24:57,150 --> 00:24:59,870 No, thanks. But please do me one 248 00:24:59,870 --> 00:25:02,590 favor. I have a son. 249 00:25:03,230 --> 00:25:05,630 His name's Yu Chun. He's now living in 250 00:25:05,630 --> 00:25:08,270 Hong Kong. If you find him, 251 00:25:09,790 --> 00:25:11,390 please give him this, would you? 252 00:25:14,560 --> 00:25:17,200 Right, Mr. Shoe, but you... 253 00:25:20,160 --> 00:25:22,720 Just go now. Mr. Shoe. 254 00:25:27,120 --> 00:25:28,880 Mr. Shoe. Mr. Shoe. 255 00:25:31,440 --> 00:25:34,400 Please go quickly. Tell my 256 00:25:34,400 --> 00:25:37,160 son to devote 257 00:25:37,160 --> 00:25:40,160 himself to the revolution. 258 00:26:29,760 --> 00:26:31,800 How do you feel?Oh, much better. 259 00:26:33,160 --> 00:26:33,280 Good. 260 00:26:52,950 --> 00:26:55,150 How much, doctor?Oh, oh, no, that's all 261 00:26:55,150 --> 00:26:57,750 right. Oh, no, I insist. Hey, 262 00:26:58,230 --> 00:26:59,910 spring is coming. You'll need to buy some 263 00:26:59,910 --> 00:27:02,590 seeds. Thank you. Goodbye. 264 00:27:22,480 --> 00:27:25,360 Sir, are you a patient?No, I'm Ma. Look, 265 00:27:28,080 --> 00:27:29,520 Doctor, I just escaped from Canton 266 00:27:29,520 --> 00:27:31,920 Prison. You just escaped from prison?Keep 267 00:27:31,920 --> 00:27:33,840 your voice down. Yes, Sir, I was in 268 00:27:33,840 --> 00:27:36,320 prison and I was with your father. 269 00:27:41,600 --> 00:27:44,320 HuhHere. He asked me to give you this if 270 00:27:44,320 --> 00:27:45,120 ever I found you. 271 00:27:50,800 --> 00:27:51,680 Won't you come in, sir? 272 00:27:57,840 --> 00:27:59,360 Mother, recognize this? 273 00:28:01,280 --> 00:28:03,040 Oh, it's your father's. Where'd you get 274 00:28:03,040 --> 00:28:05,360 it?This man. He's come from Canton. 275 00:28:06,560 --> 00:28:09,120 Oh, you've seen him?Yes. 276 00:28:09,440 --> 00:28:10,160 Where is he? 277 00:28:12,880 --> 00:28:14,320 He gave me this letter to give you. Oh. 278 00:28:26,520 --> 00:28:28,760 He's sick. He says it's consumption. 279 00:28:29,560 --> 00:28:31,400 He's feeling quite weak, but he's not in 280 00:28:31,400 --> 00:28:34,200 danger. He says he hopes we can move back 281 00:28:34,200 --> 00:28:36,600 to Canton very soon. And 282 00:28:37,760 --> 00:28:38,680 And take care of him. 283 00:28:42,760 --> 00:28:45,720 Go back to Canton?Is 284 00:28:45,720 --> 00:28:48,240 it safe?I hear the Emperor is thinking of 285 00:28:48,240 --> 00:28:50,640 an amnesty. Your husband could be 286 00:28:50,640 --> 00:28:53,360 released very quickly. Mr. Ma, you've 287 00:28:53,360 --> 00:28:55,440 come such a long way. Won't you stay for 288 00:28:55,440 --> 00:28:58,320 dinner?No, thank you. I have to go 289 00:28:58,320 --> 00:29:00,240 now. Now wait. 290 00:29:02,640 --> 00:29:05,000 Have you a place to stay?Yes, thank you. 291 00:29:05,640 --> 00:29:07,040 Please tell me where you're staying. I'd 292 00:29:07,040 --> 00:29:09,760 like to call on you if it's convenient. 293 00:29:11,680 --> 00:29:14,160 Well, I'm staying with a friend, so it's 294 00:29:14,160 --> 00:29:16,560 better I come to your place. Goodbye. 295 00:29:16,720 --> 00:29:17,120 Please. 296 00:29:25,680 --> 00:29:26,560 Do you think he's lying? 297 00:29:28,800 --> 00:29:31,040 Well, this does belong to my husband. 298 00:29:46,400 --> 00:29:47,680 Hello. Good to see you again. 299 00:29:50,160 --> 00:29:52,800 I've got the letter. Read it. 300 00:30:05,770 --> 00:30:07,930 All right. They can't fill us with this 301 00:30:07,930 --> 00:30:10,410 trick. They idiots. 302 00:30:11,450 --> 00:30:13,970 What?You should meet someone. 303 00:30:17,280 --> 00:30:17,760 Over there. 304 00:30:20,480 --> 00:30:20,880 Hey, 305 00:30:28,680 --> 00:30:31,600 thanks for coming. Yu Chen, this is 306 00:30:31,600 --> 00:30:33,680 Wu Ying. I'm pleased to meet you, Mr. Xu. 307 00:30:34,480 --> 00:30:35,640 Your father asked me to bring you 308 00:30:35,680 --> 00:30:38,560 something, Sir. HuhHow is he?The Manchus 309 00:30:38,560 --> 00:30:40,880 tortured him, but he wouldn't kowtow. 310 00:30:41,520 --> 00:30:44,160 So they killed him, Sir. This is for you. 311 00:30:53,520 --> 00:30:56,360 It's better to die a Han than live as a 312 00:30:56,360 --> 00:30:59,120 man who slayed. Never forget them, my 313 00:30:59,120 --> 00:31:01,520 son. The people must rise up 314 00:31:02,000 --> 00:31:04,560 and drive out the foreign invaders. China 315 00:31:04,560 --> 00:31:07,040 must be restored to its former glory. 316 00:31:34,320 --> 00:31:34,960 Mr. Show. 317 00:31:40,160 --> 00:31:40,400 You. 318 00:31:46,480 --> 00:31:47,600 You say you're a close friend of my 319 00:31:47,600 --> 00:31:50,560 father's?That's right. Come 320 00:31:50,640 --> 00:31:50,880 here! 321 00:31:55,520 --> 00:31:57,440 See this?You see this? 322 00:31:58,720 --> 00:32:01,360 Huh Well, who sent you here? 323 00:32:04,560 --> 00:32:05,040 Speak up. 324 00:32:25,120 --> 00:32:28,120 Please, don't kill Nugen! Talk! Who 325 00:32:28,240 --> 00:32:30,440 sent you?Well... There was a 326 00:32:33,240 --> 00:32:33,840 magistrate... 327 00:32:42,640 --> 00:32:45,040 Calm down. It's pointless killing him. 328 00:32:45,520 --> 00:32:46,160 Just forget it. 329 00:32:48,720 --> 00:32:50,160 And how the hell did he find out? 330 00:32:55,440 --> 00:32:58,400 You incompetent fool. Our plan has been 331 00:32:58,400 --> 00:33:00,640 compromised. We'll never get him to 332 00:33:00,640 --> 00:33:01,760 cooperate with us now. 333 00:33:05,040 --> 00:33:07,360 My Lord, you turn as a filial son. 334 00:33:08,080 --> 00:33:10,320 If we were to kidnap his mother, I'm 335 00:33:10,320 --> 00:33:12,000 quite sure we'd get him to surrender. 336 00:33:14,960 --> 00:33:16,640 I'll discuss the idea with Lord Tien. 337 00:33:22,560 --> 00:33:24,680 My lord. What?I think he'll find Lord 338 00:33:24,680 --> 00:33:27,440 Tien is very busy. Whoring again, huh 339 00:33:28,080 --> 00:33:29,600 Well, frankly, I don't give a damn. 340 00:33:34,240 --> 00:33:35,920 Mother! Mother! Mother! 341 00:35:18,800 --> 00:35:19,040 ah 342 00:36:59,520 --> 00:37:00,320 Stop that man. 343 00:38:48,640 --> 00:38:48,880 yeah 344 00:40:21,440 --> 00:40:22,080 Stop! 345 00:40:28,920 --> 00:40:31,440 Master! Master! 346 00:40:51,040 --> 00:40:53,120 This is a British colony here. You're not 347 00:40:53,120 --> 00:40:55,440 in China now. You're not allowed to kill 348 00:40:55,440 --> 00:40:56,240 people here. Umm 349 00:41:12,880 --> 00:41:13,120 Yeah. 350 00:41:21,200 --> 00:41:24,120 I'm not hungry. Why don't you give it to 351 00:41:24,120 --> 00:41:26,080 Ching?He needs it. 352 00:41:27,040 --> 00:41:27,680 I'm all right. 353 00:41:36,210 --> 00:41:37,770 What's the matter, dear?You're crying. 354 00:41:42,770 --> 00:41:45,680 It's not serious. Don't worry. I'm OK. In 355 00:41:45,680 --> 00:41:47,360 a few days, I'll be up on my feet again. 356 00:41:47,920 --> 00:41:49,840 Why don't you go home to the child, hmmOh, 357 00:42:18,250 --> 00:42:19,840 no. Cherry home. Hi. 358 00:42:21,600 --> 00:42:24,240 Xiaofai, how are you?Fine. How are things? 359 00:42:24,480 --> 00:42:25,920 Well, we've moved our headquarters to 360 00:42:25,920 --> 00:42:27,880 Ching Wu. My staff has everything ready 361 00:42:27,880 --> 00:42:29,200 and in place. Good. We're only waiting 362 00:42:29,200 --> 00:42:32,000 for Dr. Sun's orders. Where's the doctor? 363 00:42:32,280 --> 00:42:34,280 Uh, he's out walking. Leave your bag 364 00:42:34,320 --> 00:42:36,720 here. Right. We'll go find him. Sure. 365 00:42:47,530 --> 00:42:50,330 Dr. Sun! Over there. It's 366 00:42:50,330 --> 00:42:52,090 Choi Hong. Oh. 367 00:43:01,120 --> 00:43:01,240 Huh 368 00:43:08,720 --> 00:43:11,040 What?Those magic bastards 369 00:43:13,360 --> 00:43:15,160 Take care of the doctor. I can handle 370 00:43:15,160 --> 00:43:16,240 him. All right, careful. 371 00:43:21,280 --> 00:43:21,720 Hold it! 372 00:43:24,240 --> 00:43:24,800 Kill him! 373 00:44:49,480 --> 00:44:49,800 Get him. 374 00:46:57,200 --> 00:46:57,320 Huh 375 00:47:55,840 --> 00:47:56,080 yeah 376 00:48:11,800 --> 00:48:12,240 Let's go. 377 00:48:20,720 --> 00:48:20,920 Wait. 378 00:48:28,120 --> 00:48:30,640 Choi Hong just came from Ching Wu. Now 379 00:48:30,640 --> 00:48:32,520 that he's here, you can rest peacefully. 380 00:48:32,520 --> 00:48:35,200 I have failed on my 381 00:48:35,240 --> 00:48:37,440 mission. Please forgive me. 382 00:48:38,240 --> 00:48:40,480 Yu Chun, it wasn't your fault. What 383 00:48:40,480 --> 00:48:43,000 happened happened, all right?I heard 384 00:48:43,000 --> 00:48:45,920 about your mother died. I'm very sorry. 385 00:48:47,040 --> 00:48:50,000 Her death affected you and your Kung 386 00:48:50,000 --> 00:48:52,560 Fu. Yu Chun. 387 00:48:54,640 --> 00:48:57,160 See that candlelight?It burns 388 00:48:57,160 --> 00:48:59,960 steadily. It 389 00:48:59,960 --> 00:49:01,920 never moves, so I don't move. 390 00:49:04,400 --> 00:49:06,400 If it moves, then I move first. 391 00:49:07,200 --> 00:49:09,880 Right. If you move 392 00:49:09,880 --> 00:49:12,080 first and keep your cool, 393 00:49:13,040 --> 00:49:14,560 then no man is unbeatable. 394 00:49:15,920 --> 00:49:16,280 Right. 395 00:49:20,720 --> 00:49:23,120 Now, if he leaves the Red Pavilion byboat, 396 00:49:25,680 --> 00:49:27,760 he has to pass Castle Peak here. 397 00:49:28,480 --> 00:49:31,480 We're here, passes here, and here's 398 00:49:31,480 --> 00:49:32,240 where we attack. 399 00:49:34,640 --> 00:49:37,600 I have information that his next stop 400 00:49:38,160 --> 00:49:39,120 is Nan King 401 00:49:41,120 --> 00:49:44,000 Weiping. Yes, Sir. What 402 00:49:44,000 --> 00:49:45,040 we want to know is 403 00:49:47,200 --> 00:49:50,080 which day is he leaving?We'll be leaving 404 00:49:50,080 --> 00:49:52,960 tomorrow. This trip to Nanking 405 00:49:53,280 --> 00:49:56,240 is very important. Yu Chin, we're 406 00:49:56,240 --> 00:49:59,240 depending on you. Yes. Don't worry, Mr. 407 00:49:59,240 --> 00:50:02,160 Chan. You can count on me. I promise. 408 00:50:02,560 --> 00:50:04,560 I won't let you down, Sir. Good. Good 409 00:50:04,560 --> 00:50:07,520 luck, Mr. Chan. Thank 410 00:50:07,520 --> 00:50:07,640 you. 411 00:50:32,160 --> 00:50:34,280 Master Xu Ching, it's time to leave. 412 00:50:34,480 --> 00:50:36,760 Right. You're back. Here. Where's Xiogao? 413 00:50:36,760 --> 00:50:37,760 He's sleeping. 414 00:51:07,330 --> 00:51:08,010 Must you leave? 415 00:51:18,290 --> 00:51:20,370 Please don't cry. You're going to wake 416 00:51:20,370 --> 00:51:21,010 him up, dear. 417 00:51:25,690 --> 00:51:26,370 You'll come back, 418 00:51:30,930 --> 00:51:33,010 I promise. What? 419 00:51:34,200 --> 00:51:36,160 You don't. And what? 420 00:51:37,040 --> 00:51:38,640 Then you'll just have to try and carry on 421 00:51:38,640 --> 00:51:39,520 without me, dear. 422 00:51:55,280 --> 00:51:58,080 You name. You know I'd like to stay here 423 00:51:58,120 --> 00:52:00,640 with you. My family means 424 00:52:00,640 --> 00:52:01,360 everything to me, 425 00:52:03,600 --> 00:52:06,600 but. I can't stay. I'm 426 00:52:06,600 --> 00:52:09,440 a man of honor. See, I 427 00:52:09,440 --> 00:52:12,080 love my wife and my child, 428 00:52:12,880 --> 00:52:14,720 but I also have to think of my country. 429 00:52:16,000 --> 00:52:18,120 I hope you can understand that and just 430 00:52:18,120 --> 00:52:20,880 be proud of me. So when our son 431 00:52:20,880 --> 00:52:23,360 grows up and if I'm not 432 00:52:23,360 --> 00:52:26,320 around, just tell him that 433 00:52:26,320 --> 00:52:28,640 his father was a brave man and a Chinese 434 00:52:28,720 --> 00:52:29,240 patriot. 435 00:52:34,400 --> 00:52:37,280 Don't get up. Stay with him. I'll see 436 00:52:37,280 --> 00:52:38,000 myself out. 437 00:52:40,720 --> 00:52:43,520 Come back safely. I'll do my best. 438 00:53:45,920 --> 00:53:46,680 Take him alive! 439 00:55:23,600 --> 00:55:26,480 You're drinking again. Hey, 440 00:55:26,960 --> 00:55:29,040 see anyone?No, No one. 441 00:55:29,760 --> 00:55:31,280 You're so drunk, you couldn't see your 442 00:55:31,280 --> 00:55:32,720 own dick to pissHonestly! 443 00:55:34,480 --> 00:55:37,200 My lord, we've been 444 00:55:37,200 --> 00:55:39,520 tricked, I think. They must have taken 445 00:55:39,520 --> 00:55:42,480 another route. Let's 446 00:55:42,480 --> 00:55:45,200 get going. Sir, come on! 447 00:58:20,200 --> 00:58:20,320 yeah 448 00:58:26,080 --> 00:58:27,440 Farewell, and good luck. 449 01:02:23,200 --> 01:02:23,680 Ching. 450 01:02:28,800 --> 01:02:31,360 Ching. Ching. 451 01:04:09,280 --> 01:04:09,440 oh 452 01:05:34,400 --> 01:05:34,960 Yichun! 453 01:05:36,880 --> 01:05:37,520 Yichun! 454 01:05:40,320 --> 01:05:40,960 Yichun! 455 01:05:48,560 --> 01:05:50,160 The doctor, he got away. 456 01:06:04,240 --> 01:06:07,200 I hope Channon's OK. Yeah, so do I. 457 01:06:22,080 --> 01:06:24,560 He's coming through as good. I'm sure 458 01:06:24,560 --> 01:06:25,400 Chen will be fine. 28965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.