Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,880 --> 00:01:13,555
There we are. Okay, come on, now,
girls, down onto the quay, quickly.
2
00:01:17,440 --> 00:01:18,873
- Are you ready?
- Yeah.
3
00:01:19,000 --> 00:01:20,991
We'll do it now.
We'll do it here by the car.
4
00:01:21,120 --> 00:01:23,156
Come on, girls, hurry up.
One on either side.
5
00:01:23,280 --> 00:01:24,918
One on each arm. That's right.
6
00:01:25,040 --> 00:01:26,678
Take the cigar out. Now, smile.
7
00:01:26,800 --> 00:01:28,199
Sorry we're late. Where should we go?
8
00:01:28,320 --> 00:01:30,231
Down on the quay!
Get the band down there.
9
00:01:30,360 --> 00:01:32,669
We're trying to get the photos took.
We haven't got all day.
10
00:01:32,800 --> 00:01:36,429
Right. Oh, come on, do hurry up. Right.
There we are. Smile, girls. Cheese.
11
00:01:40,080 --> 00:01:44,039
(PLAYING CEREMONIAL MUSIC)
12
00:02:20,000 --> 00:02:21,353
You're looking perky, Charlie.
13
00:02:21,480 --> 00:02:25,155
"Dull would he be of soul who could pass
A sight so touching in its majesty."
14
00:02:25,280 --> 00:02:26,599
That poetry, Charlie?
15
00:02:26,720 --> 00:02:28,676
When I see money
sailing towards me, Jim,
16
00:02:28,800 --> 00:02:31,314
- I always feel...
- Poetical?
17
00:02:31,440 --> 00:02:34,477
Three hundred computer experts
bulging at the ears with brains,
18
00:02:34,600 --> 00:02:36,158
with wallets to match,
and they're all mine.
19
00:02:36,280 --> 00:02:39,078
It restores your faith in God,
doesn't it?
20
00:02:41,960 --> 00:02:45,236
Ah, welcome to Jersey, Mr Chatterjee.
21
00:02:45,360 --> 00:02:48,158
I am Charles Hungerford. I hope you had
a pleasant crossing. Splendid. Splendid.
22
00:02:48,280 --> 00:02:50,510
Now, if you'll just
assemble your party over here,
23
00:02:50,640 --> 00:02:53,234
I have a fleet of cars waiting
to drive you to your various hotels.
24
00:02:53,360 --> 00:02:56,750
Anna, flowers for Mr Chatterjee.
Come on, girls, flowers for everybody.
25
00:02:56,880 --> 00:02:59,599
That's right, in you go.
Welcome to Jersey, ladies and gentlemen.
26
00:02:59,760 --> 00:03:00,988
What's he on about, eh?
27
00:03:01,120 --> 00:03:03,076
Charlie's organised
a computer conference over here
28
00:03:03,200 --> 00:03:04,394
for the next four days.
29
00:03:04,520 --> 00:03:06,670
He's called it his Computercon.
30
00:03:06,800 --> 00:03:09,268
- Where's he getting his cut?
- Well, just about everywhere.
31
00:03:09,400 --> 00:03:11,277
For starters,
as soon as the dates were fixed,
32
00:03:11,400 --> 00:03:14,073
he hired every hotel room in the town.
But he's being very generous.
33
00:03:14,200 --> 00:03:16,839
He's letting them back
at £10 a night over the tariff.
34
00:03:16,960 --> 00:03:18,473
We should run him in.
There must be some law.
35
00:03:18,600 --> 00:03:20,830
No, no, Charlie's always legal.
Just.
36
00:03:20,960 --> 00:03:24,111
Someday, Charlie'll be dipped in cement
and dropped off the edge of the island.
37
00:03:24,240 --> 00:03:27,152
There you go. How are you?
Vey nice to see you again.
38
00:03:27,280 --> 00:03:29,635
Got all your computers
in there, have you?
39
00:03:29,760 --> 00:03:33,514
Well done. Not too heavy for you,
the flower, is it? There we are.
40
00:03:33,640 --> 00:03:35,232
Fou days talking about computes?
41
00:03:35,360 --> 00:03:37,316
I couldn't talk
about the damn things fo fou seconds.
42
00:03:37,440 --> 00:03:40,273
Do you ever get the feeling that
the world is passing you by, Barney?
43
00:03:40,400 --> 00:03:42,470
Yes, and I don't mind one little bit.
44
00:03:42,600 --> 00:03:44,989
At least that lot won't give us
any trouble. It's the paper-hat brigade
45
00:03:45,120 --> 00:03:48,795
with the beer cans that worry me.
Okay, let's go.
46
00:04:25,240 --> 00:04:27,913
- Sheets.
- What?
47
00:04:28,640 --> 00:04:31,757
- I waited until now.
- So?
48
00:04:32,120 --> 00:04:34,839
You put two clean sheets
on the bed yesterday.
49
00:04:35,440 --> 00:04:39,194
- I don't like sleeping in a dirty bed.
- I've told you before, Monica.
50
00:04:39,560 --> 00:04:42,074
Top to the bottom,
and a clean sheet on the top.
51
00:04:42,400 --> 00:04:44,789
- My mother...
- Lived in a slum.
52
00:04:44,920 --> 00:04:46,956
We're now living in a £1 million house.
53
00:04:47,120 --> 00:04:49,395
What are you talking
about sheets for, Jarvis?
54
00:04:49,520 --> 00:04:52,273
I'm talking about
unnecessary extravagance.
55
00:04:53,360 --> 00:04:56,477
The simple, practical economics of life
don't alter.
56
00:05:13,800 --> 00:05:15,791
Oh, shut up.
57
00:05:19,000 --> 00:05:21,150
Just don't let it happen again.
58
00:05:43,200 --> 00:05:44,952
(DOG BARKING)
59
00:05:51,360 --> 00:05:54,352
(COMPUTER BEEPING)
60
00:06:32,160 --> 00:06:33,559
(CLATTERING)
61
00:06:33,680 --> 00:06:36,353
- Fluke.
- Skill, that was. Get them off.
62
00:06:41,760 --> 00:06:46,151
You know, Jim, there's much quicker ways
of going about all this.
63
00:06:47,200 --> 00:06:48,235
We have the time.
64
00:06:48,360 --> 00:06:49,395
(PHONE RINGING)
65
00:06:51,040 --> 00:06:53,031
- Hello?
- CROZIER: Sergeant Bergerac?
66
00:06:53,160 --> 00:06:58,518
Yes. Correction.
We had the time. It's for you.
67
00:06:58,640 --> 00:07:01,200
- For me? How strange. Hello, Bergerac.
- Jim.
68
00:07:01,320 --> 00:07:03,072
- Oh, hello, Barney.
- What are you up to?
69
00:07:03,200 --> 00:07:04,713
As a matter of fact,
I'm playing tiddlywinks.
70
00:07:06,920 --> 00:07:07,955
Tiddlywinks?
71
00:07:08,080 --> 00:07:10,116
It's a great game
if you've got the right motivation.
72
00:07:10,240 --> 00:07:12,629
Well, I'm sorry to interrupt
such intellectual pursuits,
73
00:07:12,760 --> 00:07:16,116
but we have a death threat on our hands.
A certain Jarvis McLeod,
74
00:07:16,240 --> 00:07:18,231
a computer engineer
over at Bonne Nuit Bay,
75
00:07:18,360 --> 00:07:19,759
a place called Fresh Springs.
76
00:07:31,400 --> 00:07:33,550
(INTERCOM BUZZING)
77
00:07:36,360 --> 00:07:37,349
Yeah.
78
00:07:38,080 --> 00:07:40,389
Sergeant Bergerac,
Bureau des Étrangers.
79
00:07:41,840 --> 00:07:43,831
Hold on.
80
00:07:45,400 --> 00:07:47,072
(BLOWING ULTRASONIC WHISTLE)
81
00:08:08,040 --> 00:08:10,156
Do you know how long it's taken
for you to come from St Helier?
82
00:08:10,320 --> 00:08:11,719
Well, I got here
as soon as I could, sir.
83
00:08:11,840 --> 00:08:13,796
It's over an hour
since I spoke to your boss.
84
00:08:13,960 --> 00:08:15,951
Yes, something about
a threatening message, was it?
85
00:08:16,640 --> 00:08:18,949
Shut up! Sit!
86
00:08:19,080 --> 00:08:20,115
(DOG WHIMPERS)
87
00:08:28,600 --> 00:08:30,158
Are you taking this seriously?
88
00:08:30,280 --> 00:08:32,874
Of course I am, damn it,
that's why I've called you here.
89
00:08:33,000 --> 00:08:34,991
And this message
was left on your computer?
90
00:08:35,120 --> 00:08:36,269
Yeah.
91
00:08:36,400 --> 00:08:38,197
Well, don't you think
it might be a joke?
92
00:08:38,320 --> 00:08:42,029
Sergeant, someone's accessed my system.
Do you have any idea what that takes?
93
00:08:42,160 --> 00:08:44,628
Well, I don't understand too much
about computers, Mr McLeod.
94
00:08:44,760 --> 00:08:46,716
My God!
95
00:08:47,480 --> 00:08:51,234
It's a difficult thing to do, Sergeant,
and nobody would do it just for a joke.
96
00:08:51,360 --> 00:08:53,396
Yeah, I see. It's just
that the island is full of people
97
00:08:53,520 --> 00:08:55,954
who do understand computers
at the moment.
98
00:08:56,080 --> 00:08:58,310
- There's a conference on.
- I know that.
99
00:08:59,120 --> 00:09:01,236
- I helped organise it.
- Oh?
100
00:09:02,160 --> 00:09:04,469
I thought Charles Hungerford did that.
101
00:09:04,600 --> 00:09:08,718
He came to me fot advice,
names, companies, that sott of thing.
102
00:09:10,800 --> 00:09:12,597
You watch a lot of television,
don't you, Mr McLeod?
103
00:09:12,720 --> 00:09:15,075
Those are not
television screens, Bergerac.
104
00:09:16,280 --> 00:09:18,271
I control my business from here.
105
00:09:20,600 --> 00:09:24,309
Jarvis can hold a conference from here.
106
00:09:24,440 --> 00:09:28,194
Department heads,
factory managers, overseas reps,
107
00:09:28,320 --> 00:09:30,880
he can have them all
on the line at the same time.
108
00:09:31,000 --> 00:09:32,831
- As if you were all in the same room?
- That's right.
109
00:09:32,960 --> 00:09:33,995
(EXCLAIMING)
110
00:09:34,120 --> 00:09:35,189
That is fantastic.
111
00:09:35,320 --> 00:09:39,393
When you've finished gasping, Bergerac,
what do you propose to do about this?
112
00:09:41,240 --> 00:09:43,071
- You've got no idea who sent it?
- None at all.
113
00:09:43,560 --> 00:09:45,551
Well, have you made
any enemies that you can think of?
114
00:09:45,680 --> 00:09:48,240
- Someone in computers, perhaps?
- Obviously someone in computers.
115
00:09:48,360 --> 00:09:49,554
A child of three could deduce that.
116
00:09:49,680 --> 00:09:52,240
Yeah, but someone like you.
I mean,
117
00:09:52,360 --> 00:09:56,319
someone in your position
must have stepped on a few toes, eh?
118
00:09:57,840 --> 00:09:58,875
Yeah, I suppose I have.
119
00:09:59,000 --> 00:10:01,195
And some of those people
might be in Jersey now, yeah?
120
00:10:01,320 --> 00:10:03,515
I can think of no one
who'd threaten my life.
121
00:10:07,640 --> 00:10:09,631
How about John Logan?
122
00:10:10,120 --> 00:10:13,999
- Logan? No, surely not.
- Who's John Logan?
123
00:10:15,080 --> 00:10:18,675
He used to be my partner.
We split up about three years ago.
124
00:10:18,800 --> 00:10:20,791
Since then,
there's been some unpleasantness.
125
00:10:20,920 --> 00:10:21,909
Like what?
126
00:10:22,040 --> 00:10:24,873
Oh, the odd threatening phone call,
letters, nothing more.
127
00:10:25,000 --> 00:10:26,672
- Why?
- Well, after we split up,
128
00:10:26,800 --> 00:10:28,995
he started his own software business.
129
00:10:29,120 --> 00:10:31,953
Last year, he sued me
for infringement of copyright.
130
00:10:32,080 --> 00:10:35,197
He claimed one of the games
I was putting out was based on his idea.
131
00:10:35,320 --> 00:10:38,312
- Actually, Crescendo was my idea.
- That's beside the point.
132
00:10:38,960 --> 00:10:42,669
- Anyway, he lost the action.
- Is John Logan in the island now?
133
00:10:43,360 --> 00:10:45,316
- Not that I know of.
- But you said you gave Hungerford
134
00:10:45,440 --> 00:10:47,590
- a list of names.
- Not Logan's.
135
00:10:48,040 --> 00:10:49,393
Well, I'll make inquiries.
136
00:10:49,520 --> 00:10:52,114
And while you're making inquiries, Sergeant,
what am I expected to do?
137
00:10:52,240 --> 00:10:53,832
Oh, I expect you'll be safe enough, sir.
138
00:10:53,960 --> 00:10:55,712
You seem to have
a pretty good security system here.
139
00:10:55,840 --> 00:10:56,909
Don't I get any protection?
140
00:10:57,040 --> 00:11:00,316
Well, I'll see
that a patrol comes by here regularly.
141
00:11:00,440 --> 00:11:02,237
In the meantime,
if you see anything you think is wrong,
142
00:11:02,360 --> 00:11:05,079
phone the station
immediately, all right?
143
00:11:06,280 --> 00:11:08,271
I'll see you out, Sergeant.
144
00:11:18,720 --> 00:11:20,676
Flatfoot.
145
00:11:22,200 --> 00:11:25,590
This man Logan, is there
anything more you can tell me about him?
146
00:11:26,880 --> 00:11:30,270
Well, you're gonna find out anyway.
We used to be together.
147
00:11:31,520 --> 00:11:36,833
Oh! And how did Logan feel
about you marrying McLeod, then?
148
00:11:36,960 --> 00:11:38,916
He was very bitter and upset.
149
00:11:39,760 --> 00:11:41,876
- Bitter enough to commit murder?
- Oh, no.
150
00:11:42,880 --> 00:11:45,474
No, but he could be trying
to frighten Jarvis.
151
00:11:46,360 --> 00:11:48,396
Yeah, well, thank you.
152
00:12:13,160 --> 00:12:15,833
- How do I get through the gate?
- There's an electronic beam.
153
00:12:15,960 --> 00:12:17,916
Ah, of course.
154
00:12:19,240 --> 00:12:22,118
Well, I'll let you know
if I turn anything up, okay?
155
00:12:23,760 --> 00:12:25,830
And thanks for you help.
156
00:12:44,440 --> 00:12:47,193
Apart from being worried,
what's this Jarvis McLeod like?
157
00:12:47,320 --> 00:12:50,198
It says in that file
that he's got the highest IQ in Mensa.
158
00:12:50,320 --> 00:12:51,594
What the hell's that got to do with it?
159
00:12:51,720 --> 00:12:53,312
If you needed brains
as well as money to live here,
160
00:12:53,440 --> 00:12:54,919
we wouldn't have an immigration problem.
161
00:12:55,040 --> 00:12:58,396
He's so big-headed, he's probably put
that information in himself.
162
00:12:58,520 --> 00:13:01,239
- What do you think, Lil?
- He's only been in a few times.
163
00:13:01,360 --> 00:13:03,396
Yeah, but how did you find him?
Was he a sociable sort of chap?
164
00:13:03,520 --> 00:13:06,239
You must be joking.
He keeps his small change in a purse.
165
00:13:06,360 --> 00:13:08,794
We've got to find
somebody with a motive.
166
00:13:08,920 --> 00:13:10,990
Well, I have noticed,
167
00:13:14,280 --> 00:13:19,479
when he's offered a drink, he switches
from a lager to a large brandy.
168
00:13:23,120 --> 00:13:25,315
- Well, there's your motive.
- Well, that's it, then.
169
00:13:25,440 --> 00:13:26,759
- Open and shut case.
- Thanks, Lil.
170
00:13:26,880 --> 00:13:28,359
Cheers.
171
00:13:45,640 --> 00:13:46,914
Excuse me, Charlie Hungerford?
172
00:13:47,040 --> 00:13:49,190
- Number 25, up the stairs.
- Thank you.
173
00:14:11,080 --> 00:14:13,992
Testing. Testing.
One, two, three. Testing.
174
00:14:14,120 --> 00:14:16,953
No. No.
No, still nothing there, Mr Hungerford.
175
00:14:17,080 --> 00:14:18,798
Oh, blast.
176
00:14:20,840 --> 00:14:24,628
Testing. Still testing.
Oh, bloody thing.
177
00:14:24,760 --> 00:14:26,637
You've got it all set up, Charlie?
178
00:14:26,760 --> 00:14:28,193
(GRUMBLING)
179
00:14:28,320 --> 00:14:31,710
Blasted speakers aren't working.
What are you doing here, anyway?
180
00:14:31,840 --> 00:14:35,469
- I understand you know Jarvis McLeod.
- Vaguely. What about him?
181
00:14:35,600 --> 00:14:37,556
He says he helped you
set up this conference.
182
00:14:37,680 --> 00:14:41,229
Did he heck as like! I just
sounded him out about a few names,
183
00:14:41,360 --> 00:14:43,316
companies, nothing more than that.
184
00:14:43,440 --> 00:14:46,000
Now, testing.
Fred, how's that? Testing. Testing.
185
00:14:46,120 --> 00:14:47,872
Still not working, Mr Hungerford.
186
00:14:48,000 --> 00:14:50,355
- Bloody hell.
- JIM: How did you get on to him?
187
00:14:51,080 --> 00:14:55,153
Well, he caused enough publicity
when he first came over to Jersey.
188
00:14:55,280 --> 00:14:58,875
"The king of King Computers settles
in Jersey." Put that back, will you?
189
00:14:59,000 --> 00:15:02,151
Sorry. He's not in computers now,
Charlie. He's in software.
190
00:15:02,280 --> 00:15:06,432
I know that. As a matter of fact,
I've asked him to give a talk about software.
191
00:15:06,560 --> 00:15:08,152
You know, I always thought
that meant pullovers.
192
00:15:08,280 --> 00:15:10,032
Yeah, I'm a bit woolly
on the subject myself.
193
00:15:10,160 --> 00:15:14,119
Woolly? Oh, that's good.
That's good, Jim. Very good, indeed.
194
00:15:14,240 --> 00:15:16,151
Oh, here we are. Down here, I think.
195
00:15:16,280 --> 00:15:20,910
Anyways, he's giving
a talk about it on Friday,
196
00:15:21,040 --> 00:15:23,508
if I can ever get
these damn speakers working.
197
00:15:23,640 --> 00:15:25,676
So he is taking part in the conference?
198
00:15:26,480 --> 00:15:29,392
You know, he's just giving a talk.
I mean, I didn't want him...
199
00:15:30,280 --> 00:15:31,952
Didn't want him what?
200
00:15:32,080 --> 00:15:34,548
Look, do you mind telling me
what all this is about?
201
00:15:35,480 --> 00:15:38,836
Yes, he's had...
He's had his computer accessed.
202
00:15:38,960 --> 00:15:40,757
- You mean repossessed?
- No, no, accessed, Charlie.
203
00:15:40,880 --> 00:15:43,348
It means when someone
breaks into a computer system.
204
00:15:43,480 --> 00:15:45,198
Someone's dealt him the black spot.
205
00:15:45,320 --> 00:15:47,993
Well, just so long
as they don't do it before Friday,
206
00:15:48,120 --> 00:15:50,509
otherwise I'll have
to get another speaker.
207
00:15:50,640 --> 00:15:53,791
Hey, Fred, stop tapping like that,
will you? It's a delicate instrument.
208
00:15:53,920 --> 00:15:55,956
Oh, sorry. Sorry. Sorry.
209
00:15:56,800 --> 00:15:59,553
You said you didn't want him to...
Charlie, you didn't finish the sentence.
210
00:16:00,160 --> 00:16:02,799
Well, McLeod offered
to help me organise this conference,
211
00:16:02,920 --> 00:16:05,115
- but I decided against it.
- Why?
212
00:16:05,600 --> 00:16:07,113
Well, I discovered
that he wasn't too popular.
213
00:16:07,240 --> 00:16:10,277
You see, when King Computers went down
the plughole a couple of years back,
214
00:16:10,400 --> 00:16:14,029
a lot of cteditots went down as well.
I mean, agents, parts suppliers,
215
00:16:14,160 --> 00:16:15,673
- you know, the usual small fry.
- Oh, that's great.
216
00:16:15,800 --> 00:16:17,791
- That really widens the field, don't it?
- Eh?
217
00:16:17,920 --> 00:16:19,751
Of people
who might want to knock him off.
218
00:16:19,880 --> 00:16:23,759
Aye, well,
he certainly isn't flavour of the month.
219
00:16:23,880 --> 00:16:26,314
Fred, try that one, will you?
220
00:16:26,440 --> 00:16:28,112
Oh, I think
that's for the hotel speakers.
221
00:16:28,240 --> 00:16:30,879
- Well, never mind. Try it anyway.
- Okay, Mr Hungerford.
222
00:16:31,000 --> 00:16:33,355
Very sorry, Jim,
but I've got a lot of work to do.
223
00:16:33,480 --> 00:16:34,754
Hang on, Charlie.
224
00:16:34,880 --> 00:16:37,678
This is, or potentially is,
a murder enquiry, you know?
225
00:16:37,800 --> 00:16:40,439
- Aye, and this is definitely money.
- All right, just tell me,
226
00:16:40,560 --> 00:16:43,757
have you got a John Logan on your list
of, what do you call them, delegates?
227
00:16:43,880 --> 00:16:45,359
Delegates is a polite word for it.
228
00:16:45,480 --> 00:16:46,469
(CHUCKLING)
229
00:16:46,600 --> 00:16:48,556
For most of this lot,
it's the middle-class equivalent
230
00:16:48,680 --> 00:16:50,636
of a European soccer outing.
231
00:16:50,760 --> 00:16:53,752
The waitresses
are already asking for danger money.
232
00:16:53,880 --> 00:16:55,029
(HESITATING)
233
00:16:55,160 --> 00:16:57,993
Oh, here we are, Logan. Yes,
you'll find him at the Hotel Bristol.
234
00:16:58,120 --> 00:16:59,838
- Thanks, Charlie.
- All right.
235
00:16:59,960 --> 00:17:01,632
- Now, Fred.
- Yeah?
236
00:17:01,760 --> 00:17:03,876
Get to the back of the hall and shout
237
00:17:04,000 --> 00:17:05,877
- if you can hear anything, all right?
- Okay... All right.
238
00:17:06,000 --> 00:17:07,797
Come on, get you stomps moving.
We haven't got all day.
239
00:17:07,920 --> 00:17:10,992
- Okay, Mr Hungerford.
- Come on, now. All right.
240
00:17:11,120 --> 00:17:14,715
Testing. Testing. Testing.
One, two, three. One, two three.
241
00:17:14,840 --> 00:17:17,798
"There was a young man from Devizes
With balls of differing sizes
242
00:17:17,920 --> 00:17:21,799
(ON PA) "One was small and no use at all
The other was huge and won prizes"
243
00:17:22,520 --> 00:17:24,431
- That sounded all right, did it, Fred?
- Very good.
244
00:17:24,560 --> 00:17:27,870
Oh, Oh, good, Good,
Well, we'll try another one.
245
00:17:28,000 --> 00:17:30,468
"There was an old man from Bosham
Who took out his eyeballs to wash them
246
00:17:30,600 --> 00:17:32,830
"His wife said, 'Oh, Jack
If you don't put them back
247
00:17:32,960 --> 00:17:34,234
"'I'll sit on the table
and squash them.'"
248
00:17:34,360 --> 00:17:35,395
(WOMEN LAUGHING)
249
00:17:35,520 --> 00:17:36,953
All right, Fred, did it sound good?
250
00:17:37,080 --> 00:17:38,957
Hello, this is Bergerac.
I'm just clocking in.
251
00:17:39,080 --> 00:17:43,790
Could you ask DC Goddard
to check that John Logan, Logan,
252
00:17:43,960 --> 00:17:45,632
is staying at the Hotel Bristol, please?
253
00:17:45,760 --> 00:17:48,957
And could I have a description
of the man, please? Thank you.
254
00:17:49,480 --> 00:17:51,630
FRED: They can hear you
all over the hotel, Mr Hungerford.
255
00:17:51,760 --> 00:17:54,513
What? Oh, bloody hell!
256
00:17:55,880 --> 00:17:58,235
JARVIS: Someone came
onto this propety last night, Sergeant.
257
00:17:58,360 --> 00:18:00,316
Look at that fence.
258
00:18:03,240 --> 00:18:04,639
When did you notice this?
259
00:18:04,760 --> 00:18:07,149
About half an hour ago.
I was out walking the dog.
260
00:18:07,280 --> 00:18:09,635
- And nobody entered the house?
- No.
261
00:18:09,760 --> 00:18:11,716
- And you didn't hear anything?
- Look, Bergerac,
262
00:18:11,840 --> 00:18:13,956
whoever came through that fence
knew what he was doing.
263
00:18:14,080 --> 00:18:16,355
He must have overridden
the computer control system.
264
00:18:16,480 --> 00:18:20,553
Yeah, well, I'll just check the house
for signs of attempted entry, okay?
265
00:18:22,920 --> 00:18:27,596
And who found it, huh?
Who's a clever baby?
266
00:18:28,640 --> 00:18:30,631
Oh, my love! Come on.
267
00:18:30,760 --> 00:18:34,389
- Bloody casual about it, aren't they?
- Well, I think he seems a competent man.
268
00:18:34,520 --> 00:18:37,796
For God's sake, Monica.
Someone threatens to kill me,
269
00:18:37,920 --> 00:18:39,273
someone breaks into the house,
270
00:18:39,400 --> 00:18:41,868
and all the police can do
is to send out one man.
271
00:18:42,000 --> 00:18:44,912
Oh, I suppose they're a bit short
of tanks and howitzer batteries.
272
00:18:45,040 --> 00:18:48,635
They should have sent someone up here
to guad the place properly yesterday.
273
00:18:48,760 --> 00:18:52,992
I presume, after all this,
I'm gonna get some proper protection.
274
00:18:53,120 --> 00:18:55,918
- Oh, it's being arranged.
- What is?
275
00:18:56,040 --> 00:19:00,750
Your protection, sir, but, frankly,
I think you are the victim of a hoax.
276
00:19:01,640 --> 00:19:04,552
- A hoax?
- Yeah, this, after the message,
277
00:19:04,680 --> 00:19:06,716
and then no attempt to enter the house.
278
00:19:06,840 --> 00:19:09,035
I think someone
is just trying to frighten you.
279
00:19:09,160 --> 00:19:11,151
Well, they're succeeding.
280
00:19:11,280 --> 00:19:13,919
- Monica, I'm late.
- I know.
281
00:19:16,600 --> 00:19:20,434
I'll be back around midday. I expect
Speedy Gonzales will still be here?
282
00:19:21,120 --> 00:19:23,509
- Bergerac to Goddard.
- Yes, Jim? 00:19:26,029
- Subject is just leaving the house.
- We'll be right behind him.
284
00:19:26,800 --> 00:19:31,430
- Can I get you some coffee, Sergeant?
- No. No. No, thanks.
285
00:19:31,560 --> 00:19:34,074
Well, just let me know
if you need me.
286
00:19:36,240 --> 00:19:39,038
(CAR SPEEDING AWAY)
287
00:20:00,120 --> 00:20:02,190
- Bergerac to Barry.
- Yup.
288
00:20:02,440 --> 00:20:04,431
- Where are you?
- There's been an accident, Jim.
289
00:20:04,560 --> 00:20:06,790
- I said where are you?
- Bel Air.
290
00:20:06,920 --> 00:20:08,911
On my way.
291
00:20:20,000 --> 00:20:21,513
- Did you see it?
- Nope, I came round the corner
292
00:20:21,640 --> 00:20:22,959
- and there he was.
- You all right?
293
00:20:23,080 --> 00:20:24,399
- Yeah.
- So what happened?
294
00:20:24,520 --> 00:20:26,590
I just lost control.
295
00:20:26,720 --> 00:20:29,712
Yeah, well, I think someone
has done a job on your brake pipe.
296
00:20:29,840 --> 00:20:32,229
I thought they felt a bit spongy.
How do you know?
297
00:20:32,360 --> 00:20:33,873
There's a pool of fluid
where you've been parking.
298
00:20:34,000 --> 00:20:36,070
That's obviously
why they came in last night.
299
00:20:36,200 --> 00:20:39,510
Bloody hell, if I'd gone my usual route
I'd be over the cliffs by now.
300
00:20:39,640 --> 00:20:42,996
Come on, I'll give you a lift.
Get the breakdown boys, Barry, will you?
301
00:20:43,880 --> 00:20:45,472
Why didn't you take your usual route?
302
00:20:45,600 --> 00:20:48,034
I sometimes come this way
when I'm not in a hurry.
303
00:20:48,160 --> 00:20:50,549
But you said
when you were leaving you were late.
304
00:20:50,680 --> 00:20:52,671
Not that late.
305
00:20:56,040 --> 00:20:58,031
I think I've hurt my chest.
306
00:21:04,560 --> 00:21:07,472
(DOG BARKING)
307
00:21:19,720 --> 00:21:22,678
- Cheers.
- Cheers.
308
00:21:23,960 --> 00:21:27,396
- Would you like something to eat?
- Are you buying dinner?
309
00:21:28,240 --> 00:21:31,755
- Like a peanut?
- I'll skip dinner.
310
00:21:33,440 --> 00:21:35,749
I notice you ex is here again.
311
00:21:36,760 --> 00:21:41,231
Yeah, I've seen her.
Who has she drug up this time, eh?
312
00:21:43,720 --> 00:21:47,349
Tell me the mystery
of Fresh Springs, McLeod.
313
00:21:47,480 --> 00:21:49,152
It's still a mystery.
314
00:21:49,280 --> 00:21:51,794
- But the dog didn't bark.
- What?
315
00:21:52,760 --> 00:21:55,433
The Sherlock Holmes story.
The dog that didn't bark.
316
00:21:56,200 --> 00:21:59,033
I haven't the faintest idea
what you're talking about.
317
00:22:00,680 --> 00:22:03,638
Excuse me, just want to see
Debs about the new boyfriend.
318
00:22:09,240 --> 00:22:11,231
Who's the new face, then?
319
00:22:11,800 --> 00:22:16,271
- Old face. I met him in London.
- Blue Lagoon? It goes with his shirt.
320
00:22:17,080 --> 00:22:19,389
At least he can take it or leave it.
321
00:22:20,680 --> 00:22:22,910
So he's followed you
all the way from London, has he?
322
00:22:23,040 --> 00:22:25,554
No, he came over
for Dad's computer thing.
323
00:22:25,680 --> 00:22:28,353
Oh, he's one of those. What's his name?
324
00:22:29,320 --> 00:22:32,392
- John Logan.
- I thought so.
325
00:22:32,840 --> 00:22:35,718
- Something wrong?
- I've been looking for him all day.
326
00:22:51,240 --> 00:22:55,358
- Mr Logan?
- Ah, the ex-husband. Jim, isn't it?
327
00:22:55,480 --> 00:22:58,233
- She pointed you out.
- Sergeant Bergerac to you.
328
00:22:58,960 --> 00:23:01,428
- You know why I'm here?
- Of course, feel fere.
329
00:23:02,680 --> 00:23:04,875
I wanted a word or two
about Jarvis McLeod.
330
00:23:05,000 --> 00:23:07,230
Jarvis? What about him?
331
00:23:07,360 --> 00:23:09,669
Someone sent him
a murder threat on his computer.
332
00:23:09,800 --> 00:23:13,759
Oh, good. Put me down
fo 10p towards the wreath.
333
00:23:13,880 --> 00:23:17,395
- Mrs McLeod suggested it might be you.
- Why?
334
00:23:17,880 --> 00:23:19,518
Well, you're an ex-partner
of his, aren't you?
335
00:23:19,640 --> 00:23:22,996
Lost a court case against him
and lost the lady, too, I gather.
336
00:23:24,040 --> 00:23:26,873
She thinks you might be bitter.
337
00:23:28,040 --> 00:23:32,431
Monica is a conceited bitch, and there
was no real decision in that court case.
338
00:23:32,560 --> 00:23:36,235
- McLeod was left to pay his own costs.
- Where were you last night?
339
00:23:36,360 --> 00:23:38,157
Why?
340
00:23:38,280 --> 00:23:41,113
Well, you weren't at the hotel.
I checked.
341
00:23:41,240 --> 00:23:42,992
I don't have to answer your questions.
342
00:23:43,120 --> 00:23:45,236
Well, you can come down
to the station if you like.
343
00:23:45,360 --> 00:23:48,158
We take murder threats
very, very seriously.
344
00:23:48,280 --> 00:23:50,748
I've never threatened to murder McLeod!
345
00:23:52,440 --> 00:23:56,353
In any case, what's all this
got to do with where I was last night?
346
00:23:56,480 --> 00:23:58,391
Someone broke into his house last night.
347
00:23:58,520 --> 00:24:03,355
Oh, I see. Well, I have an alibi.
348
00:24:04,480 --> 00:24:07,278
- I stayed with a friend.
- Can you prove that?
349
00:24:08,720 --> 00:24:10,676
Ask your ex-wife.
350
00:24:39,240 --> 00:24:42,391
Oh, thanks. If you've come
to see Dad, he's not here.
351
00:24:42,520 --> 00:24:43,919
No, I haven't.
352
00:24:44,040 --> 00:24:47,396
Not me, surely. I thought
we said all we had to say years ago.
353
00:24:47,520 --> 00:24:49,670
I never shared
your taste for public scenes.
354
00:24:49,800 --> 00:24:51,995
Or anything else much, really.
355
00:24:52,120 --> 00:24:56,272
The night before last, your friend Logan
said he spent the night with you.
356
00:24:57,200 --> 00:24:58,235
So?
357
00:24:58,360 --> 00:25:00,920
Well, did he, or didn't he?
Just want to know.
358
00:25:01,040 --> 00:25:04,999
Tuesday? No, that was the night
I entertained the Italian army.
359
00:25:05,120 --> 00:25:08,829
- Oh, come on, Deborah.
- It's a bit late for jealousy, isn't it?
360
00:25:08,960 --> 00:25:11,110
Look, this is
an official police enquiry.
361
00:25:11,240 --> 00:25:14,118
Jealousy doesn't come into it.
Now, was he here or wasn't he?
362
00:25:14,240 --> 00:25:16,708
Well, you're the detective.
Find out.
363
00:25:17,840 --> 00:25:19,796
Thank you very much for your assistance.
364
00:25:34,880 --> 00:25:39,112
Oh, God! Jim, you bastard!
365
00:25:39,240 --> 00:25:42,277
You come back here! I'll...
366
00:25:42,400 --> 00:25:44,356
(SHOUTING)
367
00:25:47,880 --> 00:25:49,871
(DOG WHIMPERING)
368
00:26:04,920 --> 00:26:08,595
Oh, my God. Oh, my God.
369
00:26:09,920 --> 00:26:11,911
Jarvis!
370
00:26:12,160 --> 00:26:13,832
(EXCLAIMING)
371
00:26:28,480 --> 00:26:30,516
- See you back at the lab.
- Yeah.
372
00:26:31,200 --> 00:26:32,315
Is Mrs McLeod here?
373
00:26:32,440 --> 00:26:34,510
She's upset.
She was very fond of the animal.
374
00:26:34,640 --> 00:26:35,959
But you weren't?
375
00:26:36,080 --> 00:26:38,310
Well, it was her dog,
but I liked it well enough.
376
00:26:38,440 --> 00:26:40,396
It would help to speak to her.
377
00:26:40,600 --> 00:26:42,556
Monica!
378
00:26:48,800 --> 00:26:50,711
This is the inspector.
379
00:26:50,840 --> 00:26:52,239
Chief Inspector.
How do you do, Mrs McLeod?
380
00:26:52,360 --> 00:26:54,191
- How do you do?
- Please.
381
00:26:59,440 --> 00:27:02,034
Would you tell us exactly what happened?
382
00:27:03,520 --> 00:27:06,557
We were having roast beef for lunch,
383
00:27:07,040 --> 00:27:09,952
and I trimmed the joint,
put it on one side.
384
00:27:10,520 --> 00:27:12,909
I was only out of the kitchen
a couple of minutes.
385
00:27:13,040 --> 00:27:15,634
- Yes?
- Well, I heard a funny noise,
386
00:27:15,760 --> 00:27:20,470
and when I came back...
It was Rebel. He was on the floor.
387
00:27:21,720 --> 00:27:23,711
I could see he was dying.
388
00:27:24,440 --> 00:27:26,670
And the dog had taken the meat.
Mmm-hmm.
389
00:27:27,440 --> 00:27:29,396
Well, the vet thinks
it was probably strychnine.
390
00:27:29,520 --> 00:27:31,192
They'll know for certain later.
391
00:27:31,320 --> 00:27:33,356
Where did you buy the meat, Mrs McLeod?
392
00:27:34,120 --> 00:27:36,111
In the supermarket.
393
00:27:36,400 --> 00:27:39,836
- Did you buy anything else?
- Well, yes, I do a shop once a week.
394
00:27:40,280 --> 00:27:43,272
- And the meat was in your trolley?
- Yes.
395
00:27:43,840 --> 00:27:46,957
- Did you leave the trolley at any time?
- Leave it?
396
00:27:47,080 --> 00:27:48,877
To go off, perhaps,
for something you'd forgotten.
397
00:27:49,000 --> 00:27:50,956
I always do that myself.
398
00:27:51,080 --> 00:27:53,230
Perhaps I did. I really can't remember.
399
00:27:53,800 --> 00:27:55,756
What, you think that's when they...
400
00:27:56,600 --> 00:27:58,113
It is possible, Mrs McLeod.
401
00:28:03,720 --> 00:28:06,188
Can you really see anyone
stalking a shopping trolley
402
00:28:06,320 --> 00:28:08,356
with a hypodermic full of strychnine?
403
00:28:08,480 --> 00:28:10,118
- Have you got any better ideas?
- No, not at the moment,
404
00:28:10,240 --> 00:28:11,753
but it can't be for real, can it, eh?
405
00:28:11,880 --> 00:28:15,395
It would have been for real if
the McLeods had eaten any of that meat.
406
00:28:15,520 --> 00:28:17,795
JIM: Hello, love.
SUSAN: Hello. Well timed.
407
00:28:17,920 --> 00:28:19,831
- Here, let me carry that.
- Thanks.
408
00:28:19,960 --> 00:28:22,474
How does roast beef
and three veg grab you?
409
00:28:22,600 --> 00:28:25,353
Haven't had
a very good experience with beef lately.
410
00:28:25,480 --> 00:28:28,119
- Hey, where'd you get this?
- At the supermarket. Why?
411
00:28:29,360 --> 00:28:31,476
And it always comes wrapped
from the supermarket, don't it?
412
00:28:31,600 --> 00:28:34,068
Well, I don't think
I've really thought about it.
413
00:28:34,680 --> 00:28:36,511
- I'll be back 30 minutes.
- Jim!
414
00:28:36,640 --> 00:28:38,073
Well, it'll take longer than that,
won't it?
415
00:28:38,200 --> 00:28:40,998
And I like my batter pudding
soft in the middle, all right?
416
00:29:26,520 --> 00:29:30,229
JIM: "You been lucky sor far, McLeod,
but luck is unning out."
417
00:29:31,440 --> 00:29:34,159
- When did this come?
- Ten, fifteen minutes ago.
418
00:29:34,280 --> 00:29:35,633
You were quick off the mark this time.
419
00:29:35,760 --> 00:29:38,479
Oh, I came to check
on something entirely different.
420
00:29:38,920 --> 00:29:42,833
- "You been," not "You have been".
- That's not unusual.
421
00:29:42,960 --> 00:29:44,712
- How do you mean?
- Dropping unnecessary words
422
00:29:44,840 --> 00:29:46,353
and incorrect spelling.
423
00:29:46,880 --> 00:29:49,269
There's no way
of telling from where that originated?
424
00:29:49,400 --> 00:29:52,437
No, not now
someone's hacked into my system.
425
00:29:52,600 --> 00:29:55,114
Could be anywhere
with a computer and a telephone.
426
00:29:56,320 --> 00:29:59,312
- May I see your wife now, please?
- She's in the kitchen.
427
00:30:02,920 --> 00:30:04,512
- Mrs McLeod?
- Sergeant.
428
00:30:04,640 --> 00:30:07,916
Yeah, I'm sorry to bother you.
When you unwrapped the meat,
429
00:30:08,440 --> 00:30:11,352
- what did you do with the wrapping?
- Oh, it's in the bin.
430
00:30:11,600 --> 00:30:12,953
Can I borrow your paper?
431
00:30:13,080 --> 00:30:15,071
- Sure.
- Thank you.
432
00:30:25,920 --> 00:30:27,956
What's all this?
433
00:30:30,480 --> 00:30:33,040
Are you expecting to find
a secret message or something?
434
00:30:34,240 --> 00:30:37,232
No, I'm looking
for signs of a hypodermic.
435
00:30:38,960 --> 00:30:41,679
And while I'm here, sir,
could I ask you to stay indoors?
436
00:30:42,200 --> 00:30:43,235
What?
437
00:30:43,360 --> 00:30:45,715
Well, it's best to take
sensible precautions, don't you think?
438
00:30:45,840 --> 00:30:48,991
I mean, I'm not saying this man is going
to do anything as simple as use a rifle,
439
00:30:49,120 --> 00:30:52,032
but it would be wise, as I said,
to stay indoors for the time being.
440
00:30:52,160 --> 00:30:54,549
- I don't believe this.
- Can I wash my hands?
441
00:30:55,080 --> 00:30:56,115
- Yeah, sure.
- Thank you.
442
00:30:56,240 --> 00:30:58,754
And stay away
from blinded windows, all right?
443
00:30:58,880 --> 00:31:01,189
What do I do about my talk
at the conference tomorrow?
444
00:31:01,320 --> 00:31:03,470
Well, we would have
to advise against that, sir,
445
00:31:03,600 --> 00:31:06,273
because we couldn't guarrantee
your safety in the circumstances.
446
00:31:06,400 --> 00:31:08,391
Like you've done so far, eh?
447
00:31:08,680 --> 00:31:10,910
Probably due to good fortune
I'm not dead already.
448
00:31:11,040 --> 00:31:14,953
Look. Look, it's entirely up to you
449
00:31:15,080 --> 00:31:17,913
whether or not you do go
to the conference, all right?
450
00:31:18,480 --> 00:31:23,190
Please, take notice of what I said,
and I'll be in touch tomorrow, okay?
451
00:31:24,120 --> 00:31:26,315
Thank you, Mrs McLeod.
452
00:31:28,600 --> 00:31:29,919
What do you think?
453
00:31:30,040 --> 00:31:32,600
I think he's right.
I think it would be taking a risk.
454
00:31:32,720 --> 00:31:33,755
(SIGHING)
455
00:31:33,880 --> 00:31:36,394
It's taken me two days
to get those notes together.
456
00:31:36,520 --> 00:31:39,796
Find someone else to give the talk
for you. Just say you're indisposed.
457
00:31:39,920 --> 00:31:42,150
- Who?
- Someone who's an expert.
458
00:31:42,280 --> 00:31:45,158
- But who is, apart from John Logan?
- Well, ask him.
459
00:31:45,280 --> 00:31:46,315
(SCOFFING)
460
00:31:46,440 --> 00:31:48,590
Are you out of your mind?
He's my biggest competitor.
461
00:31:48,720 --> 00:31:50,392
Why should I hand him all the credit?
462
00:31:50,520 --> 00:31:53,080
Apart from which he's the one
you think is trying to kill me.
463
00:31:53,200 --> 00:31:55,873
Well, who else
can you ask if not John Logan?
464
00:31:57,680 --> 00:31:59,716
Arthur Putnam, is he here?
465
00:31:59,840 --> 00:32:01,637
He was one of the names
you gave Charlie Hungerford.
466
00:32:01,760 --> 00:32:03,079
- Did I?
- Yeah.
467
00:32:03,200 --> 00:32:06,192
He'll do. He'll read my notes
without embellishing them
468
00:32:06,320 --> 00:32:08,470
and not pretend they're his own ideas.
469
00:32:09,800 --> 00:32:13,634
Well, we'll ask him.
470
00:32:16,400 --> 00:32:19,472
(CHATTERING)
471
00:32:19,600 --> 00:32:22,637
(PLAYING CEREMONIAL MUSIC)
472
00:32:27,960 --> 00:32:30,030
There are so many people about.
473
00:32:30,200 --> 00:32:32,555
Look, nothing is going to happen.
You'll be all right.
474
00:32:32,680 --> 00:32:35,558
- It won't be for long.
- I'm going to wait over there.
475
00:32:35,680 --> 00:32:37,671
Stay with her.
476
00:32:39,160 --> 00:32:41,230
Hey, Jim, what's up?
Why aren't they all going in?
477
00:32:41,360 --> 00:32:44,193
McLeod's got someone to do his talk for
him, and he's briefing the stand-in now.
478
00:32:44,320 --> 00:32:47,039
- Wonderful, Charlie. Wonderful.
- Good. I'm glad you're enjoying it. Why?
479
00:32:47,160 --> 00:32:48,639
Well, I told you, Charlie,
he's been having threats.
480
00:32:48,760 --> 00:32:49,749
Threats?
481
00:32:49,880 --> 00:32:51,279
Yeah, he's as nervous
as a kitten in there.
482
00:32:51,400 --> 00:32:52,389
He should've been in the desert.
483
00:32:52,520 --> 00:32:55,273
Jerry's 88-millimetres
would've made him nervous, all right...
484
00:32:55,400 --> 00:32:57,152
Oh, shut up a minute, will you?
485
00:32:57,280 --> 00:33:00,431
- Well done, Charlie. Great stuff.
- Good. I'm glad you enjoyed it.
486
00:33:00,560 --> 00:33:02,516
Intestinal fortitude,
that's what you need.
487
00:33:02,640 --> 00:33:04,710
- Oh.
- Guts, Jim. Good old-fashioned guts.
488
00:33:04,840 --> 00:33:05,875
- Yeah, I'm sure.
- Yeah.
489
00:33:06,000 --> 00:33:08,195
Thank you, boys. It's very nice,
but we don't want any more just now.
490
00:33:08,320 --> 00:33:10,356
- Really nice, Charlie.
- Good. I'm glad you're enjoying it.
491
00:33:10,480 --> 00:33:12,357
Anyway, it's a damn nuisance.
I mean, he may be a pillock,
492
00:33:12,480 --> 00:33:14,198
but he's one
of the biggest men in the industry.
493
00:33:14,320 --> 00:33:16,914
- Who have they got to take over for him?
- A man called Putnam.
494
00:33:17,040 --> 00:33:18,234
What, Arthur Putnam?
495
00:33:18,360 --> 00:33:20,828
- Oh, he's quite a rising star, I gather.
- Really?
496
00:33:20,960 --> 00:33:24,111
Yeah, you see, these computer boys,
Jim, are like mayflies.
497
00:33:24,240 --> 00:33:26,356
I mean,
they're here for now, and then...
498
00:33:26,480 --> 00:33:28,118
Still, we don't want
to waste an opportunity
499
00:33:28,240 --> 00:33:29,878
to flog a few mementos, do we?
500
00:33:30,000 --> 00:33:32,992
How about a nice tie for you, Jim?
No, it doesn't go with your face.
501
00:33:33,120 --> 00:33:34,599
Now, excuse me, ladies and gentlemen,
502
00:33:34,720 --> 00:33:36,199
we've got to sell a few
of these mementos here.
503
00:33:36,320 --> 00:33:38,754
Now, come along, girls.
How about this for you, sir?
504
00:33:38,880 --> 00:33:41,758
Where are you? There you are.
A nice Jersey cow, only £5.
505
00:33:42,120 --> 00:33:46,636
So the switches to the main lights,
projector, slides.
506
00:33:46,840 --> 00:33:48,956
And this is to change the slides, is it?
507
00:33:49,080 --> 00:33:50,229
Oh, no. No, don't touch that.
508
00:33:50,360 --> 00:33:53,397
No, don't touch that until you have to,
or you'll spoil the sequence of display,
509
00:33:53,520 --> 00:33:56,432
so when you want to see the slides,
then you go...
510
00:33:56,560 --> 00:33:57,913
Right.
511
00:34:00,040 --> 00:34:02,031
We've nearly finished.
512
00:34:03,040 --> 00:34:04,837
Well, I think
you'll find it all perfectly clear.
513
00:34:04,960 --> 00:34:08,032
Well, thank you for the opportunity
to speak to the conference.
514
00:34:10,480 --> 00:34:12,232
- Is my wife here?
- She's waiting for us outside.
515
00:34:12,360 --> 00:34:13,839
I could do with a quick drink, actually.
516
00:34:13,960 --> 00:34:15,632
I'm afraid there's no time, sir.
517
00:34:16,800 --> 00:34:19,075
(PLAYING CEREMONIAL MUSIC)
518
00:34:22,960 --> 00:34:24,109
CHARLIE: Aren't they all here yet?
519
00:34:24,240 --> 00:34:26,356
MAN: No, there are still more to arrive,
but they're on their way.
520
00:34:26,480 --> 00:34:27,469
Well, they're late.
521
00:34:29,760 --> 00:34:31,751
(CAR HONKING)
522
00:35:03,280 --> 00:35:05,794
Control, McLeod is now leaving. Over.
523
00:35:06,920 --> 00:35:09,480
MAN ON RADIO:
Roger, 1-5. Proceeding on route two.
524
00:35:09,600 --> 00:35:13,275
Repeat. Route two.
Maintain regular contact. Control out.
525
00:35:40,880 --> 00:35:43,440
(AUDIENCE APPLAUDING)
526
00:35:43,560 --> 00:35:44,834
Ladies and gentlemen,
527
00:35:44,960 --> 00:35:48,350
the next item on the agenda
was to have been a talk
528
00:35:48,480 --> 00:35:51,790
given by Mr Jarvis McLeod
on the subject of software.
529
00:35:51,920 --> 00:35:55,879
- Unfortunately, Mr McLeod is indisposed.
- MAN: Nothing trivial, I hope.
530
00:35:56,000 --> 00:35:57,479
(LAUGHTER)
531
00:35:57,600 --> 00:36:01,434
Thank you very much, indeed. And,
as a result, his talk will now be given
532
00:36:01,640 --> 00:36:05,349
by Mr Arthur Putnam,
of Lutronic Developments.
533
00:36:05,480 --> 00:36:07,869
Ladies and gentlemen, M Athu Putnam.
534
00:36:09,240 --> 00:36:11,071
Well done, Arthur.
535
00:36:34,960 --> 00:36:37,190
I haven't had very much time
to study Mr McLeod's notes,
536
00:36:37,320 --> 00:36:39,754
so I hope you'll forgive
any hesitancy on my part.
537
00:37:02,600 --> 00:37:05,319
(OFFICER CHATTERING ON RADIO)
538
00:37:05,480 --> 00:37:08,278
I have to confess that I'm very nervous
in making any predictions
539
00:37:08,480 --> 00:37:10,436
in this fast-moving area,
540
00:37:10,920 --> 00:37:14,595
but unless we make some plans now,
we shall never make any progess.
541
00:37:24,200 --> 00:37:29,399
...more powerful specialist subsystems.
For example, logic engines,
542
00:37:29,640 --> 00:37:32,791
knowledge-based systems,
image processors
543
00:37:32,920 --> 00:37:36,959
and even super number crunchers.
This is a reality.
544
00:37:56,240 --> 00:37:59,755
Workstations will become windows
into a world of information,
545
00:38:00,480 --> 00:38:03,438
both local and on a worldwide network,
546
00:38:03,880 --> 00:38:07,236
so the necessity for
higher-level representation of knowledge
547
00:38:07,600 --> 00:38:10,160
is becoming even more significant.
548
00:38:11,440 --> 00:38:12,873
(WOMAN SCREAMING)
549
00:38:14,320 --> 00:38:16,231
Get the police
and the ambulance, and hurry.
550
00:38:17,120 --> 00:38:19,031
(CROWD SCREAMING)
551
00:38:25,280 --> 00:38:28,397
MAN: Let me through! Let me through!
552
00:38:29,640 --> 00:38:31,471
- What happened?
- God, it was terrible. A bomb, I think.
553
00:38:31,600 --> 00:38:34,876
If I'd stayed on that platform
for another minute, I might've...
554
00:38:54,120 --> 00:38:55,269
CROZIER: Where's McLeod now?
555
00:38:55,400 --> 00:38:56,435
JIM: I sent him home with young Goddard.
556
00:38:56,560 --> 00:38:58,516
- Got a charmed life, that one.
- He surely has.
557
00:38:58,760 --> 00:39:00,512
- Sergeant.
- Yeah?
558
00:39:00,640 --> 00:39:02,471
- The hotel's clear now.
- Okay, good.
559
00:39:02,600 --> 00:39:04,716
- This will hit tourism, you know.
- That's tough, isn't it?
560
00:39:04,840 --> 00:39:06,239
In my position, these things matter.
561
00:39:06,400 --> 00:39:08,550
(POLICE DOG BARKING)
562
00:39:13,080 --> 00:39:14,354
Patch! Sarge!
563
00:39:17,000 --> 00:39:18,911
Dog's found something in the car.
564
00:39:19,080 --> 00:39:21,514
The hire document says
it was hired by John Logan.
565
00:39:23,240 --> 00:39:24,958
Now, let's see
what we can find in his hotel room.
566
00:39:25,080 --> 00:39:27,071
We could have wrapped this one up.
All right.
567
00:39:27,840 --> 00:39:30,559
Stewart, the car, we think.
568
00:39:32,400 --> 00:39:35,790
Everybody, clear away from the car.
Get clear.
569
00:39:47,960 --> 00:39:50,918
That bomb was timed, of course.
He could be on the mainland by now.
570
00:39:51,040 --> 00:39:53,759
- No, that's too obvious.
- Well, he didn't show at the conference.
571
00:39:56,880 --> 00:40:00,839
I have an idea
that he might be using the same alibi.
572
00:40:03,680 --> 00:40:05,352
Okay, rest over. Clea up in there.
573
00:40:05,520 --> 00:40:08,273
What do you mean, using the same alibi?
What do you mean?
574
00:40:10,920 --> 00:40:13,115
(DOORBELL RINGING)
575
00:40:13,680 --> 00:40:15,716
Oh, come on.
576
00:40:18,440 --> 00:40:21,432
- Someone is coming.
- At last.
577
00:40:22,800 --> 00:40:24,791
Hi.
578
00:40:25,160 --> 00:40:27,549
I'm sorry to interrupt you,
is Mr Logan here?
579
00:40:28,520 --> 00:40:31,193
- You rotten...
- It's a police matter, Deborah.
580
00:40:32,440 --> 00:40:34,476
I'll get him for you.
581
00:40:46,600 --> 00:40:48,750
Now, why didn't he come out in his car?
582
00:40:48,880 --> 00:40:51,189
- Debbie probably dragged him into hers.
- Yeah.
583
00:40:54,920 --> 00:40:57,150
- What's all this?
- Detective Chief Inspector Crozier,
584
00:40:57,280 --> 00:40:58,759
Bureau des Étrangers.
Can we have a word, sir?
585
00:40:58,880 --> 00:40:59,869
What about?
586
00:41:00,000 --> 00:41:01,558
Would you like
to come with us, please, sir?
587
00:41:01,680 --> 00:41:03,750
- Now, look here...
- I can insist.
588
00:41:05,400 --> 00:41:08,039
I don't know what this is about, Deb.
I'll call you.
589
00:41:13,120 --> 00:41:14,712
What's he supposed to have done?
590
00:41:14,840 --> 00:41:17,434
Well, among other things,
he set you up as his alibi.
591
00:41:18,160 --> 00:41:21,277
I'm sorry
to have spoilt your day, all right?
592
00:41:32,040 --> 00:41:34,474
(CAR LEAVING)
593
00:41:39,280 --> 00:41:41,350
JIM: When you came here,
you hired a Renault car.
594
00:41:41,520 --> 00:41:44,193
So you've dragged me here
for some piddling motoring offence?
595
00:41:44,320 --> 00:41:45,833
CROZIER: You know
why you're here, Mr Logan.
596
00:41:45,960 --> 00:41:48,190
- I'll be damned if I do.
- Murder.
597
00:41:49,760 --> 00:41:52,115
- Jarvis McLeod?
- JIM: Why did you say that?
598
00:41:52,560 --> 00:41:54,949
You've already accused me
of threatening him.
599
00:41:55,520 --> 00:41:57,909
No, it's not Mr McLeod,
though it might have been.
600
00:41:58,040 --> 00:42:00,474
A man called Arthur Putnam
was killed this morning.
601
00:42:01,520 --> 00:42:05,559
Putnam? God, how? What happened?
602
00:42:05,680 --> 00:42:09,309
- He was blown up by a bomb.
- Oh, Christ.
603
00:42:10,000 --> 00:42:12,355
He's got three kids. I know the family.
604
00:42:13,920 --> 00:42:17,595
- What's that?
- The wrapping from a stick of gelignite.
605
00:42:18,240 --> 00:42:19,229
- Well?
- It was found
606
00:42:19,360 --> 00:42:22,989
- in the boot of your car.
- Oh, Christ! I don't believe this.
607
00:42:23,120 --> 00:42:25,270
Of course, you have no idea
where it came from, have you?
608
00:42:25,400 --> 00:42:28,073
I've never had the boot open.
I don't know what's in there.
609
00:42:28,280 --> 00:42:31,875
- Oh, a coincidence?
- Anybody could have put it there.
610
00:42:32,720 --> 00:42:38,477
I mean... Look, this has been a shock.
611
00:42:39,960 --> 00:42:41,188
I need to think.
612
00:42:41,360 --> 00:42:43,112
Why didn't you go
to the conference this morning?
613
00:42:43,280 --> 00:42:44,918
I had something better to do.
614
00:42:45,040 --> 00:42:47,600
I think it's because you knew
a bomb was timed to go off.
615
00:42:47,720 --> 00:42:49,995
Don't be stupid.
Why should I want to kill Putnam?
616
00:42:50,120 --> 00:42:51,678
We've been talking about joining forces.
617
00:42:51,800 --> 00:42:55,475
- To squeeze out McLeod?
- Put him out of business, yeah. Why not?
618
00:42:55,600 --> 00:42:57,431
- He tried with me.
- So you decided
619
00:42:57,560 --> 00:42:59,596
- to blow him out of business instead.
- No!
620
00:42:59,720 --> 00:43:01,995
And what you didn't count on
was McLeod pulling out
621
00:43:02,160 --> 00:43:05,630
- and Putnam taking over.
- You're wrong! You are really wrong!
622
00:43:06,440 --> 00:43:08,874
- Would you like some coffee?
- Eh?
623
00:43:09,640 --> 00:43:12,518
We can go on like this all night
and all tomorrow if you want.
624
00:43:12,640 --> 00:43:15,438
So just have some coffee
and think things over.
625
00:43:18,400 --> 00:43:20,470
Jesus.
626
00:43:20,920 --> 00:43:22,353
CROZIER: What do you think?
627
00:43:22,480 --> 00:43:25,074
JIM: I think, so far,
all we've got is a piece of paper.
628
00:43:25,200 --> 00:43:28,033
- It's the key that could turn the lock.
- He could've been framed.
629
00:43:28,160 --> 00:43:30,116
- By whom?
- By McLeod.
630
00:43:30,240 --> 00:43:32,549
- That's crazy.
- No, think.
631
00:43:32,680 --> 00:43:35,399
With Putnam dead and Logan stitched up,
632
00:43:35,520 --> 00:43:37,829
McLeod's got rid
of his two biggest rivals.
633
00:43:37,960 --> 00:43:39,837
The threats,
the brake pipes, the poison.
634
00:43:39,960 --> 00:43:42,872
They're all designed
specifically to point us towards Logan.
635
00:43:43,000 --> 00:43:45,560
I mean, McLeod could have
sent himself those threats, couldn't he?
636
00:43:45,680 --> 00:43:47,989
And Logan did have an alibi
for the night of the brake pipes.
637
00:43:48,120 --> 00:43:50,270
Hmm. He could've hired
somebody for that job.
638
00:43:50,400 --> 00:43:51,913
Yeah, yeah, but hang on. Let me finish.
639
00:43:52,040 --> 00:43:53,678
- The dog didn't bark.
- Bah!
640
00:43:53,800 --> 00:43:57,031
No, the bloody dog barked
every time I went round to the house,
641
00:43:57,160 --> 00:44:00,277
but it wouldn't have done if it had been
McLeod moving about, would it?
642
00:44:00,400 --> 00:44:03,437
And he did have
a very, well, gentle accident.
643
00:44:03,560 --> 00:44:05,755
All right, what about the poisoned meat?
644
00:44:05,880 --> 00:44:08,599
Well, I never believed
it was poisoned at the supermarket.
645
00:44:08,960 --> 00:44:10,075
And Forensic can't say
one way or the other,
646
00:44:10,200 --> 00:44:12,430
so McLeod could have
poisoned the meat at any time
647
00:44:12,560 --> 00:44:14,790
and made sure the dog ate some.
648
00:44:14,920 --> 00:44:18,151
And he got Putnam by pulling out
of the talk he was supposed to give.
649
00:44:18,280 --> 00:44:21,078
- Yeah, right.
- It's a hell of a complicated scenario.
650
00:44:21,680 --> 00:44:25,958
Excuse me, Mr McLeod just phoned.
He's had another threat.
651
00:44:27,400 --> 00:44:29,630
- Well, that's blown your theory.
- It certainly has.
652
00:44:29,760 --> 00:44:31,910
- I'll get over there.
- You can't hold Logan now, can you?
653
00:44:32,040 --> 00:44:34,838
No, I suppose not,
but he's mixed up in this somehow.
654
00:44:35,960 --> 00:44:38,349
- Have Goddard tail him.
- Right.
655
00:44:39,360 --> 00:44:42,670
"You get it tonight, McLeod."
This just came?
656
00:44:42,800 --> 00:44:43,789
Yes.
657
00:44:43,920 --> 00:44:46,480
Then it obviously wasn't
from your friend Logan.
658
00:44:46,600 --> 00:44:48,238
- Why not?
- Well, we've had him in for questioning
659
00:44:48,360 --> 00:44:50,191
for the last hour,
so he couldn't have sent it.
660
00:44:50,320 --> 00:44:52,675
Of course he could've
if he put in a time delay.
661
00:44:53,080 --> 00:44:54,479
How do you mean?
662
00:44:54,600 --> 00:44:57,558
He could have put that message
in the computer this morning
663
00:44:57,680 --> 00:44:59,716
and programmed
the time it was to be sent.
664
00:45:00,760 --> 00:45:03,558
Oh, I see.
Well, we neve thought of that.
665
00:45:06,120 --> 00:45:08,953
- And you let him go?
- Yeah, afraid so.
666
00:45:09,920 --> 00:45:13,515
Oh, my God!
You mean that bloody mad lunatic's...
667
00:45:14,000 --> 00:45:15,797
He's gonna kill me, Bergerac.
I know he is.
668
00:45:15,960 --> 00:45:18,315
- We'll give you every protection.
- Protection?
669
00:45:18,800 --> 00:45:19,915
He's too clever for you lot.
670
00:45:20,040 --> 00:45:21,951
He seems to be able
to come and go whenever he pleases.
671
00:45:22,080 --> 00:45:24,275
He tampers with my brakes,
kills a dog...
672
00:45:24,400 --> 00:45:27,836
Now, hang about. Hang about.
We don't know that.
673
00:45:27,960 --> 00:45:30,997
And if it was him,
why didn't the dog bark?
674
00:45:31,560 --> 00:45:33,630
Because it knows him.
675
00:45:34,720 --> 00:45:37,280
- What?
- The dog was a legacy from Logan
676
00:45:37,400 --> 00:45:39,391
when he and my wife were together.
677
00:45:40,080 --> 00:45:44,358
- So much for Conan Doyle.
- What am I gonna do?
678
00:45:44,480 --> 00:45:46,038
Look, perhaps
for your own peace of mind,
679
00:45:46,160 --> 00:45:47,388
I suggest you pack a few things,
680
00:45:47,520 --> 00:45:49,158
and we'll put you
in a safe house overnight, all right?
681
00:45:49,280 --> 00:45:50,554
Can't do that.
682
00:45:50,680 --> 00:45:53,069
Well, it may be for the best.
We'll take Ms McLeod, too, of course.
683
00:45:53,200 --> 00:45:57,751
I've got a conference with
my North American agents, 8:00 our time.
684
00:45:57,880 --> 00:46:01,270
The satellite's booked.
I can't cancel it now.
685
00:46:02,040 --> 00:46:04,076
Well, perhaps afterwards.
686
00:46:09,600 --> 00:46:11,556
All right.
687
00:46:13,720 --> 00:46:15,597
Jim, a call from Goddard.
688
00:46:15,720 --> 00:46:18,598
Our friend Logan is sitting in his car
outside McLeod's house.
689
00:46:18,720 --> 00:46:20,676
Oh, damn. I'll go and see
what he's up to.
690
00:46:20,800 --> 00:46:23,268
Well, you better.
He's still our number-one suspect.
691
00:46:26,600 --> 00:46:28,636
- What's he doing?
- Nothing. He's just sitting.
692
00:46:28,760 --> 00:46:30,159
He's been there for the last 10 minutes.
693
00:46:30,320 --> 00:46:32,276
Perhaps he's waiting for it to get dark.
694
00:46:42,560 --> 00:46:44,596
Excuse me, sir.
695
00:46:45,440 --> 00:46:48,512
- What are you doing here?
- Is that anything to do with you?
696
00:46:49,120 --> 00:46:52,396
- Just answer the question, would you?
- I'm meeting someone.
697
00:46:52,520 --> 00:46:54,750
Oh, yeah, keep talking.
698
00:46:54,880 --> 00:46:58,270
- She thought it best if we weren't seen.
- She?
699
00:46:58,400 --> 00:47:01,358
And it's not Debbie,
if that's what's on your mind.
700
00:47:01,880 --> 00:47:06,874
- Who?
- Monica. Mrs McLeod to you.
701
00:47:07,720 --> 00:47:09,551
She called me about an hour ago.
702
00:47:10,160 --> 00:47:13,152
- Are you and she still...
- Don't be stupid.
703
00:47:14,080 --> 00:47:18,995
It'll be something to do with business.
Monica is a great games designer.
704
00:47:22,440 --> 00:47:26,115
Isn't she just. Keep him here!
705
00:47:35,240 --> 00:47:37,435
- JARVIS ON INTERCOM: Yeah?
- It's Bergerac. Open up quickly.
706
00:47:37,560 --> 00:47:38,913
It's urgent.
707
00:47:44,880 --> 00:47:46,916
Here, what's going on?
708
00:47:48,320 --> 00:47:51,153
- Is that the right time?
- Yeah, three minutes to 8:00. Why?
709
00:47:52,680 --> 00:47:54,716
Can you see anything unusual,
out of place, in this room?
710
00:47:54,840 --> 00:47:57,991
- No, why?
- Okay, now get out.
711
00:47:58,120 --> 00:48:00,190
Why? I've got a conference at 8:00.
712
00:48:00,880 --> 00:48:03,758
We think there might be a bomb.
Now get out!
713
00:48:06,280 --> 00:48:08,236
(BEEPS)
714
00:49:27,320 --> 00:49:29,959
(ALARM BEEPING)
715
00:49:41,320 --> 00:49:43,276
Okay. McLeod?
716
00:49:49,040 --> 00:49:51,190
I never cared much for cigars anyway.
717
00:50:38,360 --> 00:50:40,351
You looking for this?
718
00:50:40,800 --> 00:50:42,791
Don't worry. It's defused.
719
00:50:42,920 --> 00:50:44,876
I don't know what you mean.
720
00:50:45,000 --> 00:50:47,195
Oh, come on,
it's a bit late for that, isn't it?
721
00:50:47,320 --> 00:50:49,356
What's happening, Jarvis?
722
00:50:52,360 --> 00:50:54,396
What a cow you are.
723
00:51:01,120 --> 00:51:04,271
She must be a really calculating bitch.
724
00:51:04,400 --> 00:51:06,868
She'd probably been
working on it for months,
725
00:51:07,000 --> 00:51:08,433
like one of her computer games.
726
00:51:08,560 --> 00:51:12,235
So that she can have full control over
McLeod's business with no competition?
727
00:51:12,360 --> 00:51:14,237
- Will you make that stick?
- Oh, no danger,
728
00:51:14,360 --> 00:51:16,271
- once she's put under a bit of pressure.
- Hmm!
729
00:51:16,400 --> 00:51:18,994
You coppers are very good
at putting on the pressure.
730
00:51:19,120 --> 00:51:21,315
When the forensic boys
have done their bit.
731
00:51:21,440 --> 00:51:24,591
I mean, gelignite always leaves traces.
732
00:51:26,240 --> 00:51:28,470
I wonder where she learnt to make bombs.
733
00:51:28,960 --> 00:51:30,951
You can learn anything from a book.
734
00:51:32,400 --> 00:51:35,472
SUSAN: Well, almost anything.
58222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.