Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,440 --> 00:01:38,797
WOMAN ON PA: Will Mrs Deborah Bergerac
please come to Customer Services?
2
00:01:50,520 --> 00:01:53,398
- Deborah Bergerac.
- OPERATOR: Hold the line, please.
3
00:01:55,000 --> 00:01:56,479
Hello? Hello?
4
00:01:57,160 --> 00:02:00,232
I'm sorry, Mrs Bergerac,
the caller seems to have rung off.
5
00:02:00,360 --> 00:02:02,510
- Did they give a name?
- I'm sorry.
6
00:02:29,400 --> 00:02:31,868
- Is anything wrong, madam?
- Yes, my shopping trolley, it's gone.
7
00:02:32,000 --> 00:02:33,718
- Gone?
- Yes. I left it here,
8
00:02:33,840 --> 00:02:36,229
and when I got back,
it seemed to have been moved.
9
00:02:36,360 --> 00:02:38,476
You're quite sure it was here
you left it?
10
00:02:38,600 --> 00:02:40,511
Well, of course I'm sure.
11
00:02:40,640 --> 00:02:44,076
Well, presumably
the goods hadn't been paid for.
12
00:02:44,200 --> 00:02:46,839
Well, of course not,
but that's not the point, is it?
13
00:02:46,960 --> 00:02:48,279
Look, I know it sounds ridiculous.
14
00:02:48,400 --> 00:02:49,515
There was this phone call for me,
15
00:02:49,640 --> 00:02:51,358
and when I got there,
the caller had rung off,
16
00:02:51,480 --> 00:02:54,074
and when I came back,
the trolley had vanished.
17
00:02:55,160 --> 00:02:56,479
It was here!
18
00:02:58,080 --> 00:03:00,548
Well, perhaps if madam
would like to choose again...
19
00:03:00,680 --> 00:03:02,238
No, madam would not
like to choose again.
20
00:03:02,360 --> 00:03:05,033
Madam has spent
the last half hour choosing.
21
00:03:05,160 --> 00:03:07,958
It was here! Somebody must've...
22
00:03:14,680 --> 00:03:16,477
Are you all right, madam?
23
00:04:03,200 --> 00:04:05,668
Ah, Jim.
Just the fellow I wanted to see.
24
00:04:05,800 --> 00:04:07,279
Hello, Charlie, what can I do fo you?
25
00:04:07,400 --> 00:04:09,356
- Hello, Charles.
- Oh, hello, Peggy.
26
00:04:09,480 --> 00:04:11,152
- How are we, then?
- Oh, mustn't complain.
27
00:04:11,280 --> 00:04:14,636
- Anyway, nobody'd listen to me if I did.
- Oh, I wouldn't say that.
28
00:04:14,760 --> 00:04:15,875
Oh, wouldn't you?
29
00:04:16,000 --> 00:04:17,115
(CHUCKLING)
30
00:04:17,240 --> 00:04:19,310
First name terms, now, are you? Charles?
31
00:04:19,440 --> 00:04:21,396
Well, she has hidden depths,
you know, has that woman.
32
00:04:21,520 --> 00:04:23,078
- Have you been exploing, Charlie?
- Certainly not.
33
00:04:23,200 --> 00:04:24,394
(LAUGHING)
34
00:04:24,520 --> 00:04:26,795
Anyway, have you got a minute
to spare, have you?
35
00:04:26,920 --> 00:04:29,514
- No, I don't. Look.
- Only, you see, it's sort of a...
36
00:04:29,640 --> 00:04:33,235
- family matter, really.
- Oh, okay, then. Let's go outside.
37
00:04:36,560 --> 00:04:40,189
- What wrong with Debbie?
- Well, that's the $64,000 one, isn't it?
38
00:04:40,320 --> 00:04:43,710
But I'm sure you'll agree with me
that over the past couple of years,
39
00:04:43,840 --> 00:04:47,549
ou Deborah has, what you might call,
well, broken out a bit.
40
00:04:47,680 --> 00:04:50,353
Yeah. Making up for lost time
is my distinct impression, Charlie.
41
00:04:50,480 --> 00:04:52,789
Well, be that as it may,
but I must say I'm beginning to wonder.
42
00:04:52,920 --> 00:04:55,036
- Wonder what?
- Wonder whether or not our Debbie has,
43
00:04:55,160 --> 00:04:57,515
not to put too fine a point on it,
gone a bit...
44
00:04:57,640 --> 00:04:59,596
Well, you know, doolally.
45
00:05:00,280 --> 00:05:02,589
(POP MUSIC PLAYING)
46
00:05:02,720 --> 00:05:06,713
Oh, my God. I just don't believe this.
I do not believe it.
47
00:05:08,200 --> 00:05:10,111
Are you listening to me, madam?
48
00:05:11,920 --> 00:05:13,876
- Are you listening?
- What?
49
00:05:15,080 --> 00:05:16,593
Oh, Mum, for God's sake!
50
00:05:16,720 --> 00:05:18,870
This time last week,
this room was like a new pin.
51
00:05:19,000 --> 00:05:22,390
You're back three days
and it's like a bloody pigsty again!
52
00:05:22,520 --> 00:05:24,670
- Come on.
- Come on yourself! I'm not having it.
53
00:05:24,800 --> 00:05:26,916
- Do you hear me? Well, do you?
- Yes.
54
00:05:27,040 --> 00:05:30,396
Don't you dare so much as step outside
that door until that room's done!
55
00:05:30,520 --> 00:05:32,112
- Right?
- Right!
56
00:05:32,720 --> 00:05:35,598
- You got problems?
- Nothing that need bother you.
57
00:05:39,920 --> 00:05:41,717
Picked a bad moment, have I?
58
00:05:41,840 --> 00:05:44,559
Now whatever could
have given you that idea?
59
00:05:45,560 --> 00:05:47,278
Hey, it's a bit early for that,
isn't it?
60
00:05:47,400 --> 00:05:49,197
Must be opening time somewhere.
61
00:05:49,320 --> 00:05:52,437
Besides, you are telling me that?
62
00:05:53,520 --> 00:05:55,158
She getting through to you, is she?
63
00:05:55,280 --> 00:05:57,589
Don't let it worry you.
You're well out of it.
64
00:05:57,720 --> 00:05:59,199
You and the lovely Susan.
65
00:05:59,320 --> 00:06:00,673
(GROANS)
66
00:06:01,520 --> 00:06:03,351
How's you love life, then, eh?
67
00:06:03,480 --> 00:06:06,278
It isn't, actually.
Not that it's any business of yours.
68
00:06:06,400 --> 00:06:08,709
Any more than mine is yours, right?
69
00:06:08,840 --> 00:06:10,239
Here, give me that.
70
00:06:11,720 --> 00:06:13,551
You always did have
a way with ice cubes.
71
00:06:13,680 --> 00:06:14,874
Practice made perfect.
72
00:06:15,000 --> 00:06:17,992
Look, can I give you a bit of advice
about that stuff, as one who knows?
73
00:06:18,120 --> 00:06:21,669
Oh, please spare me that.
I wrote the book, remember?
74
00:06:22,720 --> 00:06:27,157
Charlie tells me you've been getting
some funny phone calls. Is that right?
75
00:06:27,960 --> 00:06:29,632
Is this an official visit, then?
76
00:06:29,760 --> 00:06:32,558
Heavy breathing in any of these calls?
77
00:06:32,680 --> 00:06:35,638
As a matter of fact,
they weren't, actually.
78
00:06:35,760 --> 00:06:39,878
The phone rings, I answer it.
Nothing for a couple of seconds.
79
00:06:40,320 --> 00:06:42,595
Then they just ring off.
80
00:06:42,720 --> 00:06:44,517
How long has this been going on?
81
00:06:44,640 --> 00:06:48,428
- Couple of weeks.
- Have you had the phones checked?
82
00:06:48,560 --> 00:06:53,156
Of course. But, then, it isn't just here
that it's been happening, is it?
83
00:06:55,880 --> 00:06:57,472
The shop assistant obviously thought
84
00:06:57,600 --> 00:07:00,876
I was two bricks short
of a load or something.
85
00:07:01,000 --> 00:07:03,753
Well, I mean, she would, wouldn't she?
86
00:07:03,880 --> 00:07:05,074
If you're gonna nick
somebody's shopping,
87
00:07:05,200 --> 00:07:07,794
you do it the other side of the tills.
88
00:07:08,960 --> 00:07:11,599
- Hi.
- Oh, hello, there. Going riding?
89
00:07:12,160 --> 00:07:15,118
You detectives.
No, I'm going wind-surfing.
90
00:07:15,800 --> 00:07:16,994
- Have you come to see me?
- Well, no, actually,
91
00:07:17,120 --> 00:07:19,873
- I've come to see your mum.
- How boring.
92
00:07:20,000 --> 00:07:22,070
- Well, in that case, I'm gonna...
- You've done you oom, have you?
93
00:07:22,200 --> 00:07:23,519
Yes, Mother!
94
00:07:25,560 --> 00:07:26,629
Um...
95
00:07:28,200 --> 00:07:31,988
- Would it help if I had a word?
- Be my guest. It won't, though.
96
00:07:34,840 --> 00:07:37,229
Oh, there's a good boy. Come on.
97
00:07:40,160 --> 00:07:43,470
- How long have you had this one, then?
- Only a couple of days.
98
00:07:43,600 --> 00:07:45,272
Granddad got him for me.
99
00:07:45,400 --> 00:07:48,233
Keep me out of mischief
during the holidays.
100
00:07:50,240 --> 00:07:51,832
She told you
about the phone calls, then?
101
00:07:51,960 --> 00:07:53,871
Oh, eavesdropping, were we?
102
00:07:54,000 --> 00:07:54,989
It's really weird.
103
00:07:55,120 --> 00:07:57,156
They usually are, I mean,
people who go in for that sort of thing.
104
00:07:57,280 --> 00:07:59,840
- Yeah, well...
- What do you mean, "Yeah, well"?
105
00:07:59,960 --> 00:08:02,474
Well, nobody's ever around
when she gets these calls, are they?
106
00:08:02,600 --> 00:08:03,953
Well, what about the one
down at the supermarket?
107
00:08:04,080 --> 00:08:06,913
Yeah, well, she was on her own
there as well, wasn't she? Obviously.
108
00:08:07,040 --> 00:08:09,315
You think she's making
the whole thing up, do you?
109
00:08:09,440 --> 00:08:10,634
I don't know.
110
00:08:10,760 --> 00:08:14,230
You can never tell
with people who drink a lot, can you?
111
00:09:28,560 --> 00:09:30,232
(RINGING)
112
00:09:39,920 --> 00:09:40,989
Hello?
113
00:09:41,120 --> 00:09:44,032
MAN: It's the police,
calling on behalf of your husband.
114
00:09:44,160 --> 00:09:45,195
Who?
115
00:11:36,800 --> 00:11:37,915
Hello?
116
00:11:56,160 --> 00:11:57,275
Hello?
117
00:12:09,760 --> 00:12:10,875
Hello?
118
00:12:17,520 --> 00:12:18,589
Kim?
119
00:12:38,200 --> 00:12:40,031
(SCREAMING)
120
00:12:41,720 --> 00:12:44,075
(CLUCKING)
121
00:12:55,680 --> 00:12:56,829
(GASPS)
122
00:13:35,480 --> 00:13:37,232
(PANTING)
123
00:13:46,880 --> 00:13:48,108
(SCREAMS)
124
00:13:54,560 --> 00:13:55,913
(PHONE RINGING)
125
00:13:58,320 --> 00:14:00,788
- Bureau des รtrangers.
- MAN: Sergeant Bergerac?
126
00:14:00,920 --> 00:14:03,434
- Speaking.
- It's about your wife.
127
00:14:03,560 --> 00:14:05,118
There's been an accident.
128
00:14:19,640 --> 00:14:21,039
Oh, there you are, and about time, too.
129
00:14:21,160 --> 00:14:22,991
I got here as soon as I could.
What is going on?
130
00:14:23,120 --> 00:14:24,712
It's all right,
there's no need to panic.
131
00:14:24,840 --> 00:14:26,751
- How is she?
- Lucky to be alive, if you ask me.
132
00:14:26,880 --> 00:14:28,233
But apart from a few cuts and bruises...
133
00:14:28,360 --> 00:14:29,634
Well, they're putting her to bed
at the moment.
134
00:14:29,760 --> 00:14:32,479
It's all right, it's just a precaution.
She's obviously suffering from shock.
135
00:14:32,600 --> 00:14:33,874
They want to keep her overnight
for observation.
136
00:14:34,000 --> 00:14:34,989
Where's Kim? I thought you said Kim...
137
00:14:35,120 --> 00:14:37,680
She's here,
she'll be with us in a minute.
138
00:14:37,800 --> 00:14:39,279
- I don't like this.
- What?
139
00:14:39,400 --> 00:14:42,392
The feeling
my family's being got at, you know?
140
00:14:45,840 --> 00:14:47,478
What the hell was she doing
up there on a cliff, anyway?
141
00:14:47,600 --> 00:14:51,036
Well, looking for you two, actually.
At least that's her story.
142
00:14:54,400 --> 00:14:58,109
Look, I got this call
saying there'd been an accident.
143
00:14:58,760 --> 00:15:01,638
Kim had fallen off her horse
and was up at High View Farm,
144
00:15:01,760 --> 00:15:03,318
waiting for an ambulance.
145
00:15:03,440 --> 00:15:05,908
This caller being a man, right?
146
00:15:06,040 --> 00:15:10,079
A policeman. He said...
He said you asked him to let me know
147
00:15:10,200 --> 00:15:12,634
because you'd dashed straight up there.
148
00:15:12,760 --> 00:15:15,593
So, naturally, I just jumped in the car
and did the same thing.
149
00:15:15,720 --> 00:15:19,633
- And then you went inside.
- I thought that's where they had her.
150
00:15:22,240 --> 00:15:24,834
- And then I found your hat.
- My hat?
151
00:15:25,680 --> 00:15:30,231
- You riding hat. It was on the stairs.
- But, Mum, I've had it all the time.
152
00:15:33,520 --> 00:15:35,556
I tell you, there was a hat.
153
00:16:02,520 --> 00:16:06,195
- The keys are still here.
- You see? What did I tell you?
154
00:16:06,320 --> 00:16:07,355
Yes.
155
00:16:09,200 --> 00:16:11,589
- I'll drive it back for her.
- Mmm.
156
00:16:12,760 --> 00:16:16,912
No, I'm afraid the whole thing is
just a figment of her imagination.
157
00:16:17,960 --> 00:16:21,396
I'm sorry, Jim. I should never have
involved you in the first place.
158
00:16:21,520 --> 00:16:25,513
You know, I think it's a psychiatrist
she needs, not the police.
159
00:16:25,640 --> 00:16:27,278
- It's locked.
- You see? I told you.
160
00:16:27,400 --> 00:16:29,789
She's dreamed the whole thing up.
161
00:16:31,080 --> 00:16:33,799
Yeah. It's dead easy to open,
though, isn't it?
162
00:16:33,920 --> 00:16:35,399
No, after you.
163
00:16:41,680 --> 00:16:43,033
(GROANS)
164
00:16:43,160 --> 00:16:44,718
Blooming place is a pigsty.
165
00:16:44,840 --> 00:16:46,239
Oh, heck!
166
00:16:46,880 --> 00:16:49,394
Doesn't look
as if anybody's lived here for years.
167
00:16:49,520 --> 00:16:51,397
Now, look, I tell you,
first of all she says
168
00:16:51,520 --> 00:16:55,433
that the keys were taken out of her car,
and yet you found them in the ignition.
169
00:16:55,560 --> 00:16:57,437
Then she says
she walked straight into the house,
170
00:16:57,560 --> 00:16:59,835
but we found it all locked up.
171
00:17:01,160 --> 00:17:02,798
Back door's open.
172
00:17:03,920 --> 00:17:06,354
And Debs isn't the first one
who's been in here recently.
173
00:17:06,480 --> 00:17:08,994
- You can see. Look at the floor.
- All right.
174
00:17:09,120 --> 00:17:12,112
But she also says
that she found Kim's riding hat
175
00:17:12,240 --> 00:17:15,915
on that window sill up there,
and there isn't a sign of it.
176
00:17:18,400 --> 00:17:21,119
I don't know
what Deborah is up to at all.
177
00:17:21,240 --> 00:17:23,310
Nope, nor do I.
178
00:17:27,440 --> 00:17:31,035
But I don't think
it's just a figment of her imagination.
179
00:17:39,320 --> 00:17:42,710
- By God, she was blooming lucky.
- Very.
180
00:17:55,000 --> 00:17:56,274
Vandals, do you think?
181
00:17:56,400 --> 00:17:58,595
Well, whatever it was,
it wasn't blown down by the wind.
182
00:18:11,920 --> 00:18:12,989
Well?
183
00:18:13,920 --> 00:18:15,433
Well, whatever else
she might have imagined,
184
00:18:15,560 --> 00:18:18,438
she certainly didn't make up
that call in the supermarket.
185
00:18:18,560 --> 00:18:20,596
The girl on the switchboard
remembers the incident clearly.
186
00:18:20,720 --> 00:18:22,597
- And the name.
- So?
187
00:18:22,800 --> 00:18:24,028
Eh? Look,
188
00:18:24,760 --> 00:18:28,799
if that bit was true, it's reasonable
to assume the rest of it probably was.
189
00:18:29,520 --> 00:18:32,796
Who on earth would want to start
persecuting her like that?
190
00:18:32,920 --> 00:18:35,195
Well, for starters, someone who thinks
I'm still married to her.
191
00:18:35,320 --> 00:18:37,117
- Why do you say that?
- Well, the bloke who rang me up
192
00:18:37,240 --> 00:18:40,710
to tell me about the accident
said my wife was involved.
193
00:18:40,840 --> 00:18:42,193
For a moment, I thought he meant you.
194
00:18:42,320 --> 00:18:46,074
- Has she still kept the name Bergerac?
- Yeah, she surely has.
195
00:18:46,960 --> 00:18:48,598
What do you make of that?
196
00:18:48,720 --> 00:18:50,153
That was pushed
through Debbie's letterbox
197
00:18:50,280 --> 00:18:52,794
just before she got the telephone calls.
198
00:18:52,920 --> 00:18:55,718
Just some religious freaks
drumming up trade.
199
00:18:55,840 --> 00:18:58,229
- They'll be all over the island.
- Oh, yeah.
200
00:18:58,360 --> 00:19:00,920
- You had one?
- No.
201
00:19:04,840 --> 00:19:07,308
No, I'm sorry, Jim.
I can't just drop everything.
202
00:19:07,440 --> 00:19:08,793
I mean, I know
you look down your nose at it,
203
00:19:08,920 --> 00:19:10,638
but I have got
very important work to do.
204
00:19:10,760 --> 00:19:12,478
If you care at all about your daughter,
205
00:19:12,600 --> 00:19:13,999
you'll get her
off this island right now.
206
00:19:14,120 --> 00:19:17,829
Look, aren't you overdoing
this persecution stuff just a bit?
207
00:19:17,960 --> 00:19:21,032
You asked me to help because you said
Debbie was going, what, doolally?
208
00:19:21,160 --> 00:19:23,116
Was that the word you used?
Well, I'm telling you she's not.
209
00:19:23,240 --> 00:19:25,117
But there is someone
at the end of a telephone line
210
00:19:25,240 --> 00:19:26,559
trying to drive her that way.
211
00:19:26,680 --> 00:19:28,750
Well, why on earth
should anyone want to do that?
212
00:19:28,880 --> 00:19:30,791
I have no idea yet.
213
00:19:30,920 --> 00:19:31,909
But I don't know, I...
214
00:19:32,040 --> 00:19:34,474
I think that, somehow or other,
I'm the cause of all this.
215
00:19:34,600 --> 00:19:37,672
And I think the further away Debbie is
from me at the moment, the better.
216
00:19:37,800 --> 00:19:39,153
Well, if you say so.
217
00:19:39,280 --> 00:19:40,918
I suppose I could take her
off to my place in Brittany.
218
00:19:41,040 --> 00:19:42,439
Would that be far enough away for you?
219
00:19:42,560 --> 00:19:44,312
Well, that's perfect.
220
00:19:45,760 --> 00:19:49,116
And she's a bit nervy at the minute, so
let's play this whole thing down, okay?
221
00:19:49,240 --> 00:19:51,276
- How do you mean?
- You tell her it's for her own good.
222
00:19:51,400 --> 00:19:54,312
Complete change, rest, recuperation.
223
00:19:54,440 --> 00:19:57,637
There's no point in terrifying her
with my theories.
224
00:19:57,760 --> 00:19:59,591
And they ae only theoies
at the minute.
225
00:19:59,720 --> 00:20:01,551
Are you sure?
She's not a child, you know.
226
00:20:01,680 --> 00:20:05,275
I'm certain. Look, Charlie, believe me,
I know best, okay?
227
00:20:09,760 --> 00:20:10,829
Brittany?
228
00:20:10,960 --> 00:20:12,837
Aye, that house I bought there
last summer.
229
00:20:12,960 --> 00:20:15,679
Well, it's quiet,
it's handy for the hydrofoil,
230
00:20:15,800 --> 00:20:17,836
and if you get bored, you can always
give me a hand in the garden.
231
00:20:17,960 --> 00:20:20,554
You know how I hate weeding.
Bung those in the boot, would you?
232
00:20:20,680 --> 00:20:22,716
- Give you a hand?
- I'll be coming with you, of course.
233
00:20:22,840 --> 00:20:25,149
I mean, I need a bit of a break.
234
00:20:25,760 --> 00:20:28,320
- Was this your idea?
- Come on, get in.
235
00:20:38,720 --> 00:20:40,597
Oh, well, take care, dear.
236
00:20:40,720 --> 00:20:42,153
Give us a ring as soon as you get there,
will you?
237
00:20:42,280 --> 00:20:45,511
- Make sure you've arrived safely.
- Okay, Jim.
238
00:20:45,640 --> 00:20:47,153
Come on, Deborah!
239
00:21:09,000 --> 00:21:11,275
- I won't get in the way, will I?
- How do you mean?
240
00:21:11,400 --> 00:21:13,550
- Moving in with you and Susan.
- Oh!
241
00:21:13,680 --> 00:21:15,238
As soon as it happens,
I'll let you know, all right?
242
00:21:15,360 --> 00:21:16,679
(CHUCKLING) Okay.
243
00:21:16,800 --> 00:21:18,313
(SHIP'S HORN BLOWING)
244
00:21:33,560 --> 00:21:35,835
MAN ON PA: May I have
your attention please.
245
00:21:36,280 --> 00:21:39,352
The 1600 hydrofoil to Guernsey
246
00:21:39,480 --> 00:21:42,074
has been cancelled
due to operational reasons.
247
00:21:42,200 --> 00:21:46,910
Passengers will now be travelling
on the 1700 hydrofoil. Thank you.
248
00:22:04,560 --> 00:22:05,595
Hi.
249
00:22:10,680 --> 00:22:11,829
Dad.
250
00:22:11,960 --> 00:22:14,474
Carry it yourself, you lazy little tyke.
251
00:22:14,600 --> 00:22:15,749
God.
252
00:22:16,280 --> 00:22:20,319
Give that bag to your dad. Why aren't
you carrying it, Jim? Come on.
253
00:22:34,720 --> 00:22:36,915
You think it might be someone
trying to get at you through her, then?
254
00:22:37,040 --> 00:22:39,076
Well, it is a possibility,
don't you think?
255
00:22:39,200 --> 00:22:40,269
Jim, there's a phone call for you.
256
00:22:40,400 --> 00:22:42,789
Bit out of touch, though,
if they think you two are still married.
257
00:22:42,920 --> 00:22:45,593
Suggests somebody who's been
out of circulation for a bit, don't it?
258
00:22:45,720 --> 00:22:47,233
Or someone you put
out of circulation, perhaps?
259
00:22:47,360 --> 00:22:49,749
- MAN: Excuse me, sir.
- Thank you.
260
00:22:49,880 --> 00:22:50,949
Hello?
261
00:22:51,080 --> 00:22:52,593
MAN: Hello, Jim?
262
00:22:52,720 --> 00:22:55,792
- Who is this, please?
- Crafty one, that, Jim.
263
00:22:55,920 --> 00:22:59,515
Getting her off the island.
Very smart.
264
00:23:00,400 --> 00:23:02,595
But, then, you always were smat.
265
00:23:02,720 --> 00:23:03,709
Who am I talking to?
266
00:23:03,840 --> 00:23:05,558
Never you mind.
267
00:23:06,280 --> 00:23:10,592
"God takes a text
and preacheth patience."
268
00:23:11,520 --> 00:23:14,398
And that's something
that I've learnt to be, is that.
269
00:23:14,520 --> 00:23:15,669
Patient.
270
00:23:16,720 --> 00:23:19,109
She'll come back.
271
00:23:19,240 --> 00:23:20,992
And in the meantime,
272
00:23:22,080 --> 00:23:24,435
"Where one falls..."
273
00:23:25,040 --> 00:23:26,029
Eh?
274
00:23:26,800 --> 00:23:28,119
(CHUCKLES)
275
00:23:42,280 --> 00:23:43,872
(RINGING)
276
00:23:47,080 --> 00:23:48,593
- Hello?
- JIM: Hi, Susan?
277
00:23:48,720 --> 00:23:49,914
Oh, hi.
278
00:23:50,040 --> 00:23:52,270
- You all right?
- Of course. Why?
279
00:23:57,120 --> 00:23:59,270
No, I dropped her off
just a few minutes ago.
280
00:23:59,400 --> 00:24:01,231
- Where?
- Well, she's gone riding.
281
00:24:01,360 --> 00:24:02,429
On her own?
282
00:24:28,200 --> 00:24:29,553
(DOOR LOSES)
283
00:24:31,200 --> 00:24:32,918
(RINGING)
284
00:24:58,120 --> 00:24:59,314
Dandy?
285
00:24:59,440 --> 00:25:01,829
(HORSE WHINNYING)
286
00:25:05,600 --> 00:25:07,033
(HONKING)
287
00:25:14,840 --> 00:25:16,034
(SCREAMING)
288
00:25:25,200 --> 00:25:26,315
(HONKING)
289
00:25:32,280 --> 00:25:33,235
(KIM SCREAMING)
290
00:25:48,240 --> 00:25:49,468
Kim!
291
00:25:52,280 --> 00:25:54,157
(KIM SCREAMING)
292
00:26:09,600 --> 00:26:13,115
All right, all right, all right.
Okay, okay. You're all right, now.
293
00:26:13,440 --> 00:26:15,237
(SOBBING)
294
00:26:24,320 --> 00:26:26,197
Did you say LSD?
295
00:26:26,320 --> 00:26:30,199
Yeah. Enough, apparently,
to blow the horse into orbit. Bastard.
296
00:26:34,760 --> 00:26:36,034
How is she, Doctor?
297
00:26:36,160 --> 00:26:38,390
Oh, she'll be all right.
I've given her a sedative.
298
00:26:38,520 --> 00:26:39,635
If you're still worried about her
in the morning,
299
00:26:39,760 --> 00:26:40,875
just pop round to the surgery.
300
00:26:41,000 --> 00:26:42,035
Right, we'll do that. This way.
301
00:26:42,160 --> 00:26:43,229
(RINGING)
302
00:26:43,360 --> 00:26:44,509
I'll get that.
303
00:26:45,960 --> 00:26:48,235
- Hello?
- MAN: Sergeant Bergerac?
304
00:26:48,360 --> 00:26:50,874
- Yes, hold on.
- It's about your wife.
305
00:26:53,520 --> 00:26:54,509
Yeah?
306
00:26:54,640 --> 00:26:58,315
Well, in the nick of time, eh, Jim?
307
00:26:58,440 --> 00:27:02,433
Now, listen, you.
Just leave them alone, all right?
308
00:27:05,440 --> 00:27:07,510
Getting to you, am I, Jim?
309
00:27:07,640 --> 00:27:10,871
- Now, listen...
- No! You listen!
310
00:27:11,000 --> 00:27:12,831
"An eye for an eye," right?
311
00:27:13,560 --> 00:27:15,994
"Hand for hand, foot for foot.
312
00:27:16,720 --> 00:27:19,439
"Burning for burning, wound for wound."
313
00:27:20,320 --> 00:27:22,550
"Root and branch."
314
00:27:30,040 --> 00:27:31,917
Now what the hell
could he have meant by that?
315
00:27:32,040 --> 00:27:33,917
- What?
- That was him, wasn't it?
316
00:27:34,040 --> 00:27:35,758
Hey, come on, love,
you're supposed to be in bed.
317
00:27:35,880 --> 00:27:38,838
- Wasn't it?
- Come on, darling, it's all right.
318
00:27:38,960 --> 00:27:42,635
Come on, come on.
Let you dad take care of it.
319
00:27:59,520 --> 00:28:01,636
(HORN BLOWING)
320
00:28:06,880 --> 00:28:08,598
Now Granddad'll be there to meet you,
all right?
321
00:28:08,720 --> 00:28:10,233
- Yeah, okay.
- Now, as soon as you get there...
322
00:28:10,360 --> 00:28:11,918
- I'll ring.
- Yeah, well, don't forget.
323
00:28:12,040 --> 00:28:13,678
- Okay? All right.
- I won't.
324
00:28:14,480 --> 00:28:15,754
- Bye.
- Take care.
325
00:28:16,120 --> 00:28:17,155
Bye.
326
00:28:25,160 --> 00:28:26,593
Excuse me, please.
327
00:28:43,760 --> 00:28:45,398
JIM: It's as if someone's
trying to tell me something.
328
00:28:45,520 --> 00:28:46,794
I mean, there's this bit.
329
00:28:46,920 --> 00:28:50,629
"And he looked for judgement
and beheld oppression."
330
00:28:50,760 --> 00:28:51,954
What did you say?
331
00:28:52,080 --> 00:28:55,516
"Woe unto them that call good evil
and evil good."
332
00:28:55,640 --> 00:28:57,835
I don't know,
it's all about oppression, revenge...
333
00:28:57,960 --> 00:29:00,349
Well, he certainly knows his Bible,
whoever he is.
334
00:29:00,480 --> 00:29:02,277
Assuming it's the same man
who wrote these.
335
00:29:02,400 --> 00:29:05,517
No, I mean what he said on the telephone
about "An eye fo an eye,
336
00:29:05,640 --> 00:29:07,153
- "a tooth for a tooth."
- Well, everyone knows that.
337
00:29:07,280 --> 00:29:09,077
Yes, but how many people
know the rest of it?
338
00:29:09,200 --> 00:29:13,432
This bit about,
"Wound for wound, burning for burning."
339
00:29:15,680 --> 00:29:17,591
Let's see those daily bulletins.
340
00:29:19,280 --> 00:29:21,714
- Sydney Sterrat.
- Sydney Sterrat?
341
00:29:21,840 --> 00:29:24,877
Yep. Put him away about six years ago
for arson, would you believe.
342
00:29:25,000 --> 00:29:26,672
- Arson?
- Yeah, apparently the business he was in
343
00:29:26,800 --> 00:29:28,233
was going bust,
so he decided to put a match to it
344
00:29:28,360 --> 00:29:29,395
and cop for the insurance.
345
00:29:29,520 --> 00:29:31,112
Very uncleverly, as I remember.
346
00:29:31,240 --> 00:29:32,719
- Lamont Street?
- That's the one.
347
00:29:32,840 --> 00:29:34,671
I remember him.
Why do you think he's our man?
348
00:29:34,800 --> 00:29:36,153
Well, he may not be, of course,
but according to that,
349
00:29:36,280 --> 00:29:37,633
he was released two weeks ago.
350
00:29:37,760 --> 00:29:40,149
- What, and came back to Jersey?
- Yeah, looks like it.
351
00:29:40,280 --> 00:29:42,396
And before he became
an unsuccessful businessman,
352
00:29:42,520 --> 00:29:44,112
our Sydney studied for the priesthood.
353
00:29:44,240 --> 00:29:45,992
He was thrown out
because he was unsuitable.
354
00:29:46,120 --> 00:29:48,714
When he got his sentence,
he called down everything on everybody,
355
00:29:48,840 --> 00:29:51,274
from hellfire and damnation
to the original plague of the frogs.
356
00:29:51,400 --> 00:29:52,753
I'll deal with it.
357
00:29:52,880 --> 00:29:54,108
Hey, hang on.
358
00:29:56,560 --> 00:29:58,710
- Are you serious?
- Very.
359
00:29:58,840 --> 00:30:00,990
Well, if it is Sterrat,
it was my collar,
360
00:30:01,120 --> 00:30:03,076
and it is my family
which has been threatened, right?
361
00:30:03,200 --> 00:30:06,272
Exactly, which makes you just about the
last person on the force to handle it,
362
00:30:06,400 --> 00:30:08,231
so I'll deal with it.
363
00:30:13,560 --> 00:30:15,516
(PHONE RINGING)
364
00:30:16,120 --> 00:30:17,155
Bergerac.
365
00:30:17,840 --> 00:30:20,115
- Jim?
- Hello, Charlie.
366
00:30:20,960 --> 00:30:23,679
Just guess who me and Deborah
have brought back.
367
00:30:23,800 --> 00:30:25,950
Oh, thank God for that. No problems?
368
00:30:26,080 --> 00:30:28,548
No, no, it was all
quite straightforward,
369
00:30:28,680 --> 00:30:30,033
- Careful!
- Oh!
370
00:30:30,160 --> 00:30:31,798
(CHUCKLING)
371
00:30:35,360 --> 00:30:37,590
Well, no, they'e a bit busy
at the moment, you see,
372
00:30:37,720 --> 00:30:39,312
unloading the car.
373
00:30:39,440 --> 00:30:42,876
Don't waste any time, do you, Charlie,
whipping the workers to work, eh?
374
00:30:43,000 --> 00:30:44,399
Well, I mean, there's no point
in having offspring
375
00:30:44,520 --> 00:30:46,636
and barking yourself, is there?
376
00:30:46,760 --> 00:30:48,716
I'll get them to ring you later, Jim.
377
00:30:48,840 --> 00:30:50,273
- Yeah, do that, thanks.
- Bye.
378
00:30:50,400 --> 00:30:51,753
Bye, Charlie.
379
00:30:55,520 --> 00:30:57,158
Bloody hell.
380
00:31:09,320 --> 00:31:10,309
- Hello, Barry.
- Hi.
381
00:31:10,440 --> 00:31:12,670
- Are you off duty?
- Yeah, thank God.
382
00:31:12,800 --> 00:31:14,279
No, you're not.
383
00:31:19,400 --> 00:31:23,075
- Well, where are we off to?
- Just to visit someone from my past.
384
00:31:33,640 --> 00:31:36,108
Sterrat had gone into business
for himself, you see.
385
00:31:36,240 --> 00:31:39,152
Computers, software, the whole bit.
386
00:31:39,280 --> 00:31:41,157
The right sort of racket to be in,
even six years ago.
387
00:31:41,280 --> 00:31:43,589
Yeah, if you had the capital,
if you were fast on your feet
388
00:31:43,720 --> 00:31:44,835
and if you knew what you were doing.
389
00:31:44,960 --> 00:31:46,393
Which, presumably, he didn't.
390
00:31:46,520 --> 00:31:49,114
Oh, he knew his way around
the practical side, all right.
391
00:31:49,240 --> 00:31:53,153
But pretty soon he was right in it,
right over his head.
392
00:31:53,280 --> 00:31:55,430
That was when he had the bright idea
of setting fire to the place
393
00:31:55,560 --> 00:31:57,437
and settling for the insurance.
394
00:31:58,280 --> 00:32:00,236
That's when I came on the scene.
395
00:32:00,360 --> 00:32:02,635
Young cop, like you.
Bit over-keen, you know,
396
00:32:02,760 --> 00:32:04,637
anxious to make an impression.
397
00:32:23,240 --> 00:32:25,310
Look, I'm not sure
if I should be doing this.
398
00:32:25,440 --> 00:32:27,271
It needs to look a bit official,
all right?
399
00:32:27,400 --> 00:32:28,958
Yeah, but you could lose
you warrant card.
400
00:32:29,080 --> 00:32:30,638
Well, I hope you never
have to make that choice.
401
00:32:30,760 --> 00:32:32,159
(DOORBELL RINGING)
402
00:32:35,840 --> 00:32:37,671
- Ah, Mrs Sterrat?
- Yes.
403
00:32:37,800 --> 00:32:40,360
- We are police officers.
- Yes?
404
00:32:41,240 --> 00:32:45,472
Well, it seems a shame to give
the neighbours a treat. Can we come in?
405
00:32:46,520 --> 00:32:47,839
Thank you.
406
00:32:54,960 --> 00:32:58,475
JIM: "My son, if sinners entice thee,
consent thou not."
407
00:33:01,400 --> 00:33:03,436
Where is Sydney, Mrs Sterrat?
408
00:33:03,560 --> 00:33:04,549
I don't know.
409
00:33:04,680 --> 00:33:06,989
- But he does live here now, doesn't he?
- Yes.
410
00:33:07,120 --> 00:33:08,633
And you wouldn't know where he's gone?
411
00:33:08,760 --> 00:33:11,752
He comes and goes as he pleases.
I don't mind.
412
00:33:11,880 --> 00:33:13,359
What about her?
413
00:33:15,320 --> 00:33:18,312
- His wife, where's she?
- She died.
414
00:33:18,440 --> 00:33:20,271
Oh, I'm sorry, I didn't know that.
415
00:33:20,400 --> 00:33:22,960
Three months after you took him away.
416
00:33:23,880 --> 00:33:25,791
An overdose, they said.
417
00:33:28,640 --> 00:33:30,835
Not everyone can cope.
418
00:33:30,960 --> 00:33:32,632
How do you mean, cope?
419
00:33:32,760 --> 00:33:36,435
With them talking about you
all the time, pointing at you.
420
00:33:36,560 --> 00:33:38,630
In the shops, at the hairdressers.
421
00:33:38,760 --> 00:33:40,716
She couldn't.
422
00:33:42,120 --> 00:33:44,076
But, of course,
423
00:33:44,200 --> 00:33:47,237
when she found
she was carrying his child as well,
424
00:33:48,520 --> 00:33:52,229
she just couldn't cope.
425
00:34:11,560 --> 00:34:13,357
Give me talk-through with Delta One.
426
00:34:13,760 --> 00:34:15,751
There, sir.
427
00:34:15,880 --> 00:34:16,835
(SIGHS)
428
00:34:16,960 --> 00:34:19,599
Thanks, Peggy.
Well, that's it for tonight.
429
00:34:19,720 --> 00:34:21,438
Would you tell Goddard
to stick his head in before he goes?
430
00:34:21,560 --> 00:34:22,629
Oh, I'm afraid he's out, sir.
431
00:34:22,760 --> 00:34:24,796
He went off with Sergeant Bergerac
an hour or so ago.
432
00:34:24,920 --> 00:34:26,592
- Did he say where he was going?
- No.
433
00:34:26,720 --> 00:34:29,837
Something to do with the Sterrat missus,
I think. Good night, sir.
434
00:34:29,960 --> 00:34:30,949
Good night, Peggy.
435
00:34:31,080 --> 00:34:32,035
(PHONE RINGING)
436
00:34:32,640 --> 00:34:34,198
Crozier speaking.
437
00:34:35,080 --> 00:34:36,229
What?
438
00:34:40,880 --> 00:34:42,552
- Oh, good night, Peg.
- Night.
439
00:34:42,680 --> 00:34:45,274
Oh, Barry, Chief Inspector
wanted to see you.
440
00:34:45,400 --> 00:34:47,038
Wonder what he wants.
441
00:34:47,160 --> 00:34:48,513
- On you way, Barry.
- What?
442
00:34:48,640 --> 00:34:50,710
Well, you're off duty, remember?
I'll deal with Barney.
443
00:34:50,840 --> 00:34:53,991
- Oh, Jim.
- It's none of your business, all right?
444
00:35:03,960 --> 00:35:05,029
Oh, hello, are you still here?
445
00:35:05,160 --> 00:35:07,037
Don't you ever do that again,
do you hear? Not ever.
446
00:35:07,160 --> 00:35:08,957
- What are you talking about?
- You know what I'm talking about.
447
00:35:09,080 --> 00:35:10,991
Who the hell do you think you are,
Dirty Harry or something?
448
00:35:11,120 --> 00:35:13,156
You think
I'm not taking this case seriously?
449
00:35:13,280 --> 00:35:15,316
I spent all morning organising
a watch on Sterrat's house
450
00:35:15,440 --> 00:35:17,271
and you come charging in here
and screw it up in two minutes.
451
00:35:17,400 --> 00:35:19,789
Oh, come on, we all know
that Sterrat would never go back there.
452
00:35:19,920 --> 00:35:21,478
Oh, you're a mind reader as well,
are you?
453
00:35:21,600 --> 00:35:22,669
Look, I'm warning you.
454
00:35:22,800 --> 00:35:26,156
When I tell you you're not
handling a case, I mean it, all right?
455
00:35:26,280 --> 00:35:27,679
(PHONE RINGING)
456
00:35:27,800 --> 00:35:29,074
Yes, sir.
457
00:35:31,480 --> 00:35:32,708
Bergerac.
458
00:35:32,840 --> 00:35:36,355
No, no, he's off until tomorrow
about 9:00, all right?
459
00:35:43,320 --> 00:35:45,117
(PHONE RINGING)
460
00:35:49,560 --> 00:35:53,109
- Bergerac.
- MAN: Hello, Jim? Remember me?
461
00:35:53,240 --> 00:35:56,596
Now, listen, Sterrat.
It is Sterrat, isn't it?
462
00:35:56,720 --> 00:35:59,075
Oh, clever Jim.
463
00:35:59,200 --> 00:36:01,270
- Listen, I said.
- No, you listen.
464
00:36:01,400 --> 00:36:04,949
Because I've got somebody here
that wants to talk to you.
465
00:36:06,520 --> 00:36:07,714
Come on.
466
00:36:14,000 --> 00:36:15,991
- Go on.
- Dad?
467
00:36:16,120 --> 00:36:18,918
Kim? Where are you?
468
00:36:19,040 --> 00:36:21,110
STERRAT: It's flesh of your flesh, Jim.
469
00:36:22,440 --> 00:36:25,796
Would you like a word
with the lovely Debbie as well?
470
00:36:25,920 --> 00:36:28,434
And good old cheerful Charlie?
471
00:36:28,560 --> 00:36:29,595
What do you want?
472
00:36:29,720 --> 00:36:32,712
Be sure you sins will find you out.
473
00:36:33,720 --> 00:36:36,109
I want you over here with us, Jim.
474
00:36:36,240 --> 00:36:38,959
One big, happy family.
475
00:36:39,080 --> 00:36:40,354
And quickly.
476
00:36:40,480 --> 00:36:42,516
- All right, I'll come.
- And alone, And unarmed.
477
00:36:42,640 --> 00:36:44,915
- Yeah, all right.
- Because if you're not,
478
00:36:45,040 --> 00:36:46,792
guess who gets it first?
479
00:36:46,920 --> 00:36:50,151
Yeah, all right, I'll come.
I've got a problem. Transport.
480
00:36:50,280 --> 00:36:54,239
I won't be able to make it till noon
at the earliest. Is that all right?
481
00:36:54,360 --> 00:36:56,430
All right. We'll see you then.
482
00:36:57,200 --> 00:36:58,758
Oh, Jim,
483
00:36:59,600 --> 00:37:02,717
just one moe thing before you ring off.
484
00:37:03,200 --> 00:37:04,315
Hello?
485
00:37:04,440 --> 00:37:05,998
(SCREAMING)
486
00:37:06,120 --> 00:37:07,155
What was that?
487
00:37:07,280 --> 00:37:08,952
Sterrat!
488
00:37:09,080 --> 00:37:12,959
Now that's what Kim gets, Jim,
if you try and trick me.
489
00:37:13,080 --> 00:37:16,390
The Lord will chastise you
with scorpions.
490
00:37:33,960 --> 00:37:36,110
- Something wrong?
- Oh, no.
491
00:37:36,240 --> 00:37:38,595
- I thought you shouted.
- Me? No, no.
492
00:37:39,400 --> 00:37:41,550
Yes, well, see you tomorrow.
493
00:37:42,040 --> 00:37:44,634
- Good night.
- Yeah, good night.
494
00:37:45,840 --> 00:37:47,239
(DOOR LOSES)
495
00:37:52,800 --> 00:37:55,268
- I'm coming with you.
- No, you certainly are not.
496
00:37:55,400 --> 00:37:58,870
Look, Jim, once, just once,
you cannot do this by yourself.
497
00:37:59,000 --> 00:38:00,672
Susan, what use would you be?
498
00:38:00,800 --> 00:38:02,392
Listen, listen.
499
00:38:02,520 --> 00:38:05,159
This man is a dangerous psychopath.
There's no telling what he might do.
500
00:38:05,280 --> 00:38:07,350
Exactly.
That's why you can't do it alone.
501
00:38:07,480 --> 00:38:09,675
Have you thought about
the French police? Alert them.
502
00:38:09,800 --> 00:38:12,109
Of course I thought
of the French police, obviously.
503
00:38:12,240 --> 00:38:13,992
But if they surround him,
he'll start shooting at everything,
504
00:38:14,120 --> 00:38:16,953
- including himself.
- And you if they don't.
505
00:38:17,080 --> 00:38:19,514
I told him
I will be there tomorrow morning
506
00:38:19,640 --> 00:38:22,677
and that I will be on my own
and that is exactly what I will be.
507
00:38:22,800 --> 00:38:27,032
- It's just bloody irresponsible!
- Don't tell me what it is or is not!
508
00:38:28,160 --> 00:38:30,993
- They're my family.
- For God's sake!
509
00:38:31,120 --> 00:38:33,429
Look, shouting at each other's
not going to solve it, is it?
510
00:38:33,560 --> 00:38:36,393
I'm going to do this
and I'm going to do it on my own.
511
00:38:36,520 --> 00:38:38,238
End of argument.
512
00:38:41,600 --> 00:38:43,192
You always do.
513
00:38:46,720 --> 00:38:47,789
Here.
514
00:38:58,520 --> 00:39:02,593
- Can I ask you something?
- You can ask.
515
00:39:02,720 --> 00:39:04,472
Why us?
516
00:39:04,600 --> 00:39:08,718
What is it the Bible says?
"An eye fo an eye."
517
00:39:08,840 --> 00:39:11,070
In this case, it's a wife for a wife.
518
00:39:11,200 --> 00:39:13,270
Except she's not his wife, is she?
Not any more.
519
00:39:13,400 --> 00:39:16,551
No, I realised that once I'd started.
520
00:39:17,800 --> 00:39:20,758
Still, seeing as you're here...
521
00:39:25,840 --> 00:39:27,114
So where the hell is he?
522
00:39:27,240 --> 00:39:29,515
I'm afraid I don't know, sir.
523
00:39:29,640 --> 00:39:32,598
After your efforts yesterday,
I'm not sure I believe that.
524
00:39:32,720 --> 00:39:35,280
He's gone chasing
after that Sterrat again, hasn't he?
525
00:39:35,400 --> 00:39:37,356
A bloody fool he is sometimes.
526
00:39:37,480 --> 00:39:40,552
Peggy? Get me Susan Young on the phone,
will you?
527
00:39:41,680 --> 00:39:44,114
Time to put some pressure on.
528
00:39:49,920 --> 00:39:52,718
I'm all right,
I just need some fresh air.
529
00:39:53,840 --> 00:39:55,319
I'm all right.
530
00:40:09,480 --> 00:40:11,471
She used to go like that.
531
00:40:12,640 --> 00:40:15,279
- What?
- Rachel. My wife.
532
00:40:16,960 --> 00:40:20,111
It's how we first realised
that she was pregnant.
533
00:40:21,080 --> 00:40:24,117
We were out walking
on the cliffs one day.
534
00:40:24,240 --> 00:40:26,754
Suddenly, she just came over faint.
535
00:40:27,480 --> 00:40:29,630
Just like you did in there.
536
00:40:32,840 --> 00:40:36,355
I can't tell you how desperate we were
to have a baby.
537
00:40:38,120 --> 00:40:39,838
We tried and tried.
538
00:40:41,160 --> 00:40:43,469
At first we thought it was my fault.
539
00:40:45,360 --> 00:40:47,396
Then it just happened.
540
00:40:47,520 --> 00:40:49,590
There she was, pregnant.
541
00:40:51,640 --> 00:40:53,153
We made a deal.
542
00:40:54,080 --> 00:40:56,958
She would have he choice of names
if it was a girl,
543
00:40:57,080 --> 00:40:58,957
me if it was a boy.
544
00:41:02,000 --> 00:41:04,639
I think that was the worst part of it.
545
00:41:05,080 --> 00:41:09,631
You know, not knowing
what it would've been, a boy or a girl.
546
00:41:14,520 --> 00:41:16,431
I feel sorry for you.
547
00:41:17,000 --> 00:41:19,275
Yes.
548
00:41:19,400 --> 00:41:21,834
I believe perhaps you do.
549
00:41:22,800 --> 00:41:24,995
At least, I think you understand
550
00:41:26,280 --> 00:41:29,113
the hurt that your husband
has caused us.
551
00:41:32,200 --> 00:41:35,875
We both share that, you and I.
552
00:41:36,840 --> 00:41:38,876
We share it.
553
00:41:41,840 --> 00:41:43,717
I'll be all right, now, thank you.
554
00:41:43,840 --> 00:41:45,159
Oh, good.
555
00:41:48,920 --> 00:41:51,070
Susan, you're not helping him, you know.
556
00:41:51,200 --> 00:41:52,599
I don't know what you're talking about.
557
00:41:52,720 --> 00:41:55,359
- By trying to cover for him.
- I'm not!
558
00:41:55,480 --> 00:41:58,313
Look, I know he doesn't think anybody
else is capable of dealing with this,
559
00:41:58,440 --> 00:42:00,351
but I can assure you,
they are and they will.
560
00:42:00,480 --> 00:42:02,596
- Look, he's not trying...
- Listen, Susan,
561
00:42:02,720 --> 00:42:04,915
quite apart from flagrantly
disobeying my orders,
562
00:42:05,040 --> 00:42:08,350
he could be in real danger,
so just tell me where he is!
563
00:42:08,480 --> 00:42:10,357
Believe me,
I tried to persuade him not to go.
564
00:42:10,480 --> 00:42:11,879
Go? Go where?
565
00:42:13,520 --> 00:42:16,398
He caught the early-morning ferry
for St Malo.
566
00:42:16,520 --> 00:42:18,988
So you're telling me he's in France.
567
00:43:09,960 --> 00:43:12,474
Look, please, can I go to the bathroom?
568
00:43:12,600 --> 00:43:15,512
You wouldn't be thinking
of trying anything heroic, would you?
569
00:43:15,640 --> 00:43:17,358
Who, me?
570
00:43:17,480 --> 00:43:19,277
All right. Come on.
571
00:43:23,560 --> 00:43:27,712
Oh, and do be here, both of you,
when I get back, won't you?
572
00:43:27,840 --> 00:43:30,877
Otherwise it's "Goodbye, Charlie."
573
00:43:36,440 --> 00:43:37,793
(DOOR LOSES)
574
00:43:46,320 --> 00:43:49,517
- You've got two minutes.
- Thank you very much.
575
00:43:51,200 --> 00:43:52,872
Leave the door open.
576
00:44:16,960 --> 00:44:18,632
(TOILET FLUSHING)
577
00:44:27,680 --> 00:44:29,830
(INAUDIBLE)
578
00:44:38,920 --> 00:44:40,512
STERRAT: Hurry up.
579
00:44:42,680 --> 00:44:44,636
Just coming.
580
00:45:07,040 --> 00:45:07,995
(GROANING)
581
00:45:08,160 --> 00:45:10,913
Dad! Dad, what's the matter?
582
00:45:11,040 --> 00:45:13,235
God, I don't...
I don't know, it's a pain, I...
583
00:45:13,360 --> 00:45:14,588
- What's the matter with him?
- Can't you see?
584
00:45:14,720 --> 00:45:16,517
He's obviously having
some sort of heart attack!
585
00:45:16,640 --> 00:45:19,598
- I'm warning you, no tricks!
- Oh, for God's sake, man!
586
00:45:21,640 --> 00:45:22,959
All right!
587
00:45:28,040 --> 00:45:29,393
(GASPS)
588
00:45:29,520 --> 00:45:30,839
(SOBBING)
589
00:45:35,000 --> 00:45:39,039
Oh, very clever, Jim.
Now, get over here.
590
00:45:39,160 --> 00:45:40,798
On you knees!
591
00:45:40,920 --> 00:45:42,239
Move.
592
00:45:45,280 --> 00:45:48,397
Look, this is just between us two,
isn't it? You and me, right?
593
00:45:48,520 --> 00:45:49,919
No, you're wrong, Jim.
594
00:45:50,040 --> 00:45:52,918
"Root and branch." Remember?
595
00:45:53,040 --> 00:45:55,395
But they haven't done anything to you.
596
00:45:55,520 --> 00:45:57,875
Had my wife and child
done anything to you?
597
00:45:58,000 --> 00:45:59,638
You still killed them!
598
00:45:59,760 --> 00:46:01,830
- I killed them?
- You.
599
00:46:01,960 --> 00:46:06,272
You and that bastard judge
that sent me down for six years. Six!
600
00:46:06,400 --> 00:46:09,472
It was my first offence for God's sake!
601
00:46:09,600 --> 00:46:11,909
And the others. The jury.
602
00:46:12,040 --> 00:46:13,792
And the suppliers
who let me get in over my head
603
00:46:13,920 --> 00:46:16,480
and then chopped me off at the ankles!
Oh, there's a list of them, Jim.
604
00:46:16,600 --> 00:46:19,478
I actually made a list.
Do you know that?
605
00:46:19,600 --> 00:46:22,751
And I'm going to get around to them,
each and every one of them.
606
00:46:22,880 --> 00:46:24,233
And where are you on that list, Sydney?
607
00:46:24,360 --> 00:46:26,271
Right at the top in pride of place
where you belong, eh?
608
00:46:26,400 --> 00:46:29,392
Oh, you're forgetting, Jim.
I'm the victim!
609
00:46:29,520 --> 00:46:31,112
I'm forgetting nothing, mate.
If you were sent down,
610
00:46:31,240 --> 00:46:33,390
it was nobody's fault but your own.
It's your own bloody fault!
611
00:46:33,520 --> 00:46:34,635
Rubbish.
612
00:46:34,760 --> 00:46:36,432
I was the investigating officer,
remember?
613
00:46:36,560 --> 00:46:38,516
I saw the books. They were a joke!
614
00:46:38,640 --> 00:46:40,073
- Jim!
- I remember thinking at the time,
615
00:46:40,200 --> 00:46:42,668
"It must be some kind of idiot
to get in this deep this quickly."
616
00:46:42,800 --> 00:46:46,509
Did you have a good laugh
about it, Jim, eh? At my expense?
617
00:46:47,600 --> 00:46:51,354
Let me tell you something.
They crucified me.
618
00:46:52,920 --> 00:46:54,751
They sold me all this stuff, right?
619
00:46:54,880 --> 00:46:58,316
Thousands of pounds worth
of the very latest stuff.
620
00:46:58,440 --> 00:47:00,908
Only what they didn't tell me was
that this latest stuff
621
00:47:01,040 --> 00:47:04,635
in six months' time wasn't going to be
the latest stuff any more!
622
00:47:04,760 --> 00:47:07,911
It was going to be obsolete! Useless!
Out of date!
623
00:47:09,480 --> 00:47:13,109
And do you know what they did, Jim?
They laughed at me.
624
00:47:13,840 --> 00:47:14,875
Just like you lot!
625
00:47:15,000 --> 00:47:17,230
So what did you do,
set a match to it, yeah?
626
00:47:17,360 --> 00:47:19,032
To hell with it all, let it burn, right?
627
00:47:19,160 --> 00:47:20,832
And then collect the insurance?
628
00:47:20,960 --> 00:47:22,279
What the hell would you have done?
629
00:47:22,400 --> 00:47:23,389
Well, whatever it was, Sydney,
630
00:47:23,520 --> 00:47:25,476
it'd have been a bloody sight cleverer
than what you did.
631
00:47:25,600 --> 00:47:26,919
I mean, let's face it.
632
00:47:27,040 --> 00:47:28,075
- DEBORAH: Jim...
- A raw recruit
633
00:47:28,200 --> 00:47:30,316
straight out of
the Cheltenham Charm School
634
00:47:30,440 --> 00:47:32,158
would have sussed
that that fire was no accident.
635
00:47:32,280 --> 00:47:34,396
Sydney, you just can't make it,
can you, eh?
636
00:47:34,520 --> 00:47:36,909
You can't make it as a businessman,
you can't make it as a villain,
637
00:47:37,040 --> 00:47:38,917
- you can't even make it as a husband...
- Jim, please.
638
00:47:39,040 --> 00:47:40,632
- ...can you?
- That's a bloody lie!
639
00:47:40,760 --> 00:47:43,035
Well, it's the truth,
it wasn't my fault she died.
640
00:47:43,160 --> 00:47:45,116
It wasn't the judge's fault,
it wasn't even the suppliers' fault.
641
00:47:45,240 --> 00:47:47,151
It was your own bloody,
stupid fault, Sydney.
642
00:47:47,280 --> 00:47:48,918
- No.
- Yes.
643
00:47:49,040 --> 00:47:51,031
Because if you hadn't cocked it up
the way you did,
644
00:47:51,160 --> 00:47:52,479
you'd never have been sent down,
would you?
645
00:47:52,600 --> 00:47:53,715
And if you hadn't been sent down,
646
00:47:53,840 --> 00:47:55,717
she wouldn't have ended up
killing herself, would she?
647
00:47:55,840 --> 00:47:57,398
And your child.
648
00:47:57,520 --> 00:48:00,751
It wasn't me that killed them, Sydney.
It was you.
649
00:48:00,880 --> 00:48:02,029
You bastard!
650
00:48:05,360 --> 00:48:06,793
(GROANING)
651
00:48:07,480 --> 00:48:09,755
(DEBORAH SOBBING)
652
00:48:15,880 --> 00:48:17,108
SYDNEY: Shoot.
653
00:48:19,000 --> 00:48:20,319
Shoot me.
654
00:48:21,840 --> 00:48:25,992
Because I am telling you,
as God is my judge,
655
00:48:26,800 --> 00:48:29,439
if you don't, I will.
656
00:48:35,040 --> 00:48:38,828
- Are you all right, Deb?
- No thanks to you.
657
00:48:38,960 --> 00:48:41,872
You must've been bloody mad
working him up like that.
658
00:48:42,000 --> 00:48:45,276
- I was trying to draw his fire.
- I could have been killed in there!
659
00:48:45,400 --> 00:48:47,231
Oh, come on, Deb, it's only a nick.
660
00:48:48,560 --> 00:48:50,551
Bloody stupid thing to do!
661
00:48:50,680 --> 00:48:53,592
You come over here with no weapon,
no proper backup...
662
00:48:53,720 --> 00:48:55,756
Now where have I heard that before, eh?
663
00:48:55,880 --> 00:48:57,199
It's not funny, Jim.
664
00:48:57,320 --> 00:49:00,551
You see, your poblem is
nothing matters to you.
665
00:49:00,680 --> 00:49:05,196
Nothing and nobody
so long as Jim Bergerac gets his man.
666
00:49:05,320 --> 00:49:07,754
She's quite right, you know, Jim.
You must have been out of your mind.
667
00:49:07,880 --> 00:49:10,633
- Oh, thank you, Charlie.
- Out of the way, Dad.
668
00:49:18,160 --> 00:49:20,549
What is this?
669
00:49:20,680 --> 00:49:22,477
That's my resignation.
670
00:49:23,560 --> 00:49:26,996
You disappoint me, Jim.
I really didn't think you were the type.
671
00:49:27,120 --> 00:49:29,634
- Type for what?
- To feel sorry for yourself.
672
00:49:29,760 --> 00:49:31,079
(SCOFFS)
673
00:49:31,200 --> 00:49:32,997
- Is that what I'm doing, is it?
- Well, isn't it?
674
00:49:33,160 --> 00:49:36,630
Look, I save the whole damn lot of them
from being blown to kingdom come,
675
00:49:36,760 --> 00:49:39,320
I risk my job to do it,
not to mention my life,
676
00:49:39,440 --> 00:49:40,714
and what happens?
677
00:49:40,840 --> 00:49:44,549
My ex-wife says she's staying off Jersey
for good, treats me like a leper.
678
00:49:44,680 --> 00:49:47,513
The other two are nealy as bad,
and then Susan
679
00:49:47,640 --> 00:49:49,915
almost breaks a leg running to you
to tell you where it is I am.
680
00:49:50,040 --> 00:49:51,359
I mean, what do you expect?
681
00:49:51,480 --> 00:49:54,472
Well, I can ask you the same question.
What do you expect?
682
00:49:54,600 --> 00:49:56,352
The George Medal for bravery?
683
00:49:56,480 --> 00:49:59,392
A full-page commendation
in The Police Gazette?
684
00:49:59,520 --> 00:50:00,669
Look, you broke the rules again,
685
00:50:00,800 --> 00:50:02,711
practically every bloody rule
in the book this time.
686
00:50:02,840 --> 00:50:04,319
Okay, so it worked out for you,
you were lucky,
687
00:50:04,440 --> 00:50:06,590
but you still broke the rules.
688
00:50:06,720 --> 00:50:09,996
And, for the record, Susan did not
come running to me, actually.
689
00:50:10,120 --> 00:50:13,112
I more or less had to drag it out of her
with thumbscrews.
690
00:50:13,240 --> 00:50:16,915
Not that it took Sexton Blake
to work out where you'd gone.
691
00:50:17,800 --> 00:50:19,995
You owe us both an apology.
692
00:50:20,120 --> 00:50:21,189
Well, you've got it, haven't you?
693
00:50:21,320 --> 00:50:24,232
I mean, it's there in front of you.
All you have to do is to accept it.
694
00:50:24,360 --> 00:50:26,555
Don't tempt me.
695
00:50:26,680 --> 00:50:30,559
Do me a favour, Sergeant.
Take your bleeding heart out of here
696
00:50:30,680 --> 00:50:33,797
and go and cry all over somebody else,
all right?
51586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.