Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,400 --> 00:01:42,550
(SPEAKING SPANISH)
2
00:01:43,880 --> 00:01:45,518
You have a beautiful bum.
3
00:01:47,800 --> 00:01:50,075
(SPEAKING SPANISH)
4
00:03:23,640 --> 00:03:25,437
I don't think
I've come into the wrong room.
5
00:03:25,560 --> 00:03:28,518
- Miss Philippa Vale.
- Yes?
6
00:03:28,640 --> 00:03:31,234
Detective Inspector Fuller,
New Scotland Yard.
7
00:03:32,120 --> 00:03:33,348
Oh, yes?
8
00:03:33,480 --> 00:03:35,755
You're a long way off your patch,
aren't you, Inspector?
9
00:03:35,880 --> 00:03:37,950
About 3,000 miles as the cow flies.
10
00:03:38,080 --> 00:03:41,072
Never mind how far I'm off my patch,
Miss Vale.
11
00:03:41,200 --> 00:03:43,111
I'd like to talk to you.
12
00:03:43,240 --> 00:03:45,390
Oh, would you? I, on the other hand,
would like to have a shower
13
00:03:45,520 --> 00:03:47,192
and a little snooze before dinner.
14
00:03:47,320 --> 00:03:50,596
It's a matter of recovering
some stolen property, Miss Vale.
15
00:03:50,720 --> 00:03:53,075
Inspector,
assuming I was this female Raffles
16
00:03:53,200 --> 00:03:54,758
your colleagues
seem to insist on painting me,
17
00:03:54,880 --> 00:03:56,871
I'd hardly be likely
to hang onto the loot
18
00:03:57,000 --> 00:03:58,752
to gloat over in my old age.
19
00:03:58,880 --> 00:04:01,269
I'm not talking about diamonds,
Miss Vale.
20
00:04:02,440 --> 00:04:04,271
I'm talking about the book.
21
00:04:05,640 --> 00:04:06,914
The book?
22
00:04:09,320 --> 00:04:12,915
- You're not a copper.
- Let's not play games, Miss Vale.
23
00:04:14,200 --> 00:04:16,668
I'm sorry. All this is completely...
24
00:04:18,520 --> 00:04:20,272
Over my head.
25
00:04:21,840 --> 00:04:25,230
Yeah, I can see
why they call you the Ice Maiden.
26
00:04:26,800 --> 00:04:29,360
You've got exactly five seconds.
27
00:04:29,480 --> 00:04:32,790
I don't care if I've got five years,
I haven't got your book.
28
00:04:34,800 --> 00:04:37,473
Pity really. If you'd had the book,
29
00:04:37,600 --> 00:04:40,876
we might have been able
to come to some sort of deal.
30
00:04:41,000 --> 00:04:44,151
As it is, you're a bit of a loose end.
31
00:04:44,680 --> 00:04:48,514
All right, all right.
I'll get your wretched book.
32
00:05:18,640 --> 00:05:20,551
(BED CREAKING)
33
00:05:20,680 --> 00:05:22,238
(GROANS)
34
00:05:25,640 --> 00:05:27,119
(GROANING)
35
00:05:55,400 --> 00:05:58,392
Did the earth move for you too, darling?
36
00:05:58,520 --> 00:06:00,954
Remind me to send a note to the
management about their hotel Bibles.
37
00:06:01,080 --> 00:06:04,436
They certainly do wonders
against the forces of ungodliness.
38
00:06:07,040 --> 00:06:08,598
Fond of dressing up, are we?
39
00:06:08,720 --> 00:06:10,358
(MUMBLING)
40
00:06:13,160 --> 00:06:16,994
ยฃ1,000, that's what I'm worth,
is it, Mr Harris?
41
00:06:17,120 --> 00:06:21,557
ยฃ1,000 on behalf of Leonidas Enteprises
made on out Jersey States Bank.
42
00:06:23,280 --> 00:06:27,114
Now, who do you know on Jersey who
thinks I might have a book of theirs?
43
00:06:29,600 --> 00:06:34,071
You're dead, darling. You know that?
You're a walking corpse.
44
00:06:34,200 --> 00:06:36,395
I don't think you're exactly
in any position to make threats
45
00:06:36,520 --> 00:06:38,431
just at the moment.
Now, who do you know?
46
00:06:38,560 --> 00:06:41,677
Read your Bible, love.
And after me shall come another.
47
00:06:41,800 --> 00:06:43,631
And another and...
48
00:06:43,760 --> 00:06:45,910
(GRUNTING)
49
00:07:01,120 --> 00:07:02,917
(SPEAKING SPANISH)
50
00:07:03,040 --> 00:07:06,669
My friend will be joining me late.
He's a little tied up at the moment.
51
00:07:06,800 --> 00:07:08,677
(SPEAKING SPANISH)
52
00:07:27,280 --> 00:07:29,669
Hello, Charlie. What can I do for you?
53
00:07:29,800 --> 00:07:33,190
- Oh, nothing, it's all right, I just...
- Barney is not in, he had to go out.
54
00:07:33,320 --> 00:07:34,639
Well, it doesn't matter.
55
00:07:34,760 --> 00:07:36,637
As a matter of fact,
I really just wanted
56
00:07:36,760 --> 00:07:39,558
to have a quick word with...
Oh, hello, Peggy.
57
00:07:39,680 --> 00:07:42,558
- Hello.
- Hello, Mr Hungerford.
58
00:07:42,680 --> 00:07:44,830
Now, now, Charlie, please.
59
00:07:44,960 --> 00:07:47,190
I have told you that before, you know.
60
00:07:47,320 --> 00:07:51,950
(STAMMERING) Well, you see, Peggy, I...
As a matter of fact, I was just...
61
00:07:53,360 --> 00:07:56,158
No, it's just that if it was Police
Committee business, maybe I could help.
62
00:07:56,280 --> 00:07:57,872
That's quite all right, Sergeant,
I can manage on my own.
63
00:07:58,000 --> 00:08:00,036
- Thank you very much.
- Okay.
64
00:08:03,360 --> 00:08:08,229
Oh... I was just wondering, Peggy,
are you a good sailor?
65
00:08:08,800 --> 00:08:11,758
Eeny, meeny, miny, moe.
66
00:08:12,720 --> 00:08:14,039
(PHONE RINGING)
67
00:08:14,160 --> 00:08:15,957
(HUMMING)
68
00:08:25,640 --> 00:08:27,437
Hello. Yes.
69
00:08:28,560 --> 00:08:30,596
Yes, he does,
but he's not here at the moment.
70
00:08:30,720 --> 00:08:31,994
Who's calling?
71
00:08:33,520 --> 00:08:37,069
Well, any minute now, but if you'd
like to leave your number...
72
00:08:37,200 --> 00:08:39,668
- Oh, just a moment. Jim?
- Hello!
73
00:08:39,800 --> 00:08:40,949
Phone.
74
00:08:41,080 --> 00:08:42,638
- Who is it?
- Some woman.
75
00:08:42,760 --> 00:08:44,591
She doesn't want to give her name.
76
00:08:44,720 --> 00:08:47,393
Hello, Bergerac. Who?
77
00:08:48,200 --> 00:08:50,509
Where? Right.
78
00:08:51,440 --> 00:08:53,431
I'm sorry, love,
I've got to go out again.
79
00:08:53,560 --> 00:08:55,551
- What?
- Business, shan't be very long.
80
00:08:55,680 --> 00:08:57,272
How long is not very long,
for God's sake?
81
00:08:57,400 --> 00:09:00,073
I'll be as quick as I can.
I'm sorry, okay?
82
00:09:01,840 --> 00:09:03,273
Terrific!
83
00:09:30,960 --> 00:09:32,598
Well, Sergeant.
84
00:09:33,440 --> 00:09:34,839
Well, Miss Vale.
85
00:09:34,960 --> 00:09:38,589
- We should stop meeting like this.
- We have stopped, Miss Vale.
86
00:09:38,720 --> 00:09:43,077
Whatever ideas you may or may not have
in that devious little head of yours,
87
00:09:43,200 --> 00:09:45,998
you've been under arrest
for the last 10 seconds.
88
00:09:46,120 --> 00:09:50,193
If you like or would you rather pick me
bodily and throw me into the water?
89
00:09:50,320 --> 00:09:51,469
You what?
90
00:09:51,600 --> 00:09:53,318
It'd come to the same thing in the end.
91
00:09:59,840 --> 00:10:00,955
Right.
92
00:10:20,840 --> 00:10:23,115
PHILIPPA: Whilst riffling his wallet,
I came across this.
93
00:10:23,240 --> 00:10:25,435
That's him on the right.
94
00:10:25,560 --> 00:10:27,278
JIM: The fat one?
PHILIPPA: Mmm.
95
00:10:27,400 --> 00:10:29,197
- S.P.A.R.T.A.
- What?
96
00:10:29,320 --> 00:10:31,038
S.P.A.R.T.A. That's the uniforms
they're wearing.
97
00:10:31,160 --> 00:10:33,879
It's a political organisation.
Ultra right wing.
98
00:10:34,000 --> 00:10:36,753
Last we heard, they were refusing
to affiliate with the National Front
99
00:10:36,880 --> 00:10:39,394
'cause they thought they were
a load of liberal softies.
100
00:10:39,520 --> 00:10:41,112
I suppose the Spartans
could be considered
101
00:10:41,240 --> 00:10:44,277
the fascists of classical Greece, but
what on earth has it got to do with me?
102
00:10:44,400 --> 00:10:46,994
I recognise one of these photos.
I'll run it through the computer.
103
00:10:47,120 --> 00:10:51,318
While you're about it, why don't you do
the same thing for Leonidas Enterprises?
104
00:10:51,440 --> 00:10:52,953
What's the connection?
105
00:10:53,080 --> 00:10:54,798
Sergeant, if you'd had
the doubtful benefits
106
00:10:54,920 --> 00:10:56,512
of an old-fashioned classical education,
107
00:10:56,640 --> 00:10:59,632
you'd know that Leonidas was the leader
of the Spartans at Thermopylae
108
00:10:59,760 --> 00:11:01,512
and Thermopylae
was the most famous military action
109
00:11:01,640 --> 00:11:03,756
the Spartans ever engaged in.
110
00:11:04,920 --> 00:11:06,990
Right, I'll check on both of them,
111
00:11:07,120 --> 00:11:08,792
just as soon as
I've got you nicely tucked away
112
00:11:08,920 --> 00:11:10,797
in a warm, comfortable cell.
113
00:11:10,920 --> 00:11:12,114
Sergeant, we've been through all that.
114
00:11:12,240 --> 00:11:14,196
How long do you think
it would take them to find me?
115
00:11:14,320 --> 00:11:16,550
What, in police custody?
116
00:11:16,680 --> 00:11:19,319
Sergeant, I would much rather
spend a year or two in jail
117
00:11:19,440 --> 00:11:21,078
than spend the rest of life
looking over my shoulder
118
00:11:21,200 --> 00:11:22,519
for some homicidal psychopath
119
00:11:22,640 --> 00:11:25,074
with the penchant
for black leather jackboots.
120
00:11:25,200 --> 00:11:28,272
You get these people off my back
and I promise I will deliver myself
121
00:11:28,400 --> 00:11:31,198
into your hot little hands
freely and eagerly.
122
00:11:31,880 --> 00:11:35,998
Why do I find all that just a little
difficult to swallow, Miss Vale?
123
00:11:36,120 --> 00:11:39,635
So formal, Sergeant?
Last time you were calling me Philippa.
124
00:11:42,360 --> 00:11:43,679
Where are you staying?
125
00:11:43,800 --> 00:11:45,916
Longueville Manor,
unde the name of Valerie Phillips.
126
00:11:46,040 --> 00:11:50,158
All right, I will spend one day,
just one day, my so-called day off,
127
00:11:50,280 --> 00:11:51,793
checking this out.
128
00:11:51,920 --> 00:11:54,878
But if you're pulling
some kind of stunt on me,
129
00:11:55,000 --> 00:11:56,433
God help you.
130
00:11:56,560 --> 00:11:59,632
Sergeant, there's no love
without perfect trust.
131
00:12:08,000 --> 00:12:09,752
Hey, Susan.
132
00:12:15,920 --> 00:12:17,148
Susan?
133
00:12:19,400 --> 00:12:21,595
First I got very angry.
134
00:12:22,760 --> 00:12:26,150
Then I got very drunk.
135
00:12:28,000 --> 00:12:32,437
Then I thought, "The poor man is
obviously suffering from abrigophia!"
136
00:12:34,880 --> 00:12:39,317
So, I thought,
"Hey, let's do the picnic right here."
137
00:12:40,400 --> 00:12:43,198
Well, that was a very nice idea.
138
00:12:43,920 --> 00:12:45,831
I thought so, too.
139
00:12:46,720 --> 00:12:49,712
- There's only one trouble with that.
- What?
140
00:12:49,840 --> 00:12:54,038
- Well, er, I've got to go out again.
- When?
141
00:12:54,960 --> 00:12:56,518
Right now, right away.
142
00:13:02,160 --> 00:13:03,832
Soon as I change my trousers.
143
00:13:09,160 --> 00:13:11,435
JIM: Peggy, anything come in
from the Met?
144
00:13:11,560 --> 00:13:13,312
Yes.
145
00:13:14,680 --> 00:13:18,070
Now, the man in the picture
is Miles Pynsent.
146
00:13:18,800 --> 00:13:19,789
Great.
147
00:13:19,920 --> 00:13:23,708
They think he's linked to at least
two bombings and one assassination.
148
00:13:24,560 --> 00:13:26,437
That's what I wanted to know.
149
00:13:26,560 --> 00:13:30,109
They're also more than a little curious
as to why you should be so curious.
150
00:13:30,240 --> 00:13:32,515
- Are they? Bye.
- Bye.
151
00:13:40,520 --> 00:13:42,272
(WOMAN CHATTERING)
152
00:13:43,480 --> 00:13:45,118
...and I was talking to...
153
00:13:45,240 --> 00:13:47,879
I'll tell you later.
No, late, someone's just come in.
154
00:13:49,600 --> 00:13:52,114
- Help you?
- Ah, yeah, your boss, please.
155
00:13:52,240 --> 00:13:54,470
- Mr Armitage?
- Could I have a word?
156
00:13:54,600 --> 00:13:57,751
Oh, no, he's not here, not today.
Well, he might be here tomorrow.
157
00:13:57,880 --> 00:13:59,598
He usually does look in on Fridays.
158
00:13:59,720 --> 00:14:02,393
- Ah, well, perhaps you can help.
- No, I don't think so.
159
00:14:02,520 --> 00:14:04,317
I just answer the phones,
stuff like that.
160
00:14:04,440 --> 00:14:06,635
I don't know anything
about the business.
161
00:14:06,760 --> 00:14:08,512
Dead boring, actually.
162
00:14:08,640 --> 00:14:11,154
Have you seen
either of these two men before?
163
00:14:13,640 --> 00:14:16,916
Who are they supposed to be?
Rambo's kid brothers?
164
00:14:17,440 --> 00:14:19,431
No, never seen them before.
165
00:14:20,280 --> 00:14:22,236
Have to ask Mr Armitage.
166
00:14:22,360 --> 00:14:25,750
- If he comes.
- Okay, well, thanks for your help.
167
00:14:25,880 --> 00:14:27,359
You're ever so welcome.
168
00:14:37,400 --> 00:14:39,675
Was that all right, Mr Armitage?
169
00:14:39,800 --> 00:14:43,554
Perfect, Angela.
Expect me when you see me, eh?
170
00:14:44,480 --> 00:14:47,199
And don't forget to lock up.
171
00:14:47,320 --> 00:14:48,799
All right?
172
00:14:51,360 --> 00:14:52,634
JIM: It's got to be a front.
173
00:14:52,760 --> 00:14:54,193
CROZIER: So they have
sloppy business methods?
174
00:14:54,320 --> 00:14:56,072
That doesn't make them
a front for anything,
175
00:14:56,200 --> 00:14:59,078
let alone a terroist organisation
like S.P.A.R.T.A.
176
00:14:59,200 --> 00:15:01,873
You still haven't explained
why you think there's a connection.
177
00:15:02,000 --> 00:15:05,470
A cheque for ยฃ1,000
made out to a known terroist.
178
00:15:05,600 --> 00:15:08,034
You known terroist
is called Miles Pynsent,
179
00:15:08,160 --> 00:15:09,479
the name on the cheque is John Harris.
180
00:15:09,600 --> 00:15:12,433
I have direct evidence
linking that cheque to Pynsent.
181
00:15:12,560 --> 00:15:14,676
- What evidence?
- Look, just get me permission
182
00:15:14,800 --> 00:15:18,031
to look through the bank records
of Leonidas and I'll guarantee you
183
00:15:18,160 --> 00:15:20,674
that some of those payments
can be traced directly to S.P.A.R.T.A.
184
00:15:20,800 --> 00:15:22,392
Oh, come on, Jim, what is this?
185
00:15:22,520 --> 00:15:25,353
You know as well as I do
it works the other way around.
186
00:15:26,520 --> 00:15:28,909
Never mind, forget it.
187
00:15:29,040 --> 00:15:31,918
Yes, I will.
I think you should do the same.
188
00:15:35,560 --> 00:15:37,073
Charles Hungerford here,
189
00:15:37,200 --> 00:15:41,557
Hello, Mr... Charles? This is Peggy.
190
00:15:42,280 --> 00:15:44,635
Oh, hello, Peggy! How are you?
191
00:15:44,760 --> 00:15:46,876
I should just like to say
192
00:15:47,000 --> 00:15:49,639
I should very much like
to accept your invitation.
193
00:15:49,760 --> 00:15:52,433
Oh, well, that's marvellous! I am glad.
194
00:15:52,560 --> 00:15:55,074
- Saturday, then.
- Fine, Charlie, I'll see you then.
195
00:15:55,200 --> 00:15:56,713
Splendid, splendid.
196
00:15:57,640 --> 00:15:59,232
Bye, then, Peggy.
197
00:16:26,760 --> 00:16:29,797
PHILIPPA: So now I'm the star witness?
JIM: Looks like it.
198
00:16:29,920 --> 00:16:32,593
Look, Philippa, there's no way
I can go any further with this
199
00:16:32,720 --> 00:16:35,917
without your testimony
linking the cheque to Pynsent.
200
00:16:36,040 --> 00:16:38,156
And you really think they'll believe me?
201
00:16:38,280 --> 00:16:40,032
Well, they might.
202
00:16:40,160 --> 00:16:42,435
They might. And they might just think
it's the Ice Maiden
203
00:16:42,560 --> 00:16:45,472
laying another of her smoke screens
and toss me into a cosy little cell.
204
00:16:45,600 --> 00:16:48,034
And when they come in one morning
and find me the teensiest bit dead
205
00:16:48,160 --> 00:16:49,479
under mysterious circumstance,
206
00:16:49,600 --> 00:16:52,592
they'll say, "Poor old Philippa.
She was telling the truth after all."
207
00:16:52,720 --> 00:16:55,188
- Such a comfort.
- Yeah, I agree with that.
208
00:16:55,320 --> 00:16:59,916
But it is stalemate, Philippa, and
there's nothing more I can do about it.
209
00:17:01,040 --> 00:17:03,315
Nothing you can do?
210
00:17:08,520 --> 00:17:10,272
Fancy a grape?
211
00:18:07,960 --> 00:18:09,393
Well, well.
212
00:18:10,920 --> 00:18:13,070
Well, well.
213
00:18:14,560 --> 00:18:16,232
Well, well.
214
00:18:19,480 --> 00:18:21,516
- Bergerac.
- Sergeant, dear.
215
00:18:21,640 --> 00:18:24,791
Some rather interesting papers
have just come into my possession.
216
00:18:24,920 --> 00:18:26,114
Sorry to disturb you.
217
00:18:26,240 --> 00:18:29,710
I suppose there's no question
of my being told what's going on.
218
00:18:29,840 --> 00:18:31,512
JIM: Soon as I get back, I promise you.
219
00:18:31,640 --> 00:18:36,316
Oh, and when will that be?
Just so I can pencil it in my diary.
220
00:18:36,440 --> 00:18:37,998
Oh, Susan.
221
00:18:44,000 --> 00:18:45,877
Oh, Miss Phillips,
there's a gentleman to see you.
222
00:18:46,000 --> 00:18:47,274
Good. I've been expecting him.
223
00:18:47,400 --> 00:18:50,551
Yes, he said so.
He insisted on waiting in your room.
224
00:18:50,680 --> 00:18:53,877
- I hope I've done the right thing.
- Yes, of course you did.
225
00:19:01,640 --> 00:19:03,835
Have I got a surprise for you.
226
00:19:05,640 --> 00:19:07,039
Oh, goody goody.
227
00:19:11,360 --> 00:19:12,998
I love surprises.
228
00:19:20,640 --> 00:19:22,437
Tools of the trade?
229
00:19:38,200 --> 00:19:40,714
Listen, I've already been to the police.
230
00:19:40,840 --> 00:19:43,434
They're not sure
whether to believe me or not
231
00:19:43,560 --> 00:19:45,676
but if I turn up dead suddenly,
232
00:19:45,800 --> 00:19:48,439
even they won't have a problem
making up their minds.
233
00:19:48,560 --> 00:19:50,630
- You went to the police?
- Yes.
234
00:19:50,760 --> 00:19:53,877
And they said never mind that
there's a warrant out for your arrest,
235
00:19:54,000 --> 00:19:57,515
you just go and take a nice little
holiday in one of our local hotels.
236
00:19:57,640 --> 00:19:59,039
Listen...
237
00:20:02,200 --> 00:20:06,159
Anyway, love, there isn't going to be
anything suspicious about your death.
238
00:20:08,520 --> 00:20:10,875
You're just going
to have a heart attack.
239
00:20:12,680 --> 00:20:16,514
No doubt brought on
by remorse at your evil
240
00:20:17,640 --> 00:20:18,675
past.
241
00:20:24,720 --> 00:20:27,871
- Turn and turn about, eh, love?
- What I...
242
00:20:28,280 --> 00:20:30,077
Fair enough.
243
00:20:38,760 --> 00:20:40,637
Miss Phillips, please,
she's expecting me.
244
00:20:40,760 --> 00:20:42,955
Uh, but she already has a visitor, sir.
245
00:20:43,080 --> 00:20:45,275
- You what?
- She already has a visitor.
246
00:20:46,120 --> 00:20:47,155
No...
247
00:20:47,480 --> 00:20:49,471
It won't take very long, love.
248
00:20:49,600 --> 00:20:52,034
Just got to find a vein.
249
00:20:52,160 --> 00:20:55,277
It'll take about six seconds
for the air to each your heart,
250
00:20:55,400 --> 00:20:57,960
and then, poof, all over.
251
00:20:59,120 --> 00:21:00,633
(PHILIPPA MOANS)
252
00:21:44,280 --> 00:21:46,316
(SHOUTING)
253
00:22:32,600 --> 00:22:34,431
You should be glad it came out cleanly.
254
00:22:34,560 --> 00:22:36,994
Yeah, I'm on the verge
of sobbing with gratitude.
255
00:22:37,120 --> 00:22:39,156
Serves you right
for not rescuing me sooner.
256
00:22:39,280 --> 00:22:41,919
I'm sure you were outside
that door for hours.
257
00:22:42,040 --> 00:22:44,190
Well, it's the best I can do
for the time being.
258
00:22:44,320 --> 00:22:45,833
You ought to get it looked at properly.
259
00:22:45,960 --> 00:22:49,236
That needle could have been in
dozen of prospective corpses.
260
00:22:51,960 --> 00:22:55,475
- Your shirt, Sergeant.
- Thank you, Miss Vale.
261
00:22:56,000 --> 00:22:57,592
A couple of hundred years ago
262
00:22:57,720 --> 00:23:01,110
I seem to remember you saying
something about some papers.
263
00:23:01,240 --> 00:23:04,949
Guess who is the parent company
of Leonidas Enterprises.
264
00:23:05,080 --> 00:23:08,311
- I've got no idea.
- Hamerco International.
265
00:23:09,360 --> 00:23:11,510
- What, Sir Clive Hamer?
- None other.
266
00:23:11,640 --> 00:23:13,198
Oh, come on, Philippa.
267
00:23:13,320 --> 00:23:15,231
- What's the matter?
- You know who he is, don't you?
268
00:23:15,360 --> 00:23:18,875
Yes, the acceptable face of capitalism,
patron of the arts, etcetera, etcetera.
269
00:23:19,000 --> 00:23:20,035
Can you imagine a better cover
270
00:23:20,160 --> 00:23:22,469
than being the intellectual and
financial muscle behind S.P.A.R.T.A.?
271
00:23:22,600 --> 00:23:24,716
- No, I can't buy that.
- But it's here in black and white.
272
00:23:24,840 --> 00:23:26,432
I'm not disputing
he's the head of Leonidas,
273
00:23:26,560 --> 00:23:28,869
but it doesn't necessarily
mean anything, does it?
274
00:23:29,000 --> 00:23:30,115
Not necessarily, no.
275
00:23:30,240 --> 00:23:31,912
Maybe Pynsent
is a fully qualified doctor
276
00:23:32,040 --> 00:23:35,191
who was just trying to inoculate me
against whooping cough.
277
00:23:35,320 --> 00:23:36,594
I'll tell you something else.
278
00:23:36,720 --> 00:23:38,472
Your precious Sir Clive
has a fort on the island of...
279
00:23:38,600 --> 00:23:40,158
- Chausey.
- Right.
280
00:23:40,280 --> 00:23:42,077
Which is exactly 20 miles from Jersey,
281
00:23:42,200 --> 00:23:45,033
20 miles from where S.P.A.R.T.A.
keeps its money box.
282
00:23:45,160 --> 00:23:46,957
Of course, I expect
it's just another coincidence.
283
00:23:47,080 --> 00:23:48,274
All right, Philippa,
284
00:23:48,400 --> 00:23:52,154
but it doesn't tell me
how you're tried in with it, does it?
285
00:23:52,280 --> 00:23:53,633
What are you holding back?
286
00:23:53,760 --> 00:23:55,751
Oh, I'm not holding anything back,
Sergeant dear.
287
00:23:55,880 --> 00:23:59,077
I wanted to see if you'd be convinced
before I gave you the clincher.
288
00:23:59,200 --> 00:24:02,158
You may also know that Sir Clive Hamer
has a very attractive wife
289
00:24:02,280 --> 00:24:04,271
- about 10 years his junior.
- So?
290
00:24:04,400 --> 00:24:06,152
To whom, just over a year ago,
291
00:24:06,280 --> 00:24:10,512
he gave a very valuable and ornate
diamond choker as a birthday present.
292
00:24:10,640 --> 00:24:12,631
Oh, I see.
293
00:24:12,760 --> 00:24:14,432
Quite. Of course, I would flatly deny it
294
00:24:14,560 --> 00:24:16,391
if you were to repeat
this conversation to anyone,
295
00:24:16,520 --> 00:24:19,592
but there's the vague possibility
that I removed that choker
296
00:24:19,720 --> 00:24:22,473
from the safe in Sir Clive's study
about 10 months ago.
297
00:24:22,600 --> 00:24:26,593
Just the vague possibility?
And is there also a vague possibility
298
00:24:26,720 --> 00:24:29,188
that you helped yourself to this
famous book while you were about it?
299
00:24:29,320 --> 00:24:32,153
No, that's the whole thing.
I don't know anything about any book.
300
00:24:32,280 --> 00:24:35,590
- Well, what makes him think you do?
- I don't know.
301
00:24:36,400 --> 00:24:38,595
We'll just have to ask him, won't we?
302
00:24:42,520 --> 00:24:44,317
At last!
303
00:24:45,400 --> 00:24:48,153
My God. You look terrible.
304
00:24:48,280 --> 00:24:51,352
Oh, yeah?
Well, I have felt better in my time.
305
00:24:51,480 --> 00:24:55,678
Well, you just sit down here
and tell me all about it.
306
00:24:56,800 --> 00:24:59,394
- In you own words...
- Hey, watch that arm!
307
00:24:59,520 --> 00:25:01,556
- Is it painful?
- Yes, it is.
308
00:25:03,480 --> 00:25:05,755
- It's getting better.
- And better?
309
00:25:06,360 --> 00:25:09,238
And better? And better?
310
00:25:18,560 --> 00:25:22,348
SUSAN: I'm not altogether reassured,
you know.
311
00:25:22,480 --> 00:25:26,792
I always thought your relationship
was a bit iffy with Philippa Vale.
312
00:25:26,920 --> 00:25:30,674
My relationship with Philippa Vale
is purely professional,
313
00:25:30,800 --> 00:25:33,951
and it will end with her
seeing the inside of a police cell.
314
00:25:34,080 --> 00:25:35,832
And in the meantime
you and she are going off
315
00:25:35,960 --> 00:25:40,078
on a nice little cosy trip
to a romantic French island, hmm?
316
00:25:40,200 --> 00:25:44,716
If and when we go to Chausey,
I promise you, I promise you,
317
00:25:44,840 --> 00:25:47,308
absolutely nothing will happen
between me and her.
318
00:25:47,440 --> 00:25:49,396
Anyways, nothing I can do
until the weekend.
319
00:25:49,520 --> 00:25:52,432
There's no way I can get Crozier
to give me some time off.
320
00:25:52,560 --> 00:25:55,518
And in the interim
you'll just have to pop into her hotel
321
00:25:55,640 --> 00:25:57,073
every once in a while
322
00:25:57,200 --> 00:26:00,158
to make sure
that everything is all right.
323
00:26:01,040 --> 00:26:04,589
Look, if you're so worried about her,
why don't you come in tomorrow morning?
324
00:26:04,720 --> 00:26:06,631
Meet her for yourself.
325
00:26:08,280 --> 00:26:09,679
Okay, Sergeant.
326
00:26:23,520 --> 00:26:25,112
Uh, Miss Phillips, please.
327
00:26:25,240 --> 00:26:27,754
- Ah, Sergeant Bergeac?
- That's right, yeah.
328
00:26:27,880 --> 00:26:31,395
- The lady left this for you.
- Left?
329
00:26:31,520 --> 00:26:34,193
Hadn't you better read it,
Sergeant dear?
330
00:26:42,520 --> 00:26:45,318
PHILIPPA: Sergeant dear,
I didn't really fancy hanging around
331
00:26:45,440 --> 00:26:48,352
waiting for our friend with a needle
to have another go
332
00:26:48,480 --> 00:26:50,914
while you dealt
with all those complicated,
333
00:26:51,040 --> 00:26:54,396
personal and professional
problems of yours,
334
00:26:54,520 --> 00:26:57,512
so I thought I'd press on
and take a look for myself.
335
00:26:57,640 --> 00:26:59,551
Do join me at the weekend.
336
00:26:59,680 --> 00:27:02,558
Always assuming you can get away,
of course.
337
00:27:02,680 --> 00:27:05,513
Spoilt, thoughtless, stupid little...
338
00:27:27,880 --> 00:27:32,795
Hello! Excuse me!
I wish to see Sir Clive Hamer.
339
00:27:35,440 --> 00:27:37,510
Here, you have a go, Peggy.
340
00:27:39,920 --> 00:27:41,751
Are you enjoying yourself?
341
00:27:41,880 --> 00:27:43,279
- It's wonderful!
- Good.
342
00:27:43,400 --> 00:27:46,153
You wait till we get to Chausey.
You'll love the old fort.
343
00:27:46,280 --> 00:27:48,191
- Fort?
- It belongs to a friend of mine.
344
00:27:48,320 --> 00:27:49,753
Well, an acquaintance really.
345
00:27:49,880 --> 00:27:52,758
He told me to look him up
anytime I was over on the island.
346
00:27:52,880 --> 00:27:53,915
Sounds interesting.
347
00:27:54,040 --> 00:27:57,271
He's a splendid chap, Sir Clive Hamer.
You'll like him.
348
00:27:58,240 --> 00:28:00,390
(SPEAKING FRENCH)
349
00:28:15,320 --> 00:28:17,151
(SPEAKING FRENCH)
350
00:28:34,160 --> 00:28:37,118
- Good morning.
- Good morning, Lady Hamer.
351
00:28:37,240 --> 00:28:40,676
- Is my husband expecting you?
- Not exactly expecting, no,
352
00:28:40,800 --> 00:28:43,473
but I did get the general impression
he'd like a few words with me.
353
00:28:43,600 --> 00:28:44,749
Really?
354
00:28:48,560 --> 00:28:49,913
Miss Vale.
355
00:28:51,240 --> 00:28:54,357
- What a pleasant surprise.
- Sir Clive.
356
00:28:54,480 --> 00:28:57,392
Good of you to come all this way
to see me.
357
00:28:57,520 --> 00:28:59,272
Please come this way.
358
00:29:01,200 --> 00:29:04,909
- Where are you going, Christine?
- Only down to the causeway.
359
00:29:05,560 --> 00:29:07,152
As you wish.
360
00:29:13,240 --> 00:29:15,515
(SPEAKING FRENCH)
361
00:29:19,960 --> 00:29:21,552
Please follow me.
362
00:29:28,480 --> 00:29:30,198
Do come in.
363
00:29:37,240 --> 00:29:39,435
Please, sit down.
364
00:29:42,040 --> 00:29:45,032
Well, I've admired your resource
for sometime, Miss Vale.
365
00:29:45,160 --> 00:29:48,869
Now it would appear I have to
admire your courage as well.
366
00:29:49,000 --> 00:29:51,594
You certainly believe
in walking into the lion's den.
367
00:29:51,720 --> 00:29:54,029
- I'm so glad.
- I'm sorry?
368
00:29:54,160 --> 00:29:58,073
I'm so glad we're not going to have
any "What is this all about?" nonsense.
369
00:29:58,200 --> 00:30:02,352
As for being brave,
I hardly think I'm in any danger,
370
00:30:02,480 --> 00:30:05,040
especially as I still
have your property.
371
00:30:06,320 --> 00:30:08,470
So, you do have the notebook.
372
00:30:08,600 --> 00:30:11,478
Of course. How else would
I have known where to come?
373
00:30:13,320 --> 00:30:16,437
Yes. Yes, of course.
374
00:30:18,600 --> 00:30:22,115
Well, I must apologise for the crudity
of my employees, Miss Vale,
375
00:30:22,240 --> 00:30:25,869
but you see, your silence on this matter
was so inexplicable.
376
00:30:26,000 --> 00:30:30,516
I expected some financial demand for
the notebook within days of its theft.
377
00:30:31,280 --> 00:30:35,671
It was sometime before I realised
what was going on in your mind.
378
00:30:35,800 --> 00:30:37,756
Oh, yes?
379
00:30:37,880 --> 00:30:41,555
You see,
you're not a blackmailer by nature.
380
00:30:41,680 --> 00:30:45,195
But you realised that the notebook
gave you considerable power.
381
00:30:45,320 --> 00:30:47,231
Not only over myself,
382
00:30:47,360 --> 00:30:50,796
but over several other
very influential people.
383
00:30:50,920 --> 00:30:53,878
So you thought
that you'd save it for a rainy day.
384
00:30:55,040 --> 00:30:57,873
So that if ever you happened to
be picked up by the police,
385
00:30:58,000 --> 00:31:01,390
you'd find yourself with friends
in very, very high places.
386
00:31:02,640 --> 00:31:06,519
- I'm right, aren't I?
- Oh, absolutely right, Sir Clive.
387
00:31:07,280 --> 00:31:08,998
Though I must say, the vague possibility
388
00:31:09,120 --> 00:31:11,588
that I might one day
ask a small favour of you
389
00:31:11,720 --> 00:31:14,234
hardly seems to justify assassination.
390
00:31:15,440 --> 00:31:19,433
Well, I must say
I'm rather pleased we didn't succeed.
391
00:31:19,960 --> 00:31:23,873
How sweet. You have
a very forgiving nature, Sir Clive.
392
00:31:24,000 --> 00:31:25,228
Do I?
393
00:31:28,320 --> 00:31:29,912
I must say, it was my wife's hysteria
394
00:31:30,040 --> 00:31:32,156
on finding the safe open
and her wretched jewels missing
395
00:31:32,280 --> 00:31:34,714
that I find
the hardest thing to forgive.
396
00:31:37,120 --> 00:31:38,599
However,
397
00:31:38,720 --> 00:31:42,838
I can hardly hold you responsible
for my wife's neuroses now, can I?
398
00:31:44,640 --> 00:31:50,590
Now, I take it you're here
to propose some sort of deal, hmm?
399
00:31:52,120 --> 00:31:55,032
Yes. As you've been such a bad sport
about the whole thing,
400
00:31:55,160 --> 00:31:56,957
I thought we could move onto to plan B.
401
00:31:57,080 --> 00:31:58,195
- Plan B?
- Yes.
402
00:31:58,320 --> 00:32:00,754
I give you your notebook,
you give me ยฃ10,000
403
00:32:00,880 --> 00:32:02,552
and allow me to grow old gracefully.
404
00:32:02,680 --> 00:32:04,830
I think I'd prefer plan C.
405
00:32:04,960 --> 00:32:06,951
You give me the notebook,
I call off my hounds
406
00:32:07,080 --> 00:32:08,911
and I give you nothing at all.
407
00:32:10,040 --> 00:32:12,190
Oh, well, it was worth a try.
408
00:32:12,320 --> 00:32:14,754
You'll have your notebook back
within 24 hours.
409
00:32:14,880 --> 00:32:18,953
Splendid. Splendid.
Look forward to hearing from you.
410
00:32:24,640 --> 00:32:26,232
(SPEAKING FRENCH)
411
00:32:36,360 --> 00:32:38,237
Bang. You're dead.
412
00:32:38,360 --> 00:32:41,113
JIM: It was a stupid thing to do!
Stupid and bloody dangerous.
413
00:32:41,240 --> 00:32:44,073
I'm not sure I'm altogether answerable
to you for my actions, Sergeant!
414
00:32:44,200 --> 00:32:46,668
Not answerable? Do you know, as far as
my Chief Inspector is concerned,
415
00:32:46,800 --> 00:32:49,268
I'm at this moment in bed
with a bad case of flu.
416
00:32:49,400 --> 00:32:50,879
Hope he never checks it out.
417
00:32:51,000 --> 00:32:53,355
- Well, you didn't have to come!
- No, I didn't have to come.
418
00:32:53,480 --> 00:32:56,199
I just had this rather perverse idea
that I'd rather not stumble across you
419
00:32:56,320 --> 00:32:59,278
lying about somewhere
with a bullet through your head.
420
00:33:00,200 --> 00:33:02,191
Oh, Sergeant, our first quarrel.
421
00:33:04,480 --> 00:33:05,879
Do you ever listen?
422
00:33:08,080 --> 00:33:09,513
Was there a notebook?
423
00:33:09,640 --> 00:33:11,676
Well, I vaguely remember
a big red book of some sort,
424
00:33:11,800 --> 00:33:13,916
but I didn't even give it
a second glance.
425
00:33:14,040 --> 00:33:17,032
Well, if you haven't got the book,
who has?
426
00:33:17,160 --> 00:33:20,436
Hamer said it was his wife
who found the safe open.
427
00:33:30,320 --> 00:33:32,038
You're in my way!
428
00:33:56,080 --> 00:33:58,435
That's most impressive, Lady Hamer.
429
00:33:59,320 --> 00:34:01,356
Oh, that's very kind of you.
430
00:34:02,520 --> 00:34:05,318
But I'm afraid...
Actually, this is private property.
431
00:34:05,440 --> 00:34:07,032
Yeah, I know that.
432
00:34:13,800 --> 00:34:17,190
My name's Sergeant Bergerac
from Jersey States Police.
433
00:34:17,640 --> 00:34:18,993
Oh, my.
434
00:34:19,920 --> 00:34:22,753
Did you want...
Were you looking for my husband?
435
00:34:22,880 --> 00:34:25,713
No, I was looking for you, Lady Hamer.
436
00:34:25,840 --> 00:34:29,116
I was wondering if you'd let me
take a look at that notebook.
437
00:34:29,240 --> 00:34:31,310
- What notebook?
- Hmm?
438
00:34:31,440 --> 00:34:34,910
Well, the notebook you took from
your husband's safe a few months back.
439
00:34:35,040 --> 00:34:38,271
I've... I've no idea
what you're talking about.
440
00:34:38,400 --> 00:34:40,675
Well, perhaps I'd better have a word
with your husband after all.
441
00:34:40,800 --> 00:34:42,313
No, don't, please.
442
00:34:42,440 --> 00:34:45,955
- Well, I'd better if you can't help me.
- I can. I can.
443
00:34:47,480 --> 00:34:49,994
- I don't understand.
- Lady Hamer...
444
00:34:50,120 --> 00:34:51,917
A very good friend of mine is in danger
445
00:34:52,040 --> 00:34:55,476
because your husband thinks
she took that notebook.
446
00:34:56,560 --> 00:34:58,437
CHRISTINE: We can't talk here.
447
00:34:58,560 --> 00:35:00,790
Well, as I said, very impressive that.
448
00:35:00,920 --> 00:35:03,150
I thought I'd make the ruined fort
my next subject.
449
00:35:03,280 --> 00:35:04,952
Oh, yeah?
450
00:35:05,080 --> 00:35:07,548
Hello. It's a lovely day, isn't it?
451
00:35:19,320 --> 00:35:20,389
Psst!
452
00:35:34,600 --> 00:35:36,192
Thank you for coming, Lady Hamer.
453
00:35:36,320 --> 00:35:37,833
Didn't really seem that
I had a lot of choice.
454
00:35:37,960 --> 00:35:39,996
- We must hurry, we haven't much time.
- Okay.
455
00:35:43,800 --> 00:35:46,837
Lady Hamer, I know that you're afraid
of your husband.
456
00:35:46,960 --> 00:35:47,995
Yes, I am.
457
00:35:48,120 --> 00:35:50,156
- Did you take that notebook?
- Yes.
458
00:35:50,280 --> 00:35:51,918
If that book contains
incriminating evidence...
459
00:35:52,040 --> 00:35:53,792
You mean you don't know
what's in that book?
460
00:35:53,920 --> 00:35:55,273
No, not really.
461
00:35:55,400 --> 00:35:58,073
The story
of my husband's life, Sergeant.
462
00:35:58,200 --> 00:35:59,792
His real life.
463
00:35:59,920 --> 00:36:04,277
Records, evidence about how
he and his other respectable friends
464
00:36:04,400 --> 00:36:08,393
have set up and paid for every
sick little activity you can imagine.
465
00:36:08,520 --> 00:36:10,954
JIM: Such as?
CHRISTINE: Racist riots.
466
00:36:11,080 --> 00:36:15,232
Beatings up. Bombings.
Even one or two killings.
467
00:36:15,360 --> 00:36:17,669
All to set up an atmosphere
of panic and anarchy
468
00:36:17,800 --> 00:36:20,553
so my husband and his friends
can step in.
469
00:36:20,680 --> 00:36:22,238
You'd better give me the book,
hadn't you?
470
00:36:22,360 --> 00:36:25,432
I've told you, I can't.
I haven't got it.
471
00:36:25,560 --> 00:36:27,835
It's still there,
it's still in his study.
472
00:36:27,960 --> 00:36:30,235
- What?
- I couldn't sleep that night.
473
00:36:31,400 --> 00:36:35,518
I often can't sleep.
But that night I'd run out of pills.
474
00:36:35,640 --> 00:36:38,029
I thought maybe
if I got myself a drink...
475
00:36:39,120 --> 00:36:42,078
In those days the house wasn't guarded
the way it is now.
476
00:36:42,200 --> 00:36:44,031
I came downstairs and...
477
00:36:44,160 --> 00:36:47,118
Then I saw you, Miss Vale,
coming out of the study.
478
00:37:03,680 --> 00:37:05,830
I had always wanted
to get into that room
479
00:37:05,960 --> 00:37:07,757
and find something
that would tell the world
480
00:37:07,880 --> 00:37:09,632
what he was really like.
481
00:37:09,760 --> 00:37:13,594
I'd only read two or three pages
and I knew that I had it.
482
00:37:14,720 --> 00:37:18,156
If I used the book properly there was
no way he could refuse to let me go.
483
00:37:18,280 --> 00:37:19,679
Someone's broken into the safe!
484
00:37:19,800 --> 00:37:23,679
And I had it.
Right there in my hands.
485
00:37:23,800 --> 00:37:25,552
All I could think of was,
"He'll find it!
486
00:37:25,680 --> 00:37:27,511
"He'll find it!
And then what will Clive do?
487
00:37:27,640 --> 00:37:30,757
"What will he do to me
when he finds out what I have done?"
488
00:37:31,440 --> 00:37:33,032
CLIVE: What the hell are you doing here?
489
00:37:33,160 --> 00:37:36,311
The diamonds, they've gone! The door
was open and the safe open, too!
490
00:37:36,440 --> 00:37:38,192
Pynsent, you find out whoever did this.
491
00:37:38,320 --> 00:37:40,276
You do what you have to do
but you get me that book back!
492
00:37:40,400 --> 00:37:41,753
You get me that book back!
493
00:37:41,880 --> 00:37:43,393
- What about my diamonds?
- Shut up!
494
00:37:43,520 --> 00:37:46,318
Shut up about your bloody jewels!
495
00:37:46,440 --> 00:37:47,429
Damn it!
496
00:37:47,560 --> 00:37:51,553
And I knew they'd eventually find you.
I'm so soy.
497
00:37:51,680 --> 00:37:53,636
Please, don't put yourself out
on my account.
498
00:37:53,760 --> 00:37:55,671
You mean you never got the book back?
499
00:37:55,800 --> 00:37:58,268
The doors are always locked,
day and night.
500
00:37:58,400 --> 00:38:00,595
I'm watched all the time.
It's like a prison.
501
00:38:00,720 --> 00:38:03,029
Where exactly did you put it?
502
00:38:03,160 --> 00:38:05,754
I stuffed it down the side
of his leather chair.
503
00:38:05,880 --> 00:38:07,359
The one he sits in every day.
504
00:38:07,480 --> 00:38:09,630
(LAUGHTER ECHOING)
505
00:38:13,280 --> 00:38:15,316
Where have you been?
506
00:38:25,440 --> 00:38:26,953
Drop dead!
507
00:38:27,480 --> 00:38:30,233
You must admit it's wonderful, Sergeant.
The rich and powerful Clive Hamer
508
00:38:30,360 --> 00:38:32,316
sweating blood
over his precious notebook,
509
00:38:32,440 --> 00:38:35,910
utilising all the resources of his
nasty little organisation to recover it.
510
00:38:36,040 --> 00:38:39,476
And all the time it's been
underneath his supercilious behind.
511
00:38:39,600 --> 00:38:42,831
Still think I ought to get in touch with
the French Police and get a warrant.
512
00:38:42,960 --> 00:38:45,554
Do you honestly think the French Police
would move against a man like Hamer
513
00:38:45,680 --> 00:38:50,071
without something tangible to go on?
No. My way is much better, honestly.
514
00:38:50,960 --> 00:38:53,110
Don't think I don't appreciate
the concern.
515
00:38:53,240 --> 00:38:55,117
Or everything else you've done for me.
516
00:38:55,240 --> 00:38:59,358
Well, I always was a bit soft
in the head. Well, I better go.
517
00:39:04,440 --> 00:39:07,557
- We'll take about it tomorrow, okay?
- All right.
518
00:39:11,520 --> 00:39:16,036
Of course, we both know
you don't actually have to go anywhere.
519
00:39:18,920 --> 00:39:21,480
Well, actually, I think I better.
520
00:39:23,480 --> 00:39:26,119
Oh, I see. Yes, of course.
521
00:39:27,040 --> 00:39:28,393
Silly me.
522
00:39:31,160 --> 00:39:33,037
Good night, Sergeant.
523
00:39:49,520 --> 00:39:51,192
Well, there we are.
524
00:39:51,320 --> 00:39:53,470
Come on, Peggy.
We'll go and have a spot of breakfast
525
00:39:53,600 --> 00:39:56,672
in the local hotel before we
take a stroll up to Fort Lyons.
526
00:39:56,800 --> 00:40:00,031
I think you'll like it. It's a most
beautiful place when you get up there.
527
00:40:00,160 --> 00:40:01,673
You'll be surprised.
528
00:40:02,640 --> 00:40:04,073
Oh, Charlie, this looks nice.
529
00:40:04,200 --> 00:40:06,111
I think you'll like it, Peggy,
it's very nice.
530
00:40:06,240 --> 00:40:08,310
They do a very good breakfast here.
531
00:40:11,840 --> 00:40:13,956
- Bonjour!
- Bonjour, monsieur.
532
00:40:14,080 --> 00:40:15,513
(FALTERING FRENCH)
533
00:40:15,640 --> 00:40:17,073
...as hunrgy as horses.
534
00:40:17,200 --> 00:40:18,952
Can you manage something
in the way of breakfast for us?
535
00:40:19,080 --> 00:40:21,150
Oh, good.
536
00:40:21,280 --> 00:40:23,157
Oh, very good.
537
00:40:23,280 --> 00:40:25,794
- Hey, hang on a minute, isn't that...
- What?
538
00:40:25,920 --> 00:40:28,115
It blooming well is, you know!
539
00:40:29,720 --> 00:40:32,075
- Well, Jim.
- Charlie, what are you doing here?
540
00:40:32,200 --> 00:40:34,111
I was just going to ask you
the same thing, funnily enough.
541
00:40:34,240 --> 00:40:37,869
- JIM: Ah, well...
- And Miss Vale, isn't it?
542
00:40:38,000 --> 00:40:39,877
- So, how have you been keeping?
- Have we met?
543
00:40:40,000 --> 00:40:43,072
Once before,
under very similar circumstances.
544
00:40:43,200 --> 00:40:46,556
I take it Barney Crozier
knows you're over here, does he, Jim?
545
00:40:46,680 --> 00:40:48,477
- Charlie...
- Only the last thing I heard
546
00:40:48,600 --> 00:40:50,431
- you were laid up in bed with flu.
- Um...
547
00:40:50,560 --> 00:40:52,232
Aren't you going to introduce me
to your wife?
548
00:40:52,360 --> 00:40:54,032
Eh? Well, no, I mean...
549
00:40:54,160 --> 00:40:56,833
- Philippa Vale, this is Peggy Masters.
- Hello.
550
00:40:56,960 --> 00:40:58,552
How do you do?
Come here regularly, do you?
551
00:40:58,680 --> 00:40:59,669
Just a minute...
552
00:40:59,800 --> 00:41:01,392
What are you doing here
at this hour of the morning?
553
00:41:01,520 --> 00:41:03,351
Never mind what I'm doing.
I've every right to be here.
554
00:41:03,480 --> 00:41:04,674
I'm sure you have, Charlie.
555
00:41:04,800 --> 00:41:07,360
- It is the 1980s after all.
- It's nothing to do with the 1980s!
556
00:41:07,480 --> 00:41:10,597
- Won't breathe a word, Charlie.
- Neither will I. Promise.
557
00:41:10,720 --> 00:41:11,755
Just a minute!
558
00:41:11,880 --> 00:41:13,871
Must rush,
not all of us are here for pleasure.
559
00:41:14,000 --> 00:41:17,675
- But, Jim. Jim! Jim!
- Charlie! Now don't make a fuss.
560
00:41:17,800 --> 00:41:19,916
He's no right to cast aspersions
on my character.
561
00:41:20,040 --> 00:41:21,519
- I've never heard anything like it!
- Come and sit down.
562
00:41:21,640 --> 00:41:23,676
(CHARLIE GRUMBLING)
563
00:41:27,200 --> 00:41:28,599
Thank you.
564
00:41:41,760 --> 00:41:46,117
- I know what we'll use. Leave it to me.
- I'm putty in your hand, James.
565
00:42:17,760 --> 00:42:20,149
(MAN SPEAKING FRENCH)
566
00:42:21,160 --> 00:42:23,594
- Good morning, Sir Clive.
- Miss Vale.
567
00:42:24,200 --> 00:42:26,270
PHILIPPA: A small token of my esteem.
568
00:42:28,160 --> 00:42:30,151
How very sensible of you.
569
00:42:35,720 --> 00:42:39,395
I take it you did not have to go too far
to locate it.
570
00:42:39,520 --> 00:42:41,431
Not all that far, no.
571
00:42:41,560 --> 00:42:43,471
Well, if it's all the same with you,
Sir Clive,
572
00:42:43,600 --> 00:42:46,114
I think it's time
I got back to my sunbathing.
573
00:42:46,960 --> 00:42:49,520
It's been interesting knowing you.
574
00:42:58,040 --> 00:43:02,511
- The honour of the Spartans?
- Honour is for those who've earned it.
575
00:43:03,600 --> 00:43:07,434
It's a quality wasted on petty thieves
and blackmailers.
576
00:43:10,120 --> 00:43:13,715
Still, in one sense
I am keeping my word to you.
577
00:43:15,080 --> 00:43:17,036
I promised you
that if you returned the notebook,
578
00:43:17,160 --> 00:43:21,358
you need no longer be worried
about being pursued by any of my people.
579
00:43:21,480 --> 00:43:23,869
I can assure you
that in a very shot space of time,
580
00:43:24,000 --> 00:43:27,310
you need no longe be worried
about being pursued by anybody at all.
581
00:43:27,440 --> 00:43:29,635
(MAN SPEAKING FRENCH)
582
00:43:30,760 --> 00:43:31,749
What on earth?
583
00:43:31,880 --> 00:43:33,711
- Sir Clive Hamer?
- What is the meaning of this?
584
00:43:33,840 --> 00:43:36,229
Sir Clive, my name is Bergerac.
585
00:43:36,360 --> 00:43:38,316
I'm a Sergeant
of the Jersey States Police.
586
00:43:38,440 --> 00:43:41,512
Possibly. Even so, this does not give
you the right to come bursting in...
587
00:43:41,640 --> 00:43:43,915
Very sorry to disturb you,
but we have reason to believe
588
00:43:44,040 --> 00:43:46,474
that you are harbouring
a fugitive from justice
589
00:43:46,600 --> 00:43:49,478
and I see
that my information is correct.
590
00:43:49,600 --> 00:43:51,079
Miss Vale.
591
00:43:51,200 --> 00:43:54,192
Sergeant, how lovely to see you
after all this time.
592
00:43:54,320 --> 00:43:57,392
I'm sure I don't need to remind you that
Chausey is under French jurisdiction,
593
00:43:57,520 --> 00:43:59,750
and this woman is a guest in my house.
594
00:43:59,880 --> 00:44:03,031
Look, Sir Clive, I don't know
what she's been telling you,
595
00:44:03,160 --> 00:44:05,720
but this young woman is wanted
on the British mainland
596
00:44:05,840 --> 00:44:08,308
for seveal thefts of valuable diamonds.
597
00:44:08,440 --> 00:44:10,431
The Jersey police
would also like a word with her.
598
00:44:10,560 --> 00:44:12,278
Even so, as you have no warrant...
599
00:44:12,400 --> 00:44:14,595
I don't need a warrant to arrest
a known fugitive.
600
00:44:14,720 --> 00:44:16,790
I mean a warrant to enter my house.
601
00:44:17,960 --> 00:44:20,428
Well, I'm sorry,
but I don't understand your attitude.
602
00:44:20,560 --> 00:44:24,792
I've already told you that this
young woman's a known jewel thief.
603
00:44:24,920 --> 00:44:28,117
I can't understand your objection is
to my arresting her.
604
00:44:28,240 --> 00:44:29,389
Sergeant,
605
00:44:29,520 --> 00:44:32,717
all I am saying is that there's a proper
way of going about these things.
606
00:44:32,840 --> 00:44:34,239
It's all right, Sergeant.
607
00:44:34,360 --> 00:44:37,670
I'll come quietly. Please don't put
yourself out on my account, Sir Clive.
608
00:44:37,800 --> 00:44:39,472
I'd hate to see
your naturally chivalous nature
609
00:44:39,600 --> 00:44:41,113
getting you into trouble
with the police.
610
00:44:41,240 --> 00:44:44,073
Yes, well, as the lady seems to have
no objection to coming with me,
611
00:44:44,200 --> 00:44:45,952
I take it you have none either,
Sir Clive.
612
00:44:46,080 --> 00:44:47,513
None whatsoever.
613
00:44:48,560 --> 00:44:51,233
Please carry on with whatever
you imagine your duty to be.
614
00:44:51,360 --> 00:44:52,349
Thank you.
615
00:44:52,480 --> 00:44:55,392
Philippa Vale, I arrest you on charges
of robbery on the British mainland.
616
00:44:55,520 --> 00:44:57,511
You do not have to say anything
unless you wish to do so,
617
00:44:57,640 --> 00:44:59,631
but if you do say anything,
it may be given in evidence.
618
00:44:59,760 --> 00:45:03,196
- What lovely diction you have, Sergeant.
- I'm sorry to disturb you, Sir Clive.
619
00:45:03,320 --> 00:45:06,312
- What the hell is going on?
- It's all okay.
620
00:45:06,440 --> 00:45:08,112
You're surely not letting them go?
621
00:45:08,240 --> 00:45:11,755
You can't get rid of a policeman
the same way as you can a petty thief.
622
00:45:11,880 --> 00:45:15,031
- God knows who knows he's here.
- But they're working together.
623
00:45:21,840 --> 00:45:22,829
After them!
624
00:45:22,960 --> 00:45:25,428
Well, it's called
Fort Lyons, Peggy, and uh,
625
00:45:25,560 --> 00:45:28,438
the island belonged to
the same French family for years
626
00:45:28,560 --> 00:45:31,438
and they've converted this into what
is really the most beautiful house
627
00:45:31,560 --> 00:45:32,754
you can ever imagine.
628
00:45:32,880 --> 00:45:34,154
- Hello, Charlie.
- Hello, Jim.
629
00:45:34,280 --> 00:45:36,589
- Excuse us.
- Jim, what the hell's going on?
630
00:45:36,720 --> 00:45:38,790
- Bye, Charlie.
- Jim!
631
00:45:40,200 --> 00:45:41,599
- Oh, Sir Clive!
- What?
632
00:45:41,720 --> 00:45:44,632
Do you remember me? Charles Hungerford,
I met you at the garden party last year.
633
00:45:44,760 --> 00:45:46,751
You told me to drop in
anytime I was over...
634
00:45:46,880 --> 00:45:48,313
For God's sake!
635
00:45:50,120 --> 00:45:52,156
You stay! Get them back to work.
636
00:45:53,760 --> 00:45:55,796
Go on! Get back to work!
637
00:46:09,960 --> 00:46:12,793
Aye, well, of course,
he is a very busy man.
638
00:46:13,040 --> 00:46:14,553
Go!
639
00:46:14,680 --> 00:46:16,636
(HORN HONKING)
640
00:46:29,640 --> 00:46:31,437
Come on, James!
641
00:46:34,680 --> 00:46:38,309
Don't you lose them, Thompson!
Whatever you do, don't you lose them!
642
00:46:44,720 --> 00:46:47,234
- We're losing them!
- Oh, goody!
643
00:46:49,040 --> 00:46:50,439
Come on, drive it!
644
00:46:52,080 --> 00:46:55,914
- Are those cowboys or Indians?
- Comanches, the lot of them.
645
00:46:56,480 --> 00:46:58,755
(GUNS FIRING)
646
00:47:00,080 --> 00:47:02,992
- James, they're shooting at us!
- No, really?
647
00:47:11,720 --> 00:47:13,119
Are you all right?
648
00:47:13,240 --> 00:47:15,196
That's the second time
I've fallen for you, James.
649
00:47:18,000 --> 00:47:19,638
Follow them!
650
00:48:04,760 --> 00:48:07,228
- Morning.
- Oh, good morning.
651
00:48:07,360 --> 00:48:10,113
Could you tell us please when the next
ferry is due to make an appearance?
652
00:48:10,240 --> 00:48:12,276
- In half an hour.
- Oh.
653
00:48:12,560 --> 00:48:15,597
- That's a good-looking boat, isn't it?
- Yes, isn't it?
654
00:48:15,720 --> 00:48:18,154
Want to take a look over her
while we wait for the ferry?
655
00:48:18,280 --> 00:48:21,875
Oh, darling, what a lovely idea.
Why don't you come with us?
656
00:48:22,000 --> 00:48:23,831
- Do come.
- Yes, all right.
657
00:48:24,840 --> 00:48:26,193
It's all right, isn't it?
658
00:48:26,320 --> 00:48:28,117
You're very welcome
to come with us if you like.
659
00:48:28,240 --> 00:48:31,232
Come on, love, we don't want
to cause any trouble, do we?
660
00:48:36,800 --> 00:48:39,155
- James!
- The gun.
661
00:48:43,200 --> 00:48:45,316
- Get on the boat!
- Then what?
662
00:48:45,440 --> 00:48:47,271
Get the Coast Guard, get help!
663
00:48:52,080 --> 00:48:53,513
What about him?
664
00:48:53,640 --> 00:48:56,552
- Oh, the Segeant will be all right.
- Are you quite sure?
665
00:48:57,040 --> 00:48:58,393
Hey, you!
666
00:49:07,240 --> 00:49:09,834
I'm not sure that was altogether fair.
667
00:49:11,560 --> 00:49:13,278
On the other hand...
668
00:49:15,120 --> 00:49:16,792
James, the others!
669
00:49:26,440 --> 00:49:27,634
Move!
670
00:49:39,600 --> 00:49:41,272
For God's sake, get on the radio.
671
00:49:48,600 --> 00:49:51,319
Dai Sun! Dai Sun!
Dai Sun calling French Coast Guard.
672
00:49:51,440 --> 00:49:53,158
Mayday! Mayday! Mayday!
673
00:49:53,280 --> 00:49:54,998
(GUNS FIRING)
674
00:49:55,120 --> 00:49:56,189
Get down!
675
00:49:57,400 --> 00:50:00,278
Dai Sun! Dai Sun!
Dai Sun calling French Coast Guard,
676
00:50:00,400 --> 00:50:01,674
Mayday! Mayday!
677
00:50:01,800 --> 00:50:04,360
Dai Sun! Dai Sun!
Dai Sun calling French Coast Guard.
678
00:50:04,480 --> 00:50:06,118
Mayday! Mayday! Mayday!
679
00:50:30,480 --> 00:50:32,675
Look at it! Just look at it!
680
00:50:33,920 --> 00:50:37,276
Bullet holes everywhere. Oh, dear.
681
00:50:38,480 --> 00:50:41,074
I don't know what on earth
I'm going to put on the insurance forms.
682
00:50:41,200 --> 00:50:44,192
- Never mind, Charlie.
- Never mind? Never mind?
683
00:50:44,320 --> 00:50:47,118
I should have known the moment
I clapped eyes on him over here.
684
00:50:47,240 --> 00:50:50,312
Wherever he goes, disaster follows.
Sheer, unmitigated blooming disaster.
685
00:50:50,440 --> 00:50:52,078
Oh, don't say that, Charlie.
686
00:50:52,200 --> 00:50:54,555
- I've had a wonderful time.
- Have you?
687
00:50:55,520 --> 00:50:57,511
Have you really, my dear?
688
00:50:57,640 --> 00:50:59,790
Well, of course,
when I said disaster, I...
689
00:50:59,920 --> 00:51:01,956
- Charlie.
- What do you want?
690
00:51:02,080 --> 00:51:05,117
- Seen Philippa around, have you?
- The redoubtable Miss Vale? No.
691
00:51:05,240 --> 00:51:08,198
She was over there by the ferry,
just before it sailed.
692
00:51:08,320 --> 00:51:10,515
Hey, don't say
she's done it to you again, Jim!
693
00:51:10,640 --> 00:51:13,916
It's becoming an annual event,
isn't it, eh?
694
00:51:16,160 --> 00:51:17,798
Poor Jim!
695
00:51:27,640 --> 00:51:30,154
Good job we're not Chinese, isn't it?
696
00:51:31,240 --> 00:51:32,229
What?
697
00:51:32,360 --> 00:51:35,033
I was just thinking,
it's a good job we're not Chinese.
698
00:51:35,840 --> 00:51:37,353
What are you going on about?
699
00:51:37,480 --> 00:51:38,959
Well, you've saved my life
at least twice now.
700
00:51:39,080 --> 00:51:41,913
If we were in China,
I'd belong to you forever and ever.
701
00:51:42,040 --> 00:51:45,191
If you ever belong to anyone,
Philippa Vale,
702
00:51:45,320 --> 00:51:47,834
they'd have snowball fights
at the equator.
703
00:51:47,960 --> 00:51:49,279
Of course I belong to you, Sergeant.
704
00:51:49,400 --> 00:51:51,914
Here I am,
handing myself over to your mercy,
705
00:51:52,040 --> 00:51:54,429
as specified in the original contract.
706
00:51:54,560 --> 00:51:57,870
Of course, as you were at such pains
to point out to Sir Clive,
707
00:51:58,000 --> 00:52:00,833
you're not really
in your own jurisdiction, are you?
708
00:52:00,960 --> 00:52:02,359
Strictly speaking, no.
709
00:52:02,480 --> 00:52:05,233
Strictly speaking, you should
hand me over to the French police
710
00:52:05,360 --> 00:52:08,477
and then apply to have me extradited
in the proper manner.
711
00:52:08,600 --> 00:52:11,034
And I'm known by the way
I never vary by an inch
712
00:52:11,160 --> 00:52:13,879
from the officially recognised
methods of procedure.
713
00:52:14,000 --> 00:52:15,479
Famous for it.
714
00:52:15,600 --> 00:52:17,909
(SPEAKING FRENCH)
715
00:52:26,320 --> 00:52:28,311
What are you up to now?
Bird watching?
716
00:52:30,440 --> 00:52:32,908
Don't tell me you've never seen
a police launch before.
717
00:52:33,040 --> 00:52:35,110
Not quite like this one, Charlie.
718
00:52:45,160 --> 00:52:46,639
Style, Charlie.
719
00:52:46,760 --> 00:52:50,275
That's what makes the difference
at the end of the day. Style.
720
00:52:53,440 --> 00:52:54,759
Bloody hell.
55463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.