All language subtitles for Bergerac s05e03 Root and Branch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,440 --> 00:01:38,797 WOMAN ON PA: Will Mrs Deborah Bergerac please come to Customer Services? 2 00:01:50,520 --> 00:01:53,398 - Deborah Bergerac. - OPERATOR: Hold the line, please. 3 00:01:55,000 --> 00:01:56,479 Hello? Hello? 4 00:01:57,160 --> 00:02:00,232 I'm sorry, Mrs Bergerac, the caller seems to have rung off. 5 00:02:00,360 --> 00:02:02,510 - Did they give a name? - I'm sorry. 6 00:02:29,400 --> 00:02:31,868 - Is anything wrong, madam? - Yes, my shopping trolley, it's gone. 7 00:02:32,000 --> 00:02:33,718 - Gone? - Yes. I left it here, 8 00:02:33,840 --> 00:02:36,229 and when I got back, it seemed to have been moved. 9 00:02:36,360 --> 00:02:38,476 You're quite sure it was here you left it? 10 00:02:38,600 --> 00:02:40,511 Well, of course I'm sure. 11 00:02:40,640 --> 00:02:44,076 Well, presumably the goods hadn't been paid for. 12 00:02:44,200 --> 00:02:46,839 Well, of course not, but that's not the point, is it? 13 00:02:46,960 --> 00:02:48,279 Look, I know it sounds ridiculous. 14 00:02:48,400 --> 00:02:49,515 There was this phone call for me, 15 00:02:49,640 --> 00:02:51,358 and when I got there, the caller had rung off, 16 00:02:51,480 --> 00:02:54,074 and when I came back, the trolley had vanished. 17 00:02:55,160 --> 00:02:56,479 It was here! 18 00:02:58,080 --> 00:03:00,548 Well, perhaps if madam would like to choose again... 19 00:03:00,680 --> 00:03:02,238 No, madam would not like to choose again. 20 00:03:02,360 --> 00:03:05,033 Madam has spent the last half hour choosing. 21 00:03:05,160 --> 00:03:07,958 It was here! Somebody must've... 22 00:03:14,680 --> 00:03:16,477 Are you all right, madam? 23 00:04:03,200 --> 00:04:05,668 Ah, Jim. Just the fellow I wanted to see. 24 00:04:05,800 --> 00:04:07,279 Hello, Charlie, what can I do fo you? 25 00:04:07,400 --> 00:04:09,356 - Hello, Charles. - Oh, hello, Peggy. 26 00:04:09,480 --> 00:04:11,152 - How are we, then? - Oh, mustn't complain. 27 00:04:11,280 --> 00:04:14,636 - Anyway, nobody'd listen to me if I did. - Oh, I wouldn't say that. 28 00:04:14,760 --> 00:04:15,875 Oh, wouldn't you? 29 00:04:16,000 --> 00:04:17,115 (CHUCKLING) 30 00:04:17,240 --> 00:04:19,310 First name terms, now, are you? Charles? 31 00:04:19,440 --> 00:04:21,396 Well, she has hidden depths, you know, has that woman. 32 00:04:21,520 --> 00:04:23,078 - Have you been exploing, Charlie? - Certainly not. 33 00:04:23,200 --> 00:04:24,394 (LAUGHING) 34 00:04:24,520 --> 00:04:26,795 Anyway, have you got a minute to spare, have you? 35 00:04:26,920 --> 00:04:29,514 - No, I don't. Look. - Only, you see, it's sort of a... 36 00:04:29,640 --> 00:04:33,235 - family matter, really. - Oh, okay, then. Let's go outside. 37 00:04:36,560 --> 00:04:40,189 - What wrong with Debbie? - Well, that's the $64,000 one, isn't it? 38 00:04:40,320 --> 00:04:43,710 But I'm sure you'll agree with me that over the past couple of years, 39 00:04:43,840 --> 00:04:47,549 ou Deborah has, what you might call, well, broken out a bit. 40 00:04:47,680 --> 00:04:50,353 Yeah. Making up for lost time is my distinct impression, Charlie. 41 00:04:50,480 --> 00:04:52,789 Well, be that as it may, but I must say I'm beginning to wonder. 42 00:04:52,920 --> 00:04:55,036 - Wonder what? - Wonder whether or not our Debbie has, 43 00:04:55,160 --> 00:04:57,515 not to put too fine a point on it, gone a bit... 44 00:04:57,640 --> 00:04:59,596 Well, you know, doolally. 45 00:05:00,280 --> 00:05:02,589 (POP MUSIC PLAYING) 46 00:05:02,720 --> 00:05:06,713 Oh, my God. I just don't believe this. I do not believe it. 47 00:05:08,200 --> 00:05:10,111 Are you listening to me, madam? 48 00:05:11,920 --> 00:05:13,876 - Are you listening? - What? 49 00:05:15,080 --> 00:05:16,593 Oh, Mum, for God's sake! 50 00:05:16,720 --> 00:05:18,870 This time last week, this room was like a new pin. 51 00:05:19,000 --> 00:05:22,390 You're back three days and it's like a bloody pigsty again! 52 00:05:22,520 --> 00:05:24,670 - Come on. - Come on yourself! I'm not having it. 53 00:05:24,800 --> 00:05:26,916 - Do you hear me? Well, do you? - Yes. 54 00:05:27,040 --> 00:05:30,396 Don't you dare so much as step outside that door until that room's done! 55 00:05:30,520 --> 00:05:32,112 - Right? - Right! 56 00:05:32,720 --> 00:05:35,598 - You got problems? - Nothing that need bother you. 57 00:05:39,920 --> 00:05:41,717 Picked a bad moment, have I? 58 00:05:41,840 --> 00:05:44,559 Now whatever could have given you that idea? 59 00:05:45,560 --> 00:05:47,278 Hey, it's a bit early for that, isn't it? 60 00:05:47,400 --> 00:05:49,197 Must be opening time somewhere. 61 00:05:49,320 --> 00:05:52,437 Besides, you are telling me that? 62 00:05:53,520 --> 00:05:55,158 She getting through to you, is she? 63 00:05:55,280 --> 00:05:57,589 Don't let it worry you. You're well out of it. 64 00:05:57,720 --> 00:05:59,199 You and the lovely Susan. 65 00:05:59,320 --> 00:06:00,673 (GROANS) 66 00:06:01,520 --> 00:06:03,351 How's you love life, then, eh? 67 00:06:03,480 --> 00:06:06,278 It isn't, actually. Not that it's any business of yours. 68 00:06:06,400 --> 00:06:08,709 Any more than mine is yours, right? 69 00:06:08,840 --> 00:06:10,239 Here, give me that. 70 00:06:11,720 --> 00:06:13,551 You always did have a way with ice cubes. 71 00:06:13,680 --> 00:06:14,874 Practice made perfect. 72 00:06:15,000 --> 00:06:17,992 Look, can I give you a bit of advice about that stuff, as one who knows? 73 00:06:18,120 --> 00:06:21,669 Oh, please spare me that. I wrote the book, remember? 74 00:06:22,720 --> 00:06:27,157 Charlie tells me you've been getting some funny phone calls. Is that right? 75 00:06:27,960 --> 00:06:29,632 Is this an official visit, then? 76 00:06:29,760 --> 00:06:32,558 Heavy breathing in any of these calls? 77 00:06:32,680 --> 00:06:35,638 As a matter of fact, they weren't, actually. 78 00:06:35,760 --> 00:06:39,878 The phone rings, I answer it. Nothing for a couple of seconds. 79 00:06:40,320 --> 00:06:42,595 Then they just ring off. 80 00:06:42,720 --> 00:06:44,517 How long has this been going on? 81 00:06:44,640 --> 00:06:48,428 - Couple of weeks. - Have you had the phones checked? 82 00:06:48,560 --> 00:06:53,156 Of course. But, then, it isn't just here that it's been happening, is it? 83 00:06:55,880 --> 00:06:57,472 The shop assistant obviously thought 84 00:06:57,600 --> 00:07:00,876 I was two bricks short of a load or something. 85 00:07:01,000 --> 00:07:03,753 Well, I mean, she would, wouldn't she? 86 00:07:03,880 --> 00:07:05,074 If you're gonna nick somebody's shopping, 87 00:07:05,200 --> 00:07:07,794 you do it the other side of the tills. 88 00:07:08,960 --> 00:07:11,599 - Hi. - Oh, hello, there. Going riding? 89 00:07:12,160 --> 00:07:15,118 You detectives. No, I'm going wind-surfing. 90 00:07:15,800 --> 00:07:16,994 - Have you come to see me? - Well, no, actually, 91 00:07:17,120 --> 00:07:19,873 - I've come to see your mum. - How boring. 92 00:07:20,000 --> 00:07:22,070 - Well, in that case, I'm gonna... - You've done you oom, have you? 93 00:07:22,200 --> 00:07:23,519 Yes, Mother! 94 00:07:25,560 --> 00:07:26,629 Um... 95 00:07:28,200 --> 00:07:31,988 - Would it help if I had a word? - Be my guest. It won't, though. 96 00:07:34,840 --> 00:07:37,229 Oh, there's a good boy. Come on. 97 00:07:40,160 --> 00:07:43,470 - How long have you had this one, then? - Only a couple of days. 98 00:07:43,600 --> 00:07:45,272 Granddad got him for me. 99 00:07:45,400 --> 00:07:48,233 Keep me out of mischief during the holidays. 100 00:07:50,240 --> 00:07:51,832 She told you about the phone calls, then? 101 00:07:51,960 --> 00:07:53,871 Oh, eavesdropping, were we? 102 00:07:54,000 --> 00:07:54,989 It's really weird. 103 00:07:55,120 --> 00:07:57,156 They usually are, I mean, people who go in for that sort of thing. 104 00:07:57,280 --> 00:07:59,840 - Yeah, well... - What do you mean, "Yeah, well"? 105 00:07:59,960 --> 00:08:02,474 Well, nobody's ever around when she gets these calls, are they? 106 00:08:02,600 --> 00:08:03,953 Well, what about the one down at the supermarket? 107 00:08:04,080 --> 00:08:06,913 Yeah, well, she was on her own there as well, wasn't she? Obviously. 108 00:08:07,040 --> 00:08:09,315 You think she's making the whole thing up, do you? 109 00:08:09,440 --> 00:08:10,634 I don't know. 110 00:08:10,760 --> 00:08:14,230 You can never tell with people who drink a lot, can you? 111 00:09:28,560 --> 00:09:30,232 (RINGING) 112 00:09:39,920 --> 00:09:40,989 Hello? 113 00:09:41,120 --> 00:09:44,032 MAN: It's the police, calling on behalf of your husband. 114 00:09:44,160 --> 00:09:45,195 Who? 115 00:11:36,800 --> 00:11:37,915 Hello? 116 00:11:56,160 --> 00:11:57,275 Hello? 117 00:12:09,760 --> 00:12:10,875 Hello? 118 00:12:17,520 --> 00:12:18,589 Kim? 119 00:12:38,200 --> 00:12:40,031 (SCREAMING) 120 00:12:41,720 --> 00:12:44,075 (CLUCKING) 121 00:12:55,680 --> 00:12:56,829 (GASPS) 122 00:13:35,480 --> 00:13:37,232 (PANTING) 123 00:13:46,880 --> 00:13:48,108 (SCREAMS) 124 00:13:54,560 --> 00:13:55,913 (PHONE RINGING) 125 00:13:58,320 --> 00:14:00,788 - Bureau des ร‰trangers. - MAN: Sergeant Bergerac? 126 00:14:00,920 --> 00:14:03,434 - Speaking. - It's about your wife. 127 00:14:03,560 --> 00:14:05,118 There's been an accident. 128 00:14:19,640 --> 00:14:21,039 Oh, there you are, and about time, too. 129 00:14:21,160 --> 00:14:22,991 I got here as soon as I could. What is going on? 130 00:14:23,120 --> 00:14:24,712 It's all right, there's no need to panic. 131 00:14:24,840 --> 00:14:26,751 - How is she? - Lucky to be alive, if you ask me. 132 00:14:26,880 --> 00:14:28,233 But apart from a few cuts and bruises... 133 00:14:28,360 --> 00:14:29,634 Well, they're putting her to bed at the moment. 134 00:14:29,760 --> 00:14:32,479 It's all right, it's just a precaution. She's obviously suffering from shock. 135 00:14:32,600 --> 00:14:33,874 They want to keep her overnight for observation. 136 00:14:34,000 --> 00:14:34,989 Where's Kim? I thought you said Kim... 137 00:14:35,120 --> 00:14:37,680 She's here, she'll be with us in a minute. 138 00:14:37,800 --> 00:14:39,279 - I don't like this. - What? 139 00:14:39,400 --> 00:14:42,392 The feeling my family's being got at, you know? 140 00:14:45,840 --> 00:14:47,478 What the hell was she doing up there on a cliff, anyway? 141 00:14:47,600 --> 00:14:51,036 Well, looking for you two, actually. At least that's her story. 142 00:14:54,400 --> 00:14:58,109 Look, I got this call saying there'd been an accident. 143 00:14:58,760 --> 00:15:01,638 Kim had fallen off her horse and was up at High View Farm, 144 00:15:01,760 --> 00:15:03,318 waiting for an ambulance. 145 00:15:03,440 --> 00:15:05,908 This caller being a man, right? 146 00:15:06,040 --> 00:15:10,079 A policeman. He said... He said you asked him to let me know 147 00:15:10,200 --> 00:15:12,634 because you'd dashed straight up there. 148 00:15:12,760 --> 00:15:15,593 So, naturally, I just jumped in the car and did the same thing. 149 00:15:15,720 --> 00:15:19,633 - And then you went inside. - I thought that's where they had her. 150 00:15:22,240 --> 00:15:24,834 - And then I found your hat. - My hat? 151 00:15:25,680 --> 00:15:30,231 - You riding hat. It was on the stairs. - But, Mum, I've had it all the time. 152 00:15:33,520 --> 00:15:35,556 I tell you, there was a hat. 153 00:16:02,520 --> 00:16:06,195 - The keys are still here. - You see? What did I tell you? 154 00:16:06,320 --> 00:16:07,355 Yes. 155 00:16:09,200 --> 00:16:11,589 - I'll drive it back for her. - Mmm. 156 00:16:12,760 --> 00:16:16,912 No, I'm afraid the whole thing is just a figment of her imagination. 157 00:16:17,960 --> 00:16:21,396 I'm sorry, Jim. I should never have involved you in the first place. 158 00:16:21,520 --> 00:16:25,513 You know, I think it's a psychiatrist she needs, not the police. 159 00:16:25,640 --> 00:16:27,278 - It's locked. - You see? I told you. 160 00:16:27,400 --> 00:16:29,789 She's dreamed the whole thing up. 161 00:16:31,080 --> 00:16:33,799 Yeah. It's dead easy to open, though, isn't it? 162 00:16:33,920 --> 00:16:35,399 No, after you. 163 00:16:41,680 --> 00:16:43,033 (GROANS) 164 00:16:43,160 --> 00:16:44,718 Blooming place is a pigsty. 165 00:16:44,840 --> 00:16:46,239 Oh, heck! 166 00:16:46,880 --> 00:16:49,394 Doesn't look as if anybody's lived here for years. 167 00:16:49,520 --> 00:16:51,397 Now, look, I tell you, first of all she says 168 00:16:51,520 --> 00:16:55,433 that the keys were taken out of her car, and yet you found them in the ignition. 169 00:16:55,560 --> 00:16:57,437 Then she says she walked straight into the house, 170 00:16:57,560 --> 00:16:59,835 but we found it all locked up. 171 00:17:01,160 --> 00:17:02,798 Back door's open. 172 00:17:03,920 --> 00:17:06,354 And Debs isn't the first one who's been in here recently. 173 00:17:06,480 --> 00:17:08,994 - You can see. Look at the floor. - All right. 174 00:17:09,120 --> 00:17:12,112 But she also says that she found Kim's riding hat 175 00:17:12,240 --> 00:17:15,915 on that window sill up there, and there isn't a sign of it. 176 00:17:18,400 --> 00:17:21,119 I don't know what Deborah is up to at all. 177 00:17:21,240 --> 00:17:23,310 Nope, nor do I. 178 00:17:27,440 --> 00:17:31,035 But I don't think it's just a figment of her imagination. 179 00:17:39,320 --> 00:17:42,710 - By God, she was blooming lucky. - Very. 180 00:17:55,000 --> 00:17:56,274 Vandals, do you think? 181 00:17:56,400 --> 00:17:58,595 Well, whatever it was, it wasn't blown down by the wind. 182 00:18:11,920 --> 00:18:12,989 Well? 183 00:18:13,920 --> 00:18:15,433 Well, whatever else she might have imagined, 184 00:18:15,560 --> 00:18:18,438 she certainly didn't make up that call in the supermarket. 185 00:18:18,560 --> 00:18:20,596 The girl on the switchboard remembers the incident clearly. 186 00:18:20,720 --> 00:18:22,597 - And the name. - So? 187 00:18:22,800 --> 00:18:24,028 Eh? Look, 188 00:18:24,760 --> 00:18:28,799 if that bit was true, it's reasonable to assume the rest of it probably was. 189 00:18:29,520 --> 00:18:32,796 Who on earth would want to start persecuting her like that? 190 00:18:32,920 --> 00:18:35,195 Well, for starters, someone who thinks I'm still married to her. 191 00:18:35,320 --> 00:18:37,117 - Why do you say that? - Well, the bloke who rang me up 192 00:18:37,240 --> 00:18:40,710 to tell me about the accident said my wife was involved. 193 00:18:40,840 --> 00:18:42,193 For a moment, I thought he meant you. 194 00:18:42,320 --> 00:18:46,074 - Has she still kept the name Bergerac? - Yeah, she surely has. 195 00:18:46,960 --> 00:18:48,598 What do you make of that? 196 00:18:48,720 --> 00:18:50,153 That was pushed through Debbie's letterbox 197 00:18:50,280 --> 00:18:52,794 just before she got the telephone calls. 198 00:18:52,920 --> 00:18:55,718 Just some religious freaks drumming up trade. 199 00:18:55,840 --> 00:18:58,229 - They'll be all over the island. - Oh, yeah. 200 00:18:58,360 --> 00:19:00,920 - You had one? - No. 201 00:19:04,840 --> 00:19:07,308 No, I'm sorry, Jim. I can't just drop everything. 202 00:19:07,440 --> 00:19:08,793 I mean, I know you look down your nose at it, 203 00:19:08,920 --> 00:19:10,638 but I have got very important work to do. 204 00:19:10,760 --> 00:19:12,478 If you care at all about your daughter, 205 00:19:12,600 --> 00:19:13,999 you'll get her off this island right now. 206 00:19:14,120 --> 00:19:17,829 Look, aren't you overdoing this persecution stuff just a bit? 207 00:19:17,960 --> 00:19:21,032 You asked me to help because you said Debbie was going, what, doolally? 208 00:19:21,160 --> 00:19:23,116 Was that the word you used? Well, I'm telling you she's not. 209 00:19:23,240 --> 00:19:25,117 But there is someone at the end of a telephone line 210 00:19:25,240 --> 00:19:26,559 trying to drive her that way. 211 00:19:26,680 --> 00:19:28,750 Well, why on earth should anyone want to do that? 212 00:19:28,880 --> 00:19:30,791 I have no idea yet. 213 00:19:30,920 --> 00:19:31,909 But I don't know, I... 214 00:19:32,040 --> 00:19:34,474 I think that, somehow or other, I'm the cause of all this. 215 00:19:34,600 --> 00:19:37,672 And I think the further away Debbie is from me at the moment, the better. 216 00:19:37,800 --> 00:19:39,153 Well, if you say so. 217 00:19:39,280 --> 00:19:40,918 I suppose I could take her off to my place in Brittany. 218 00:19:41,040 --> 00:19:42,439 Would that be far enough away for you? 219 00:19:42,560 --> 00:19:44,312 Well, that's perfect. 220 00:19:45,760 --> 00:19:49,116 And she's a bit nervy at the minute, so let's play this whole thing down, okay? 221 00:19:49,240 --> 00:19:51,276 - How do you mean? - You tell her it's for her own good. 222 00:19:51,400 --> 00:19:54,312 Complete change, rest, recuperation. 223 00:19:54,440 --> 00:19:57,637 There's no point in terrifying her with my theories. 224 00:19:57,760 --> 00:19:59,591 And they ae only theoies at the minute. 225 00:19:59,720 --> 00:20:01,551 Are you sure? She's not a child, you know. 226 00:20:01,680 --> 00:20:05,275 I'm certain. Look, Charlie, believe me, I know best, okay? 227 00:20:09,760 --> 00:20:10,829 Brittany? 228 00:20:10,960 --> 00:20:12,837 Aye, that house I bought there last summer. 229 00:20:12,960 --> 00:20:15,679 Well, it's quiet, it's handy for the hydrofoil, 230 00:20:15,800 --> 00:20:17,836 and if you get bored, you can always give me a hand in the garden. 231 00:20:17,960 --> 00:20:20,554 You know how I hate weeding. Bung those in the boot, would you? 232 00:20:20,680 --> 00:20:22,716 - Give you a hand? - I'll be coming with you, of course. 233 00:20:22,840 --> 00:20:25,149 I mean, I need a bit of a break. 234 00:20:25,760 --> 00:20:28,320 - Was this your idea? - Come on, get in. 235 00:20:38,720 --> 00:20:40,597 Oh, well, take care, dear. 236 00:20:40,720 --> 00:20:42,153 Give us a ring as soon as you get there, will you? 237 00:20:42,280 --> 00:20:45,511 - Make sure you've arrived safely. - Okay, Jim. 238 00:20:45,640 --> 00:20:47,153 Come on, Deborah! 239 00:21:09,000 --> 00:21:11,275 - I won't get in the way, will I? - How do you mean? 240 00:21:11,400 --> 00:21:13,550 - Moving in with you and Susan. - Oh! 241 00:21:13,680 --> 00:21:15,238 As soon as it happens, I'll let you know, all right? 242 00:21:15,360 --> 00:21:16,679 (CHUCKLING) Okay. 243 00:21:16,800 --> 00:21:18,313 (SHIP'S HORN BLOWING) 244 00:21:33,560 --> 00:21:35,835 MAN ON PA: May I have your attention please. 245 00:21:36,280 --> 00:21:39,352 The 1600 hydrofoil to Guernsey 246 00:21:39,480 --> 00:21:42,074 has been cancelled due to operational reasons. 247 00:21:42,200 --> 00:21:46,910 Passengers will now be travelling on the 1700 hydrofoil. Thank you. 248 00:22:04,560 --> 00:22:05,595 Hi. 249 00:22:10,680 --> 00:22:11,829 Dad. 250 00:22:11,960 --> 00:22:14,474 Carry it yourself, you lazy little tyke. 251 00:22:14,600 --> 00:22:15,749 God. 252 00:22:16,280 --> 00:22:20,319 Give that bag to your dad. Why aren't you carrying it, Jim? Come on. 253 00:22:34,720 --> 00:22:36,915 You think it might be someone trying to get at you through her, then? 254 00:22:37,040 --> 00:22:39,076 Well, it is a possibility, don't you think? 255 00:22:39,200 --> 00:22:40,269 Jim, there's a phone call for you. 256 00:22:40,400 --> 00:22:42,789 Bit out of touch, though, if they think you two are still married. 257 00:22:42,920 --> 00:22:45,593 Suggests somebody who's been out of circulation for a bit, don't it? 258 00:22:45,720 --> 00:22:47,233 Or someone you put out of circulation, perhaps? 259 00:22:47,360 --> 00:22:49,749 - MAN: Excuse me, sir. - Thank you. 260 00:22:49,880 --> 00:22:50,949 Hello? 261 00:22:51,080 --> 00:22:52,593 MAN: Hello, Jim? 262 00:22:52,720 --> 00:22:55,792 - Who is this, please? - Crafty one, that, Jim. 263 00:22:55,920 --> 00:22:59,515 Getting her off the island. Very smart. 264 00:23:00,400 --> 00:23:02,595 But, then, you always were smat. 265 00:23:02,720 --> 00:23:03,709 Who am I talking to? 266 00:23:03,840 --> 00:23:05,558 Never you mind. 267 00:23:06,280 --> 00:23:10,592 "God takes a text and preacheth patience." 268 00:23:11,520 --> 00:23:14,398 And that's something that I've learnt to be, is that. 269 00:23:14,520 --> 00:23:15,669 Patient. 270 00:23:16,720 --> 00:23:19,109 She'll come back. 271 00:23:19,240 --> 00:23:20,992 And in the meantime, 272 00:23:22,080 --> 00:23:24,435 "Where one falls..." 273 00:23:25,040 --> 00:23:26,029 Eh? 274 00:23:26,800 --> 00:23:28,119 (CHUCKLES) 275 00:23:42,280 --> 00:23:43,872 (RINGING) 276 00:23:47,080 --> 00:23:48,593 - Hello? - JIM: Hi, Susan? 277 00:23:48,720 --> 00:23:49,914 Oh, hi. 278 00:23:50,040 --> 00:23:52,270 - You all right? - Of course. Why? 279 00:23:57,120 --> 00:23:59,270 No, I dropped her off just a few minutes ago. 280 00:23:59,400 --> 00:24:01,231 - Where? - Well, she's gone riding. 281 00:24:01,360 --> 00:24:02,429 On her own? 282 00:24:28,200 --> 00:24:29,553 (DOOR LOSES) 283 00:24:31,200 --> 00:24:32,918 (RINGING) 284 00:24:58,120 --> 00:24:59,314 Dandy? 285 00:24:59,440 --> 00:25:01,829 (HORSE WHINNYING) 286 00:25:05,600 --> 00:25:07,033 (HONKING) 287 00:25:14,840 --> 00:25:16,034 (SCREAMING) 288 00:25:25,200 --> 00:25:26,315 (HONKING) 289 00:25:32,280 --> 00:25:33,235 (KIM SCREAMING) 290 00:25:48,240 --> 00:25:49,468 Kim! 291 00:25:52,280 --> 00:25:54,157 (KIM SCREAMING) 292 00:26:09,600 --> 00:26:13,115 All right, all right, all right. Okay, okay. You're all right, now. 293 00:26:13,440 --> 00:26:15,237 (SOBBING) 294 00:26:24,320 --> 00:26:26,197 Did you say LSD? 295 00:26:26,320 --> 00:26:30,199 Yeah. Enough, apparently, to blow the horse into orbit. Bastard. 296 00:26:34,760 --> 00:26:36,034 How is she, Doctor? 297 00:26:36,160 --> 00:26:38,390 Oh, she'll be all right. I've given her a sedative. 298 00:26:38,520 --> 00:26:39,635 If you're still worried about her in the morning, 299 00:26:39,760 --> 00:26:40,875 just pop round to the surgery. 300 00:26:41,000 --> 00:26:42,035 Right, we'll do that. This way. 301 00:26:42,160 --> 00:26:43,229 (RINGING) 302 00:26:43,360 --> 00:26:44,509 I'll get that. 303 00:26:45,960 --> 00:26:48,235 - Hello? - MAN: Sergeant Bergerac? 304 00:26:48,360 --> 00:26:50,874 - Yes, hold on. - It's about your wife. 305 00:26:53,520 --> 00:26:54,509 Yeah? 306 00:26:54,640 --> 00:26:58,315 Well, in the nick of time, eh, Jim? 307 00:26:58,440 --> 00:27:02,433 Now, listen, you. Just leave them alone, all right? 308 00:27:05,440 --> 00:27:07,510 Getting to you, am I, Jim? 309 00:27:07,640 --> 00:27:10,871 - Now, listen... - No! You listen! 310 00:27:11,000 --> 00:27:12,831 "An eye for an eye," right? 311 00:27:13,560 --> 00:27:15,994 "Hand for hand, foot for foot. 312 00:27:16,720 --> 00:27:19,439 "Burning for burning, wound for wound." 313 00:27:20,320 --> 00:27:22,550 "Root and branch." 314 00:27:30,040 --> 00:27:31,917 Now what the hell could he have meant by that? 315 00:27:32,040 --> 00:27:33,917 - What? - That was him, wasn't it? 316 00:27:34,040 --> 00:27:35,758 Hey, come on, love, you're supposed to be in bed. 317 00:27:35,880 --> 00:27:38,838 - Wasn't it? - Come on, darling, it's all right. 318 00:27:38,960 --> 00:27:42,635 Come on, come on. Let you dad take care of it. 319 00:27:59,520 --> 00:28:01,636 (HORN BLOWING) 320 00:28:06,880 --> 00:28:08,598 Now Granddad'll be there to meet you, all right? 321 00:28:08,720 --> 00:28:10,233 - Yeah, okay. - Now, as soon as you get there... 322 00:28:10,360 --> 00:28:11,918 - I'll ring. - Yeah, well, don't forget. 323 00:28:12,040 --> 00:28:13,678 - Okay? All right. - I won't. 324 00:28:14,480 --> 00:28:15,754 - Bye. - Take care. 325 00:28:16,120 --> 00:28:17,155 Bye. 326 00:28:25,160 --> 00:28:26,593 Excuse me, please. 327 00:28:43,760 --> 00:28:45,398 JIM: It's as if someone's trying to tell me something. 328 00:28:45,520 --> 00:28:46,794 I mean, there's this bit. 329 00:28:46,920 --> 00:28:50,629 "And he looked for judgement and beheld oppression." 330 00:28:50,760 --> 00:28:51,954 What did you say? 331 00:28:52,080 --> 00:28:55,516 "Woe unto them that call good evil and evil good." 332 00:28:55,640 --> 00:28:57,835 I don't know, it's all about oppression, revenge... 333 00:28:57,960 --> 00:29:00,349 Well, he certainly knows his Bible, whoever he is. 334 00:29:00,480 --> 00:29:02,277 Assuming it's the same man who wrote these. 335 00:29:02,400 --> 00:29:05,517 No, I mean what he said on the telephone about "An eye fo an eye, 336 00:29:05,640 --> 00:29:07,153 - "a tooth for a tooth." - Well, everyone knows that. 337 00:29:07,280 --> 00:29:09,077 Yes, but how many people know the rest of it? 338 00:29:09,200 --> 00:29:13,432 This bit about, "Wound for wound, burning for burning." 339 00:29:15,680 --> 00:29:17,591 Let's see those daily bulletins. 340 00:29:19,280 --> 00:29:21,714 - Sydney Sterrat. - Sydney Sterrat? 341 00:29:21,840 --> 00:29:24,877 Yep. Put him away about six years ago for arson, would you believe. 342 00:29:25,000 --> 00:29:26,672 - Arson? - Yeah, apparently the business he was in 343 00:29:26,800 --> 00:29:28,233 was going bust, so he decided to put a match to it 344 00:29:28,360 --> 00:29:29,395 and cop for the insurance. 345 00:29:29,520 --> 00:29:31,112 Very uncleverly, as I remember. 346 00:29:31,240 --> 00:29:32,719 - Lamont Street? - That's the one. 347 00:29:32,840 --> 00:29:34,671 I remember him. Why do you think he's our man? 348 00:29:34,800 --> 00:29:36,153 Well, he may not be, of course, but according to that, 349 00:29:36,280 --> 00:29:37,633 he was released two weeks ago. 350 00:29:37,760 --> 00:29:40,149 - What, and came back to Jersey? - Yeah, looks like it. 351 00:29:40,280 --> 00:29:42,396 And before he became an unsuccessful businessman, 352 00:29:42,520 --> 00:29:44,112 our Sydney studied for the priesthood. 353 00:29:44,240 --> 00:29:45,992 He was thrown out because he was unsuitable. 354 00:29:46,120 --> 00:29:48,714 When he got his sentence, he called down everything on everybody, 355 00:29:48,840 --> 00:29:51,274 from hellfire and damnation to the original plague of the frogs. 356 00:29:51,400 --> 00:29:52,753 I'll deal with it. 357 00:29:52,880 --> 00:29:54,108 Hey, hang on. 358 00:29:56,560 --> 00:29:58,710 - Are you serious? - Very. 359 00:29:58,840 --> 00:30:00,990 Well, if it is Sterrat, it was my collar, 360 00:30:01,120 --> 00:30:03,076 and it is my family which has been threatened, right? 361 00:30:03,200 --> 00:30:06,272 Exactly, which makes you just about the last person on the force to handle it, 362 00:30:06,400 --> 00:30:08,231 so I'll deal with it. 363 00:30:13,560 --> 00:30:15,516 (PHONE RINGING) 364 00:30:16,120 --> 00:30:17,155 Bergerac. 365 00:30:17,840 --> 00:30:20,115 - Jim? - Hello, Charlie. 366 00:30:20,960 --> 00:30:23,679 Just guess who me and Deborah have brought back. 367 00:30:23,800 --> 00:30:25,950 Oh, thank God for that. No problems? 368 00:30:26,080 --> 00:30:28,548 No, no, it was all quite straightforward, 369 00:30:28,680 --> 00:30:30,033 - Careful! - Oh! 370 00:30:30,160 --> 00:30:31,798 (CHUCKLING) 371 00:30:35,360 --> 00:30:37,590 Well, no, they'e a bit busy at the moment, you see, 372 00:30:37,720 --> 00:30:39,312 unloading the car. 373 00:30:39,440 --> 00:30:42,876 Don't waste any time, do you, Charlie, whipping the workers to work, eh? 374 00:30:43,000 --> 00:30:44,399 Well, I mean, there's no point in having offspring 375 00:30:44,520 --> 00:30:46,636 and barking yourself, is there? 376 00:30:46,760 --> 00:30:48,716 I'll get them to ring you later, Jim. 377 00:30:48,840 --> 00:30:50,273 - Yeah, do that, thanks. - Bye. 378 00:30:50,400 --> 00:30:51,753 Bye, Charlie. 379 00:30:55,520 --> 00:30:57,158 Bloody hell. 380 00:31:09,320 --> 00:31:10,309 - Hello, Barry. - Hi. 381 00:31:10,440 --> 00:31:12,670 - Are you off duty? - Yeah, thank God. 382 00:31:12,800 --> 00:31:14,279 No, you're not. 383 00:31:19,400 --> 00:31:23,075 - Well, where are we off to? - Just to visit someone from my past. 384 00:31:33,640 --> 00:31:36,108 Sterrat had gone into business for himself, you see. 385 00:31:36,240 --> 00:31:39,152 Computers, software, the whole bit. 386 00:31:39,280 --> 00:31:41,157 The right sort of racket to be in, even six years ago. 387 00:31:41,280 --> 00:31:43,589 Yeah, if you had the capital, if you were fast on your feet 388 00:31:43,720 --> 00:31:44,835 and if you knew what you were doing. 389 00:31:44,960 --> 00:31:46,393 Which, presumably, he didn't. 390 00:31:46,520 --> 00:31:49,114 Oh, he knew his way around the practical side, all right. 391 00:31:49,240 --> 00:31:53,153 But pretty soon he was right in it, right over his head. 392 00:31:53,280 --> 00:31:55,430 That was when he had the bright idea of setting fire to the place 393 00:31:55,560 --> 00:31:57,437 and settling for the insurance. 394 00:31:58,280 --> 00:32:00,236 That's when I came on the scene. 395 00:32:00,360 --> 00:32:02,635 Young cop, like you. Bit over-keen, you know, 396 00:32:02,760 --> 00:32:04,637 anxious to make an impression. 397 00:32:23,240 --> 00:32:25,310 Look, I'm not sure if I should be doing this. 398 00:32:25,440 --> 00:32:27,271 It needs to look a bit official, all right? 399 00:32:27,400 --> 00:32:28,958 Yeah, but you could lose you warrant card. 400 00:32:29,080 --> 00:32:30,638 Well, I hope you never have to make that choice. 401 00:32:30,760 --> 00:32:32,159 (DOORBELL RINGING) 402 00:32:35,840 --> 00:32:37,671 - Ah, Mrs Sterrat? - Yes. 403 00:32:37,800 --> 00:32:40,360 - We are police officers. - Yes? 404 00:32:41,240 --> 00:32:45,472 Well, it seems a shame to give the neighbours a treat. Can we come in? 405 00:32:46,520 --> 00:32:47,839 Thank you. 406 00:32:54,960 --> 00:32:58,475 JIM: "My son, if sinners entice thee, consent thou not." 407 00:33:01,400 --> 00:33:03,436 Where is Sydney, Mrs Sterrat? 408 00:33:03,560 --> 00:33:04,549 I don't know. 409 00:33:04,680 --> 00:33:06,989 - But he does live here now, doesn't he? - Yes. 410 00:33:07,120 --> 00:33:08,633 And you wouldn't know where he's gone? 411 00:33:08,760 --> 00:33:11,752 He comes and goes as he pleases. I don't mind. 412 00:33:11,880 --> 00:33:13,359 What about her? 413 00:33:15,320 --> 00:33:18,312 - His wife, where's she? - She died. 414 00:33:18,440 --> 00:33:20,271 Oh, I'm sorry, I didn't know that. 415 00:33:20,400 --> 00:33:22,960 Three months after you took him away. 416 00:33:23,880 --> 00:33:25,791 An overdose, they said. 417 00:33:28,640 --> 00:33:30,835 Not everyone can cope. 418 00:33:30,960 --> 00:33:32,632 How do you mean, cope? 419 00:33:32,760 --> 00:33:36,435 With them talking about you all the time, pointing at you. 420 00:33:36,560 --> 00:33:38,630 In the shops, at the hairdressers. 421 00:33:38,760 --> 00:33:40,716 She couldn't. 422 00:33:42,120 --> 00:33:44,076 But, of course, 423 00:33:44,200 --> 00:33:47,237 when she found she was carrying his child as well, 424 00:33:48,520 --> 00:33:52,229 she just couldn't cope. 425 00:34:11,560 --> 00:34:13,357 Give me talk-through with Delta One. 426 00:34:13,760 --> 00:34:15,751 There, sir. 427 00:34:15,880 --> 00:34:16,835 (SIGHS) 428 00:34:16,960 --> 00:34:19,599 Thanks, Peggy. Well, that's it for tonight. 429 00:34:19,720 --> 00:34:21,438 Would you tell Goddard to stick his head in before he goes? 430 00:34:21,560 --> 00:34:22,629 Oh, I'm afraid he's out, sir. 431 00:34:22,760 --> 00:34:24,796 He went off with Sergeant Bergerac an hour or so ago. 432 00:34:24,920 --> 00:34:26,592 - Did he say where he was going? - No. 433 00:34:26,720 --> 00:34:29,837 Something to do with the Sterrat missus, I think. Good night, sir. 434 00:34:29,960 --> 00:34:30,949 Good night, Peggy. 435 00:34:31,080 --> 00:34:32,035 (PHONE RINGING) 436 00:34:32,640 --> 00:34:34,198 Crozier speaking. 437 00:34:35,080 --> 00:34:36,229 What? 438 00:34:40,880 --> 00:34:42,552 - Oh, good night, Peg. - Night. 439 00:34:42,680 --> 00:34:45,274 Oh, Barry, Chief Inspector wanted to see you. 440 00:34:45,400 --> 00:34:47,038 Wonder what he wants. 441 00:34:47,160 --> 00:34:48,513 - On you way, Barry. - What? 442 00:34:48,640 --> 00:34:50,710 Well, you're off duty, remember? I'll deal with Barney. 443 00:34:50,840 --> 00:34:53,991 - Oh, Jim. - It's none of your business, all right? 444 00:35:03,960 --> 00:35:05,029 Oh, hello, are you still here? 445 00:35:05,160 --> 00:35:07,037 Don't you ever do that again, do you hear? Not ever. 446 00:35:07,160 --> 00:35:08,957 - What are you talking about? - You know what I'm talking about. 447 00:35:09,080 --> 00:35:10,991 Who the hell do you think you are, Dirty Harry or something? 448 00:35:11,120 --> 00:35:13,156 You think I'm not taking this case seriously? 449 00:35:13,280 --> 00:35:15,316 I spent all morning organising a watch on Sterrat's house 450 00:35:15,440 --> 00:35:17,271 and you come charging in here and screw it up in two minutes. 451 00:35:17,400 --> 00:35:19,789 Oh, come on, we all know that Sterrat would never go back there. 452 00:35:19,920 --> 00:35:21,478 Oh, you're a mind reader as well, are you? 453 00:35:21,600 --> 00:35:22,669 Look, I'm warning you. 454 00:35:22,800 --> 00:35:26,156 When I tell you you're not handling a case, I mean it, all right? 455 00:35:26,280 --> 00:35:27,679 (PHONE RINGING) 456 00:35:27,800 --> 00:35:29,074 Yes, sir. 457 00:35:31,480 --> 00:35:32,708 Bergerac. 458 00:35:32,840 --> 00:35:36,355 No, no, he's off until tomorrow about 9:00, all right? 459 00:35:43,320 --> 00:35:45,117 (PHONE RINGING) 460 00:35:49,560 --> 00:35:53,109 - Bergerac. - MAN: Hello, Jim? Remember me? 461 00:35:53,240 --> 00:35:56,596 Now, listen, Sterrat. It is Sterrat, isn't it? 462 00:35:56,720 --> 00:35:59,075 Oh, clever Jim. 463 00:35:59,200 --> 00:36:01,270 - Listen, I said. - No, you listen. 464 00:36:01,400 --> 00:36:04,949 Because I've got somebody here that wants to talk to you. 465 00:36:06,520 --> 00:36:07,714 Come on. 466 00:36:14,000 --> 00:36:15,991 - Go on. - Dad? 467 00:36:16,120 --> 00:36:18,918 Kim? Where are you? 468 00:36:19,040 --> 00:36:21,110 STERRAT: It's flesh of your flesh, Jim. 469 00:36:22,440 --> 00:36:25,796 Would you like a word with the lovely Debbie as well? 470 00:36:25,920 --> 00:36:28,434 And good old cheerful Charlie? 471 00:36:28,560 --> 00:36:29,595 What do you want? 472 00:36:29,720 --> 00:36:32,712 Be sure you sins will find you out. 473 00:36:33,720 --> 00:36:36,109 I want you over here with us, Jim. 474 00:36:36,240 --> 00:36:38,959 One big, happy family. 475 00:36:39,080 --> 00:36:40,354 And quickly. 476 00:36:40,480 --> 00:36:42,516 - All right, I'll come. - And alone, And unarmed. 477 00:36:42,640 --> 00:36:44,915 - Yeah, all right. - Because if you're not, 478 00:36:45,040 --> 00:36:46,792 guess who gets it first? 479 00:36:46,920 --> 00:36:50,151 Yeah, all right, I'll come. I've got a problem. Transport. 480 00:36:50,280 --> 00:36:54,239 I won't be able to make it till noon at the earliest. Is that all right? 481 00:36:54,360 --> 00:36:56,430 All right. We'll see you then. 482 00:36:57,200 --> 00:36:58,758 Oh, Jim, 483 00:36:59,600 --> 00:37:02,717 just one moe thing before you ring off. 484 00:37:03,200 --> 00:37:04,315 Hello? 485 00:37:04,440 --> 00:37:05,998 (SCREAMING) 486 00:37:06,120 --> 00:37:07,155 What was that? 487 00:37:07,280 --> 00:37:08,952 Sterrat! 488 00:37:09,080 --> 00:37:12,959 Now that's what Kim gets, Jim, if you try and trick me. 489 00:37:13,080 --> 00:37:16,390 The Lord will chastise you with scorpions. 490 00:37:33,960 --> 00:37:36,110 - Something wrong? - Oh, no. 491 00:37:36,240 --> 00:37:38,595 - I thought you shouted. - Me? No, no. 492 00:37:39,400 --> 00:37:41,550 Yes, well, see you tomorrow. 493 00:37:42,040 --> 00:37:44,634 - Good night. - Yeah, good night. 494 00:37:45,840 --> 00:37:47,239 (DOOR LOSES) 495 00:37:52,800 --> 00:37:55,268 - I'm coming with you. - No, you certainly are not. 496 00:37:55,400 --> 00:37:58,870 Look, Jim, once, just once, you cannot do this by yourself. 497 00:37:59,000 --> 00:38:00,672 Susan, what use would you be? 498 00:38:00,800 --> 00:38:02,392 Listen, listen. 499 00:38:02,520 --> 00:38:05,159 This man is a dangerous psychopath. There's no telling what he might do. 500 00:38:05,280 --> 00:38:07,350 Exactly. That's why you can't do it alone. 501 00:38:07,480 --> 00:38:09,675 Have you thought about the French police? Alert them. 502 00:38:09,800 --> 00:38:12,109 Of course I thought of the French police, obviously. 503 00:38:12,240 --> 00:38:13,992 But if they surround him, he'll start shooting at everything, 504 00:38:14,120 --> 00:38:16,953 - including himself. - And you if they don't. 505 00:38:17,080 --> 00:38:19,514 I told him I will be there tomorrow morning 506 00:38:19,640 --> 00:38:22,677 and that I will be on my own and that is exactly what I will be. 507 00:38:22,800 --> 00:38:27,032 - It's just bloody irresponsible! - Don't tell me what it is or is not! 508 00:38:28,160 --> 00:38:30,993 - They're my family. - For God's sake! 509 00:38:31,120 --> 00:38:33,429 Look, shouting at each other's not going to solve it, is it? 510 00:38:33,560 --> 00:38:36,393 I'm going to do this and I'm going to do it on my own. 511 00:38:36,520 --> 00:38:38,238 End of argument. 512 00:38:41,600 --> 00:38:43,192 You always do. 513 00:38:46,720 --> 00:38:47,789 Here. 514 00:38:58,520 --> 00:39:02,593 - Can I ask you something? - You can ask. 515 00:39:02,720 --> 00:39:04,472 Why us? 516 00:39:04,600 --> 00:39:08,718 What is it the Bible says? "An eye fo an eye." 517 00:39:08,840 --> 00:39:11,070 In this case, it's a wife for a wife. 518 00:39:11,200 --> 00:39:13,270 Except she's not his wife, is she? Not any more. 519 00:39:13,400 --> 00:39:16,551 No, I realised that once I'd started. 520 00:39:17,800 --> 00:39:20,758 Still, seeing as you're here... 521 00:39:25,840 --> 00:39:27,114 So where the hell is he? 522 00:39:27,240 --> 00:39:29,515 I'm afraid I don't know, sir. 523 00:39:29,640 --> 00:39:32,598 After your efforts yesterday, I'm not sure I believe that. 524 00:39:32,720 --> 00:39:35,280 He's gone chasing after that Sterrat again, hasn't he? 525 00:39:35,400 --> 00:39:37,356 A bloody fool he is sometimes. 526 00:39:37,480 --> 00:39:40,552 Peggy? Get me Susan Young on the phone, will you? 527 00:39:41,680 --> 00:39:44,114 Time to put some pressure on. 528 00:39:49,920 --> 00:39:52,718 I'm all right, I just need some fresh air. 529 00:39:53,840 --> 00:39:55,319 I'm all right. 530 00:40:09,480 --> 00:40:11,471 She used to go like that. 531 00:40:12,640 --> 00:40:15,279 - What? - Rachel. My wife. 532 00:40:16,960 --> 00:40:20,111 It's how we first realised that she was pregnant. 533 00:40:21,080 --> 00:40:24,117 We were out walking on the cliffs one day. 534 00:40:24,240 --> 00:40:26,754 Suddenly, she just came over faint. 535 00:40:27,480 --> 00:40:29,630 Just like you did in there. 536 00:40:32,840 --> 00:40:36,355 I can't tell you how desperate we were to have a baby. 537 00:40:38,120 --> 00:40:39,838 We tried and tried. 538 00:40:41,160 --> 00:40:43,469 At first we thought it was my fault. 539 00:40:45,360 --> 00:40:47,396 Then it just happened. 540 00:40:47,520 --> 00:40:49,590 There she was, pregnant. 541 00:40:51,640 --> 00:40:53,153 We made a deal. 542 00:40:54,080 --> 00:40:56,958 She would have he choice of names if it was a girl, 543 00:40:57,080 --> 00:40:58,957 me if it was a boy. 544 00:41:02,000 --> 00:41:04,639 I think that was the worst part of it. 545 00:41:05,080 --> 00:41:09,631 You know, not knowing what it would've been, a boy or a girl. 546 00:41:14,520 --> 00:41:16,431 I feel sorry for you. 547 00:41:17,000 --> 00:41:19,275 Yes. 548 00:41:19,400 --> 00:41:21,834 I believe perhaps you do. 549 00:41:22,800 --> 00:41:24,995 At least, I think you understand 550 00:41:26,280 --> 00:41:29,113 the hurt that your husband has caused us. 551 00:41:32,200 --> 00:41:35,875 We both share that, you and I. 552 00:41:36,840 --> 00:41:38,876 We share it. 553 00:41:41,840 --> 00:41:43,717 I'll be all right, now, thank you. 554 00:41:43,840 --> 00:41:45,159 Oh, good. 555 00:41:48,920 --> 00:41:51,070 Susan, you're not helping him, you know. 556 00:41:51,200 --> 00:41:52,599 I don't know what you're talking about. 557 00:41:52,720 --> 00:41:55,359 - By trying to cover for him. - I'm not! 558 00:41:55,480 --> 00:41:58,313 Look, I know he doesn't think anybody else is capable of dealing with this, 559 00:41:58,440 --> 00:42:00,351 but I can assure you, they are and they will. 560 00:42:00,480 --> 00:42:02,596 - Look, he's not trying... - Listen, Susan, 561 00:42:02,720 --> 00:42:04,915 quite apart from flagrantly disobeying my orders, 562 00:42:05,040 --> 00:42:08,350 he could be in real danger, so just tell me where he is! 563 00:42:08,480 --> 00:42:10,357 Believe me, I tried to persuade him not to go. 564 00:42:10,480 --> 00:42:11,879 Go? Go where? 565 00:42:13,520 --> 00:42:16,398 He caught the early-morning ferry for St Malo. 566 00:42:16,520 --> 00:42:18,988 So you're telling me he's in France. 567 00:43:09,960 --> 00:43:12,474 Look, please, can I go to the bathroom? 568 00:43:12,600 --> 00:43:15,512 You wouldn't be thinking of trying anything heroic, would you? 569 00:43:15,640 --> 00:43:17,358 Who, me? 570 00:43:17,480 --> 00:43:19,277 All right. Come on. 571 00:43:23,560 --> 00:43:27,712 Oh, and do be here, both of you, when I get back, won't you? 572 00:43:27,840 --> 00:43:30,877 Otherwise it's "Goodbye, Charlie." 573 00:43:36,440 --> 00:43:37,793 (DOOR LOSES) 574 00:43:46,320 --> 00:43:49,517 - You've got two minutes. - Thank you very much. 575 00:43:51,200 --> 00:43:52,872 Leave the door open. 576 00:44:16,960 --> 00:44:18,632 (TOILET FLUSHING) 577 00:44:27,680 --> 00:44:29,830 (INAUDIBLE) 578 00:44:38,920 --> 00:44:40,512 STERRAT: Hurry up. 579 00:44:42,680 --> 00:44:44,636 Just coming. 580 00:45:07,040 --> 00:45:07,995 (GROANING) 581 00:45:08,160 --> 00:45:10,913 Dad! Dad, what's the matter? 582 00:45:11,040 --> 00:45:13,235 God, I don't... I don't know, it's a pain, I... 583 00:45:13,360 --> 00:45:14,588 - What's the matter with him? - Can't you see? 584 00:45:14,720 --> 00:45:16,517 He's obviously having some sort of heart attack! 585 00:45:16,640 --> 00:45:19,598 - I'm warning you, no tricks! - Oh, for God's sake, man! 586 00:45:21,640 --> 00:45:22,959 All right! 587 00:45:28,040 --> 00:45:29,393 (GASPS) 588 00:45:29,520 --> 00:45:30,839 (SOBBING) 589 00:45:35,000 --> 00:45:39,039 Oh, very clever, Jim. Now, get over here. 590 00:45:39,160 --> 00:45:40,798 On you knees! 591 00:45:40,920 --> 00:45:42,239 Move. 592 00:45:45,280 --> 00:45:48,397 Look, this is just between us two, isn't it? You and me, right? 593 00:45:48,520 --> 00:45:49,919 No, you're wrong, Jim. 594 00:45:50,040 --> 00:45:52,918 "Root and branch." Remember? 595 00:45:53,040 --> 00:45:55,395 But they haven't done anything to you. 596 00:45:55,520 --> 00:45:57,875 Had my wife and child done anything to you? 597 00:45:58,000 --> 00:45:59,638 You still killed them! 598 00:45:59,760 --> 00:46:01,830 - I killed them? - You. 599 00:46:01,960 --> 00:46:06,272 You and that bastard judge that sent me down for six years. Six! 600 00:46:06,400 --> 00:46:09,472 It was my first offence for God's sake! 601 00:46:09,600 --> 00:46:11,909 And the others. The jury. 602 00:46:12,040 --> 00:46:13,792 And the suppliers who let me get in over my head 603 00:46:13,920 --> 00:46:16,480 and then chopped me off at the ankles! Oh, there's a list of them, Jim. 604 00:46:16,600 --> 00:46:19,478 I actually made a list. Do you know that? 605 00:46:19,600 --> 00:46:22,751 And I'm going to get around to them, each and every one of them. 606 00:46:22,880 --> 00:46:24,233 And where are you on that list, Sydney? 607 00:46:24,360 --> 00:46:26,271 Right at the top in pride of place where you belong, eh? 608 00:46:26,400 --> 00:46:29,392 Oh, you're forgetting, Jim. I'm the victim! 609 00:46:29,520 --> 00:46:31,112 I'm forgetting nothing, mate. If you were sent down, 610 00:46:31,240 --> 00:46:33,390 it was nobody's fault but your own. It's your own bloody fault! 611 00:46:33,520 --> 00:46:34,635 Rubbish. 612 00:46:34,760 --> 00:46:36,432 I was the investigating officer, remember? 613 00:46:36,560 --> 00:46:38,516 I saw the books. They were a joke! 614 00:46:38,640 --> 00:46:40,073 - Jim! - I remember thinking at the time, 615 00:46:40,200 --> 00:46:42,668 "It must be some kind of idiot to get in this deep this quickly." 616 00:46:42,800 --> 00:46:46,509 Did you have a good laugh about it, Jim, eh? At my expense? 617 00:46:47,600 --> 00:46:51,354 Let me tell you something. They crucified me. 618 00:46:52,920 --> 00:46:54,751 They sold me all this stuff, right? 619 00:46:54,880 --> 00:46:58,316 Thousands of pounds worth of the very latest stuff. 620 00:46:58,440 --> 00:47:00,908 Only what they didn't tell me was that this latest stuff 621 00:47:01,040 --> 00:47:04,635 in six months' time wasn't going to be the latest stuff any more! 622 00:47:04,760 --> 00:47:07,911 It was going to be obsolete! Useless! Out of date! 623 00:47:09,480 --> 00:47:13,109 And do you know what they did, Jim? They laughed at me. 624 00:47:13,840 --> 00:47:14,875 Just like you lot! 625 00:47:15,000 --> 00:47:17,230 So what did you do, set a match to it, yeah? 626 00:47:17,360 --> 00:47:19,032 To hell with it all, let it burn, right? 627 00:47:19,160 --> 00:47:20,832 And then collect the insurance? 628 00:47:20,960 --> 00:47:22,279 What the hell would you have done? 629 00:47:22,400 --> 00:47:23,389 Well, whatever it was, Sydney, 630 00:47:23,520 --> 00:47:25,476 it'd have been a bloody sight cleverer than what you did. 631 00:47:25,600 --> 00:47:26,919 I mean, let's face it. 632 00:47:27,040 --> 00:47:28,075 - DEBORAH: Jim... - A raw recruit 633 00:47:28,200 --> 00:47:30,316 straight out of the Cheltenham Charm School 634 00:47:30,440 --> 00:47:32,158 would have sussed that that fire was no accident. 635 00:47:32,280 --> 00:47:34,396 Sydney, you just can't make it, can you, eh? 636 00:47:34,520 --> 00:47:36,909 You can't make it as a businessman, you can't make it as a villain, 637 00:47:37,040 --> 00:47:38,917 - you can't even make it as a husband... - Jim, please. 638 00:47:39,040 --> 00:47:40,632 - ...can you? - That's a bloody lie! 639 00:47:40,760 --> 00:47:43,035 Well, it's the truth, it wasn't my fault she died. 640 00:47:43,160 --> 00:47:45,116 It wasn't the judge's fault, it wasn't even the suppliers' fault. 641 00:47:45,240 --> 00:47:47,151 It was your own bloody, stupid fault, Sydney. 642 00:47:47,280 --> 00:47:48,918 - No. - Yes. 643 00:47:49,040 --> 00:47:51,031 Because if you hadn't cocked it up the way you did, 644 00:47:51,160 --> 00:47:52,479 you'd never have been sent down, would you? 645 00:47:52,600 --> 00:47:53,715 And if you hadn't been sent down, 646 00:47:53,840 --> 00:47:55,717 she wouldn't have ended up killing herself, would she? 647 00:47:55,840 --> 00:47:57,398 And your child. 648 00:47:57,520 --> 00:48:00,751 It wasn't me that killed them, Sydney. It was you. 649 00:48:00,880 --> 00:48:02,029 You bastard! 650 00:48:05,360 --> 00:48:06,793 (GROANING) 651 00:48:07,480 --> 00:48:09,755 (DEBORAH SOBBING) 652 00:48:15,880 --> 00:48:17,108 SYDNEY: Shoot. 653 00:48:19,000 --> 00:48:20,319 Shoot me. 654 00:48:21,840 --> 00:48:25,992 Because I am telling you, as God is my judge, 655 00:48:26,800 --> 00:48:29,439 if you don't, I will. 656 00:48:35,040 --> 00:48:38,828 - Are you all right, Deb? - No thanks to you. 657 00:48:38,960 --> 00:48:41,872 You must've been bloody mad working him up like that. 658 00:48:42,000 --> 00:48:45,276 - I was trying to draw his fire. - I could have been killed in there! 659 00:48:45,400 --> 00:48:47,231 Oh, come on, Deb, it's only a nick. 660 00:48:48,560 --> 00:48:50,551 Bloody stupid thing to do! 661 00:48:50,680 --> 00:48:53,592 You come over here with no weapon, no proper backup... 662 00:48:53,720 --> 00:48:55,756 Now where have I heard that before, eh? 663 00:48:55,880 --> 00:48:57,199 It's not funny, Jim. 664 00:48:57,320 --> 00:49:00,551 You see, your poblem is nothing matters to you. 665 00:49:00,680 --> 00:49:05,196 Nothing and nobody so long as Jim Bergerac gets his man. 666 00:49:05,320 --> 00:49:07,754 She's quite right, you know, Jim. You must have been out of your mind. 667 00:49:07,880 --> 00:49:10,633 - Oh, thank you, Charlie. - Out of the way, Dad. 668 00:49:18,160 --> 00:49:20,549 What is this? 669 00:49:20,680 --> 00:49:22,477 That's my resignation. 670 00:49:23,560 --> 00:49:26,996 You disappoint me, Jim. I really didn't think you were the type. 671 00:49:27,120 --> 00:49:29,634 - Type for what? - To feel sorry for yourself. 672 00:49:29,760 --> 00:49:31,079 (SCOFFS) 673 00:49:31,200 --> 00:49:32,997 - Is that what I'm doing, is it? - Well, isn't it? 674 00:49:33,160 --> 00:49:36,630 Look, I save the whole damn lot of them from being blown to kingdom come, 675 00:49:36,760 --> 00:49:39,320 I risk my job to do it, not to mention my life, 676 00:49:39,440 --> 00:49:40,714 and what happens? 677 00:49:40,840 --> 00:49:44,549 My ex-wife says she's staying off Jersey for good, treats me like a leper. 678 00:49:44,680 --> 00:49:47,513 The other two are nealy as bad, and then Susan 679 00:49:47,640 --> 00:49:49,915 almost breaks a leg running to you to tell you where it is I am. 680 00:49:50,040 --> 00:49:51,359 I mean, what do you expect? 681 00:49:51,480 --> 00:49:54,472 Well, I can ask you the same question. What do you expect? 682 00:49:54,600 --> 00:49:56,352 The George Medal for bravery? 683 00:49:56,480 --> 00:49:59,392 A full-page commendation in The Police Gazette? 684 00:49:59,520 --> 00:50:00,669 Look, you broke the rules again, 685 00:50:00,800 --> 00:50:02,711 practically every bloody rule in the book this time. 686 00:50:02,840 --> 00:50:04,319 Okay, so it worked out for you, you were lucky, 687 00:50:04,440 --> 00:50:06,590 but you still broke the rules. 688 00:50:06,720 --> 00:50:09,996 And, for the record, Susan did not come running to me, actually. 689 00:50:10,120 --> 00:50:13,112 I more or less had to drag it out of her with thumbscrews. 690 00:50:13,240 --> 00:50:16,915 Not that it took Sexton Blake to work out where you'd gone. 691 00:50:17,800 --> 00:50:19,995 You owe us both an apology. 692 00:50:20,120 --> 00:50:21,189 Well, you've got it, haven't you? 693 00:50:21,320 --> 00:50:24,232 I mean, it's there in front of you. All you have to do is to accept it. 694 00:50:24,360 --> 00:50:26,555 Don't tempt me. 695 00:50:26,680 --> 00:50:30,559 Do me a favour, Sergeant. Take your bleeding heart out of here 696 00:50:30,680 --> 00:50:33,797 and go and cry all over somebody else, all right? 51586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.