All language subtitles for Anandham Vilayadum Veedu 2022_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,285 --> 00:01:04,235 Lakshmi? - What is it, sir? 2 00:01:04,315 --> 00:01:07,608 Come here. Take this stick and ask your children 3 00:01:07,688 --> 00:01:09,751 to brush with this at least twice a week. 4 00:01:09,831 --> 00:01:10,972 Germs won't get near the teeth. 5 00:01:11,052 --> 00:01:12,277 Here. - Okay sir. 6 00:01:15,779 --> 00:01:16,772 Here! 7 00:01:18,011 --> 00:01:20,029 Grandpa! I have been noticing. 8 00:01:20,109 --> 00:01:22,361 You come as the first person for every function. 9 00:01:22,441 --> 00:01:23,969 Don't you have any other work? 10 00:01:24,049 --> 00:01:27,193 Do you know what a blessing it is to see our whole family together? 11 00:01:27,273 --> 00:01:28,010 Look here 12 00:01:28,090 --> 00:01:30,346 we should have a few people for both good and bad that is happening to us. 13 00:01:30,426 --> 00:01:31,744 That is our biggest strength. 14 00:01:33,052 --> 00:01:34,981 Don't give me all these reason. 15 00:01:35,061 --> 00:01:37,545 You are looking out at an age when you have lost your teeth! 16 00:01:38,891 --> 00:01:41,365 You are coming here only because they are serving non-veg. 17 00:01:41,445 --> 00:01:42,994 Don't I know? 18 00:01:43,263 --> 00:01:45,523 Hey! You won't understand if I tell. 19 00:01:45,603 --> 00:01:47,535 Here. Break this. - For what, grandpa? 20 00:01:49,579 --> 00:01:50,894 Here, break this also. 21 00:01:52,342 --> 00:01:53,287 Done? 22 00:01:53,722 --> 00:01:55,631 Here, break this also. - Grandpa, I am getting late. 23 00:01:55,711 --> 00:01:56,926 Break it, boy. 24 00:02:01,989 --> 00:02:03,168 Aren't you able to break? 25 00:02:03,981 --> 00:02:04,822 This is what it is. 26 00:02:04,902 --> 00:02:07,010 They will break you easily when you are alone. 27 00:02:07,239 --> 00:02:11,210 But if we are all together, then no one can shake us. 28 00:02:11,570 --> 00:02:15,410 Do you now understand why this old man is always with our relations? 29 00:02:15,490 --> 00:02:16,897 This is only our strength. 30 00:02:16,977 --> 00:02:18,578 Super, grandpa! I have understood, grandpa! 31 00:02:18,658 --> 00:02:20,031 I love you, grandpa! 32 00:02:20,265 --> 00:02:21,437 'His name is Periyambalai' 33 00:02:21,517 --> 00:02:24,105 'who is always trying to keep his relations together.' 34 00:02:24,185 --> 00:02:25,400 'The man is just like his name.' 35 00:02:25,480 --> 00:02:28,355 'He was living well with his two wives in the same house.' 36 00:02:28,435 --> 00:02:31,247 'The first wife is Pechiyamma and his second wife is Pandiyamma.' 37 00:02:31,670 --> 00:02:35,897 'After Pechiyamma's death, Pandiyamma raised her kids also like her own' 38 00:02:35,977 --> 00:02:38,664 'and they have been living together and united till now.' 39 00:02:40,094 --> 00:02:43,199 'This is Kasiappan, the eldest son of Pechiyamma.' 40 00:02:43,433 --> 00:02:47,541 'Kasi, who has a selfless heart to give everything for others' 41 00:02:47,853 --> 00:02:50,923 'has a son named Shakthi and daughter named Selvi.' 42 00:02:52,233 --> 00:02:54,744 'She is Muthamma, Kasi's sister.' 43 00:02:55,014 --> 00:02:56,765 'She is living with a dream to somehow get her' 44 00:02:56,845 --> 00:02:58,633 'daughter married to her brother's son, Shakthi.' 45 00:02:58,713 --> 00:02:59,560 Open this. 46 00:02:59,698 --> 00:03:02,147 'This is Kasi's second brother, Palanichamy.' 47 00:03:02,313 --> 00:03:04,688 'He has been living with his two children together' 48 00:03:04,768 --> 00:03:08,497 'with his elder brother's family after losing his wife.' 49 00:03:10,565 --> 00:03:13,257 'This is Kasi's youngest brother, Dharmarasu.' 50 00:03:13,337 --> 00:03:15,633 'He was working in Singapore with a big IT company' 51 00:03:15,713 --> 00:03:17,658 'and lost his job all of a sudden.' 52 00:03:17,943 --> 00:03:19,638 'He hasn't told anyone about it and has kept his family' 53 00:03:19,718 --> 00:03:23,375 'and his brother's family happy till this minute.' 54 00:03:25,567 --> 00:03:27,946 'At the same time, this Dharma's wish' 55 00:03:28,026 --> 00:03:30,940 'desire and dream is to start a business of his own' 56 00:03:31,020 --> 00:03:33,967 'with the little money he has saved.' 57 00:03:36,371 --> 00:03:39,718 'He is Pandiyamma's eldest son, Muthupandi.' 58 00:03:46,692 --> 00:03:49,038 Shanmugam, are you going to change the tire? - Yes! 59 00:03:49,118 --> 00:03:51,722 Don't change anything now. Let the lorry stand here for 10 days. 60 00:03:51,802 --> 00:03:54,946 Why, brother? - The sparrow has built and nest inside and laid eggs. 61 00:03:55,026 --> 00:03:57,394 Let's not take the lorry till it flies after coming out. 62 00:03:57,474 --> 00:03:58,529 Okay brother. - Go! 63 00:03:58,736 --> 00:04:03,130 'He is the one who has been taking care of his whole family cautiously.' 64 00:04:03,835 --> 00:04:05,309 'Azhagar, Selvam.' 65 00:04:05,579 --> 00:04:07,136 'Muthupandi's brothers!' 66 00:04:07,216 --> 00:04:10,355 'They have been living under their brother's roof without going' 67 00:04:10,435 --> 00:04:12,271 'for any work and gambling around.' 68 00:04:13,163 --> 00:04:15,897 'He is Muthupandi's youngest brother, Ayyanar.' 69 00:04:16,163 --> 00:04:18,065 'They usually say children are equal to God.' 70 00:04:18,145 --> 00:04:20,643 'He thinks these children as God.' 71 00:04:20,723 --> 00:04:23,247 'That is because, the language he speaks' 72 00:04:23,327 --> 00:04:25,045 'can be understood only by children.' 73 00:04:25,125 --> 00:04:28,037 'He is Sakkarapandi. He is Shakthi's maternal uncle.' 74 00:04:28,117 --> 00:04:29,753 'He has no scarcity for laughter.' 75 00:04:29,833 --> 00:04:31,365 Where did you go? - What is the matter? 76 00:04:31,445 --> 00:04:33,329 The return gift is missing. - What? 77 00:04:33,409 --> 00:04:34,437 They won't write what we have given then. 78 00:04:34,517 --> 00:04:36,422 I have given money more than once to the same house. 79 00:04:36,502 --> 00:04:37,709 Those who have come have two wives. 80 00:04:37,789 --> 00:04:39,328 What will you do if you just keep talking? - Come, let's go and ask. 81 00:04:39,408 --> 00:04:44,869 'Let us travel with them and see the happiness and sadness' 82 00:04:44,949 --> 00:04:47,312 'twists and turns in their lives.' 83 00:05:08,696 --> 00:05:09,713 Is it enough, Karuppu? 84 00:05:09,793 --> 00:05:11,802 Look here, you shouldn't ask if it is enough. 85 00:05:11,882 --> 00:05:13,338 I should tell that. Count! 86 00:05:13,418 --> 00:05:15,538 Hey, we have bought the counting machine. 87 00:05:15,618 --> 00:05:17,420 Then, why are you still asking me to count every day? 88 00:05:19,910 --> 00:05:25,405 My most favourite sound in this world is the sound of counting money. 89 00:05:26,249 --> 00:05:27,321 Count till I say. 90 00:05:27,598 --> 00:05:28,947 Money, money, money. 91 00:05:29,092 --> 00:05:32,341 'His name is Karuppan who doesn't think anything other' 92 00:05:32,421 --> 00:05:33,652 'than money in this world.' 93 00:05:33,825 --> 00:05:35,244 Uncle, stop. 94 00:05:37,312 --> 00:05:39,803 The last currency is fake. The sound is changing. 95 00:05:41,684 --> 00:05:43,262 What is this, Karuppu? Does this seem appropriate to you? 96 00:05:43,342 --> 00:05:44,447 You are asking us to write and give you 97 00:05:44,527 --> 00:05:45,476 half acre coconut farm for the two lakhs we got. 98 00:05:45,556 --> 00:05:47,980 If your wife gets to know this, she will beat you. 99 00:05:48,060 --> 00:05:50,990 Wait, I will give you back the money in two days and take the documents. 100 00:05:51,070 --> 00:05:52,184 Who are you trying to cheat? 101 00:05:52,694 --> 00:05:54,865 Oh God! - What happened? 102 00:05:54,945 --> 00:05:56,924 'His profession is to lend money' 103 00:05:57,004 --> 00:05:59,301 'and to get land from them, he tries to make an accident.' 104 00:05:59,381 --> 00:06:01,670 'His profession is to lend money and to get land from them' 105 00:06:01,750 --> 00:06:02,886 'he tries to make an accident.' 106 00:06:07,546 --> 00:06:09,907 'Kasiappan got Muthupandi a job' 107 00:06:09,987 --> 00:06:13,159 'with Karuppan who has such crooked brain.' 108 00:06:22,805 --> 00:06:23,808 Pandi? - Brother! 109 00:06:23,888 --> 00:06:25,808 Why are you unloading the ration rice here? 110 00:06:25,888 --> 00:06:27,365 Brother only asked us to unload. 111 00:06:27,745 --> 00:06:29,025 Hey, I am asking you only. 112 00:06:29,105 --> 00:06:31,332 You are just going without answering me. - Hey, you go. 113 00:06:31,412 --> 00:06:32,318 What? 114 00:06:32,519 --> 00:06:34,345 What are you doing? - Muthu! Why are you interfering in this? 115 00:06:34,425 --> 00:06:36,098 Go! Go and do your work. 116 00:06:36,430 --> 00:06:38,416 We will take care of everything. You just go and do accounting. 117 00:06:38,496 --> 00:06:40,856 Muthu, we will load few times from here 118 00:06:40,936 --> 00:06:42,491 and unload many times from outside. 119 00:06:42,571 --> 00:06:44,041 You won't understand all this. 120 00:06:44,199 --> 00:06:47,417 I cannot stand along with such bad profession. 121 00:06:47,596 --> 00:06:49,762 I don't need your job or anything. 122 00:06:51,367 --> 00:06:55,195 'After coming out from such a bad company' 123 00:06:55,275 --> 00:06:57,193 'Muthupandi started a lorry company on his own.' 124 00:07:04,080 --> 00:07:06,635 Grow in your business well. - Sure, brother. 125 00:07:08,725 --> 00:07:09,929 What is this? 126 00:07:10,115 --> 00:07:11,568 It is our elder mother's name, brother. 127 00:07:11,733 --> 00:07:13,055 Pechiyamma will always be with us. 128 00:07:13,135 --> 00:07:18,213 'When Karuppan's clients started to go to honest Muthupandi,' 129 00:07:18,293 --> 00:07:19,667 'his business grew quickly.' 130 00:07:19,893 --> 00:07:21,505 You have to come with your family for the next worship. 131 00:07:21,585 --> 00:07:24,958 'At the same time, Karuppan's business went so down.' 132 00:07:26,595 --> 00:07:28,126 'When Karuppan had lost everything' 133 00:07:28,206 --> 00:07:30,045 'he was making his living by digging mud' 134 00:07:30,125 --> 00:07:31,612 'with the remaining two lorries which he had.' 135 00:07:37,428 --> 00:07:38,864 Hey, it is getting late. 136 00:07:38,944 --> 00:07:40,966 Dig without anyone can notice. Someone might see. 137 00:07:41,046 --> 00:07:41,931 Okay brother. Okay brother. 138 00:07:42,011 --> 00:07:43,017 "Thief, don't steal." 139 00:07:43,097 --> 00:07:44,340 Who is that? 140 00:07:44,852 --> 00:07:45,986 Who is that? 141 00:07:46,201 --> 00:07:47,474 Won't you switch off your phone? 142 00:07:47,670 --> 00:07:49,184 Brother, it is not coming from mobile but from somewhere else. 143 00:07:49,264 --> 00:07:50,356 Go and check. - Okay brother. 144 00:07:50,436 --> 00:07:51,581 "Don't steal..." 145 00:07:54,549 --> 00:07:56,604 Hey, turn on the lights and check. 146 00:08:06,534 --> 00:08:08,146 Hey, what is this? 147 00:08:09,461 --> 00:08:10,381 Hey! 148 00:08:28,849 --> 00:08:31,665 Hey, Shakthi! Do you know who you are fighting against? 149 00:08:31,745 --> 00:08:33,553 This is unnecessary work for you. Go away. 150 00:08:33,633 --> 00:08:35,394 If not we will kill your whole family. 151 00:08:35,474 --> 00:08:37,158 Hey! Take him also. 152 00:09:08,149 --> 00:09:10,176 All of you eat well. Eat! 153 00:09:12,405 --> 00:09:13,401 Hey Karuppu! 154 00:09:13,481 --> 00:09:15,217 I am arresting you for the crime of taking sand from the riverside. 155 00:09:15,297 --> 00:09:16,141 Get up. 156 00:09:16,545 --> 00:09:20,302 Hey, Karuppu. Are you trying to eat the sand you took? 157 00:09:20,440 --> 00:09:21,501 It is very nice. 158 00:09:21,581 --> 00:09:23,658 Hey, none of you should eat. Get up everyone. 159 00:09:23,857 --> 00:09:26,590 He fooled everyone around. 160 00:09:32,749 --> 00:09:35,906 'Shakthi is Kasiappan's eldest son.' 161 00:09:36,233 --> 00:09:37,907 'He is Muthupandi's favourite son.' 162 00:09:38,065 --> 00:09:39,301 'After completing his degree' 163 00:09:39,381 --> 00:09:41,516 'he joined work at Muthupandi's lorry company' 164 00:09:41,596 --> 00:09:43,055 'and is also studying his masters.' 165 00:09:43,555 --> 00:09:45,630 'Shakthi's hard work is a a big reason for the lorry company' 166 00:09:45,710 --> 00:09:47,519 'to have grown so much.' 167 00:09:48,027 --> 00:09:49,808 'Karuppan's anger turned into vengeance' 168 00:09:49,888 --> 00:09:52,636 'against those two families because of this.' 169 00:09:57,246 --> 00:10:01,338 This committee appoints Mr. Muthupandi as the leader of this 170 00:10:01,418 --> 00:10:04,338 lorry business owner's committee unanimously 171 00:10:04,418 --> 00:10:07,719 after he won with more number of votes. 172 00:10:07,799 --> 00:10:10,311 And also because there is a lot of offences registered 173 00:10:10,391 --> 00:10:13,069 on Karuppan, this committee dismisses him temporarily. 174 00:10:14,143 --> 00:10:15,291 It is not a mistake to do a mistake. 175 00:10:15,371 --> 00:10:17,464 But you should make a mistake while having the power in your hands. 176 00:10:17,544 --> 00:10:18,755 You dug sand 177 00:10:18,835 --> 00:10:20,660 without anyone's knowledge, but see they have spoilt your business. 178 00:10:20,916 --> 00:10:22,982 Murugesan who came in just now has got an MLA seat. 179 00:10:23,062 --> 00:10:24,124 But you? 180 00:10:24,980 --> 00:10:25,992 Go! 181 00:10:29,514 --> 00:10:32,240 Any newspaper I take the news about you has become a laughing stock. 182 00:10:32,320 --> 00:10:33,744 I should slap myself for thinking 183 00:10:33,824 --> 00:10:35,146 to give my daughter in hand of marriage to you. 184 00:10:45,002 --> 00:10:46,392 Tell me. - I am speaking. 185 00:10:46,472 --> 00:10:47,256 What happened? 186 00:10:47,336 --> 00:10:48,630 I have been calling Viji for the last two hours 187 00:10:48,710 --> 00:10:50,298 but she isn't attending the call. - What are you saying? 188 00:10:50,378 --> 00:10:52,851 She went inside the forest, I don't know what happened. 189 00:10:52,931 --> 00:10:53,792 I am really scared, Shakthi. 190 00:10:53,872 --> 00:10:55,190 Alright, you cut the call. I will take care. 191 00:10:58,515 --> 00:10:59,360 Viji? 192 00:11:00,460 --> 00:11:02,009 Viji? Where are you? 193 00:11:10,907 --> 00:11:12,975 Brother! Someone save me. 194 00:11:13,055 --> 00:11:14,741 Viji! - Please help! 195 00:11:14,821 --> 00:11:15,905 Viji! 196 00:11:15,985 --> 00:11:17,798 I am scared. - Viji, where are you? 197 00:11:18,255 --> 00:11:19,833 Viji, what happened? 198 00:11:20,227 --> 00:11:21,313 Viji! - Oh my! 199 00:11:21,393 --> 00:11:23,064 Viji! - Is someone there? 200 00:11:23,144 --> 00:11:24,759 Viji, where are you? 201 00:11:25,440 --> 00:11:26,844 Did you get scared? 202 00:11:27,204 --> 00:11:29,716 Hey, is this how you will play? Don't you have brains? 203 00:11:29,796 --> 00:11:31,128 Do you know how much I got scared? 204 00:11:31,208 --> 00:11:32,747 Don't get tensed, chill. 205 00:11:32,827 --> 00:11:33,715 Chill? 206 00:11:33,795 --> 00:11:36,995 I thought our love is strong if you come before this melts. 207 00:11:37,368 --> 00:11:38,724 It is strong only. 208 00:11:41,291 --> 00:11:42,848 What do you want now? 209 00:11:43,193 --> 00:11:45,781 You are always spending time with grandma 210 00:11:45,861 --> 00:11:48,162 grandpa, aunt, uncle and others. 211 00:11:48,315 --> 00:11:49,554 You can spend time, it's not wrong. 212 00:11:49,634 --> 00:11:55,113 But after finishing my degree, just to see you 213 00:11:55,193 --> 00:11:59,140 I am talking in some local channel. 214 00:11:59,220 --> 00:12:01,412 Otherwise for my range I should be in BBC. 215 00:12:01,492 --> 00:12:02,633 I speak very good English, you know. 216 00:12:02,713 --> 00:12:04,902 Reporting today, Viji is in front of you. The camera is here. 217 00:12:04,982 --> 00:12:06,633 Put the camera here... - Okay, okay. What should I do now? 218 00:12:15,062 --> 00:12:16,961 Your father, your father. 219 00:12:17,041 --> 00:12:19,442 Tell me. - Viji, are you doing well? 220 00:12:19,787 --> 00:12:21,766 We have arranged for Selvi's engagement this week. 221 00:12:21,846 --> 00:12:23,236 You should only come and videograph. 222 00:12:23,316 --> 00:12:25,294 Don't tell I am here. - Didn't Shakthi tell you, I had asked him to? 223 00:12:25,374 --> 00:12:26,640 He didn't tell till now. 224 00:12:26,720 --> 00:12:27,863 Wait, I will give him the phone. 225 00:12:29,143 --> 00:12:30,526 Sir...dad, tell me dad. 226 00:12:30,606 --> 00:12:31,744 What are you doing there? 227 00:12:32,540 --> 00:12:34,779 I came to tell about videography for Selvi's marriage, dad. 228 00:12:34,859 --> 00:12:36,172 It is nothing else, dad. - Okay, okay. 229 00:12:36,252 --> 00:12:37,348 Tell and come soon. 230 00:12:37,428 --> 00:12:39,588 There are lots of work here. - Okay dad. 231 00:12:41,533 --> 00:12:43,678 Fool! Is this how you will get me caught? 232 00:12:43,758 --> 00:12:46,459 Alright, don't get angry. We will do coverage. 233 00:12:51,107 --> 00:12:51,943 Don't get tensed. 234 00:12:52,023 --> 00:12:54,146 We will think of everything after Selvi's marriage. Okay? 235 00:13:02,048 --> 00:13:05,217 We are going to get our Selvi engaged to Thiruparankundram family. 236 00:13:05,297 --> 00:13:07,037 Is it okay with everyone? - Yes! 237 00:13:07,117 --> 00:13:09,045 The girl's maternal uncle's acceptance is very much important. 238 00:13:09,125 --> 00:13:11,226 Sakkarapandi, are you okay? 239 00:13:11,306 --> 00:13:12,836 Brother, I accept wholeheartedly. 240 00:13:12,916 --> 00:13:15,332 Then what? We have finished talking well. 241 00:13:15,412 --> 00:13:17,652 Both the house people exchange plates before the auspicious time is over. 242 00:13:17,732 --> 00:13:18,914 A small request. 243 00:13:19,784 --> 00:13:22,406 The house has got some repair work to be done after last year's rain. 244 00:13:22,486 --> 00:13:26,343 I feel we can have the marriage after 4 months once we repair it. 245 00:13:26,423 --> 00:13:29,207 Forgive us. A blemish is coming up for the groom this Chitra month. 246 00:13:29,287 --> 00:13:30,348 If we finish the marriage before that 247 00:13:30,428 --> 00:13:31,771 I don't think there will be any embarrassment. 248 00:13:31,851 --> 00:13:33,366 Why are you thinking so much? 249 00:13:33,446 --> 00:13:34,999 Is the girl going to live in our house? 250 00:13:35,079 --> 00:13:38,278 We can get the house repaired slowly after getting her married, brother. 251 00:13:38,358 --> 00:13:40,348 Brother, we can talk about that later. Why should we talk now? 252 00:13:43,722 --> 00:13:46,722 You exchange the plates and fix a good date. 253 00:13:51,540 --> 00:13:52,384 Hey! 254 00:13:54,009 --> 00:13:55,504 What? - Selvi's route is clear. 255 00:13:55,584 --> 00:13:56,926 Next is ours. When? 256 00:13:57,167 --> 00:13:59,955 There is still time for us. I will come later. Okay? 257 00:14:00,035 --> 00:14:01,796 When will the time come? 258 00:14:02,259 --> 00:14:03,354 Keep quiet. 259 00:14:13,631 --> 00:14:17,670 "A life with relations is more than heaven." 260 00:14:18,113 --> 00:14:22,237 "We don't need any property!" 261 00:14:22,417 --> 00:14:27,116 "There are no stories we have said or told" 262 00:14:27,196 --> 00:14:31,551 "Where else is there a story like this?" 263 00:14:31,631 --> 00:14:36,077 "When brothers are together we have the strength of a thousand elephants." 264 00:14:36,157 --> 00:14:40,536 "We will be able to serve love and affection." 265 00:14:40,616 --> 00:14:45,045 "There is no difference between laughter and tears" 266 00:14:45,125 --> 00:14:48,846 "While the brothers and sisters play all over the house." 267 00:14:48,926 --> 00:14:53,660 "If a banyan tree grows, many family will live together" 268 00:14:54,087 --> 00:14:57,752 "The loving heart is swaying" 269 00:14:57,832 --> 00:15:02,607 "Even if there is tears, many hands will come to wipe it." 270 00:15:02,996 --> 00:15:06,748 "I wish to live in such a nest" 271 00:15:07,674 --> 00:15:09,093 Shall I tell I love you? 272 00:15:09,280 --> 00:15:10,512 Hey, love you it seems! 273 00:15:10,810 --> 00:15:14,901 Hey, groom! Come here! - Catch him! 274 00:15:15,260 --> 00:15:19,394 "A life with relations is more than heaven." 275 00:15:19,869 --> 00:15:23,951 "We don't need any property!" 276 00:15:24,281 --> 00:15:28,423 "There are no stories we have said or told" 277 00:15:28,856 --> 00:15:32,990 "Where else is there a story like this?" 278 00:15:55,764 --> 00:16:00,267 "A brother's heart holds us like mother's lap" 279 00:16:00,347 --> 00:16:04,463 "I see my father's face when I see my brother's face." 280 00:16:04,602 --> 00:16:09,241 "God will guard families where relationships are maintained." 281 00:16:09,321 --> 00:16:13,710 "Fairy's will come searching for this house and be born." 282 00:16:13,890 --> 00:16:18,229 "When brothers are together we have the strength of a thousand elephants." 283 00:16:18,309 --> 00:16:22,366 "We will be able to serve love and affection." 284 00:16:22,609 --> 00:16:27,158 "There is no difference between laughter and tears" 285 00:16:27,238 --> 00:16:30,963 "While the brothers and sisters play all over the house." 286 00:16:31,043 --> 00:16:35,737 "If a banyan tree grows, many family will live together" 287 00:16:36,226 --> 00:16:39,892 "The loving heart is swaying" 288 00:16:39,972 --> 00:16:44,778 "Even if there is tears, many hands will come to wipe it." 289 00:16:45,133 --> 00:16:49,241 "I wish to live in such a nest" 290 00:16:49,491 --> 00:16:54,039 "A life with relations is more than heaven." 291 00:16:54,195 --> 00:16:58,277 "We don't need any property!" 292 00:16:58,357 --> 00:17:03,026 "There are no stories we have said or told" 293 00:17:03,191 --> 00:17:07,601 "Where else is there a story like this?" 294 00:17:09,774 --> 00:17:11,104 Has everything been settled? 295 00:17:11,184 --> 00:17:12,288 It is all done. 296 00:17:12,368 --> 00:17:14,363 Tell me if we have to give money to anyone. Don't be shy. 297 00:17:14,569 --> 00:17:16,963 It won't be necessary. I will get it if I want. 298 00:17:18,160 --> 00:17:19,538 Hey, where are we going to make our daughter 299 00:17:19,618 --> 00:17:21,464 and son-in-law stay for the night? 300 00:17:22,455 --> 00:17:23,432 I was also thinking about the same. 301 00:17:23,512 --> 00:17:24,342 There is no problem about it, brother. 302 00:17:24,422 --> 00:17:26,274 Let us book a room for them at Dindigul. 303 00:17:26,354 --> 00:17:27,121 Would it be nice? 304 00:17:27,201 --> 00:17:29,750 What is it, son-in-law? You are talking about room. 305 00:17:30,005 --> 00:17:32,069 It is for making the bride and groom stay at night. 306 00:17:32,396 --> 00:17:35,118 Send the children to the bungalow. It is just kept locked. 307 00:17:35,198 --> 00:17:36,993 Wait, I will get the key from your sister. 308 00:17:37,304 --> 00:17:38,522 Why this unnecessary trouble for you? 309 00:17:38,602 --> 00:17:40,127 Son-in-law, I am her maternal uncle. 310 00:17:40,207 --> 00:17:41,821 Are you asking me to stay away? 311 00:17:41,901 --> 00:17:43,053 Wait, I will come back with the key. 312 00:17:43,133 --> 00:17:45,225 Let the children be happy in our house. 313 00:17:45,470 --> 00:17:49,878 "In this night time, what is the burden in your heart?" 314 00:17:50,481 --> 00:17:54,814 "What is the burden in this silent hour?" 315 00:17:54,978 --> 00:17:56,092 Listen to me... 316 00:17:56,275 --> 00:17:58,688 "I can hear sounds in my heart." 317 00:17:58,768 --> 00:18:01,023 "The lips are silent." 318 00:18:25,119 --> 00:18:27,311 Why are you asking me also to get in with the cot and mattress? 319 00:18:27,391 --> 00:18:28,273 Careful! 320 00:18:30,487 --> 00:18:31,678 Selvi sister! 321 00:18:38,425 --> 00:18:40,069 Shakthi, where are you? 322 00:18:40,149 --> 00:18:41,669 I am at the shed, uncle. Tell me. What happened? 323 00:18:41,749 --> 00:18:43,080 You come to our land immediately. 324 00:18:43,160 --> 00:18:46,713 The party from Madurai are coming today and this has to get over. 325 00:18:46,793 --> 00:18:48,436 Okay uncle. I will be there in 10 minutes 326 00:18:48,596 --> 00:18:50,838 This is the land you are going to buy. Have a good look. 327 00:18:50,918 --> 00:18:52,201 It's very good. 328 00:18:52,281 --> 00:18:53,709 We can finish it for whatever price you say. 329 00:18:53,789 --> 00:18:57,887 We will find a good place and open a new lorry company. 330 00:18:57,967 --> 00:18:59,818 Here! Keep this as advance. 331 00:18:59,971 --> 00:19:01,255 We will take care of other things while we do the agreement. 332 00:19:01,335 --> 00:19:02,185 Thanks a lot! 333 00:19:04,029 --> 00:19:05,512 Please give the phone to Selvi. - Selvi, your mother. 334 00:19:09,357 --> 00:19:09,895 Mom! 335 00:19:09,975 --> 00:19:12,873 I had sent fish curry through Marimuthu brother. 336 00:19:12,953 --> 00:19:14,805 Yes mom, he just gave it. 337 00:19:14,885 --> 00:19:16,764 You didn't tell how it was. 338 00:19:16,844 --> 00:19:19,520 It was very tasty, mom. Just that it was spicier. 339 00:19:19,600 --> 00:19:21,738 It was the usual spice. 340 00:19:21,818 --> 00:19:23,945 I don't have any problem. 341 00:19:24,181 --> 00:19:26,201 But will your grandson be able to digest? 342 00:19:26,281 --> 00:19:29,225 What did you say? - Yes mom, I have missed my periods. 343 00:19:29,532 --> 00:19:31,945 Sister-in-law! What happened? 344 00:19:32,025 --> 00:19:33,927 She is pregnant. - Give it to me. 345 00:19:34,064 --> 00:19:36,292 Hey! - Selvi dear! 346 00:19:36,569 --> 00:19:38,610 Is what mom said true? 347 00:19:38,690 --> 00:19:39,510 Yes uncle. 348 00:19:39,590 --> 00:19:41,080 Brother, brother. Give the phone. 349 00:19:41,160 --> 00:19:42,981 Give me the phone. - Give me... 350 00:19:43,061 --> 00:19:44,025 Here. 351 00:19:45,790 --> 00:19:46,809 Selvi dear! - Dad! 352 00:19:46,889 --> 00:19:48,774 I am very happy to hear. 353 00:19:48,854 --> 00:19:52,254 Be very careful and eat on time. - Okay dad. 354 00:19:52,334 --> 00:19:55,282 We will all come to Madurai and see you. 355 00:19:55,484 --> 00:19:57,303 Talk to Shakthi also. 356 00:19:57,539 --> 00:19:58,348 Super! 357 00:19:58,428 --> 00:20:00,770 Wait, I will call Dharama uncle in conference. 358 00:20:07,591 --> 00:20:08,602 Very happy! 359 00:20:08,823 --> 00:20:09,805 Is it? 360 00:20:10,027 --> 00:20:11,576 I am very happy. 361 00:20:11,777 --> 00:20:12,621 Tell me. 362 00:20:12,701 --> 00:20:15,259 You are a child and are you going to have a child? - Very happy! 363 00:20:16,786 --> 00:20:17,656 Okay. 364 00:20:19,052 --> 00:20:20,221 Very happy! 365 00:20:22,982 --> 00:20:24,864 All of you come. 366 00:20:26,337 --> 00:20:27,323 Selvi! 367 00:20:27,514 --> 00:20:28,508 Selvi! 368 00:20:28,646 --> 00:20:29,598 Greetings! - Come aunt! 369 00:20:29,678 --> 00:20:31,579 Where is Selvi? - Greetings son-in-law. 370 00:20:31,659 --> 00:20:33,779 Mom! - My dear! 371 00:20:34,539 --> 00:20:35,861 My dear! 372 00:20:37,655 --> 00:20:40,354 Son-in-law, send our daughter to our house during her fourth month. 373 00:20:40,434 --> 00:20:42,368 We will do the first delivery there. 374 00:20:42,448 --> 00:20:44,091 Uncle, one minute. 375 00:20:44,278 --> 00:20:45,835 I need to talk to you alone. 376 00:20:46,423 --> 00:20:47,800 I am not ready to send Selvi to the village. 377 00:20:47,880 --> 00:20:49,205 What are you saying, son-in-law? 378 00:20:49,285 --> 00:20:52,588 Yes uncle! Aunt spoke so badly during our first night. 379 00:20:53,038 --> 00:20:54,311 I still have that in my heart. 380 00:20:54,391 --> 00:20:55,356 What will I do? 381 00:20:55,436 --> 00:20:57,950 In one day they have made a mess of this house. 382 00:20:58,030 --> 00:20:59,002 Idiots! 383 00:21:00,351 --> 00:21:02,323 Uncle, I came to tell you. 384 00:21:02,987 --> 00:21:04,211 Where is aunt? 385 00:21:04,633 --> 00:21:05,947 Aunt is doing household work. 386 00:21:06,027 --> 00:21:07,919 I will tell her. You leave, you leave. 387 00:21:07,999 --> 00:21:09,814 You brought them home saying they are your relatives. 388 00:21:09,894 --> 00:21:12,167 They should have had sense that it is someone else's house. 389 00:21:12,388 --> 00:21:15,446 She has pressure, that is why she is shouting. 390 00:21:15,625 --> 00:21:17,389 You leave without taking anything to heart. 391 00:21:17,469 --> 00:21:18,980 You think well, uncle. 392 00:21:19,160 --> 00:21:21,831 Where will you take care of her after taking her there? 393 00:21:21,976 --> 00:21:23,409 How will you be able to manage? 394 00:21:23,610 --> 00:21:25,042 I have already decided. 395 00:21:25,222 --> 00:21:27,478 I don't want my wife to go through that travel. 396 00:21:27,558 --> 00:21:29,526 We will have the delivery here in Madurai itself. 397 00:21:29,606 --> 00:21:32,397 Be it grandson or granddaughter, you come here and take care. 398 00:21:32,477 --> 00:21:33,359 No son-in-law! 399 00:21:33,760 --> 00:21:36,147 They say it is formality to have the first delivery at mother's house. 400 00:21:36,227 --> 00:21:37,586 That is what is honor also. 401 00:21:37,759 --> 00:21:40,056 If not people will talk differently. 402 00:21:40,512 --> 00:21:42,367 Please forgive me. 403 00:21:42,782 --> 00:21:45,757 I have to live for myself and not live for the others. 404 00:22:00,500 --> 00:22:03,877 Hey! Come, let's eat with everyone. 405 00:22:05,156 --> 00:22:06,879 No! I will eat later. 406 00:22:07,066 --> 00:22:08,802 You go and take care of the kids. 407 00:22:09,392 --> 00:22:10,603 Alright, come. 408 00:22:11,094 --> 00:22:12,900 No, you go. Go! 409 00:22:22,384 --> 00:22:24,162 We should ask everyone to eat. 410 00:22:25,075 --> 00:22:26,079 What is it, brother? 411 00:22:26,461 --> 00:22:27,502 Your face is dull. 412 00:22:27,582 --> 00:22:29,010 You don't have the little happiness of having 413 00:22:29,090 --> 00:22:30,427 visited your pregnant daughter. 414 00:22:31,167 --> 00:22:33,644 Shakthi, is there any problem? - It is nothing, uncle. 415 00:22:33,914 --> 00:22:36,647 Son-in-law said he won't send Selvi here for delivery. 416 00:22:36,855 --> 00:22:39,014 That is why dad is worried. 417 00:22:39,540 --> 00:22:41,650 What son-in-law is saying is also right? 418 00:22:42,509 --> 00:22:44,646 He is asking where will we have our daughter and take care. 419 00:22:44,726 --> 00:22:45,698 What is this? 420 00:22:45,927 --> 00:22:48,072 Don't the women in our village deliver here? 421 00:22:48,355 --> 00:22:50,461 Shakthi, you call our son-in-law. I will try talking to him. 422 00:22:50,541 --> 00:22:52,598 No need. He might mistake us. 423 00:22:54,016 --> 00:22:55,129 I told that day itself 424 00:22:55,209 --> 00:22:57,441 that we can have the marriage after repairing the house. 425 00:22:57,618 --> 00:22:59,289 But none of you listened to that. 426 00:22:59,428 --> 00:23:01,498 Okay dad! Even now there is no problem. 427 00:23:01,725 --> 00:23:04,155 We will ask men to come to repair the house. 428 00:23:04,235 --> 00:23:06,292 That is what I am thinking of. 429 00:23:06,646 --> 00:23:08,235 The house has become very old. 430 00:23:08,315 --> 00:23:11,826 If I think of demolishing and building a new one, the place is quiet small. 431 00:23:12,027 --> 00:23:16,084 If we think of building a house, we have to build it a little big, 432 00:23:16,581 --> 00:23:18,015 Children are growing up. 433 00:23:18,425 --> 00:23:22,738 Next when you and brothers get married we cannot go anywhere. 434 00:23:24,139 --> 00:23:26,137 The insult Selvi went through today 435 00:23:26,301 --> 00:23:28,870 no other children in our house should go through the same. 436 00:23:30,373 --> 00:23:32,151 So I thought I will buy a bigger land 437 00:23:32,231 --> 00:23:35,776 and build a big house, but I am not able to get hold of one. 438 00:23:36,293 --> 00:23:38,026 Okay brother. You go and eat first, brother. 439 00:23:38,106 --> 00:23:39,460 The children are waiting for you. 440 00:23:40,090 --> 00:23:41,734 Listen to me, brother. Go and eat. 441 00:23:41,814 --> 00:23:43,277 Okay. - Go with him. 442 00:23:56,809 --> 00:23:57,814 Shakthi. - Yes. 443 00:23:57,894 --> 00:23:59,745 Did dad eat? - He is eating, uncle. 444 00:23:59,825 --> 00:24:01,743 Bring him to our land after he finishes eating. 445 00:24:01,823 --> 00:24:02,722 Okay. 446 00:24:06,454 --> 00:24:07,713 Dad, we are here. 447 00:24:10,183 --> 00:24:11,456 What is it, Muthupandi? 448 00:24:12,585 --> 00:24:13,831 You have called for me. 449 00:24:14,229 --> 00:24:16,630 Brother, take a good look at this land. 450 00:24:17,443 --> 00:24:18,943 This is where you are going to build a big house. 451 00:24:19,023 --> 00:24:20,738 What are you saying? - Yes brother. 452 00:24:20,882 --> 00:24:24,383 We can build a big house as you wish and live happily. 453 00:24:24,463 --> 00:24:25,470 Is this place enough? 454 00:24:25,550 --> 00:24:26,785 Uncle, are you kidding me? 455 00:24:26,865 --> 00:24:29,179 We have fixed a price for this land and also got the advance. 456 00:24:29,259 --> 00:24:30,888 We have to do the agreement tomorrow. You know that, right? 457 00:24:30,968 --> 00:24:33,165 Hey, I will take care of that. You tell, brother. 458 00:24:33,517 --> 00:24:35,697 What is this? I was just lamenting. 459 00:24:35,777 --> 00:24:37,219 Why are you taking it seriously? 460 00:24:37,407 --> 00:24:38,658 You wished to start 461 00:24:38,738 --> 00:24:40,956 a big lorry company in Madurai by selling this land. 462 00:24:41,036 --> 00:24:44,249 Brother, what big company? We can start it even next year. 463 00:24:44,442 --> 00:24:46,885 But Selvi's delivery should happen in our town and in our house. 464 00:24:47,128 --> 00:24:48,394 That is only pride for us. 465 00:24:50,684 --> 00:24:52,552 What are you thinking, brother? Tell okay. 466 00:24:52,891 --> 00:24:54,960 Okay. Then do one thing. 467 00:24:55,181 --> 00:24:57,064 Tell me the price you fixed for the Madurai party. 468 00:24:57,144 --> 00:24:58,019 I will give it. 469 00:24:58,099 --> 00:25:00,856 Did I ask you for the money? Tell me, brother. Did I ask? 470 00:25:00,936 --> 00:25:04,117 Look here, I am only asking you to build 471 00:25:04,197 --> 00:25:06,140 a big house with the land price included. 472 00:25:06,220 --> 00:25:08,063 Okay, then I will do one thing. 473 00:25:08,199 --> 00:25:10,208 You are also putting back all the money you get in the lorry company 474 00:25:10,288 --> 00:25:13,446 and are living in a hut house with brothers. 475 00:25:13,726 --> 00:25:15,899 When it is decided that we are going to build the house in your land 476 00:25:15,979 --> 00:25:20,581 let us build a house big enough to live together with you, 477 00:25:20,661 --> 00:25:22,296 your brother and my brothers. 478 00:25:22,376 --> 00:25:23,622 What do you say? 479 00:25:25,066 --> 00:25:26,760 I just said I will give the land. 480 00:25:26,905 --> 00:25:28,864 But you said we will all live together. 481 00:25:29,009 --> 00:25:31,828 You have proved you are Pechiyamma's son. 482 00:25:31,908 --> 00:25:32,838 Yes! 483 00:25:32,918 --> 00:25:35,274 Pechiamma wished so much 484 00:25:35,354 --> 00:25:37,337 that we should also live again together and died. 485 00:25:38,560 --> 00:25:40,242 Your wish will surely get fulfilled. 486 00:25:40,629 --> 00:25:41,513 Okay. 487 00:25:41,593 --> 00:25:43,547 How much money will be required to build the house? 488 00:25:43,627 --> 00:25:46,099 What is this? You won't get money for the land. 489 00:25:46,315 --> 00:25:48,036 Should I get money to build the house? 490 00:25:48,275 --> 00:25:49,941 Look here, the land is yours. 491 00:25:50,107 --> 00:25:52,238 It is my responsibility to finish building the house. 492 00:25:52,416 --> 00:25:55,117 Let us all live together in this land. 493 00:25:55,266 --> 00:25:56,573 What do you say, Shakthi? 494 00:25:56,653 --> 00:25:58,781 Will my words work between brothers? 495 00:25:59,639 --> 00:26:00,508 Okay uncle. 496 00:26:00,713 --> 00:26:03,332 I will cancel the agreement with the Madurai party. 497 00:26:03,471 --> 00:26:04,924 Okay. I will take care of that. 498 00:26:05,004 --> 00:26:07,318 You take dad home. - Then I will leave. 499 00:26:09,832 --> 00:26:12,507 Hello! - Brother, please forgive me. 500 00:26:13,415 --> 00:26:15,241 We are not ready to sell that land now. 501 00:26:15,321 --> 00:26:17,959 What are you saying? If you think the price is less, tell me. 502 00:26:18,039 --> 00:26:19,270 I will give 1 million more than what we spoke. 503 00:26:19,350 --> 00:26:21,384 Brother, it is not for money. 504 00:26:22,351 --> 00:26:26,558 We brothers have planned to build a big house together. 505 00:26:26,829 --> 00:26:28,185 You please don't mistake me. 506 00:26:28,265 --> 00:26:30,509 Okay, okay. It is a happy news. 507 00:26:30,696 --> 00:26:32,862 I will send the pronote with my son. 508 00:26:33,146 --> 00:26:35,180 You give him back the advance to him. 509 00:26:35,260 --> 00:26:36,584 Okay brother. Okay brother. 510 00:26:36,847 --> 00:26:38,556 Please give it. Thanks a lot, brother. 511 00:26:47,648 --> 00:26:49,097 Brother! Tell me. 512 00:26:49,177 --> 00:26:51,158 Brother wants to talk something important it seems. 513 00:26:51,238 --> 00:26:53,318 Give it to him. - Talk to him, brother. 514 00:26:54,923 --> 00:26:55,872 Dear! - Brother! 515 00:26:55,952 --> 00:26:56,811 Dharma! 516 00:26:56,891 --> 00:26:58,559 How are you - I am fine, brother. 517 00:26:58,639 --> 00:27:01,017 Brother, tell me what it is. - It is all good news. 518 00:27:01,097 --> 00:27:04,156 We all wish to build a house in Muthupandi's house. 519 00:27:04,551 --> 00:27:06,114 Building cost is alone ours. 520 00:27:06,194 --> 00:27:08,308 I feel so happy to hear, brother. 521 00:27:08,388 --> 00:27:10,929 Let us all live together just like how Pechi mother wished. 522 00:27:11,009 --> 00:27:11,959 What do you say? 523 00:27:12,039 --> 00:27:13,979 Your decision will always be right. 524 00:27:14,338 --> 00:27:15,767 Tell me, brother. What should I do? 525 00:27:15,847 --> 00:27:18,182 It is nothing, that is... 526 00:27:18,355 --> 00:27:20,569 Why are you hesitating, brother? Tell me what it is. 527 00:27:20,649 --> 00:27:22,763 I require some money. 528 00:27:23,005 --> 00:27:25,365 Why are you hesitating for this? Just tell how much you want. 529 00:27:25,445 --> 00:27:27,773 You just sent money for Selvi's marriage. 530 00:27:27,853 --> 00:27:29,648 How can I ask you again? 531 00:27:29,728 --> 00:27:33,966 Brother, even though I am away, I still feel I am near you. 532 00:27:34,046 --> 00:27:36,865 If you hesitate and talk for money, then I will really go far, brother. 533 00:27:36,945 --> 00:27:39,341 Our pocket is only different but money is the same. 534 00:27:39,723 --> 00:27:41,369 Just tell how much you want. I will send it. 535 00:27:41,449 --> 00:27:43,362 Wait, talk to Palani itself. 536 00:27:43,442 --> 00:27:44,395 Okay brother. 537 00:27:44,475 --> 00:27:45,947 Here, talk to him. 538 00:27:49,182 --> 00:27:50,040 Brother! 539 00:27:50,250 --> 00:27:52,148 Just send 1 million. 540 00:27:52,326 --> 00:27:54,916 We can put a loan for the rest. 541 00:27:55,159 --> 00:27:57,108 Okay brother. I will send it in two days. 542 00:27:58,359 --> 00:28:01,215 'Let me first send the money I have saved to brother.' 543 00:28:01,295 --> 00:28:03,490 'Let me think about starting the business later.' 544 00:28:07,144 --> 00:28:08,854 Hey, stop. Where is Karuppu? 545 00:28:09,004 --> 00:28:10,421 Did he eat? - Don't know. 546 00:28:10,588 --> 00:28:12,007 Brother is sitting outside angrily. 547 00:28:12,087 --> 00:28:15,258 So many of you are there, won't even one of you ask if he ate? 548 00:28:15,465 --> 00:28:17,225 Should I only bring food? 549 00:28:17,446 --> 00:28:18,265 Go fellows! 550 00:28:18,345 --> 00:28:20,855 You are also not proper and the 551 00:28:20,935 --> 00:28:23,094 one who was born with me is also a torture. 552 00:28:28,319 --> 00:28:29,454 Give it. 553 00:28:34,088 --> 00:28:35,167 Hey useless fellow. 554 00:28:35,247 --> 00:28:36,744 Why are you spoiling my son like this? 555 00:28:36,824 --> 00:28:38,305 He was running a business with two lorries. 556 00:28:38,385 --> 00:28:39,861 You spoilt that business also. 557 00:28:40,487 --> 00:28:43,109 Why are you spoiling your name by doing these illegal businesses? 558 00:28:43,189 --> 00:28:45,655 If you had honesty and devotion in the business you did, 559 00:28:45,821 --> 00:28:47,689 you would have also grown well like Muthupandi. 560 00:28:47,769 --> 00:28:50,818 Hey stop it. Who asked all this? 561 00:28:50,898 --> 00:28:51,925 Go! 562 00:28:52,721 --> 00:28:54,926 Karuppu, they are the reason for all this. 563 00:28:55,006 --> 00:28:57,487 They are now living happily and are going to build a house. 564 00:28:57,567 --> 00:28:58,807 Come, let's go and see. 565 00:29:06,758 --> 00:29:07,944 Hey, hey! 566 00:29:08,917 --> 00:29:11,458 Look at him running behind the children. 567 00:29:11,940 --> 00:29:13,704 There will be a big mirror in front. 568 00:29:13,784 --> 00:29:15,046 Have all the arrangements been made? 569 00:29:15,126 --> 00:29:16,695 It is all done, brother. - Then good. 570 00:29:24,011 --> 00:29:25,649 Hey, bring some water. 571 00:29:30,673 --> 00:29:31,718 Brother! 572 00:29:35,592 --> 00:29:36,492 Hey! 573 00:29:36,762 --> 00:29:38,775 I will give you all half an hour's time. 574 00:29:39,093 --> 00:29:40,705 You better leave this place. 575 00:29:47,561 --> 00:29:49,865 Hey Karuppu, have you gone mad? 576 00:29:50,031 --> 00:29:51,927 You all don't know law. 577 00:29:52,073 --> 00:29:53,242 Tell them. 578 00:29:55,194 --> 00:29:56,743 All of you listen carefully. 579 00:29:56,823 --> 00:30:00,355 From the day you signed the pronote and took advance 580 00:30:00,435 --> 00:30:02,293 this land belongs to Arumugam. 581 00:30:02,500 --> 00:30:04,756 He can give it to anyone if he wishes. 582 00:30:05,185 --> 00:30:06,327 See well. 583 00:30:06,548 --> 00:30:08,949 We have got it from him. So, all of you leave this place. 584 00:30:09,336 --> 00:30:11,017 Hey, this is our place. Place the board nicely. 585 00:30:17,256 --> 00:30:20,123 Karuppu, you have said the law that you know. 586 00:30:20,309 --> 00:30:22,198 Shall we tell the law we know? 587 00:30:22,278 --> 00:30:23,824 Shakthi, tell them. 588 00:30:25,698 --> 00:30:27,123 This is a bounced cheque. 589 00:30:27,490 --> 00:30:29,130 It was given by Arumugam brother. 590 00:30:29,210 --> 00:30:32,963 From the day this cheque got bounced without money, 591 00:30:33,043 --> 00:30:37,086 this land has come back to us. 592 00:30:52,414 --> 00:30:55,955 Karuppan threatened my family and got the land written in his name. 593 00:30:57,381 --> 00:30:59,508 Daddy, daddy, I am really scared. - Stay calm. 594 00:30:59,588 --> 00:31:01,511 I am scared, go fast. 595 00:31:02,599 --> 00:31:04,245 Is your family important to you or his family? 596 00:31:04,325 --> 00:31:05,899 If I call the lorry man now 597 00:31:05,979 --> 00:31:08,099 you might have to lose three people in your family. 598 00:31:08,289 --> 00:31:10,711 Oh God, no need. I will sign now itself and give you, Karuppu. 599 00:31:10,884 --> 00:31:14,499 Brother, you withdraw all the money in your account immediately. 600 00:31:14,579 --> 00:31:15,740 For what, Shakthi? 601 00:31:16,079 --> 00:31:18,432 Brother, if you wish we build a house there in that land whole heartedly, 602 00:31:18,512 --> 00:31:19,988 please do what I am saying immediately. 603 00:31:49,225 --> 00:31:50,436 Super! 604 00:32:11,765 --> 00:32:14,062 You can bring your finger only till here. 605 00:32:14,142 --> 00:32:16,759 If you try to come beyond this, I will break it. 606 00:32:16,839 --> 00:32:19,786 But, I will poke your eyes with your own finger. 607 00:32:19,947 --> 00:32:20,860 This will happen soon. 608 00:32:20,940 --> 00:32:24,195 Karuppu! Whatever you think will not happen. 609 00:32:25,054 --> 00:32:25,933 Leave! 610 00:32:28,991 --> 00:32:30,050 My grandson! 611 00:32:30,188 --> 00:32:31,371 Brainy fellow! 612 00:32:31,451 --> 00:32:33,613 It is all for you. Okay? 613 00:32:33,959 --> 00:32:36,478 So you don't worry at all. Come! 614 00:32:45,471 --> 00:32:48,634 You are watching a very nice and beautiful dream house. 615 00:32:48,714 --> 00:32:50,744 It is going to begin in a few minutes. 616 00:32:50,824 --> 00:32:53,671 When people are living in nuclear families these days, 617 00:32:53,809 --> 00:32:57,781 they are building this house to live happily as a joint family. 618 00:32:57,861 --> 00:32:59,891 This house will be ready in 6months. 619 00:32:59,971 --> 00:33:01,453 Uncle, aunt, grandma, grandpa, 620 00:33:01,533 --> 00:33:04,471 and many more relations of 12 families of totally 621 00:33:04,551 --> 00:33:10,030 30 members are going to live under the same roof, united, cooking, sleeping 622 00:33:10,110 --> 00:33:11,240 and having fun together. 623 00:33:11,320 --> 00:33:15,109 Just like you, I also wish to see this dream house 624 00:33:15,189 --> 00:33:17,782 very soon which even feels beautiful. 625 00:33:17,862 --> 00:33:20,726 For Nila TV, your Vijayalakshmi. 626 00:33:30,250 --> 00:33:31,221 Hey, that... 627 00:33:39,768 --> 00:33:41,366 Hey! - What? 628 00:33:42,266 --> 00:33:45,240 A house. - I will build a big house for you. 629 00:33:46,264 --> 00:33:47,392 My dear. 630 00:33:48,734 --> 00:33:50,035 I am very happy, brother. 631 00:33:50,115 --> 00:33:53,017 There is a saying, "build a house and do a marriage". 632 00:33:53,097 --> 00:33:54,705 I can understand what you are trying to tell. 633 00:33:54,785 --> 00:33:56,519 Once this house is build, I will arrange 634 00:33:56,599 --> 00:33:58,262 for Shakthi and Kayal's marriage. 635 00:33:58,406 --> 00:34:01,067 Your daughter is the eldest daughter-in-law for this house. 636 00:34:01,147 --> 00:34:02,595 This one word is enough, brother. 637 00:34:09,243 --> 00:34:10,274 Come here! 638 00:34:12,760 --> 00:34:13,922 Just come. 639 00:34:23,362 --> 00:34:25,360 Hey, why did you call? Everyone is here. 640 00:34:25,440 --> 00:34:27,275 I am not able to talk to anyone in your house, 641 00:34:27,355 --> 00:34:28,637 so I have spoken to the bricks. 642 00:34:28,717 --> 00:34:29,681 Spoken to the brick? 643 00:34:30,211 --> 00:34:31,750 [Shakthi Viji] 644 00:34:32,009 --> 00:34:33,775 Look over here. Our name! 645 00:34:34,266 --> 00:34:35,470 Go and keep this. 646 00:34:36,127 --> 00:34:37,026 Nice! 647 00:34:42,480 --> 00:34:44,213 Priest, this is very special. 648 00:35:00,334 --> 00:35:02,512 Hey, you can do this work later. 649 00:35:02,592 --> 00:35:03,948 Everyone is keeping bricks there. 650 00:35:04,028 --> 00:35:05,146 You also go and keep. 651 00:35:05,226 --> 00:35:06,480 Okay. - Go, go! 652 00:35:08,694 --> 00:35:10,941 Hey, Vairam. Where are you going in a hurry? 653 00:35:11,068 --> 00:35:12,407 They are calling us there. 654 00:35:12,487 --> 00:35:14,727 Children are hungry and the food is in the van. 655 00:35:14,807 --> 00:35:16,017 Go and bring it. 656 00:35:16,144 --> 00:35:17,312 No... - Go and bring it. 657 00:35:26,969 --> 00:35:32,138 'All the 12 families of 30 members are going to sleep, cook,' 658 00:35:32,218 --> 00:35:33,694 'and live united under the same roof.' 659 00:35:33,774 --> 00:35:36,780 You both are building a house together after spoiling my living. 660 00:35:37,119 --> 00:35:39,527 Just wait and see how I demolish your happiness. 661 00:35:45,527 --> 00:35:46,585 I don't understand. - Shakthi, 662 00:35:46,665 --> 00:35:50,785 Ayyanar is asking why we are building such a big house. 663 00:35:50,865 --> 00:35:51,858 That! 664 00:35:51,938 --> 00:35:54,487 That is because all of us can be together. 665 00:35:54,567 --> 00:35:59,735 And all our relatives can come and stay here any day. 666 00:35:59,815 --> 00:36:03,895 Also we can celebrate all the functions here in a grand way. 667 00:36:04,103 --> 00:36:07,355 In the end, we can turn this house into a big marriage hall. 668 00:36:07,814 --> 00:36:10,115 We can keep everyone happy. What do you say? 669 00:36:10,195 --> 00:36:12,441 Then we are going to have non-veg everyday. Jolly! 670 00:36:31,509 --> 00:36:35,031 Hey, turn this side. 671 00:36:38,781 --> 00:36:40,616 Are you hungry? 672 00:36:41,744 --> 00:36:43,074 Go man! 673 00:36:48,148 --> 00:36:49,110 Go man! 674 00:36:49,190 --> 00:36:50,742 It is so sweet. 675 00:36:53,760 --> 00:36:54,722 Dear! 676 00:36:55,158 --> 00:36:57,697 Few people are starving and are you asking for double milkshake! 677 00:36:58,216 --> 00:37:00,257 I am going to give two salaries, come. 678 00:37:00,782 --> 00:37:01,903 I am coming, brother. 679 00:37:01,983 --> 00:37:04,457 Do you like small house or the big house? 680 00:37:04,537 --> 00:37:06,104 Does the maistry like small house? 681 00:37:06,353 --> 00:37:08,470 Brother, I like a lot. - I can see that. 682 00:37:10,464 --> 00:37:11,654 Why are you going behind? 683 00:37:11,734 --> 00:37:13,330 Two sparrows at the same house is it? 684 00:37:13,410 --> 00:37:16,451 Yes brother. But I am lighting it one after another. 685 00:37:16,531 --> 00:37:17,904 It might burn. 686 00:37:17,984 --> 00:37:20,776 Careful. - That is why I am pouring oil often, brother. 687 00:37:20,973 --> 00:37:21,930 Give me some. 688 00:37:22,091 --> 00:37:23,903 It has been a long time since fire came up in my house. 689 00:37:23,983 --> 00:37:25,073 Shall I? 690 00:37:25,294 --> 00:37:26,623 Shall I lift? 691 00:37:26,769 --> 00:37:27,827 This... 692 00:37:28,278 --> 00:37:30,068 Give it for the sand. - Okay. 693 00:37:31,383 --> 00:37:33,826 Give this to the workers. - Okay sir. 694 00:37:35,042 --> 00:37:36,531 Brother! - Come! 695 00:37:36,792 --> 00:37:39,892 I will check all the accounts for bricks and sand, brother. 696 00:37:39,972 --> 00:37:41,458 Why should you take that trouble? 697 00:37:42,190 --> 00:37:43,657 The cement has come from Batlagundu. 698 00:37:43,737 --> 00:37:45,808 We have told for sand to KariyapattiMurugan. 699 00:37:45,888 --> 00:37:47,663 The bricks have come from Aandipatti. 700 00:37:47,743 --> 00:37:50,313 There are men for everything. You just stand and supervise. 701 00:37:50,393 --> 00:37:53,654 Brother. I have few people known to me. 702 00:37:53,734 --> 00:37:55,425 Hey, listen to me. 703 00:37:55,505 --> 00:37:57,454 We will take care of all that. You go! 704 00:37:57,534 --> 00:37:59,032 If you divide your work... - Brother 705 00:37:59,181 --> 00:38:01,257 he has told for things to correct people. 706 00:38:01,337 --> 00:38:03,084 You just go around. Go! 707 00:38:03,164 --> 00:38:04,124 Go, go. 708 00:38:06,508 --> 00:38:08,838 Then I will give it to everyone. - Okay brother. 709 00:38:09,729 --> 00:38:11,744 Hey, hey! Go that side. 710 00:38:12,740 --> 00:38:15,430 Hey, why are you getting irritated? I am doing Kerala lottery. 711 00:38:15,510 --> 00:38:18,059 Hey, are they big people? 712 00:38:18,202 --> 00:38:19,217 If I say we will get cement, 713 00:38:19,297 --> 00:38:20,893 he is saying they have arranged from Batlagundu. 714 00:38:20,973 --> 00:38:23,418 If I ask for sand, they are saying they have got from Kariyapatti. 715 00:38:23,498 --> 00:38:25,515 And for bricks they are saying it has come from Andipatti. 716 00:38:25,595 --> 00:38:27,507 What do you learn from this when they are saying 717 00:38:27,587 --> 00:38:28,843 no need for everything we say? 718 00:38:28,923 --> 00:38:31,085 Even they understand you are trying to get commission from your own house. 719 00:38:31,165 --> 00:38:32,326 Hey, you don't irritate. 720 00:38:32,406 --> 00:38:34,786 Hey Selvam, no one will respect us if this goes on. 721 00:38:34,866 --> 00:38:35,989 Be careful. 722 00:38:36,177 --> 00:38:38,696 Even I have been seeing. They are doing too much. 723 00:38:39,073 --> 00:38:40,916 This Palani.... - Hey buffalos! 724 00:38:41,501 --> 00:38:43,390 What are you talking there? 725 00:38:43,470 --> 00:38:45,168 You can do some household work, isn't it? 726 00:38:45,248 --> 00:38:47,518 Go and see if the rice is cooked. 727 00:38:47,598 --> 00:38:48,911 Go! 728 00:38:48,991 --> 00:38:51,295 Uncle, don't scold uncles like this. 729 00:38:51,432 --> 00:38:53,303 I pity them. They might get hurt. 730 00:38:54,511 --> 00:38:56,580 Okay, okay. Am I scolding for no reason? 731 00:38:56,660 --> 00:38:59,694 They can help in someway but they are just talking. 732 00:38:59,774 --> 00:39:01,223 Okay, you have told me. 733 00:39:01,303 --> 00:39:03,264 I won't scold your uncles after this. Enough? 734 00:39:03,344 --> 00:39:04,162 Okay uncle. 735 00:39:04,242 --> 00:39:06,045 You are getting angry if I scold your uncles. 736 00:39:06,125 --> 00:39:07,493 I will go and check the load. - Okay. 737 00:39:07,573 --> 00:39:11,110 Our own brother itself is scolding us always. 738 00:39:11,190 --> 00:39:13,778 If this goes on, no one will respect us. 739 00:39:13,858 --> 00:39:14,885 That is what even I am saying. 740 00:39:14,965 --> 00:39:17,509 They will build this new house and make us sit there itself. 741 00:39:22,365 --> 00:39:24,268 This is where we both are going to get married. 742 00:39:24,348 --> 00:39:26,019 It is going to happen very soon. 743 00:39:26,503 --> 00:39:27,887 With Periyambalai as head 744 00:39:27,967 --> 00:39:30,641 I am going to tie the knot to you in front of everyone here only. 745 00:39:30,793 --> 00:39:31,734 Okay? 746 00:39:31,872 --> 00:39:34,529 Then, that is where both our children are going to study. 747 00:39:34,609 --> 00:39:35,387 Oh! 748 00:39:35,467 --> 00:39:38,078 I have decided two without asking you. 749 00:39:38,158 --> 00:39:40,106 You decide how many you want. 750 00:39:40,825 --> 00:39:43,987 Groom, you are saying this is where our marriage will happen. 751 00:39:44,403 --> 00:39:46,361 And our children will study there. 752 00:39:46,783 --> 00:39:50,452 But there is something between these two which you are jumping. 753 00:39:50,532 --> 00:39:51,464 Is it? 754 00:39:51,957 --> 00:39:53,453 Alright, let's do something. 755 00:39:53,533 --> 00:39:57,146 If you are in so much hurry, shall we get married now itself? 756 00:39:58,139 --> 00:39:59,661 Just marriage? 757 00:40:21,636 --> 00:40:24,516 "You are my life, girl!" 758 00:40:24,596 --> 00:40:25,908 "That is not a lie." 759 00:40:25,988 --> 00:40:29,012 "In the heart you are living in." 760 00:40:30,024 --> 00:40:32,697 "You are my eldest son." 761 00:40:32,947 --> 00:40:34,270 "This is not a lie." 762 00:40:34,350 --> 00:40:37,072 "I am carrying you inside." 763 00:40:37,730 --> 00:40:44,745 "I will be a life to you in this earth!" 764 00:40:46,193 --> 00:40:53,467 "I don't have anyone to call a relation other than you." 765 00:40:53,547 --> 00:40:55,259 "Yes, yes, yes, yes!" 766 00:40:55,339 --> 00:40:58,013 "You are my life, girl!" 767 00:40:58,093 --> 00:40:59,368 "That is not a lie." 768 00:40:59,448 --> 00:41:02,564 "In the heart you are living in." 769 00:41:03,588 --> 00:41:06,384 "You are my eldest son." 770 00:41:06,464 --> 00:41:07,760 "This is not a lie." 771 00:41:07,840 --> 00:41:10,714 "I am carrying you inside." 772 00:41:29,097 --> 00:41:32,901 "I have your thoughts all over the street I think of myself in the potio" 773 00:41:32,981 --> 00:41:37,297 "When you will you come and put the mat?" 774 00:41:37,492 --> 00:41:41,286 "Fire catches in wetness, I am suffering for so many days" 775 00:41:41,366 --> 00:41:45,092 "When will you come and give me flowers?" 776 00:41:45,172 --> 00:41:47,223 "Hey Girl, I am not there" 777 00:41:47,303 --> 00:41:53,472 "Like a spinning wheel I am going around you mesmerized." 778 00:41:53,552 --> 00:41:55,598 "Hey you boy! Even I..." 779 00:41:55,678 --> 00:42:01,870 "I search.. And am going around you holding an umbrella" 780 00:42:01,950 --> 00:42:03,210 "I become dull..." 781 00:42:03,290 --> 00:42:07,409 "I leaned on your thoughts everyday Curse..." 782 00:42:07,489 --> 00:42:10,551 "I went around in your thoughts" 783 00:42:10,631 --> 00:42:14,305 "Buffalo, I drew your mustache" 784 00:42:14,385 --> 00:42:18,656 "But I wished to stick to your dhoti" 785 00:42:18,736 --> 00:42:21,744 "You are my life, girl!" 786 00:42:21,824 --> 00:42:23,173 "That is not a lie." 787 00:42:23,253 --> 00:42:26,037 "In the heart you are living in." 788 00:42:27,409 --> 00:42:30,135 "You are my eldest son." 789 00:42:30,215 --> 00:42:31,532 "This is not a lie." 790 00:42:31,612 --> 00:42:34,191 "I am carrying you inside." 791 00:42:45,946 --> 00:42:47,894 I am getting late. We will meet tomorrow. - Viji? 792 00:42:47,974 --> 00:42:48,813 Viji! 793 00:42:57,051 --> 00:43:00,731 I let you talk to her thinking she is your classmate, 794 00:43:01,236 --> 00:43:03,153 but you have brought her to our house in the middle of the night. 795 00:43:03,233 --> 00:43:04,758 We have already fixed the marriage between you 796 00:43:04,838 --> 00:43:06,206 and Kayal the day you were born. 797 00:43:06,414 --> 00:43:08,230 No one can change that. 798 00:43:08,503 --> 00:43:11,960 Bury it here if you have any such thoughts. 799 00:43:12,040 --> 00:43:13,681 You shouldn't talk against your dad. 800 00:43:13,967 --> 00:43:14,894 Dad. 801 00:43:18,913 --> 00:43:20,524 Hey, tie it properly. 802 00:43:22,068 --> 00:43:23,476 Hey, look here. 803 00:43:23,556 --> 00:43:25,466 No one should come to take water from this well anymore. 804 00:43:25,546 --> 00:43:27,426 Hey Maistry, come here. - What is it, brother? 805 00:43:27,966 --> 00:43:31,100 No one should take water from here from tomorrow. Lock the well. 806 00:43:31,280 --> 00:43:33,328 Hey, brother. What are you talking? 807 00:43:33,501 --> 00:43:35,412 Air and water is common for our town. 808 00:43:35,492 --> 00:43:38,566 How big a blessing it is if people take water from our land? 809 00:43:38,746 --> 00:43:39,631 Maistry! - Sir? 810 00:43:39,711 --> 00:43:42,149 This how brother will talk without thinking. 811 00:43:42,229 --> 00:43:44,495 You keep the well outside itself and build the compound. 812 00:43:44,575 --> 00:43:45,755 Okay sir. - Brother, why I am saying is... 813 00:43:45,835 --> 00:43:48,190 Selvam, think of what brother is saying. 814 00:43:48,820 --> 00:43:49,692 Maistry. - Brother? 815 00:43:49,772 --> 00:43:51,975 Do as what brother said. 816 00:43:52,055 --> 00:43:53,124 Okay brother. 817 00:43:54,535 --> 00:43:55,552 Come, brother. 818 00:43:56,362 --> 00:43:58,119 Look here, Maistry. Dad doesn't know anything. 819 00:43:58,199 --> 00:43:59,780 Build the compound with the well inside as I said. 820 00:43:59,860 --> 00:44:01,697 Brother, Kasi brother is talking properly. 821 00:44:01,777 --> 00:44:03,191 Are you saying he doesn't know anything? 822 00:44:03,271 --> 00:44:04,561 Go brother! - Look here, Maistry. 823 00:44:04,641 --> 00:44:06,554 Do what my husband is saying. 824 00:44:06,634 --> 00:44:09,212 We will make Kasi brother-in-law understand later by talking to him. 825 00:44:10,043 --> 00:44:13,413 Let him accept first and then I will listen to what you both are saying. 826 00:44:13,493 --> 00:44:15,673 Hey, why are you talking against when my wife is saying? 827 00:44:16,123 --> 00:44:17,152 If I slap you... 828 00:44:17,232 --> 00:44:18,237 Uncle! Uncle, no need. 829 00:44:18,317 --> 00:44:19,191 I will take care, uncle. 830 00:44:19,271 --> 00:44:20,756 This man is talking against me. 831 00:44:20,905 --> 00:44:23,716 Maistry, is our house Andaman jail to build a compound wall? 832 00:44:23,796 --> 00:44:24,674 I am telling now. 833 00:44:24,754 --> 00:44:26,373 This house doesn't need a compound wall. Okay? 834 00:44:26,672 --> 00:44:27,928 Uncle, you leave. I will talk to him. 835 00:44:28,008 --> 00:44:29,229 Tell him properly. - I will talk. 836 00:44:29,309 --> 00:44:31,905 I am telling only for our good. - Tell that man. 837 00:44:31,985 --> 00:44:32,908 Is he thinking I am a fool? 838 00:44:32,988 --> 00:44:33,995 Brother! - Sir? 839 00:44:34,075 --> 00:44:37,511 Your uncle is asking me to build a compound wall with the well inside 840 00:44:37,591 --> 00:44:40,071 but your dad is asking me to build a compound with the well outside. 841 00:44:40,151 --> 00:44:43,295 What does it mean if you come and say there is no need for a compound wall? 842 00:44:43,375 --> 00:44:47,141 Let no wall come between uncle and dad. 843 00:44:47,819 --> 00:44:49,328 That's why. You continue with work. 844 00:44:53,752 --> 00:44:56,968 Hey Alagar, our house is going to get big now. 845 00:44:57,048 --> 00:44:59,603 I asked him to build the compound wall with the well inside 846 00:44:59,836 --> 00:45:03,102 only because we shouldn't face water problem during summer. 847 00:45:03,182 --> 00:45:06,488 But Kasi brother is asking me to talk after thinking as if I am a fool. 848 00:45:06,568 --> 00:45:08,736 If we had thought, would we have given this land without talking a word? 849 00:45:08,816 --> 00:45:10,401 Is it he or I who has to think? 850 00:45:10,481 --> 00:45:12,482 Hey, why are you lamenting? Let them be. 851 00:45:12,688 --> 00:45:14,659 We will find a way for all that. You just drink without talking. 852 00:45:15,064 --> 00:45:16,035 Drink man. 853 00:45:25,816 --> 00:45:27,051 'The number you've called...' 854 00:45:27,131 --> 00:45:29,830 What happened to him? Why is he cutting the call? 855 00:46:34,204 --> 00:46:35,028 What happened? 856 00:46:35,108 --> 00:46:37,477 Viji won't come here after this. She asked me to give the keys. 857 00:46:37,557 --> 00:46:38,701 Hey, what are you saying? 858 00:46:39,293 --> 00:46:40,325 Where did she go? 859 00:46:40,405 --> 00:46:41,567 She must be going on Dindigul road. 860 00:46:41,647 --> 00:46:43,698 You can catch her if you go immediately. But you won't go. 861 00:46:44,056 --> 00:46:45,523 You have started to hate Viji. 862 00:46:45,603 --> 00:46:46,688 Who said that? 863 00:46:47,512 --> 00:46:48,846 She is only everything to me. 864 00:46:48,926 --> 00:46:51,061 Then go. Go and bring her back soon. 865 00:47:02,301 --> 00:47:03,496 Hey! Viji? 866 00:47:03,668 --> 00:47:05,002 Viji, stop for a minute. 867 00:47:05,147 --> 00:47:06,300 Listen to me. 868 00:47:06,380 --> 00:47:07,869 What are you going to tell? 869 00:47:08,510 --> 00:47:10,058 What are you going to tell? 870 00:47:10,138 --> 00:47:11,721 Why are you trying to avoid me? 871 00:47:12,164 --> 00:47:13,985 Have you got bored of me in just one night? 872 00:47:14,065 --> 00:47:16,313 Hey, why are you talking like this? 873 00:47:16,503 --> 00:47:19,514 You didn't talk to me for two days, didn't attend my call. 874 00:47:19,594 --> 00:47:21,413 I wouldn't have believed even if others had told. 875 00:47:21,695 --> 00:47:24,351 I saw it in person itself. What are you going to tell? 876 00:47:24,431 --> 00:47:26,200 Viji! - Leave me, I am going. 877 00:47:26,280 --> 00:47:27,972 Viji, listen to me. 878 00:47:28,052 --> 00:47:30,000 You are just acting saying Viji, Viji. - Viji! 879 00:47:30,984 --> 00:47:31,918 Viji, stop. 880 00:47:32,202 --> 00:47:35,717 Viji, Viji, one minute. Viji, listen to me. 881 00:47:35,797 --> 00:47:38,000 Viji, please. Dad has got to know everything. 882 00:47:38,080 --> 00:47:39,384 Stop, Viji. 883 00:47:45,264 --> 00:47:47,498 That is the reason I didn't talk to you for two days. 884 00:47:48,266 --> 00:47:50,016 I couldn't tell you anything. 885 00:47:54,777 --> 00:47:56,006 What did he say? 886 00:47:57,665 --> 00:47:58,784 Tell me, Shakthi. 887 00:47:59,115 --> 00:48:00,477 What did dad say? 888 00:48:00,754 --> 00:48:02,210 He asked me to leave you. 889 00:48:08,404 --> 00:48:11,011 I believed if I finish building that house 890 00:48:11,091 --> 00:48:13,801 and take you to him, he won't say no. 891 00:48:14,592 --> 00:48:17,836 But, he wishes Kayalvizhi to come as the daughter-in-law of our house. 892 00:48:20,380 --> 00:48:21,659 What are you going to do now? 893 00:48:23,231 --> 00:48:28,643 I have never gone against my dad's word till now. 894 00:48:29,344 --> 00:48:33,054 But, I will try talking to him again. 895 00:48:33,283 --> 00:48:34,937 I will make him understand our love. 896 00:48:35,118 --> 00:48:37,919 If possible, I will even fight. - No Shakthi. 897 00:48:37,999 --> 00:48:39,395 I... - No need. 898 00:48:41,010 --> 00:48:42,859 You shouldn't go against dad's word any day. 899 00:48:43,086 --> 00:48:44,337 That is what I like. 900 00:48:44,724 --> 00:48:48,882 You means not just you, I want your whole family. 901 00:48:49,799 --> 00:48:50,621 Go! 902 00:48:51,061 --> 00:48:53,009 Go and do what dad wishes. 903 00:48:56,474 --> 00:49:00,521 We shouldn't meet after this and can't talk, but.... 904 00:49:02,218 --> 00:49:04,045 I can still keep thinking about you, right? 905 00:49:05,643 --> 00:49:07,601 Do I have permission for that? 906 00:49:13,558 --> 00:49:14,576 Viji, one minute. 907 00:49:15,043 --> 00:49:16,455 Knowingly or unknowingly, 908 00:49:16,662 --> 00:49:18,606 your name is written in the brick of our house. 909 00:49:19,277 --> 00:49:21,118 Our marriage will surely happen. 910 00:49:21,429 --> 00:49:22,640 Trust me. 911 00:49:25,350 --> 00:49:26,490 You should come there. 912 00:49:26,783 --> 00:49:30,199 I should hear your voice in our village channel again. 913 00:49:40,117 --> 00:49:40,887 Hey! 914 00:49:40,967 --> 00:49:42,425 Don't forget that you are getting paid here 915 00:49:42,505 --> 00:49:44,154 for the work you are doing there. 916 00:49:44,234 --> 00:49:45,748 You don't worry about anything. 917 00:49:45,828 --> 00:49:48,020 With what I do today, the whole house will crack. 918 00:49:48,100 --> 00:49:49,369 You give the money, sir. 919 00:49:53,925 --> 00:49:55,441 Come sister. - Come and see... 920 00:49:55,521 --> 00:49:56,515 Come sister! Come, come! 921 00:49:56,595 --> 00:49:58,851 We came to take our children around. - Go and see. 922 00:49:58,931 --> 00:49:59,786 Go! 923 00:50:00,022 --> 00:50:01,377 Hey, children. Go carefully. 924 00:50:01,457 --> 00:50:02,603 Come, madam. - Go carefully! 925 00:50:02,683 --> 00:50:04,596 Are you all fine? 926 00:50:04,741 --> 00:50:06,824 Look there, sister. There are two rooms that side. 927 00:50:06,904 --> 00:50:08,366 Look at that rooms... 928 00:50:08,650 --> 00:50:10,276 Hey dears! Come here. 929 00:50:10,830 --> 00:50:13,134 Won't you ask about the injustice happening here? 930 00:50:13,214 --> 00:50:14,247 What is it? 931 00:50:14,327 --> 00:50:16,662 You have given such a big place to build the house. 932 00:50:16,742 --> 00:50:18,474 Do you know what Kasi brother has done? 933 00:50:18,554 --> 00:50:20,494 He is building a room for them on the north side 934 00:50:20,574 --> 00:50:22,335 and for you on the south side. 935 00:50:24,438 --> 00:50:27,101 North belongs to Lord Kubera, it will keep growing. 936 00:50:27,181 --> 00:50:29,799 South belongs to Lord Yama, it will keep getting destroyed. 937 00:50:29,945 --> 00:50:31,924 I have said what I know. 938 00:50:32,004 --> 00:50:33,674 You take care. 939 00:50:33,854 --> 00:50:35,377 Are you saying the truth, sister? 940 00:50:35,457 --> 00:50:36,415 Yes, madam. 941 00:50:37,424 --> 00:50:38,801 What shall we do now, sister? 942 00:50:38,881 --> 00:50:40,420 Kasi brother is there only right. 943 00:50:40,500 --> 00:50:41,838 Go and ask him. 944 00:50:43,637 --> 00:50:45,816 Go and check if the bricks have come. - I will check. 945 00:50:46,974 --> 00:50:49,432 Hey! Where are you going in so much hurry? 946 00:50:49,697 --> 00:50:51,917 You were talking so highly of your brother. 947 00:50:51,997 --> 00:50:53,855 Did you see what he has done here? 948 00:50:54,037 --> 00:50:55,133 What are you saying? 949 00:50:55,549 --> 00:51:00,045 He has built rooms for us facing south but for them alone facing north. 950 00:51:00,594 --> 00:51:02,443 South will keep going down. 951 00:51:02,523 --> 00:51:04,469 North will keep growing. 952 00:51:04,856 --> 00:51:06,954 Who? Did that worker say? 953 00:51:07,618 --> 00:51:08,781 You brainless girl. 954 00:51:08,861 --> 00:51:10,245 If you go and tell this to brother, 955 00:51:10,325 --> 00:51:13,476 he will even write the whole house in your name not thinking of rooms. 956 00:51:13,556 --> 00:51:17,917 Even the cement has not dried, you have come to talk about separation. 957 00:51:18,450 --> 00:51:19,440 Go! - Right! 958 00:51:19,520 --> 00:51:21,903 Will you shut my mouth whatever I say? 959 00:51:22,055 --> 00:51:23,721 Don't I have any respect? 960 00:51:24,022 --> 00:51:25,946 Even during the Bhoomipooja day you did the same. 961 00:51:26,026 --> 00:51:28,610 You asked everyone to keep the brick. Did you ask me? 962 00:51:28,690 --> 00:51:30,893 Hey, what are you talking? 963 00:51:31,107 --> 00:51:32,913 I kept on behalf of you. 964 00:51:33,128 --> 00:51:34,976 Okay. Then I will do one thing. 965 00:51:35,169 --> 00:51:36,705 I will eat making you starve. 966 00:51:36,785 --> 00:51:38,068 Will your hunger go away? 967 00:51:38,148 --> 00:51:40,552 Honor and respect is like hunger only. 968 00:51:40,632 --> 00:51:43,652 It is the same for man and woman. Understand that. 969 00:51:43,732 --> 00:51:46,558 You all won't understand if I talk like this. 970 00:51:46,638 --> 00:51:47,534 Hey, Annakili. - Brother? 971 00:51:47,614 --> 00:51:48,821 Come here. - Coming, brother. 972 00:51:48,901 --> 00:51:50,640 Brother! - What did you tell these women? 973 00:51:50,720 --> 00:51:51,907 Oh God! 974 00:51:52,045 --> 00:51:55,055 You have to think well which is north and which is south. 975 00:51:55,135 --> 00:51:57,131 North? How shall I tell? 976 00:51:57,211 --> 00:51:58,646 What are you thinking? 977 00:51:58,726 --> 00:52:00,030 Have you forgotten the directions? - Brother 978 00:52:00,110 --> 00:52:02,186 don't you know which is north or south? 979 00:52:02,266 --> 00:52:03,619 Should I tell? 980 00:52:03,699 --> 00:52:05,368 Come here. Come! 981 00:52:05,569 --> 00:52:07,617 Come, come. - Brother! 982 00:52:07,697 --> 00:52:09,620 Now, I will show you which is north and which is south. 983 00:52:09,700 --> 00:52:12,132 Turn, turn. Turn! - Brother, brother! 984 00:52:12,212 --> 00:52:13,719 Now tell. 985 00:52:13,907 --> 00:52:16,473 Brother, brother! That is north... 986 00:52:16,553 --> 00:52:18,099 North is north and south is... 987 00:52:18,179 --> 00:52:20,313 You will become shorter if I knock you. 988 00:52:22,059 --> 00:52:25,069 Hey! You should know whose words to listen. 989 00:52:25,587 --> 00:52:28,130 Family women shouldn't listen to what others say. Go! 990 00:52:28,210 --> 00:52:29,367 Listening to her words. 991 00:52:29,447 --> 00:52:30,427 Go! 992 00:52:31,549 --> 00:52:33,630 Maistry, where is the whip? 993 00:52:35,875 --> 00:52:37,248 Three musketeers! 994 00:52:37,613 --> 00:52:39,882 Learn to be happy looking at this doll. 995 00:52:39,962 --> 00:52:40,900 Don't get angry. 996 00:52:40,980 --> 00:52:43,269 Sakkarai uncle. What are you talking? 997 00:52:43,349 --> 00:52:45,744 Can we talk to woman these days? 998 00:52:45,824 --> 00:52:47,338 We can only talk to the dolls. 999 00:52:47,476 --> 00:52:49,308 We are already irritated. 1000 00:52:49,388 --> 00:52:52,429 Go, go. Wait and see when I push you into the Vagai river. 1001 00:52:52,509 --> 00:52:54,903 See who they have married. 1002 00:52:56,748 --> 00:53:00,067 Karuppu, son and father came early in the morning. 1003 00:53:00,147 --> 00:53:02,752 Uncle, you should just drag about the loan till the end. 1004 00:53:03,645 --> 00:53:05,952 They should stop building the house half way without money. 1005 00:53:06,032 --> 00:53:08,107 The whole town should spit on them. Remember that. 1006 00:53:08,329 --> 00:53:10,744 Karuppu, all the original documents are here. 1007 00:53:10,824 --> 00:53:12,563 I will take care of them today. 1008 00:53:12,643 --> 00:53:13,788 What son? 1009 00:53:14,023 --> 00:53:15,193 Will we get the loan at least today? 1010 00:53:15,273 --> 00:53:16,649 That...don't worry. 1011 00:53:16,859 --> 00:53:17,889 We will surely get, dad. 1012 00:53:30,160 --> 00:53:33,472 'The Tamil Nadu Lorry committee have informed 1013 00:53:33,552 --> 00:53:36,751 that they are going to have a strike from the 18th.' 1014 00:53:36,831 --> 00:53:43,890 'Due to the increase in diesel and toll prices...' 1015 00:53:48,531 --> 00:53:49,402 Tell me, Shakthi. 1016 00:53:49,482 --> 00:53:51,505 Uncle, did you hear about the lorry strike. 1017 00:53:51,860 --> 00:53:52,784 I am totally upset. 1018 00:53:52,864 --> 00:53:54,423 Okay, it keeps happening, right? 1019 00:53:55,103 --> 00:53:56,736 That is not a problem. We will take care. 1020 00:53:56,816 --> 00:53:57,966 Where are you? 1021 00:53:58,447 --> 00:54:00,666 Dad and I have come to the bank with regard to the loan, uncle. 1022 00:54:00,746 --> 00:54:03,018 Okay Shakthi. You come soon after asking what happened. 1023 00:54:03,098 --> 00:54:03,988 Okay, uncle. 1024 00:54:07,197 --> 00:54:09,377 Oh God, he fell down. Someone help him. 1025 00:54:09,567 --> 00:54:12,081 All of you come. He fell down. 1026 00:54:13,333 --> 00:54:15,497 Sir, sir! Sir, about the loan. 1027 00:54:15,577 --> 00:54:17,839 Shakthi, I am going for an urgent meeting. We will meet next week. 1028 00:54:17,919 --> 00:54:19,581 Next week? - We will meet next week. 1029 00:54:19,661 --> 00:54:21,545 Sir, I will be there in another half an hour. 1030 00:54:29,523 --> 00:54:31,416 Tell me, Maistry. - Where are you? 1031 00:54:31,496 --> 00:54:33,430 Why? What happened? - Muthu brother slipped and fell down. 1032 00:54:33,510 --> 00:54:34,785 He has been taken to the hospital. 1033 00:54:34,865 --> 00:54:37,184 Shakthi, what happened? - Muthu uncle has got injured. 1034 00:54:37,697 --> 00:54:40,000 There is nothing to be scared of. Your knee has got dislocated. 1035 00:54:40,210 --> 00:54:42,053 It will get alright if you take rest for 7-8 days. 1036 00:54:42,197 --> 00:54:43,304 Okay? - Okay! 1037 00:54:43,676 --> 00:54:44,638 Here. 1038 00:54:45,309 --> 00:54:47,426 Sister, follow the medicines I gave. - Okay? 1039 00:54:48,499 --> 00:54:50,484 From the time they started to build this house 1040 00:54:50,564 --> 00:54:52,823 everything has been going wrong. 1041 00:54:52,903 --> 00:54:56,005 First your business got down because of lorry strike. 1042 00:54:56,147 --> 00:54:58,891 Now, you have come breaking your leg. 1043 00:54:58,971 --> 00:55:01,541 Hey! What are you connecting? 1044 00:55:01,908 --> 00:55:03,748 Lorry strike happens every year. 1045 00:55:04,081 --> 00:55:06,496 If I close my eyes and walk, why won't I fall? 1046 00:55:06,576 --> 00:55:09,665 You might start to go around when I am lying here. 1047 00:55:09,745 --> 00:55:13,284 Go to the site and check if the sand and bricks load have come. 1048 00:55:13,364 --> 00:55:14,522 Oh God! 1049 00:55:14,778 --> 00:55:16,646 I don't know what Kasi brother did. 1050 00:55:16,726 --> 00:55:18,326 Even when you have broken your leg, 1051 00:55:18,406 --> 00:55:19,822 you are only thinking about that house. 1052 00:55:19,902 --> 00:55:20,782 Hey! 1053 00:55:21,898 --> 00:55:23,268 Mother, take her. 1054 00:55:23,965 --> 00:55:25,555 Take care. - Go! 1055 00:55:25,635 --> 00:55:26,908 Go, Vairam. - Go! 1056 00:55:33,670 --> 00:55:35,939 Come soon, dad. Careful. 1057 00:55:38,008 --> 00:55:39,710 Muthu! - Uncle! 1058 00:55:39,790 --> 00:55:41,115 Brother? - What is this? 1059 00:55:41,906 --> 00:55:43,435 Shouldn't you have walked carefully? 1060 00:55:43,515 --> 00:55:45,864 Leave it, brother. Think a bad omen has gone. 1061 00:55:45,944 --> 00:55:48,977 There is nothing to be scared off. The knee has got dislocated, that's all. 1062 00:55:49,057 --> 00:55:50,602 It will get alright if I take rest for 4-5 days. 1063 00:55:50,682 --> 00:55:52,755 What is this, uncle? You would be so active. 1064 00:55:52,835 --> 00:55:54,153 See how you are lying down now. 1065 00:55:54,233 --> 00:55:56,554 Now what? You are going to take care of everything. 1066 00:55:56,699 --> 00:55:58,650 What did they tell about that bank loan? 1067 00:55:58,730 --> 00:56:01,030 That is... - They have asked us to come next week. 1068 00:56:01,181 --> 00:56:03,694 Leave that. You take care of your health. 1069 00:56:04,327 --> 00:56:05,222 Shakthi! - Uncle? 1070 00:56:05,302 --> 00:56:06,502 Tell me if they are dragging too much at the bank. 1071 00:56:06,582 --> 00:56:08,626 We will tell Ganesan and make arrangements for the money. 1072 00:56:08,833 --> 00:56:10,514 We will take care of that later, uncle. 1073 00:56:10,594 --> 00:56:12,556 You first sleep and take rest. 1074 00:56:12,636 --> 00:56:14,154 Dad, you leave. 1075 00:56:14,348 --> 00:56:16,541 I will be with uncle and come tomorrow morning. - Shakthi 1076 00:56:16,679 --> 00:56:18,180 there are so many people to take care of me. 1077 00:56:18,260 --> 00:56:20,249 You have a lot of work there. You leave with dad. 1078 00:56:20,329 --> 00:56:21,729 No uncle... - Leave man. 1079 00:56:22,663 --> 00:56:23,985 You go, brother. I will come. 1080 00:56:24,247 --> 00:56:26,545 Okay. You take care. 1081 00:56:26,932 --> 00:56:28,835 Okay uncle. I will leave. - Okay, okay. 1082 00:56:29,949 --> 00:56:31,008 Oh God! 1083 00:56:41,325 --> 00:56:43,678 Hey, wait, wait. Hey, wait. 1084 00:56:44,160 --> 00:56:46,530 We all belong to the same place and pray to the same God. 1085 00:56:46,610 --> 00:56:48,302 What does it mean if you just ignore us and go? 1086 00:56:48,382 --> 00:56:50,156 Don't you understand? It means leave way. 1087 00:56:50,236 --> 00:56:52,598 Okay. How is your brother? 1088 00:56:52,678 --> 00:56:54,474 My brother is fine. What is bothering you? 1089 00:56:54,554 --> 00:56:56,446 Hey! Wait! What is the hurry? 1090 00:56:56,526 --> 00:56:58,708 I need to talk to you. Look over here. 1091 00:57:01,536 --> 00:57:03,268 A good opportunity is coming to you. 1092 00:57:03,348 --> 00:57:04,697 Take a selfie. 1093 00:57:07,015 --> 00:57:08,399 Can you make out what this is? 1094 00:57:08,479 --> 00:57:10,651 8 way track. 8 lane highway. 1095 00:57:11,153 --> 00:57:13,077 It is coming near your land only. 1096 00:57:13,157 --> 00:57:15,222 All your land is going to turn into gold. 1097 00:57:15,302 --> 00:57:17,367 If you sell this, you can get 120 million. 1098 00:57:17,527 --> 00:57:19,423 Each of you will get 20 million. 1099 00:57:19,838 --> 00:57:22,488 Which means 20 million. 1100 00:57:22,896 --> 00:57:25,947 It is not nothing. Think well. 1101 00:57:26,027 --> 00:57:27,614 For how many more days will you keep depending 1102 00:57:27,694 --> 00:57:28,998 on your brother for 500 or 1000? 1103 00:57:29,078 --> 00:57:30,557 Don't you want a business of your own? 1104 00:57:30,637 --> 00:57:32,543 When are you going to earn? 1105 00:57:33,391 --> 00:57:35,876 No! We cannot do like that. 1106 00:57:36,037 --> 00:57:38,556 We are building a house to live together. 1107 00:57:38,636 --> 00:57:40,825 What are you building together? 1108 00:57:40,905 --> 00:57:42,873 Would they have spent 1-1.5 million? 1109 00:57:42,953 --> 00:57:44,327 Give them 5more. 1110 00:57:44,407 --> 00:57:46,054 Let them go and build their house somewhere else. 1111 00:57:46,134 --> 00:57:47,062 No! 1112 00:57:47,142 --> 00:57:50,184 We have all decided to live together and our brother has accepted. 1113 00:57:50,505 --> 00:57:53,542 Why are you spoiling your life living together? 1114 00:57:53,622 --> 00:57:55,625 You also have rights over that land. 1115 00:57:55,705 --> 00:57:57,832 You can also take a decision of your own. 1116 00:57:57,912 --> 00:58:00,039 You will be benefited if you decide now. 1117 00:58:00,119 --> 00:58:02,509 We ourselves are ready to buy that land for 120 million. 1118 00:58:02,589 --> 00:58:03,755 What do you say? - Uncle! 1119 00:58:08,048 --> 00:58:10,223 Here! There is 1 million in this. 1120 00:58:10,793 --> 00:58:12,072 What are you thinking? 1121 00:58:12,152 --> 00:58:14,955 We didn't show you any paper nor did we get any signature. 1122 00:58:15,035 --> 00:58:17,313 Take the money. Think well. 1123 00:58:17,393 --> 00:58:21,962 Talk to your brother and let us know when we can have the registration. 1124 00:58:22,042 --> 00:58:24,395 There is no hurry. - No, this won't work out. 1125 00:58:27,005 --> 00:58:27,909 Hey! 1126 00:58:29,321 --> 00:58:31,084 Do you know what your name is inside the town? 1127 00:58:32,129 --> 00:58:33,568 Initially it was Periyambalai's sons. 1128 00:58:33,733 --> 00:58:35,145 Then it was MuthuPandi's brothers. 1129 00:58:35,225 --> 00:58:37,546 Now, useless buffalos. 1130 00:58:37,781 --> 00:58:40,258 If this continues, when will the people know your name? 1131 00:58:40,338 --> 00:58:42,561 Only if you have money in hand, you will get respect. 1132 00:58:42,641 --> 00:58:45,031 If not even your wife will not sleep with you. 1133 00:58:49,675 --> 00:58:50,712 Go brother! 1134 00:58:55,334 --> 00:58:56,843 Brother, give it to me. 1135 00:59:00,914 --> 00:59:01,777 Karuppu. 1136 00:59:01,857 --> 00:59:04,594 The whole document will come to your hands in four days. 1137 00:59:12,760 --> 00:59:13,694 Go! 1138 00:59:15,943 --> 00:59:18,876 Hey Karuppu, even I read the paper this morning. 1139 00:59:18,956 --> 00:59:20,828 But I didn't see this news. 1140 00:59:20,908 --> 00:59:22,440 No one will see, uncle. 1141 00:59:23,339 --> 00:59:24,156 What are you saying? 1142 00:59:24,236 --> 00:59:26,321 Technology uncle, technology. 1143 00:59:26,529 --> 00:59:28,176 When we are able to print duplicate currency, 1144 00:59:28,256 --> 00:59:30,286 why won't we be able to print duplicate paper? 1145 00:59:30,950 --> 00:59:32,638 This is Karuppu's special edition. 1146 00:59:33,413 --> 00:59:34,354 Right! 1147 00:59:34,499 --> 00:59:37,702 I also spoke 120 million as you said. 1148 00:59:37,782 --> 00:59:40,138 If in case he gets sign from everyone and comes back with the document, 1149 00:59:40,218 --> 00:59:41,854 where will we go for that money? 1150 00:59:41,934 --> 00:59:44,836 Uncle, the whole value of that land is 10 million only. 1151 00:59:45,645 --> 00:59:47,409 It is not worth one penny more. 1152 00:59:47,489 --> 00:59:49,187 Just look at my game. 1153 00:59:54,059 --> 00:59:54,955 Tell me. 1154 00:59:55,387 --> 00:59:57,037 Sanction the loan immediately. 1155 00:59:57,743 --> 01:00:00,739 I have sent money to the brother to demolish the house. 1156 01:00:01,963 --> 01:00:04,904 You give the money to build the house to the elder brother. 1157 01:00:05,422 --> 01:00:07,152 Let both of them fight and die. 1158 01:00:08,328 --> 01:00:10,162 That whole place should become a cemetery. 1159 01:00:17,030 --> 01:00:18,277 Hey, children! 1160 01:00:18,474 --> 01:00:20,658 Come, come. - Uncle, for me? 1161 01:00:20,738 --> 01:00:22,102 For me? - Here, this is for you. 1162 01:00:22,182 --> 01:00:23,369 Everything is for you only. 1163 01:00:23,449 --> 01:00:24,580 I will give, I will give. - Hey, give it. 1164 01:00:24,660 --> 01:00:25,748 Go and give this to your mom. 1165 01:00:25,828 --> 01:00:26,886 Hey, come here. 1166 01:00:27,132 --> 01:00:29,824 Look, mom, dad gave us a gift - Come brother. 1167 01:00:29,904 --> 01:00:31,590 What is all this? 1168 01:00:31,670 --> 01:00:34,389 This is not a duplicate phone, but original one. 1169 01:00:34,871 --> 01:00:37,037 You are going to study online class in this. 1170 01:00:37,117 --> 01:00:38,331 And play games. Okay? 1171 01:00:38,411 --> 01:00:42,988 You shouldn't bother your mother anymore. Go, go and play. 1172 01:00:43,068 --> 01:00:46,949 Sister-in-law. Don't go and ask brother for money to buy non-veg. 1173 01:00:47,029 --> 01:00:48,200 Cook well. 1174 01:00:48,380 --> 01:00:49,480 Brothers! 1175 01:00:49,847 --> 01:00:51,701 What is all this? This is too much. 1176 01:00:51,781 --> 01:00:53,355 From where did you get so much money? 1177 01:00:53,435 --> 01:00:55,056 Look here, listen carefully. 1178 01:00:55,136 --> 01:00:56,601 An 8 lane highway is going to come near the land 1179 01:00:56,681 --> 01:00:57,890 we are building the house. 1180 01:00:57,970 --> 01:00:59,760 That is why our lands value is rising. 1181 01:00:59,840 --> 01:01:01,293 It has crossed 100 million. 1182 01:01:01,497 --> 01:01:06,000 If we sell it now, we will each get 20 million. 1183 01:01:06,080 --> 01:01:07,169 How much? 1184 01:01:07,249 --> 01:01:08,483 20 million. 1185 01:01:09,915 --> 01:01:12,039 Brother-in-law, are you saying the truth? 1186 01:01:12,119 --> 01:01:13,865 It is printed in the newspaper itself. 1187 01:01:14,052 --> 01:01:16,059 Karuppa, happy if something good happens. 1188 01:01:16,631 --> 01:01:17,512 Okay, okay. 1189 01:01:17,592 --> 01:01:20,009 Let us all go to the hospital and tell this good news to my husband. 1190 01:01:20,089 --> 01:01:22,681 Sister-in-law! You don't have that maturity. 1191 01:01:22,761 --> 01:01:23,791 We will take care. 1192 01:01:23,871 --> 01:01:26,196 What is this? You are talking like this. 1193 01:01:26,276 --> 01:01:28,333 Sister-in-law, it is like this only from now. 1194 01:01:28,413 --> 01:01:29,717 Hey, come on. 1195 01:01:30,388 --> 01:01:31,488 Hey, come! 1196 01:01:32,041 --> 01:01:33,072 Go, go. 1197 01:01:34,500 --> 01:01:36,493 Hey, where is he flying to? 1198 01:01:37,030 --> 01:01:38,010 Let us buy some clothes. 1199 01:01:38,090 --> 01:01:40,601 Hey, the brothers are flying in new bike. 1200 01:01:40,681 --> 01:01:43,528 What is the matter? - That is okay, why are you like this? 1201 01:01:43,727 --> 01:01:45,631 Wait for some time. You sons will come. 1202 01:01:45,711 --> 01:01:46,788 You ask them and get to know. 1203 01:01:46,868 --> 01:01:48,083 Hey, come. - Shall we go? 1204 01:01:48,163 --> 01:01:49,223 Come inside. 1205 01:01:49,449 --> 01:01:51,232 Did you see the new phone? 1206 01:02:02,033 --> 01:02:03,726 Brother, your BP is very high. 1207 01:02:03,806 --> 01:02:05,192 Doctor will shout if he sees. 1208 01:02:05,272 --> 01:02:07,904 Just take rest without thinking about anything. Okay? 1209 01:02:08,370 --> 01:02:09,272 Okay. 1210 01:02:12,656 --> 01:02:13,758 How to tell him? 1211 01:02:14,583 --> 01:02:16,733 Why are you standing silently? 1212 01:02:16,938 --> 01:02:19,222 Brother, the land in which we are building the house... 1213 01:02:19,302 --> 01:02:21,016 Yes! We are building a house only. 1214 01:02:21,096 --> 01:02:23,219 Can we build the house if you stand here? 1215 01:02:24,853 --> 01:02:26,552 It is time for the doctor to come. Leave. 1216 01:02:28,269 --> 01:02:29,099 Come! 1217 01:02:29,846 --> 01:02:32,226 Hey! Stay of help to Kasi brother. 1218 01:02:32,918 --> 01:02:35,259 Talk to him whatever it is. We will take care. - Okay. 1219 01:02:38,875 --> 01:02:40,475 Tell me, sir. - Congrats, Shakthi. 1220 01:02:41,193 --> 01:02:42,743 Your housing loan has been sanctioned. 1221 01:02:42,823 --> 01:02:46,281 You come to the bank tomorrow, finish the formalities and get the cheque. 1222 01:02:46,361 --> 01:02:48,118 Sure sir. I will come. Thank you. 1223 01:02:48,256 --> 01:02:49,938 What? - Dad! We have got the loan. 1224 01:02:50,475 --> 01:02:52,711 Is it? Tell uncle also about this. 1225 01:02:54,012 --> 01:02:55,275 Thank God! 1226 01:02:56,391 --> 01:02:58,761 Uncle, the loan has been sanctioned. - Very happy! 1227 01:02:59,115 --> 01:03:00,369 I am very happy. 1228 01:03:00,449 --> 01:03:02,367 Everything good will happen for you. 1229 01:03:02,447 --> 01:03:04,935 Okay uncle. I will go to the bank tomorrow and then come and see you. 1230 01:03:05,015 --> 01:03:05,966 Okay, okay. 1231 01:03:06,928 --> 01:03:09,163 I will make sweet and bring. - Go and bring. 1232 01:03:09,243 --> 01:03:10,360 We should tell him. 1233 01:03:10,440 --> 01:03:11,703 Come, come. 1234 01:03:12,090 --> 01:03:13,868 You have come at the right time. 1235 01:03:13,948 --> 01:03:15,363 The loan has been sanctioned. 1236 01:03:15,443 --> 01:03:16,954 I am very happy. 1237 01:03:17,300 --> 01:03:20,137 Brother, we need to talk to you. - Tell me. 1238 01:03:20,217 --> 01:03:23,915 Brother, do you know what is the value of our land? 1239 01:03:24,095 --> 01:03:25,582 How do I know all that? 1240 01:03:25,662 --> 01:03:28,793 Only Muthupandi and Shakthi knows all that. 1241 01:03:28,873 --> 01:03:30,765 It's alright, brother. Tell what you know. 1242 01:03:30,845 --> 01:03:32,633 Shakthi, uncles are asking. 1243 01:03:32,713 --> 01:03:33,989 Come and tell. 1244 01:03:35,574 --> 01:03:38,701 That is...it would be around 3 to 4 million dad. 1245 01:03:38,895 --> 01:03:41,303 It was a few months back. 1246 01:03:41,476 --> 01:03:43,123 Do you know its value now? 1247 01:03:43,282 --> 01:03:44,506 It is 100-120 million. 1248 01:03:44,586 --> 01:03:46,997 What are you saying? - Am I going to lie? 1249 01:03:47,170 --> 01:03:50,138 8 way track, it is going to come near our land. 1250 01:03:50,218 --> 01:03:52,145 The land value has increased drastically, brother. 1251 01:03:52,225 --> 01:03:53,252 Oh God! 1252 01:03:53,563 --> 01:03:56,573 You have made this land into gold at the time we are building the house. 1253 01:03:56,653 --> 01:03:58,874 I will celebrate it for you. You tell. 1254 01:03:58,954 --> 01:04:01,745 Brother, we have come to talk to you about that only. 1255 01:04:01,918 --> 01:04:02,755 Tell me. 1256 01:04:02,835 --> 01:04:04,284 That is, brother. 1257 01:04:05,460 --> 01:04:08,276 We...we have all decided to sell this land. 1258 01:04:08,356 --> 01:04:09,647 What are you saying? 1259 01:04:10,775 --> 01:04:14,733 If we sell this land, we will each get 20 million as our share. 1260 01:04:14,813 --> 01:04:17,273 What is this? We have built half the house and now you are saying this. 1261 01:04:17,480 --> 01:04:19,694 We are also going to get the loan now. 1262 01:04:20,268 --> 01:04:21,410 Now... 1263 01:04:21,490 --> 01:04:23,700 If you say this suddenly, how can we do? 1264 01:04:23,780 --> 01:04:26,565 So what, brother? Would you have spent 2 million? 1265 01:04:27,111 --> 01:04:29,173 We will give you more. 1266 01:04:29,332 --> 01:04:31,055 You go and build the house somewhere else. 1267 01:04:32,010 --> 01:04:35,241 Uncle, there is no such plan to my knowledge. 1268 01:04:35,321 --> 01:04:37,344 Someone has given you wrong information. 1269 01:04:37,424 --> 01:04:38,742 Shakthi, you are a small boy. 1270 01:04:38,822 --> 01:04:40,575 You don't know what is happening today. Keep quiet. 1271 01:04:40,755 --> 01:04:41,982 For how many more days 1272 01:04:42,062 --> 01:04:44,699 will we have to keep asking our brother for 500 and 1000? 1273 01:04:44,779 --> 01:04:47,370 Shouldn't we start a business of our own? Earn money? 1274 01:04:47,450 --> 01:04:48,961 He has two girl child. 1275 01:04:49,041 --> 01:04:51,542 We have to save and get them married. 1276 01:04:51,622 --> 01:04:55,355 We want to live well and show before our children before we die. 1277 01:04:55,435 --> 01:04:57,416 Our identity is our children's pride. 1278 01:04:57,496 --> 01:04:59,145 Think of it a little, brother. 1279 01:05:00,543 --> 01:05:02,480 Okay. What should I do now? 1280 01:05:04,342 --> 01:05:06,957 We are unable to talk to Muthu brother. 1281 01:05:07,608 --> 01:05:10,999 If you talk to Muthu brother understanding our side, 1282 01:05:11,079 --> 01:05:12,229 he will accept. 1283 01:05:12,309 --> 01:05:14,941 It is your responsibility to make Muthu brother accept for this. 1284 01:05:15,741 --> 01:05:17,463 Brother! Brother! 1285 01:05:19,372 --> 01:05:20,817 You should only talk to Muthu brother 1286 01:05:20,897 --> 01:05:22,621 and make arrangements to sell this land. 1287 01:05:23,507 --> 01:05:24,326 Okay. 1288 01:05:24,475 --> 01:05:26,800 I will talk to Muthu and make him accept. 1289 01:05:27,243 --> 01:05:29,003 You leave. - Hey Maistry! 1290 01:05:29,163 --> 01:05:30,143 Tell me. - Stop the work. 1291 01:05:30,301 --> 01:05:32,951 Hey, all of you leave. Get down. 1292 01:05:33,031 --> 01:05:34,446 The work is over. Leave! 1293 01:05:35,276 --> 01:05:37,110 Hey stop the work. Stop it. 1294 01:05:37,650 --> 01:05:39,199 Come tomorrow. It is settlement day tomorrow. 1295 01:05:39,279 --> 01:05:41,372 Stop the work. Leave! Leave! 1296 01:05:41,452 --> 01:05:42,969 Leave! - Go! 1297 01:05:47,210 --> 01:05:48,322 What is this brother? 1298 01:05:48,402 --> 01:05:50,271 You are telling this to me because they are saying. 1299 01:05:50,351 --> 01:05:52,841 If my leg was fine I would have stamped them. 1300 01:05:53,621 --> 01:05:54,789 They wouldn't talk. 1301 01:05:54,869 --> 01:05:56,837 They were standing here like thieves yesterday itself. 1302 01:05:56,917 --> 01:05:58,154 I should have thought that time itself. 1303 01:05:58,234 --> 01:05:59,875 It doesn't look like their work. 1304 01:06:00,146 --> 01:06:01,530 Looks like they are talking with someone triggering. 1305 01:06:01,610 --> 01:06:03,013 Shakthi, call them. 1306 01:06:03,093 --> 01:06:05,000 Muthu! - Don't be in a hurry. 1307 01:06:05,222 --> 01:06:07,696 I feel what the brothers say will only be right. 1308 01:06:07,776 --> 01:06:08,813 Brother! 1309 01:06:08,893 --> 01:06:12,053 Grandma's jewels were bought for Rs.2 before independence. 1310 01:06:12,202 --> 01:06:14,139 Its value today crosses few thousands. 1311 01:06:14,316 --> 01:06:17,111 For that, will we sell her jewels? Her jewels are our culture. 1312 01:06:17,191 --> 01:06:19,829 Our tradition. Our identity, brother. 1313 01:06:20,947 --> 01:06:23,216 The house you are going to build is also like that only, brother. 1314 01:06:24,905 --> 01:06:27,077 They are talking as if I don't do anything. 1315 01:06:27,513 --> 01:06:30,073 In the 10 lorries which is running, 6 lorries are in their name. 1316 01:06:30,153 --> 01:06:32,118 In the name of both the brother's daughter's name 1317 01:06:32,198 --> 01:06:34,092 I am investing Rs.10000 every month for the last 4 years. 1318 01:06:35,525 --> 01:06:38,403 For last pongal, I bought 5 sovereigns jewels for their wives. 1319 01:06:38,483 --> 01:06:40,140 Drunkards, they sold it. 1320 01:06:40,220 --> 01:06:43,004 That is the reason I have put the money in fixed deposit. 1321 01:06:44,740 --> 01:06:47,198 Can I keep telling all this? That I did all these? 1322 01:06:48,593 --> 01:06:49,479 No! 1323 01:06:49,700 --> 01:06:52,739 Brothers feel they are living inside your hands. 1324 01:06:52,819 --> 01:06:54,875 Yes, brother. They are still inside my hands only. 1325 01:06:55,008 --> 01:06:56,391 They will shatter if I leave. 1326 01:06:57,785 --> 01:07:00,677 Even if they get crores after selling that land, 1327 01:07:00,757 --> 01:07:02,758 they will finish it all in just 4 days by just drinking. 1328 01:07:04,204 --> 01:07:06,798 We will lose both the land and money. Is this necessary? 1329 01:07:07,200 --> 01:07:09,483 When you think about everything, won't you think about this, brother? 1330 01:07:10,307 --> 01:07:12,057 Go, brother. Go and continue building the house. 1331 01:07:12,137 --> 01:07:13,364 I will talk to them. 1332 01:07:13,444 --> 01:07:14,277 No! - Sha... 1333 01:07:15,024 --> 01:07:18,251 Let us sell that land if we get a good price for that land. 1334 01:07:18,331 --> 01:07:21,007 Brother, the value of land will keep increasing day by day. 1335 01:07:21,087 --> 01:07:23,455 If we see that, no one can build own house in this world. 1336 01:07:23,535 --> 01:07:25,105 It is the decision I took at the temple 1337 01:07:25,185 --> 01:07:27,073 that you have to build a house in that land. 1338 01:07:27,239 --> 01:07:28,740 No one can change that. 1339 01:07:28,820 --> 01:07:31,234 Hey Shakthi, you tell them. 1340 01:07:31,370 --> 01:07:34,027 No uncle, Selvam uncle asked everyone to stop the work yesterday itself. 1341 01:07:34,107 --> 01:07:35,057 What? 1342 01:07:36,462 --> 01:07:37,832 Stop building the house? - No! Don't do. 1343 01:07:37,912 --> 01:07:38,684 What brother? 1344 01:07:38,764 --> 01:07:40,857 If you consider me as your own brother, 1345 01:07:40,937 --> 01:07:42,570 you shouldn't ask them anything. 1346 01:07:42,722 --> 01:07:44,361 Okay. I won't ask. 1347 01:07:44,569 --> 01:07:47,551 But if you consider me as your own brother, listen to me. 1348 01:07:47,813 --> 01:07:50,546 Go to the site and resume work. 1349 01:07:50,626 --> 01:07:52,483 No need, uncle. Why to start trouble? 1350 01:07:52,563 --> 01:07:55,266 Can we leave it like this? - No... 1351 01:07:55,391 --> 01:07:57,832 You shouldn't stop the work even if you lose your life till I come. 1352 01:07:57,912 --> 01:07:59,126 Okay? Leave. 1353 01:07:59,742 --> 01:08:00,724 Leave now. 1354 01:08:03,594 --> 01:08:09,128 If I am alive for the way I fell down, it is for us to live together. 1355 01:08:14,006 --> 01:08:16,290 Go brother. Go and continue the work. 1356 01:08:17,791 --> 01:08:19,611 Shakthi, take dad. 1357 01:08:20,275 --> 01:08:21,765 Come. - You leave, I will come soon. 1358 01:08:21,845 --> 01:08:22,729 Okay. 1359 01:08:22,809 --> 01:08:24,314 Okay, you take care. 1360 01:08:33,427 --> 01:08:35,237 Hey, karuppu is calling. 1361 01:08:35,317 --> 01:08:36,021 Tell me, brother. 1362 01:08:36,101 --> 01:08:39,421 You said you will stop all the work. Nothing has stopped. 1363 01:08:39,501 --> 01:08:40,671 What are you saying, brother? 1364 01:08:40,751 --> 01:08:42,705 Even now two loads of bricks have come. Do you know? 1365 01:08:43,012 --> 01:08:43,904 Hey! 1366 01:08:44,126 --> 01:08:46,320 Looks like they will finish building the house in just another week. 1367 01:08:46,400 --> 01:08:48,243 Kasi has fooled us. Do something. 1368 01:08:49,149 --> 01:08:50,901 They have fooled us well. Get up. 1369 01:08:50,981 --> 01:08:52,429 We will show them who we are. - What happened, brother? 1370 01:08:52,509 --> 01:08:53,768 They have started building the house again. 1371 01:08:53,920 --> 01:08:55,906 Hey, what are you saying? - Come! 1372 01:08:56,099 --> 01:08:57,780 Just see what is happening today. 1373 01:08:59,226 --> 01:09:00,414 Is the work going on well? 1374 01:09:00,494 --> 01:09:03,265 You don't worry. The cement mixer is running. 1375 01:09:03,345 --> 01:09:04,539 The basement is built. 1376 01:09:04,619 --> 01:09:07,099 We can finish building the house before Aavani month. 1377 01:09:07,292 --> 01:09:08,537 That room over there. 1378 01:09:08,800 --> 01:09:10,994 That is where we have to have Selvi's delivery. - Yes, yes! 1379 01:09:13,581 --> 01:09:14,626 Mix properly. 1380 01:09:14,706 --> 01:09:15,692 What is it brother? 1381 01:09:15,772 --> 01:09:17,297 Brother, the cement. - Hey Maistry. 1382 01:09:17,377 --> 01:09:18,648 Where are you? Where did you come? 1383 01:09:18,728 --> 01:09:21,499 Hey, stop the work. All of you get down. 1384 01:09:21,734 --> 01:09:23,526 Look here, you are not the boss. 1385 01:09:23,606 --> 01:09:25,699 To start and stop as you say. 1386 01:09:25,779 --> 01:09:27,179 We will listen only if Shakthi says. 1387 01:09:28,044 --> 01:09:30,327 Hey, Shakthi! Ask them to stop the work. 1388 01:09:30,407 --> 01:09:32,950 Hey, get down. - She is saying, right? Go that side. 1389 01:09:33,030 --> 01:09:35,031 You better go that side, else I will break your head. 1390 01:09:35,111 --> 01:09:36,075 Just go. 1391 01:09:36,155 --> 01:09:37,237 Hey! 1392 01:09:37,500 --> 01:09:38,628 Brother, you continue the work. 1393 01:09:38,708 --> 01:09:40,510 Hey, Shakthi, whose permission did you get? Stop the work. 1394 01:09:40,590 --> 01:09:42,200 Do you hear or not? Stop the work. 1395 01:09:42,280 --> 01:09:44,441 Uncle, I cannot stop. - You cannot? 1396 01:09:44,683 --> 01:09:46,368 I will slap you. - Brother! - I am asking you to stop. 1397 01:09:46,448 --> 01:09:47,973 Muthu uncle has asked me not to stop. 1398 01:09:48,053 --> 01:09:50,246 What is this non-sense? We are telling now. 1399 01:09:50,326 --> 01:09:52,040 Stop the work and get out. Get out. 1400 01:09:52,120 --> 01:09:53,089 I can't, uncle. 1401 01:09:53,884 --> 01:09:55,170 Where is your father? 1402 01:09:55,250 --> 01:09:56,122 Call that idiot. 1403 01:09:56,295 --> 01:09:57,376 Call him. - Uncle! 1404 01:09:57,981 --> 01:09:59,473 Your words are twisting, respect! 1405 01:09:59,553 --> 01:10:01,062 Respect? What respect? 1406 01:10:01,142 --> 01:10:02,543 Do you want respect? 1407 01:10:02,623 --> 01:10:04,349 Why should I respect someone who wishes for other's property? 1408 01:10:04,429 --> 01:10:06,096 Call you father. - Hey! Hey, hey 1409 01:10:06,176 --> 01:10:07,317 Call him. Call him. 1410 01:10:07,397 --> 01:10:08,669 Call you father. 1411 01:10:08,993 --> 01:10:10,874 Why are you talking about brother without respect? 1412 01:10:12,961 --> 01:10:15,566 Hey, both of you are fully drunk. 1413 01:10:15,646 --> 01:10:17,616 We will talk later. You leave this place now. 1414 01:10:17,696 --> 01:10:19,400 Take off your hands. Who are you touching in whose land? 1415 01:10:19,480 --> 01:10:20,494 Go that side. 1416 01:10:20,784 --> 01:10:21,595 Uncle! 1417 01:10:22,049 --> 01:10:23,544 Uncle! 1418 01:10:25,208 --> 01:10:27,219 You are holding hands for your own blood. 1419 01:10:27,299 --> 01:10:28,517 Even we were fallen like this. 1420 01:10:28,597 --> 01:10:29,446 Who will lift us? 1421 01:10:29,526 --> 01:10:30,971 Uncle, get up. - Leave this place. 1422 01:10:31,230 --> 01:10:32,290 Hey, stop it. 1423 01:10:32,370 --> 01:10:33,954 What happened? - What is all this? 1424 01:10:34,034 --> 01:10:36,081 It is so noisy. - Yes. 1425 01:10:36,870 --> 01:10:38,805 Yes, yes! Go, go, go. 1426 01:10:38,885 --> 01:10:40,192 What is this noise? 1427 01:10:40,700 --> 01:10:41,561 Oh God! 1428 01:10:41,641 --> 01:10:43,262 Careful! - What? 1429 01:10:45,349 --> 01:10:46,376 No need of all this, uncle. 1430 01:10:46,634 --> 01:10:47,629 We will talk whatever it is. 1431 01:10:47,709 --> 01:10:48,775 What uncle? 1432 01:10:48,855 --> 01:10:49,845 Stop calling me that first. 1433 01:10:49,925 --> 01:10:51,791 Either call you dad or stop the work. 1434 01:10:51,871 --> 01:10:52,731 Do one of these. 1435 01:10:52,811 --> 01:10:53,769 I can't, uncle. 1436 01:10:54,007 --> 01:10:55,791 I cannot stop the work even if I have to die. 1437 01:10:56,061 --> 01:10:57,261 Can't stop! 1438 01:10:57,739 --> 01:10:59,804 Listen to me. What are you doing? 1439 01:10:59,884 --> 01:11:01,134 Hey! 1440 01:11:01,393 --> 01:11:03,512 Won't you listen to me? - Hey uncle, no need. 1441 01:11:03,685 --> 01:11:06,177 Leave him, uncle. - Let him beat me. 1442 01:11:06,257 --> 01:11:07,766 Go that side. - Uncle, uncle. 1443 01:11:07,846 --> 01:11:09,161 Leave this place. 1444 01:11:09,241 --> 01:11:10,465 Go! - Leave. 1445 01:11:10,545 --> 01:11:11,471 I am asking you to leave. 1446 01:11:11,551 --> 01:11:12,617 Why are they behaving like this? 1447 01:11:12,697 --> 01:11:15,092 Hey! - Hey, stop it. 1448 01:11:16,379 --> 01:11:17,601 Why are you shouting? 1449 01:11:17,681 --> 01:11:19,601 Why is your husband behaving like a mad man? 1450 01:11:19,681 --> 01:11:20,747 Take him away from here first. 1451 01:11:20,827 --> 01:11:22,216 Who is behaving like a mad man? 1452 01:11:22,296 --> 01:11:24,158 The reason behind all 1453 01:11:24,238 --> 01:11:26,389 the problem happening here is your greedy family. 1454 01:11:26,865 --> 01:11:27,978 Greedy? 1455 01:11:28,058 --> 01:11:29,243 For us? 1456 01:11:29,535 --> 01:11:30,995 Why are you talking like this? 1457 01:11:31,075 --> 01:11:33,875 We are building this house only to live happily with everyone. 1458 01:11:33,955 --> 01:11:34,829 Look at them, Shakthi. 1459 01:11:34,909 --> 01:11:36,331 They are not understanding that. - Yes, yes! 1460 01:11:36,721 --> 01:11:38,344 You have built rooms for you 1461 01:11:38,424 --> 01:11:40,879 all facing north and for us facing south. - No aunt! 1462 01:11:40,959 --> 01:11:43,393 South will only go down. What will we have left? 1463 01:11:43,473 --> 01:11:44,857 Oh God! 1464 01:11:45,224 --> 01:11:46,781 How will I make them understand? 1465 01:11:46,861 --> 01:11:48,575 Look here. I beg you. 1466 01:11:48,655 --> 01:11:50,218 He will not be able to digest all this if he sees. 1467 01:11:50,298 --> 01:11:53,667 I beg you, please leave this place. 1468 01:11:53,747 --> 01:11:54,856 Look here, stop it. 1469 01:11:55,196 --> 01:11:56,559 We want to sell this land. 1470 01:11:56,639 --> 01:11:58,494 Ask them to stop everything. - Yes! 1471 01:11:58,574 --> 01:12:01,369 We won't leave this place. - Madam, madam. 1472 01:12:01,449 --> 01:12:03,283 Please don't fight, the building work... - Hey Maistry. 1473 01:12:03,363 --> 01:12:05,217 Just go. - Uncle, no need. 1474 01:12:05,503 --> 01:12:08,475 You come brother. - Leave him, come, uncle. 1475 01:12:08,555 --> 01:12:09,751 Come, uncle. 1476 01:12:09,831 --> 01:12:11,582 Why are you troubling them, uncle? 1477 01:12:12,566 --> 01:12:13,485 Uncle! - Get up. 1478 01:12:13,565 --> 01:12:15,831 Uncle, get up. - Get up! 1479 01:12:16,291 --> 01:12:17,881 Hey, go! 1480 01:12:20,573 --> 01:12:21,989 Uncle, come here. - Stop! 1481 01:12:22,069 --> 01:12:23,210 Go! - Brother Selvam, no need. 1482 01:12:23,290 --> 01:12:24,875 Brother! - Big man! 1483 01:12:25,373 --> 01:12:27,369 Selvam, what are you talking? - You shut up. 1484 01:12:27,449 --> 01:12:29,315 You are wishing for other's property. 1485 01:12:29,395 --> 01:12:30,569 We built the foundation believing you. 1486 01:12:30,649 --> 01:12:32,425 Brother, that is... 1487 01:12:32,505 --> 01:12:33,656 What brother... 1488 01:12:33,850 --> 01:12:35,242 All this problem is because of me. 1489 01:12:35,322 --> 01:12:37,807 Would you have given away this land if were in my shoes? 1490 01:12:37,887 --> 01:12:41,335 You have just told him superficially. 1491 01:12:41,659 --> 01:12:44,271 If you had told strongly, he would have accepted. 1492 01:12:44,465 --> 01:12:45,436 What did you do there? 1493 01:12:45,516 --> 01:12:46,397 No! 1494 01:12:46,477 --> 01:12:48,803 Me and Shakthi told so much, 1495 01:12:48,883 --> 01:12:50,107 but Muthu didn't listen. 1496 01:12:50,187 --> 01:12:51,259 Brother... 1497 01:12:51,339 --> 01:12:52,604 Hey, don't just talk. 1498 01:12:52,684 --> 01:12:54,971 Look here, I will give five or even 1 million more than what you spent. 1499 01:12:55,051 --> 01:12:56,633 Just take it and go. 1500 01:12:56,713 --> 01:12:57,822 Don't leave out words. 1501 01:12:57,902 --> 01:12:58,763 No need. 1502 01:12:58,843 --> 01:13:03,574 We have to keep talking to each other and stay as brothers for life. 1503 01:13:03,654 --> 01:13:04,979 Do whatever you want. 1504 01:13:05,059 --> 01:13:05,991 Be however you want. 1505 01:13:06,071 --> 01:13:07,873 But just don't leave our words. 1506 01:13:08,900 --> 01:13:10,121 I cannot digest it. 1507 01:13:10,201 --> 01:13:11,570 Then stop the work, take your children and go. 1508 01:13:11,650 --> 01:13:12,662 Leave! 1509 01:13:13,094 --> 01:13:13,894 Leave! 1510 01:13:14,305 --> 01:13:15,343 Shakthi! - Dad? 1511 01:13:15,810 --> 01:13:16,967 Ask everyone to go out. 1512 01:13:17,047 --> 01:13:19,270 Dad, Muthu uncle has said not to stop. 1513 01:13:19,350 --> 01:13:20,899 I am telling you. Ask them to go. 1514 01:13:21,908 --> 01:13:22,870 All of you go. 1515 01:13:22,950 --> 01:13:24,805 I am the reason for all the mistakes. 1516 01:13:25,039 --> 01:13:26,542 I will even fall on your feet. 1517 01:13:27,547 --> 01:13:28,909 All of you please forgive me. 1518 01:13:29,136 --> 01:13:30,213 Leave! 1519 01:13:30,293 --> 01:13:34,382 "Who is the one who planned this between relations?" 1520 01:13:34,624 --> 01:13:39,651 "The colour of the blood is changing venomous." 1521 01:13:50,693 --> 01:13:55,936 "Who is the one who planned this between relations?" 1522 01:13:56,466 --> 01:14:01,601 "The colour of the blood is changing venomous." 1523 01:14:01,681 --> 01:14:07,032 "The whole heart is burdened and eyes are filled with tears." 1524 01:14:07,583 --> 01:14:12,405 "The affection is shaking because of differences." 1525 01:14:12,688 --> 01:14:18,040 "Who is the one who lighted fire in the house where God lived?" 1526 01:14:18,496 --> 01:14:23,472 "Look at the hearts which are changing amongst relations!" 1527 01:14:23,969 --> 01:14:28,973 "This dream fort which was built with love." 1528 01:14:29,053 --> 01:14:32,869 "Who is the one who triggered to break it?" 1529 01:14:33,688 --> 01:14:34,845 Uncle, uncle! 1530 01:14:34,925 --> 01:14:36,780 Did my father only beat you? 1531 01:14:36,860 --> 01:14:38,985 No dear! 1532 01:14:39,774 --> 01:14:42,001 Uncle slipped and fell down. 1533 01:14:42,682 --> 01:14:43,612 No, you are lying. 1534 01:14:43,692 --> 01:14:45,662 Wait I will go and ask my father. 1535 01:14:46,624 --> 01:14:48,765 Hey, hey! Dear, sit down. 1536 01:14:49,835 --> 01:14:51,749 If you go and ask you dad about this, 1537 01:14:51,829 --> 01:14:54,160 he won't send you to this house again. 1538 01:14:54,675 --> 01:14:55,637 Do you understand? 1539 01:14:55,951 --> 01:14:57,961 Okay, I will not ask. 1540 01:15:01,967 --> 01:15:03,156 Hey, Shakthi. - Mom. 1541 01:15:03,361 --> 01:15:04,539 You are educated. 1542 01:15:04,820 --> 01:15:06,896 Don't you know how much problem is involved in this? 1543 01:15:07,562 --> 01:15:09,951 Let us not talk about this when children are here, mom. 1544 01:15:10,914 --> 01:15:12,038 Shall we talk later? 1545 01:15:13,001 --> 01:15:14,038 Okay? 1546 01:15:27,890 --> 01:15:29,284 Hey, one minute. 1547 01:15:30,538 --> 01:15:31,705 Wait, I will come. 1548 01:15:33,597 --> 01:15:36,062 Dad, Dhaman uncle is calling. 1549 01:15:36,430 --> 01:15:37,911 You talk to him. 1550 01:15:43,407 --> 01:15:44,823 Uncle! - Shakthi! 1551 01:15:45,039 --> 01:15:45,958 Tell me, uncle. 1552 01:15:46,445 --> 01:15:47,753 Do you need any money? 1553 01:15:47,833 --> 01:15:50,023 You ask dad and tell me how much is needed, I will send. 1554 01:15:50,103 --> 01:15:52,120 No uncle, it won't be necessary. 1555 01:15:52,200 --> 01:15:53,828 We have got the bank loan. 1556 01:15:55,493 --> 01:15:57,201 I will call you myself if necessary. 1557 01:15:57,395 --> 01:15:58,671 Is it? Okay! 1558 01:15:58,751 --> 01:15:59,849 Where is dad? 1559 01:15:59,929 --> 01:16:02,589 Dad...that is... 1560 01:16:02,794 --> 01:16:04,416 He has gone out for work, uncle. 1561 01:16:05,367 --> 01:16:07,184 I will ask dad to call once he is back. 1562 01:16:07,400 --> 01:16:08,243 Okay, okay. 1563 01:16:08,323 --> 01:16:09,562 Are you all fine? 1564 01:16:09,642 --> 01:16:11,353 Okay, I will call after dad comes. 1565 01:16:11,433 --> 01:16:12,564 Okay uncle. 1566 01:16:23,405 --> 01:16:25,189 Why did you hide everything to him, Shakthi? 1567 01:16:25,524 --> 01:16:28,324 You could have told uncle whatever happened here. 1568 01:16:28,680 --> 01:16:29,686 No mom. 1569 01:16:29,872 --> 01:16:32,462 Uncle will come back here leaving his job 1570 01:16:32,542 --> 01:16:34,131 if he knows what happened here. 1571 01:16:35,331 --> 01:16:36,348 Okay. 1572 01:16:36,704 --> 01:16:38,175 For how long will you hide this? 1573 01:16:38,635 --> 01:16:40,808 He has to know about it someday. 1574 01:16:41,035 --> 01:16:42,214 It's alright, mom. 1575 01:16:42,484 --> 01:16:43,727 We will tell him when he comes. 1576 01:16:43,807 --> 01:16:45,652 At least let him be happy till that time. 1577 01:17:03,132 --> 01:17:07,473 Did you ask him? - That has to be checked. 1578 01:17:07,553 --> 01:17:08,591 Come, uncle. 1579 01:17:10,707 --> 01:17:12,242 Careful! Careful! 1580 01:17:17,053 --> 01:17:18,501 Shall we leave, uncle? - Yes. 1581 01:17:22,644 --> 01:17:25,012 When has the doctor said you can get discharged? 1582 01:17:25,092 --> 01:17:25,974 I am on the way home. 1583 01:17:26,190 --> 01:17:28,374 No one told me. 1584 01:17:28,454 --> 01:17:29,574 You all never asked. 1585 01:17:29,801 --> 01:17:31,044 That is all is your care. 1586 01:17:31,812 --> 01:17:33,563 You cut the call. I will come there and talk. 1587 01:17:35,319 --> 01:17:36,540 Oh God! 1588 01:17:36,713 --> 01:17:38,800 That man doesn't know about this yet. 1589 01:17:39,049 --> 01:17:41,968 If he gets to know, he is going to jump from sky to ground. 1590 01:17:42,048 --> 01:17:43,416 Sister-in-law, we will take care of all that. 1591 01:17:43,496 --> 01:17:44,895 You just see your work of cooking. 1592 01:17:44,975 --> 01:17:46,095 What will he do? 1593 01:17:46,175 --> 01:17:47,295 We will talk. 1594 01:17:47,522 --> 01:17:48,646 Hey, come. 1595 01:17:54,281 --> 01:17:56,195 Hey, why are you going this way? 1596 01:17:56,379 --> 01:17:57,560 Ask him to drive to the construction site. 1597 01:17:57,640 --> 01:17:59,744 No uncle. You go home and take rest. 1598 01:17:59,824 --> 01:18:00,933 You keep quiet. 1599 01:18:01,013 --> 01:18:02,576 Brother, you turn in that road. 1600 01:18:02,749 --> 01:18:04,025 No uncle, no need. Please listen to me. 1601 01:18:04,105 --> 01:18:05,225 You don't talk, Shakthi. 1602 01:18:05,305 --> 01:18:06,284 This side, this side. 1603 01:18:18,589 --> 01:18:19,486 Uncle, one minute. 1604 01:18:19,566 --> 01:18:20,426 Uncle no. 1605 01:18:20,506 --> 01:18:21,745 Uncle, listen to me. 1606 01:18:21,825 --> 01:18:23,356 Uncle, listen to me. 1607 01:18:23,436 --> 01:18:24,545 You keep quiet. 1608 01:18:32,173 --> 01:18:33,395 Uncle... 1609 01:18:33,475 --> 01:18:34,660 What have you done to this house? 1610 01:18:34,740 --> 01:18:36,281 No...uncle... - Hey! 1611 01:18:38,036 --> 01:18:39,473 Let's not start any problem, uncle. - Move! 1612 01:18:39,553 --> 01:18:41,787 Uncle, please. Uncle, please listen to me. 1613 01:18:41,867 --> 01:18:43,203 One minute. Just listen to me, uncle. 1614 01:18:43,283 --> 01:18:44,695 Uncle, no need. Uncle, please. 1615 01:18:44,775 --> 01:18:46,338 Shakthi, leave me. - Please, uncle. 1616 01:18:46,418 --> 01:18:47,526 Please, uncle. 1617 01:18:47,606 --> 01:18:48,676 Shakthi, you don't come. I will take care. 1618 01:18:48,756 --> 01:18:50,088 Please uncle, everything is over. 1619 01:18:50,168 --> 01:18:51,292 What is over? 1620 01:18:51,372 --> 01:18:52,190 What is over? 1621 01:18:52,270 --> 01:18:53,390 Their relation is over with today. 1622 01:18:53,671 --> 01:18:54,914 No uncle. Take the car. 1623 01:18:54,994 --> 01:18:57,000 Don't get angry, uncle. Please come and talk to dad. 1624 01:18:57,080 --> 01:18:58,997 Shakthi, I will come and visit brother after settling everything. 1625 01:18:59,077 --> 01:18:59,926 Okay? 1626 01:19:00,006 --> 01:19:01,116 Move! - Uncle! 1627 01:19:01,635 --> 01:19:03,505 Take the car. - Uncle, no need. 1628 01:19:03,585 --> 01:19:04,953 Uncle! Please listen to me 1629 01:19:19,433 --> 01:19:21,038 Hey! Where are you both? 1630 01:19:21,198 --> 01:19:23,683 Hey dear, listen... 1631 01:19:24,319 --> 01:19:26,319 Oh God, go fast. 1632 01:19:27,818 --> 01:19:28,878 They have spoilt everything. 1633 01:19:28,958 --> 01:19:29,937 Hey! 1634 01:19:30,316 --> 01:19:31,300 Hey! 1635 01:19:31,894 --> 01:19:33,440 If I slap you... Drunkards! 1636 01:19:33,520 --> 01:19:35,364 Drunkards! Idiots! 1637 01:19:35,656 --> 01:19:36,684 What are you doing here? 1638 01:19:36,764 --> 01:19:38,518 What have you done to the house? 1639 01:19:38,598 --> 01:19:41,625 Here, don't go to the hospital after breaking your leg. 1640 01:19:41,819 --> 01:19:43,776 You are dancing while entering itself. 1641 01:19:44,003 --> 01:19:46,468 Look here, this is a decision we all took together. 1642 01:19:46,548 --> 01:19:47,320 Hey! 1643 01:19:47,400 --> 01:19:49,342 They themselves don't have that rights, 1644 01:19:49,422 --> 01:19:51,082 then how do you have that? 1645 01:19:51,828 --> 01:19:53,352 Hey, whatever has happened has happened. 1646 01:19:53,432 --> 01:19:56,563 Apologise to Kasi brother and better start working on the house. 1647 01:19:56,643 --> 01:19:59,860 Go! - He himself went away saying he doesn't want the house. 1648 01:19:59,940 --> 01:20:01,482 You don't keep talking about this as a big issue. 1649 01:20:01,562 --> 01:20:02,768 You better sign and go. 1650 01:20:02,848 --> 01:20:04,141 We will sell the land after separating you share. 1651 01:20:04,221 --> 01:20:05,759 My share... 1652 01:20:05,839 --> 01:20:07,463 Share! - Brother-in-law, don't... 1653 01:20:07,543 --> 01:20:09,658 Will you give my share? - You keep quiet. 1654 01:20:09,928 --> 01:20:12,166 If your brother is only important, you do whatever you want. 1655 01:20:12,246 --> 01:20:14,566 Give us our share. - Hey! What are you talking? 1656 01:20:14,646 --> 01:20:16,389 We are struggling to not make it to pieces. 1657 01:20:16,811 --> 01:20:18,162 All of us have to sign and give. 1658 01:20:18,242 --> 01:20:19,438 Only then Karuppan will accept, do you understand. 1659 01:20:19,518 --> 01:20:21,287 Hey, don't do all this listening to his words. 1660 01:20:21,367 --> 01:20:22,638 He is just playing with you. 1661 01:20:22,718 --> 01:20:23,654 We know everything. 1662 01:20:23,734 --> 01:20:26,232 He has given 1 million without getting any signature from us. 1663 01:20:26,312 --> 01:20:27,486 He cares for us. 1664 01:20:27,756 --> 01:20:28,956 What? Did you get money? 1665 01:20:29,036 --> 01:20:29,918 Hey! 1666 01:20:30,978 --> 01:20:32,902 Don't just keep threatening. Sign without creating any problem. 1667 01:20:33,107 --> 01:20:34,145 We will share the property. 1668 01:20:34,593 --> 01:20:35,409 Hey! 1669 01:20:35,489 --> 01:20:38,306 What is this? Why are you troubling him? 1670 01:20:38,620 --> 01:20:39,950 Go and do the work to build the house. 1671 01:20:40,306 --> 01:20:41,701 Hey old man. Don't talk without understanding. 1672 01:20:41,781 --> 01:20:42,955 I will break your head. 1673 01:20:43,035 --> 01:20:44,847 Hey, were you born to me? 1674 01:20:45,031 --> 01:20:46,468 You are trying to slap your own father. 1675 01:20:46,548 --> 01:20:48,706 Hey old woman. You don't interfere unnecessarily. 1676 01:20:48,879 --> 01:20:50,101 Just drink what we give and go. 1677 01:20:50,181 --> 01:20:51,160 Hey! 1678 01:20:51,344 --> 01:20:54,717 I am telling now when you are disrespecting elders at home. 1679 01:20:54,944 --> 01:20:56,533 Even if you kill me, 1680 01:20:56,763 --> 01:20:57,909 I will also not sign, 1681 01:20:58,082 --> 01:21:00,666 nor will my mother who is the owner of 5 cents will sign. 1682 01:21:00,893 --> 01:21:02,849 Do whatever you can. 1683 01:21:02,929 --> 01:21:03,974 Hey, hey! - Stop. 1684 01:21:04,244 --> 01:21:06,179 You cannot leave this place without giving an end to this. 1685 01:21:06,259 --> 01:21:08,827 Hey! You are talking without respecting your elder brother. 1686 01:21:08,907 --> 01:21:10,021 Let him go. - Hey old man! 1687 01:21:10,101 --> 01:21:11,550 You are talking too much. I will kill you. 1688 01:21:11,630 --> 01:21:15,069 I won't leave without killing you. - Hay stop! 1689 01:21:15,149 --> 01:21:17,438 Kill me what are you looking. - Leave it. 1690 01:21:18,105 --> 01:21:19,601 Hay Come! 1691 01:21:19,988 --> 01:21:21,506 You have such a big mustache, isn't it? 1692 01:21:21,586 --> 01:21:22,318 Come! 1693 01:21:22,398 --> 01:21:24,396 Hey Muthupandi! - Hey! 1694 01:21:24,476 --> 01:21:26,279 I will take care of you. 1695 01:21:26,359 --> 01:21:28,125 Muthupandi, what is this habit? Put the sword down. 1696 01:21:28,205 --> 01:21:29,335 No brother! - Put the knife down. 1697 01:21:29,415 --> 01:21:30,347 Put the knife down. 1698 01:21:30,427 --> 01:21:31,994 Hey! Are you happy now? 1699 01:21:32,487 --> 01:21:35,748 You have split the family which was happy. 1700 01:21:36,081 --> 01:21:37,201 Stay blessed. 1701 01:21:37,281 --> 01:21:39,654 Hey! Hey! - I am telling you. 1702 01:21:39,734 --> 01:21:40,828 Put that down. 1703 01:21:40,908 --> 01:21:42,851 Put that down. - Is this behavior nice? 1704 01:21:42,931 --> 01:21:43,778 The children are looking at you. 1705 01:21:44,047 --> 01:21:45,210 Muthu, stay outside. 1706 01:21:45,290 --> 01:21:46,071 Kasi, you take him. 1707 01:21:46,151 --> 01:21:47,448 You come, Muthu. - Go! 1708 01:21:47,528 --> 01:21:48,697 Go! - Come, uncle! 1709 01:21:48,777 --> 01:21:49,838 Go! - Come! 1710 01:21:49,918 --> 01:21:52,281 Will you keep fighting like this? 1711 01:21:52,474 --> 01:21:53,658 All of you go. 1712 01:21:53,738 --> 01:21:55,539 Go women! All of you go! 1713 01:21:55,915 --> 01:21:57,777 Go that side. Go, uncle. 1714 01:21:57,857 --> 01:21:59,252 You... - Go! 1715 01:22:00,081 --> 01:22:01,867 Just go! - He is only fighting with us. 1716 01:22:01,947 --> 01:22:04,439 Just go! - Go! Get lost! 1717 01:22:11,499 --> 01:22:12,489 What is this? 1718 01:22:12,569 --> 01:22:14,093 You have come after ten days. 1719 01:22:14,173 --> 01:22:16,089 You are fighting immediately. 1720 01:22:16,169 --> 01:22:17,004 What is this, brother? 1721 01:22:17,084 --> 01:22:18,296 See what he has done. 1722 01:22:18,376 --> 01:22:19,350 I am not able to digest that. 1723 01:22:20,265 --> 01:22:21,955 Brother, leave it. 1724 01:22:22,035 --> 01:22:23,343 What are you asking me to leave? 1725 01:22:23,526 --> 01:22:24,559 What are you asking me to leave? 1726 01:22:24,929 --> 01:22:26,016 You... 1727 01:22:26,096 --> 01:22:27,103 Look here. 1728 01:22:27,183 --> 01:22:29,503 Even if a person has a thousand problems outside, 1729 01:22:30,020 --> 01:22:31,806 he has to be at peace when he comes home. 1730 01:22:31,886 --> 01:22:33,722 That peacefulness shouldn't get spoilt because of me. 1731 01:22:34,002 --> 01:22:37,950 I wished to build that house only for all of us to live together. 1732 01:22:38,617 --> 01:22:40,958 I don't feel there will be any meaning for it 1733 01:22:41,038 --> 01:22:42,857 if you fight like this. 1734 01:22:42,937 --> 01:22:45,397 No brother! Whatever you tell... - Uncle! 1735 01:22:45,732 --> 01:22:47,563 You keep calm. No need. 1736 01:22:47,643 --> 01:22:49,909 You would have come from the hospital after eating hospital food. 1737 01:22:50,372 --> 01:22:51,255 You sit. 1738 01:22:52,041 --> 01:22:54,118 Thangam, go and serve food for brother. 1739 01:23:03,284 --> 01:23:04,522 Brother, eat. 1740 01:23:06,718 --> 01:23:08,095 What are you thinking? 1741 01:23:08,343 --> 01:23:09,430 Eat! 1742 01:23:10,658 --> 01:23:11,928 Please forgive me. 1743 01:23:12,746 --> 01:23:14,791 You are someone who serves food knowing the other person's hunger. 1744 01:23:15,544 --> 01:23:18,708 But I wasn't able to keep up the word I gave you. 1745 01:23:18,788 --> 01:23:19,838 What are you talking? 1746 01:23:20,118 --> 01:23:21,442 All these problems are because of me only. 1747 01:23:22,643 --> 01:23:26,130 You sell that land and be happy with your family. 1748 01:23:33,007 --> 01:23:33,922 Come, Muthu. 1749 01:23:34,002 --> 01:23:34,890 Please sit down. 1750 01:23:35,267 --> 01:23:36,300 Are you fine? 1751 01:23:36,380 --> 01:23:37,495 I want to, sir. 1752 01:23:37,818 --> 01:23:39,120 But my brothers don't let me. 1753 01:23:39,562 --> 01:23:41,499 I need to know something important from you. 1754 01:23:41,579 --> 01:23:43,555 That eight... What is it, Shakthi? 1755 01:23:43,867 --> 01:23:45,503 Ask him. - It is nothing sir, 1756 01:23:45,583 --> 01:23:48,817 is there any 8 way track project plan in our district? 1757 01:23:48,897 --> 01:23:51,690 No! I don't think any order has come for something like that. 1758 01:23:53,121 --> 01:23:54,187 One minute. 1759 01:23:56,931 --> 01:24:00,565 Muthu, building a new water tank in Kolathur, 1760 01:24:00,801 --> 01:24:04,902 to clean the trees in Saravanampatti and Kalapati. 1761 01:24:04,982 --> 01:24:06,035 This is the order which has been 1762 01:24:06,115 --> 01:24:08,293 sanctioned for our district for the next four years. 1763 01:24:08,373 --> 01:24:10,305 There is no chance of anything else to come up. 1764 01:24:19,881 --> 01:24:20,817 Hey! 1765 01:24:20,897 --> 01:24:22,012 Hey brothers! 1766 01:24:22,464 --> 01:24:23,734 What is it? 1767 01:24:24,789 --> 01:24:25,714 Look here. 1768 01:24:26,102 --> 01:24:27,340 This is the order from government side. 1769 01:24:27,533 --> 01:24:31,117 As you said there is no 8-way track coming up. 1770 01:24:31,298 --> 01:24:32,805 What more proof do you want? 1771 01:24:32,885 --> 01:24:34,979 You have got fooled listening to Karuppan words. 1772 01:24:35,549 --> 01:24:36,970 He is an educated man. 1773 01:24:37,050 --> 01:24:38,272 Is this all your work? 1774 01:24:38,352 --> 01:24:39,316 No uncle, that is... 1775 01:24:39,396 --> 01:24:40,500 Hey, go! 1776 01:24:40,704 --> 01:24:41,608 Don't act. 1777 01:24:41,788 --> 01:24:45,383 I don't care if you a four way or 8 way track is coming up. 1778 01:24:45,463 --> 01:24:46,879 We want to sell that land and make money. 1779 01:24:46,959 --> 01:24:47,832 Even if what you are saying is the truth, 1780 01:24:47,912 --> 01:24:49,171 why should Karuppan give us 1 million in advance? 1781 01:24:49,251 --> 01:24:50,527 He has spoken a value of 100 million. 1782 01:24:51,012 --> 01:24:52,389 I will give the whole amount to you. 1783 01:24:52,730 --> 01:24:53,720 Just sign. 1784 01:24:53,800 --> 01:24:54,915 Take your share and give us the rest. 1785 01:24:54,995 --> 01:24:56,669 Hey! Don't talk like this. 1786 01:24:57,089 --> 01:24:59,478 He is playing with you keeping vengeance. 1787 01:24:59,558 --> 01:25:01,975 Yes! Keep finding fault with whatever we do. 1788 01:25:02,148 --> 01:25:03,407 We don't care about that. 1789 01:25:03,579 --> 01:25:04,795 We want the money he gives. 1790 01:25:04,875 --> 01:25:06,388 We want to do business and make money. 1791 01:25:06,468 --> 01:25:07,615 This whole struggle is only for that. 1792 01:25:08,002 --> 01:25:09,758 Look here, if you keep talking the same thing... 1793 01:25:09,838 --> 01:25:11,819 Uncle, no need. No need, uncle. 1794 01:25:12,357 --> 01:25:14,240 No Shakthi, they are talking without understanding. - No, uncle 1795 01:25:14,320 --> 01:25:15,779 They are in no mind set to understand. 1796 01:25:15,859 --> 01:25:17,248 It will become a big problem if father gets to know. 1797 01:25:17,328 --> 01:25:20,697 You sign as they are asking. Please! 1798 01:25:21,757 --> 01:25:23,059 Please! 1799 01:25:27,472 --> 01:25:29,043 Your brother's son has said isn't it? 1800 01:25:29,123 --> 01:25:30,135 Sign and give. 1801 01:25:32,988 --> 01:25:38,197 "Who is the one who has played games within relations?" 1802 01:25:38,277 --> 01:25:40,732 'Pechi mother wished a lot that we all live together' 1803 01:25:40,812 --> 01:25:42,868 'again and she died.' 1804 01:25:44,543 --> 01:25:46,680 'Let us fulfill her dreams at least this way.' 1805 01:25:46,760 --> 01:25:49,499 "Heart is burdened." 1806 01:25:49,579 --> 01:25:52,141 'But Selvi's delivery will happen in our house and in our town.' 1807 01:25:52,221 --> 01:25:53,284 'That is only our pride.' 1808 01:25:53,364 --> 01:25:57,492 "The affection is shaking up." 1809 01:25:59,113 --> 01:26:00,691 Mother, we have spoken to your eldest son. 1810 01:26:00,771 --> 01:26:02,137 He said he will sign. 1811 01:26:02,217 --> 01:26:03,795 Only you are left. Come and keep your thumb impression. 1812 01:26:04,042 --> 01:26:05,151 Hey, wait. 1813 01:26:05,721 --> 01:26:08,003 The eldest one accepted to sign because of his affection. 1814 01:26:08,083 --> 01:26:10,026 You got sign from Ayyanar by threatening him. 1815 01:26:10,106 --> 01:26:11,200 I won't have to fear for anything. 1816 01:26:11,280 --> 01:26:12,556 I am the owner of 5 shares. 1817 01:26:12,636 --> 01:26:14,472 No one can sell that land completely without my sign. 1818 01:26:14,552 --> 01:26:17,076 Do you know that? - The old woman is talking too much. 1819 01:26:17,156 --> 01:26:18,206 What? Are you kidding? 1820 01:26:18,286 --> 01:26:20,387 We know how to get the signature from you. 1821 01:26:20,467 --> 01:26:22,862 Go man. - You won't listen if we call. 1822 01:26:22,942 --> 01:26:24,175 Come! - Leave me. 1823 01:26:24,552 --> 01:26:26,306 Come! - Leave me! 1824 01:26:26,640 --> 01:26:28,050 Leave me. - You better keep your thumb impression. 1825 01:26:28,130 --> 01:26:29,253 Leave me. - If not I will kill you. 1826 01:26:29,333 --> 01:26:30,631 Did you think I am a fool? 1827 01:26:30,711 --> 01:26:31,761 All this won't work with me. 1828 01:26:31,841 --> 01:26:33,440 Hey, old woman. - This won't happen till I am alive. 1829 01:26:33,520 --> 01:26:34,904 Sit! - I will see how you don't sign. 1830 01:26:34,984 --> 01:26:36,281 Hey, come here. - Leave! 1831 01:26:36,361 --> 01:26:38,122 Hey, what are you doing to aunt? 1832 01:26:38,315 --> 01:26:39,581 Leave her. - You don't talk anything. 1833 01:26:39,661 --> 01:26:41,680 Go and bring the document. - Go! 1834 01:26:41,760 --> 01:26:43,800 Leave me. - They are trying to kill me. 1835 01:26:43,880 --> 01:26:46,006 Oh God! - Are you talking so much? 1836 01:26:46,086 --> 01:26:50,751 Wait! Give - I will see where you will go without signing. 1837 01:26:50,923 --> 01:26:52,214 Hey, hey! - Leave me. 1838 01:26:52,294 --> 01:26:54,334 What are you doing? - Old man, you better go. 1839 01:26:54,414 --> 01:26:55,734 Leave her. - Leave me. 1840 01:26:55,814 --> 01:26:57,542 Come this side, uncle. - Tell them. 1841 01:26:57,622 --> 01:26:58,857 I will slap and kill her. 1842 01:26:58,937 --> 01:27:00,994 Leave her. - Pandiyamma! 1843 01:27:01,074 --> 01:27:02,863 This is unnecessary to you. 1844 01:27:02,943 --> 01:27:04,908 Go that way. 1845 01:27:04,988 --> 01:27:07,915 Hey, what are you seeing? Keep it. - Oh God! Leave her. 1846 01:27:08,259 --> 01:27:10,143 If you don't keep your thumb impression, I will break your hands. 1847 01:27:10,401 --> 01:27:11,886 Leave you fools. 1848 01:27:14,164 --> 01:27:15,994 They are trying to kill aunt. 1849 01:27:16,306 --> 01:27:17,253 Come! 1850 01:27:17,333 --> 01:27:18,347 Come! 1851 01:27:18,584 --> 01:27:19,957 Leave me. 1852 01:27:20,037 --> 01:27:21,974 Hey! I will kill you. 1853 01:27:22,185 --> 01:27:23,591 Leave me. Go that side. 1854 01:27:23,671 --> 01:27:25,619 Get lost... 1855 01:27:27,039 --> 01:27:28,600 Hey, go. 1856 01:27:28,794 --> 01:27:30,569 Hit them. - Don't leave them. 1857 01:27:30,649 --> 01:27:33,262 Hey, don't do. Put it down. 1858 01:27:34,726 --> 01:27:37,277 Leave him... 1859 01:27:37,471 --> 01:27:39,741 Put it down. Put it down. 1860 01:27:40,254 --> 01:27:42,823 Hey, don't do. - Hey move! 1861 01:27:46,601 --> 01:27:51,142 Uncle, everyone tried to force grandma to sign last evening. 1862 01:27:51,477 --> 01:27:54,792 That was when Ayyanar uncle came and hit everyone. 1863 01:27:54,872 --> 01:27:56,094 Yes uncle! 1864 01:27:56,174 --> 01:27:58,548 You shouldn't come and tell what is happening there. 1865 01:27:58,628 --> 01:28:00,367 Do you understand? - Okay uncle. 1866 01:28:00,447 --> 01:28:02,283 We won't tell after this. - Hey, what are you all doing here? 1867 01:28:02,363 --> 01:28:04,048 Get lost from here! 1868 01:28:04,128 --> 01:28:05,361 Hey, wait. Wait, wait. Listen to me. 1869 01:28:05,441 --> 01:28:06,439 `Don't beat the children. 1870 01:28:06,519 --> 01:28:08,150 Come with me. - Go that side. 1871 01:28:08,230 --> 01:28:09,603 Hey, Thangam. 1872 01:28:10,841 --> 01:28:11,874 What happened to her? 1873 01:28:11,954 --> 01:28:13,951 She is showing the anger on us on the children. 1874 01:28:14,031 --> 01:28:16,390 Won't you ask? Why are you silent? 1875 01:28:16,470 --> 01:28:17,653 Hey, what is she thinking? 1876 01:28:17,733 --> 01:28:19,397 Will she do whatever she thinks? 1877 01:28:19,477 --> 01:28:20,430 Hello! 1878 01:28:20,510 --> 01:28:21,477 Where are you? 1879 01:28:22,149 --> 01:28:22,984 At home only. 1880 01:28:23,064 --> 01:28:25,137 You come to the register office immediately. 1881 01:28:25,217 --> 01:28:26,794 Register office? Why? 1882 01:28:26,874 --> 01:28:29,013 You come here and we will get a register marriage done. 1883 01:28:29,185 --> 01:28:31,006 We can get married in a grand way after you 1884 01:28:31,086 --> 01:28:34,059 convince your dad in front of your relatives. 1885 01:28:34,315 --> 01:28:35,283 Are you kidding? 1886 01:28:35,363 --> 01:28:36,381 In the already existing problems... 1887 01:28:36,461 --> 01:28:38,770 Cut the call. - Hey, why are you getting angry now? 1888 01:28:39,662 --> 01:28:41,061 Then is whatever you said is lie? 1889 01:28:41,395 --> 01:28:43,095 No Viji, all of a sudden... 1890 01:28:43,175 --> 01:28:45,689 Look here, I believe what you said. 1891 01:28:45,883 --> 01:28:47,755 If you also believe that, come immediately. 1892 01:28:47,835 --> 01:28:48,993 If not, leave me. 1893 01:28:49,073 --> 01:28:50,123 Good bye! 1894 01:29:01,965 --> 01:29:04,249 The marriage will get over soon. - Yes. 1895 01:29:06,195 --> 01:29:07,525 Hey Viji. Your lover. 1896 01:29:08,347 --> 01:29:10,005 Thanks, Shakthi. You have come at the right time. 1897 01:29:10,085 --> 01:29:11,109 So many people are there for the bride, 1898 01:29:11,189 --> 01:29:12,180 I don't have anyone in my side. 1899 01:29:12,260 --> 01:29:13,105 Please sign. 1900 01:29:13,185 --> 01:29:14,956 Come. - We have been waiting for you only. 1901 01:29:21,499 --> 01:29:22,629 You also sign. 1902 01:29:22,909 --> 01:29:24,157 This is my classmate, Usha. 1903 01:29:24,237 --> 01:29:25,449 The marriage is for her. 1904 01:29:25,621 --> 01:29:26,751 I thought you won't come. 1905 01:29:26,956 --> 01:29:28,010 But you came. 1906 01:29:29,022 --> 01:29:30,120 You only won. 1907 01:29:30,615 --> 01:29:32,455 Hey, is this why you called me? 1908 01:29:32,667 --> 01:29:33,797 I thought something else. 1909 01:29:35,196 --> 01:29:36,369 You have come. 1910 01:29:37,434 --> 01:29:38,349 Are you happy now? 1911 01:29:38,564 --> 01:29:39,447 Very much. 1912 01:29:39,867 --> 01:29:40,685 Really? 1913 01:29:44,439 --> 01:29:46,193 Shall we both go on a ride? 1914 01:29:46,419 --> 01:29:47,700 Did dad give permission? 1915 01:29:48,399 --> 01:29:49,325 Very soon. 1916 01:29:54,050 --> 01:29:54,976 What is it? 1917 01:29:55,320 --> 01:29:56,525 Have you reached your brother's house? 1918 01:29:56,605 --> 01:29:58,172 I will reach in half an hour. 1919 01:29:58,506 --> 01:30:02,359 I will talk to brother, and fix a date. 1920 01:30:02,439 --> 01:30:04,662 Hey, this is what you have been saying for years. 1921 01:30:04,742 --> 01:30:09,318 If you don't fix a date this time, I will kill you. 1922 01:30:09,398 --> 01:30:10,592 I will cut the call. 1923 01:30:37,545 --> 01:30:38,686 What happened, mom? 1924 01:30:38,766 --> 01:30:40,882 Hey, what is it? Why are you coming back crying? 1925 01:30:41,097 --> 01:30:43,321 Whatever you said has happened. 1926 01:30:44,343 --> 01:30:46,022 What are you saying? - Yes! 1927 01:30:46,102 --> 01:30:52,493 I saw our Shakthi and that Viji go on the bike sitting close. 1928 01:30:52,835 --> 01:30:54,159 Hey fool. 1929 01:30:54,525 --> 01:30:56,527 He is a man. He will go around. 1930 01:30:56,607 --> 01:30:58,759 For that will it become Shakthi is not our son-in-law? 1931 01:30:58,963 --> 01:30:59,953 Did your brother say that? 1932 01:31:00,158 --> 01:31:01,180 No right? 1933 01:31:01,675 --> 01:31:03,451 Our daughter is the daughter-in-law for your brother's house. 1934 01:31:03,838 --> 01:31:04,721 Do you understand? 1935 01:31:04,801 --> 01:31:06,185 Why are you crying? 1936 01:31:06,368 --> 01:31:08,130 Don't cry. Wipe your tears. 1937 01:31:08,356 --> 01:31:12,139 We will go to Viji's house and talk to her parents. 1938 01:31:12,219 --> 01:31:15,405 In that, that Viji will not come near our Shakthi. 1939 01:31:15,485 --> 01:31:17,665 Don't cry. Let's go inside. You don't worry. 1940 01:31:17,745 --> 01:31:18,774 Let's go inside. 1941 01:31:27,221 --> 01:31:29,858 If I ask the eldest one to sign, he is asking to get sign from mother. 1942 01:31:29,938 --> 01:31:31,903 That mother is so adamant now. 1943 01:31:31,983 --> 01:31:32,979 Hey! 1944 01:31:33,059 --> 01:31:34,933 The minute you get sign from your mother, 1945 01:31:35,013 --> 01:31:36,439 the whole money will be in your hand. 1946 01:31:36,654 --> 01:31:38,720 Finish it before Karuppu changes his mind. 1947 01:31:39,194 --> 01:31:40,595 If not you might have to give back 2 million 1948 01:31:40,675 --> 01:31:41,930 instead of that 1 million you got. 1949 01:31:42,010 --> 01:31:42,974 Careful. 1950 01:31:43,054 --> 01:31:45,701 Brother, don't just talk all this. 1951 01:31:45,781 --> 01:31:47,111 Will we let that happen? 1952 01:31:47,445 --> 01:31:50,786 Karuppu, mother will be sleeping so deeply if we go now. 1953 01:31:50,866 --> 01:31:53,349 We can keep her finger print without even her knowledge. 1954 01:31:53,791 --> 01:31:55,050 You don't worry about anything. 1955 01:32:00,264 --> 01:32:01,954 Hey, let's leave. 1956 01:32:03,191 --> 01:32:04,429 Let's Go! 1957 01:32:04,752 --> 01:32:07,335 The minute we keep mother's thumb impression, 1958 01:32:07,415 --> 01:32:09,935 we have to get sign from brother and give the document to Karuppu. 1959 01:32:10,344 --> 01:32:12,195 Look here, they are fools! 1960 01:32:14,133 --> 01:32:15,134 Uncle! 1961 01:32:16,291 --> 01:32:19,606 Doesn't the cow know it is blood and not milk which is being milked? 1962 01:32:24,848 --> 01:32:26,839 Hey! Hey! Get up. 1963 01:32:27,248 --> 01:32:29,250 What is it? - Aunt and uncle are missing. 1964 01:32:29,498 --> 01:32:30,897 They didn't even come to have coffee. - What? 1965 01:32:31,101 --> 01:32:33,496 I don't know where they went. - What is it? 1966 01:32:33,576 --> 01:32:35,718 Brother-in-law, aunt and uncle are missing from morning. 1967 01:32:36,392 --> 01:32:37,974 Missing? - I don't know where they went. 1968 01:32:38,329 --> 01:32:39,642 They would have gone to the backyard. 1969 01:32:39,722 --> 01:32:42,311 Hey, fools. 1970 01:32:43,229 --> 01:32:45,608 Did you send mom and dad away wanting money? 1971 01:32:46,695 --> 01:32:48,105 Both of them are egoistic. 1972 01:32:48,492 --> 01:32:49,730 What if they go and die? 1973 01:32:50,569 --> 01:32:52,991 I will chop both of your heads and go to jail. 1974 01:32:53,686 --> 01:32:54,924 I don't know what you will do. 1975 01:32:55,505 --> 01:32:56,700 I need those two. 1976 01:32:56,904 --> 01:32:58,734 Go and find them. Bring them back. Go! 1977 01:32:59,024 --> 01:33:00,768 Go and search that side. 1978 01:33:00,994 --> 01:33:03,042 What are you asking him? - Will you scold us? 1979 01:33:04,918 --> 01:33:06,251 Hey, go and search. 1980 01:33:06,331 --> 01:33:07,188 Go! 1981 01:33:32,564 --> 01:33:34,200 You go that side. 1982 01:33:44,220 --> 01:33:46,447 Hey, did you see my mother anywhere? 1983 01:33:46,652 --> 01:33:47,739 We didn't see her anywhere, brother. 1984 01:33:47,819 --> 01:33:49,731 Alright, go. - We will let you know. 1985 01:33:51,765 --> 01:33:52,874 Murugesan brother. - Tell me. 1986 01:33:52,954 --> 01:33:54,596 Did you see my mother and father? - No! 1987 01:33:54,676 --> 01:33:56,339 Near the farm? - I didn't see there also. 1988 01:34:01,464 --> 01:34:02,981 Hey, did you find the old man? 1989 01:34:03,061 --> 01:34:04,929 Wouldn't I be smiling in that case? 1990 01:34:05,252 --> 01:34:06,511 Don't irritate. 1991 01:34:06,591 --> 01:34:08,212 I don't know where those two went. 1992 01:34:08,438 --> 01:34:10,027 Alright come, let's go and drink. 1993 01:34:12,470 --> 01:34:13,751 Hey Alagar. 1994 01:34:13,831 --> 01:34:17,055 If the oldies both die in ego as our brother said, 1995 01:34:17,227 --> 01:34:18,777 what shall we do for the property? 1996 01:34:19,214 --> 01:34:20,882 Brother! Would they die? 1997 01:34:21,119 --> 01:34:22,238 How did they come here? 1998 01:34:22,318 --> 01:34:23,874 They would have gone to some temple. - I will come. 1999 01:34:23,954 --> 01:34:25,004 You eat. 2000 01:34:25,209 --> 01:34:26,274 Hey finish it. 2001 01:34:27,347 --> 01:34:28,972 Where would they go? Let them come, we will take care. 2002 01:34:29,349 --> 01:34:31,286 We should get the sign also. 2003 01:34:32,212 --> 01:34:33,751 Come, let's go. 2004 01:34:34,579 --> 01:34:36,344 Hey, hey, hey. - Hold me. 2005 01:34:37,716 --> 01:34:39,594 Have they changed the way? 2006 01:34:39,674 --> 01:34:42,742 Hey Periyambala, where did you go with the old woman? 2007 01:34:42,914 --> 01:34:45,432 If I catch you, you are dead. 2008 01:34:45,512 --> 01:34:47,574 'Thank God, they are gone.' 2009 01:35:01,878 --> 01:35:04,634 Did you tell at uncle's house about the bangle ceremony? 2010 01:35:09,974 --> 01:35:10,824 Okay. 2011 01:35:10,904 --> 01:35:12,245 Whatever has happened has happened. 2012 01:35:12,697 --> 01:35:14,881 I am not going to get delivered in this town. 2013 01:35:15,452 --> 01:35:17,292 For that can we leave that family? 2014 01:35:17,981 --> 01:35:19,143 Hey, Shakthi. 2015 01:35:19,318 --> 01:35:22,622 Go tell everyone about the function and bring everyone. 2016 01:35:25,743 --> 01:35:27,056 Why are you standing, brother? Go! 2017 01:35:46,060 --> 01:35:46,911 Shakthi! 2018 01:35:46,991 --> 01:35:48,008 Son! - Aunt! 2019 01:35:48,202 --> 01:35:49,095 Come inside. 2020 01:35:49,601 --> 01:35:50,419 It's alright, aunt. 2021 01:35:50,699 --> 01:35:52,141 I need to talk to Muthu uncle. 2022 01:35:52,901 --> 01:35:53,730 Wait. 2023 01:35:53,810 --> 01:35:55,064 I will go and let him know. 2024 01:36:09,152 --> 01:36:10,670 Look over here. See who has come. 2025 01:36:11,426 --> 01:36:12,718 Why have you come here? 2026 01:36:13,019 --> 01:36:15,677 Uncle, we have kept bangle ceremony for Selvi at the hall. 2027 01:36:16,129 --> 01:36:17,561 You should all come there. 2028 01:36:17,808 --> 01:36:19,885 Look here, he has come to call. 2029 01:36:19,965 --> 01:36:22,061 Did you think we will come to have treat 2030 01:36:22,141 --> 01:36:24,792 if your sister gets pregnant? 2031 01:36:25,058 --> 01:36:26,984 We are already in tension that the oldies are missing. 2032 01:36:27,064 --> 01:36:28,599 Just go without irritating. 2033 01:36:28,835 --> 01:36:30,051 All of the problems came because of you. 2034 01:36:30,131 --> 01:36:31,580 Why are you talking like this, uncle? 2035 01:36:33,076 --> 01:36:37,456 What mistake did we do other than to think we should all live together? 2036 01:36:37,660 --> 01:36:40,383 We will all have faith if you are all nearby, uncle. 2037 01:36:41,023 --> 01:36:44,973 I used to go around saying everyone that my uncle is here. 2038 01:36:46,975 --> 01:36:50,247 But we are all standing like orphans without you, uncle. 2039 01:36:50,440 --> 01:36:52,044 Hey, don't talk too much. 2040 01:36:52,124 --> 01:36:55,118 You have made a small issue to such a big one, made us bad people. 2041 01:36:55,198 --> 01:36:56,323 And now are you standing in front of us? 2042 01:36:56,403 --> 01:36:58,924 No! - The brother is having a grumpy face 2043 01:36:59,004 --> 01:37:00,168 and both the elders have left of the house. 2044 01:37:00,248 --> 01:37:01,658 We are all in tension. 2045 01:37:01,899 --> 01:37:03,287 All the problem is because of you. 2046 01:37:03,583 --> 01:37:05,004 Oh God! Get lost. 2047 01:37:05,084 --> 01:37:07,221 Hey! Hey! - I don't need your relationship. 2048 01:37:07,301 --> 01:37:08,781 What are you thinking? 2049 01:37:10,266 --> 01:37:11,450 I will talk to him, you leave. 2050 01:37:11,913 --> 01:37:12,828 Leave. 2051 01:37:16,598 --> 01:37:17,674 Tell me, Shakthi. 2052 01:37:18,018 --> 01:37:20,494 What is it? - We have kept bangle ceremony for Selvi at the hall. 2053 01:37:21,182 --> 01:37:22,323 You have to come, uncle. 2054 01:37:24,440 --> 01:37:25,408 Okay. 2055 01:37:25,488 --> 01:37:26,431 I will come. 2056 01:37:26,678 --> 01:37:28,002 Please bring everyone. 2057 01:37:30,219 --> 01:37:31,252 I will bring them. 2058 01:37:31,457 --> 01:37:32,404 You go. 2059 01:37:32,484 --> 01:37:33,383 Okay uncle. 2060 01:37:50,946 --> 01:37:51,807 Stop! 2061 01:37:52,044 --> 01:37:52,905 Where are you going? 2062 01:37:54,563 --> 01:37:55,580 Let me go. 2063 01:37:55,660 --> 01:37:57,393 I am asking you. Where are you going? 2064 01:37:57,473 --> 01:37:59,093 Why? Don't you know? 2065 01:37:59,728 --> 01:38:01,343 I am going to my brother's daughter's function. 2066 01:38:01,423 --> 01:38:04,185 Move! - How have you got dressed up like new man, 2067 01:38:04,627 --> 01:38:06,284 wearing new dress? 2068 01:38:07,059 --> 01:38:09,534 Don't you have wife and children? 2069 01:38:10,137 --> 01:38:12,754 As if you would immediately get ready and come if I call you. 2070 01:38:12,834 --> 01:38:14,262 You know I won't come. 2071 01:38:14,908 --> 01:38:16,597 Remove everything and sit here. 2072 01:38:16,974 --> 01:38:19,710 If you go to that function without us, 2073 01:38:19,790 --> 01:38:20,866 then I can't guarantee what will happen. 2074 01:38:20,946 --> 01:38:22,330 Hey, what is your problem? 2075 01:38:22,410 --> 01:38:23,470 You are dancing new ways. 2076 01:38:23,550 --> 01:38:27,162 Till we get the properties in our hand, 2077 01:38:27,472 --> 01:38:32,681 you shouldn't have any relationship with that Pechiyamma's family. 2078 01:38:33,047 --> 01:38:34,188 Keep that in mind. 2079 01:38:34,985 --> 01:38:36,179 Look at your face. 2080 01:38:36,373 --> 01:38:37,460 What are you talking! 2081 01:38:37,540 --> 01:38:38,475 Move! 2082 01:38:38,873 --> 01:38:40,122 Hey, stop. 2083 01:38:41,101 --> 01:38:45,180 If you go there, me and your children will hang ourselves. 2084 01:38:45,793 --> 01:38:47,904 If your brother's family is more important 2085 01:38:47,984 --> 01:38:51,590 than your wife and children, then go. 2086 01:38:51,891 --> 01:38:53,202 Have you gone mad? 2087 01:38:53,495 --> 01:38:54,560 Are you kidding me? 2088 01:38:54,808 --> 01:38:56,132 Kidding? - Go and hang. 2089 01:38:56,712 --> 01:38:57,777 Should I hang myself? 2090 01:38:59,004 --> 01:39:00,382 Do you think I won't hang myself? 2091 01:39:00,941 --> 01:39:02,351 Will you see? 2092 01:39:04,030 --> 01:39:05,956 Sister-in-law! - Sister-in-law! 2093 01:39:06,036 --> 01:39:08,701 Hey, listen to me. Sister-in-law, no need. 2094 01:39:08,781 --> 01:39:10,789 Open the door, sister-in-law. - Hey! 2095 01:39:10,869 --> 01:39:13,017 No need, sister-in-law. - Vairam! 2096 01:39:13,189 --> 01:39:14,556 Vairam. - Hit it. 2097 01:39:14,792 --> 01:39:16,557 Listen to me. 2098 01:39:21,668 --> 01:39:24,509 Leave me. Don't tell anything. 2099 01:39:24,589 --> 01:39:26,081 I will hang myself and die. 2100 01:39:26,161 --> 01:39:28,973 Come outside, sister. We will talk whatever it is. 2101 01:39:29,242 --> 01:39:31,089 That man is not listening to anything I say. 2102 01:39:31,585 --> 01:39:33,382 What respect do I have in this house? 2103 01:39:33,554 --> 01:39:35,201 Brother-in-law, call her. - Hey, Vairam. 2104 01:39:35,620 --> 01:39:37,504 Why are you torturing me like this? - Come outside, sister. 2105 01:39:37,934 --> 01:39:39,872 Ask that man to live with his brother. 2106 01:39:40,180 --> 01:39:41,482 I will die. 2107 01:39:41,719 --> 01:39:42,903 What should I do now? 2108 01:39:42,983 --> 01:39:48,668 Promise on my child's head that you won't go to that house 2109 01:39:48,748 --> 01:39:51,255 or talk to anyone in Pechi's family. 2110 01:39:51,335 --> 01:39:53,440 What are you thinking, brother-in-law? 2111 01:39:53,520 --> 01:39:55,098 Come this side. Come! 2112 01:39:55,313 --> 01:39:57,293 Promise on her, brother-in-law. 2113 01:39:57,552 --> 01:40:01,125 Sister-in-law! - That man won't promise. 2114 01:40:01,205 --> 01:40:02,479 We can talk whatever it is. 2115 01:40:02,559 --> 01:40:03,416 Come out. - Promise, brother-in-law. 2116 01:40:03,496 --> 01:40:04,745 What are you thinking? Brother! 2117 01:40:04,825 --> 01:40:05,939 Why are you doing all this? 2118 01:40:07,123 --> 01:40:08,705 Promise, brother-in-law. Do it. 2119 01:40:09,442 --> 01:40:11,584 Brother-in-law has promised, sister. 2120 01:40:11,664 --> 01:40:13,421 Open the door, sister. 2121 01:40:31,871 --> 01:40:36,908 "Who is that who tied up and tortured this family?" 2122 01:40:36,988 --> 01:40:42,128 "Look at this honeycomb" 2123 01:40:42,208 --> 01:40:47,787 "Who is that who kept fire?" 2124 01:40:47,867 --> 01:40:52,957 "The heart is crying after breaking because of vengeance." 2125 01:40:53,037 --> 01:40:58,804 "A few people who go in the death carrier." 2126 01:40:59,407 --> 01:41:04,358 "The life wishes to lead a life by making them dull." 2127 01:41:04,799 --> 01:41:09,083 "There is a play in between the family." 2128 01:41:09,910 --> 01:41:14,731 "The blood is turning its colour to vengeance." 2129 01:41:15,345 --> 01:41:20,797 "The heart is filled with burden and eyes with tears" 2130 01:41:21,228 --> 01:41:25,662 "The affection is shaking up" 2131 01:41:27,889 --> 01:41:29,375 I am also like you only now. 2132 01:41:30,246 --> 01:41:31,495 I cannot talk. 2133 01:41:31,575 --> 01:41:32,496 Mom! 2134 01:41:32,700 --> 01:41:34,196 All of this problem is because of me right? 2135 01:41:34,960 --> 01:41:36,839 If you hadn't planned to build that house for me, 2136 01:41:37,313 --> 01:41:40,617 right now Periambala, uncle and all would have come, isn't it? 2137 01:41:41,855 --> 01:41:43,641 Selvi, don't cry. 2138 01:41:44,061 --> 01:41:45,266 Don't cry! 2139 01:41:47,894 --> 01:41:49,228 Okay! 2140 01:42:02,966 --> 01:42:04,053 Selvi! 2141 01:42:05,786 --> 01:42:06,700 Selvi! 2142 01:42:10,219 --> 01:42:11,651 What is it? 2143 01:42:12,921 --> 01:42:14,126 What? 2144 01:42:14,793 --> 01:42:15,956 Come with me. 2145 01:42:16,386 --> 01:42:17,355 Where? 2146 01:42:17,633 --> 01:42:19,010 Come with me without talking anything. 2147 01:42:19,090 --> 01:42:20,087 Listen to me. 2148 01:42:20,167 --> 01:42:21,583 Where are you calling me at this hour? - Come. 2149 01:42:21,663 --> 01:42:24,296 Careful. Slowly. 2150 01:42:26,975 --> 01:42:28,428 Look down. 2151 01:42:38,093 --> 01:42:39,826 Hey, what are you doing here? - Come! 2152 01:42:40,364 --> 01:42:41,344 Brother! 2153 01:42:42,355 --> 01:42:44,013 Brother! - I am coming. 2154 01:42:45,175 --> 01:42:46,671 How come you have come here at his hour? 2155 01:42:47,951 --> 01:42:48,963 Selvi! 2156 01:42:49,043 --> 01:42:50,523 Come dear, come! 2157 01:42:54,711 --> 01:42:55,734 Grandma! 2158 01:42:55,981 --> 01:42:57,057 Periambala! 2159 01:42:57,531 --> 01:42:59,135 Selvi! - Careful, dear. 2160 01:42:59,215 --> 01:43:00,272 Slowly. 2161 01:43:01,492 --> 01:43:02,729 Are you alright? 2162 01:43:03,074 --> 01:43:04,128 How are you? 2163 01:43:08,952 --> 01:43:11,277 Shakthi, Selvi has come all of a sudden. 2164 01:43:12,181 --> 01:43:16,109 There is nothing with this old man to give to a pregnant girl. 2165 01:43:16,189 --> 01:43:17,859 I don't want anything, Periambala. 2166 01:43:18,301 --> 01:43:22,111 It is enough if you both bless me wholeheartedly. 2167 01:43:22,444 --> 01:43:23,467 Stay blessed, dear. 2168 01:43:23,547 --> 01:43:24,360 Get up. 2169 01:43:25,645 --> 01:43:26,433 Stay blessed. 2170 01:43:26,513 --> 01:43:30,071 Give birth to more kids with the God's blessings. 2171 01:43:30,587 --> 01:43:32,062 You will live happily. 2172 01:43:32,815 --> 01:43:35,146 Why are you here, Periyamabala? 2173 01:43:37,363 --> 01:43:38,784 It is all what Shakthi did. 2174 01:43:43,722 --> 01:43:46,014 Periyambala, shall we go? 2175 01:43:47,360 --> 01:43:48,909 Why so late, Shakthi? 2176 01:43:49,189 --> 01:43:51,471 Thank God, I would have got caught with those idiots. 2177 01:43:51,551 --> 01:43:52,967 Is it? - What would have happened? 2178 01:43:53,446 --> 01:43:54,630 We can see all that later. 2179 01:43:54,710 --> 01:43:56,169 You come. - Where are we going? 2180 01:43:56,363 --> 01:43:57,525 You come, I will tell. 2181 01:43:58,644 --> 01:43:59,968 Listen to me. 2182 01:44:01,970 --> 01:44:03,111 Come! 2183 01:44:05,454 --> 01:44:07,046 Uncle, you don't worry about anything. 2184 01:44:07,126 --> 01:44:08,284 Everything will happen well. 2185 01:44:08,364 --> 01:44:10,340 As you said, dad's wish will get fulfilled very soon. 2186 01:44:10,420 --> 01:44:11,793 I have a big plan for that. 2187 01:44:11,873 --> 01:44:14,408 We will take care everything with Shakthi. 2188 01:44:14,488 --> 01:44:15,458 You don't worry about anything. 2189 01:44:15,538 --> 01:44:18,461 We will build the house in that same place and be happy. 2190 01:44:18,541 --> 01:44:20,570 We will play games with those idiots. 2191 01:44:20,775 --> 01:44:21,937 You stay strong. 2192 01:44:22,690 --> 01:44:25,753 After that Shakthi has only locked us here for three days. 2193 01:44:26,431 --> 01:44:28,777 We should talk over phone, we can't keep the TV in high volume. 2194 01:44:28,857 --> 01:44:30,015 He has so much rules. 2195 01:44:30,095 --> 01:44:32,727 But one thing, I get food and drinks correct at the time. 2196 01:44:33,378 --> 01:44:34,541 Hey, Shakthi. 2197 01:44:34,621 --> 01:44:36,241 I am suffocating for three days itself. 2198 01:44:36,321 --> 01:44:38,275 How are they saying for 100 days in the same house? 2199 01:44:38,469 --> 01:44:40,051 Please Periyambala, bear for some time. 2200 01:44:41,160 --> 01:44:43,635 Brother, I should thank you a lot. 2201 01:44:43,715 --> 01:44:44,955 Why are you thanking me for this? 2202 01:44:45,035 --> 01:44:47,399 I am just doing a remedy for the mistake my son has done. 2203 01:44:47,479 --> 01:44:49,109 Okay, you talk and come soon. 2204 01:44:49,189 --> 01:44:50,915 Someone might come. I will leave now. 2205 01:44:51,302 --> 01:44:55,384 We are going to keep your name only for your grandson. 2206 01:44:55,464 --> 01:44:56,814 Go carefully, dear. 2207 01:44:56,894 --> 01:44:57,660 Shakthi! - Grandma! 2208 01:44:57,740 --> 01:44:59,493 Take her carefully. Okay. - You take care. 2209 01:44:59,996 --> 01:45:01,235 Come, Selvi. 2210 01:45:11,432 --> 01:45:12,345 Brother! 2211 01:45:12,864 --> 01:45:13,930 Brother! 2212 01:45:14,143 --> 01:45:15,513 Where are you? 2213 01:45:15,728 --> 01:45:17,540 Brother! Shakthi! 2214 01:45:17,913 --> 01:45:19,477 Are you fine? - Aunt! 2215 01:45:19,557 --> 01:45:21,784 Hey, Ramya. Come, come. 2216 01:45:21,864 --> 01:45:23,418 How are you all? - I am fine. 2217 01:45:23,498 --> 01:45:25,883 Hey, Chinnapandi! Here, take this biscuit. 2218 01:45:25,963 --> 01:45:26,886 Go! - Thanks aunt. 2219 01:45:26,966 --> 01:45:29,320 Study well. Go carefully. - Okay aunt. 2220 01:45:29,472 --> 01:45:30,393 Are you all well? 2221 01:45:30,473 --> 01:45:32,925 You didn't come this side for some time. 2222 01:45:33,005 --> 01:45:34,924 You didn't come even for Selvi's bangle ceremony. 2223 01:45:35,004 --> 01:45:36,412 Are you angry on us? 2224 01:45:36,492 --> 01:45:38,079 Nothing like that, sister-in-law. 2225 01:45:38,159 --> 01:45:39,901 They kept engagement for 2226 01:45:39,981 --> 01:45:42,410 my sister-in-law's daughter on the same day. 2227 01:45:42,490 --> 01:45:44,430 My husband took me there. 2228 01:45:44,575 --> 01:45:45,876 I couldn't say no. 2229 01:45:45,956 --> 01:45:47,038 Now what? 2230 01:45:47,225 --> 01:45:50,428 I will come four days before Selvi's delivery and take care. 2231 01:45:51,486 --> 01:45:52,593 Okay brother. 2232 01:45:52,801 --> 01:45:55,464 I came to talk about Kayal's marriage. 2233 01:45:56,164 --> 01:45:58,869 Let us not talk about that in this situation. 2234 01:45:58,949 --> 01:46:00,648 We will talk later. - No brother! 2235 01:46:00,892 --> 01:46:03,223 I feel it is good if we talk now itself. 2236 01:46:03,378 --> 01:46:07,219 I asked our astrologer also, he said their compatibility is good. 2237 01:46:07,723 --> 01:46:10,673 Shakthi, you come You should only know. Come! 2238 01:46:14,858 --> 01:46:16,796 Brother, look at this. 2239 01:46:16,962 --> 01:46:19,257 What is it? Who is this boy? 2240 01:46:19,337 --> 01:46:21,599 He is the groom we have seen for our Kayal. 2241 01:46:21,679 --> 01:46:23,363 We thought we will finalise... 2242 01:46:24,060 --> 01:46:26,629 Finalise? Have you gone mad? 2243 01:46:26,857 --> 01:46:29,780 Have you decided for yourself that I will come to middle of the road 2244 01:46:29,918 --> 01:46:31,700 because I stopped the house work? - Brother 2245 01:46:32,127 --> 01:46:34,125 did you think I am born that way? 2246 01:46:34,286 --> 01:46:35,853 This was not a decision I took now, brother. 2247 01:46:35,933 --> 01:46:40,281 It was a decision I took when I saw Shakthi and Viji together, brother. 2248 01:46:40,361 --> 01:46:43,371 What are you talking? She was his classmate. 2249 01:46:43,451 --> 01:46:46,342 If she talks well and smiles, can she become the daughter-in-law? 2250 01:46:47,356 --> 01:46:50,372 It has already been decided from their young age that Kayal 2251 01:46:50,452 --> 01:46:52,205 is the daughter-in-law for this house. 2252 01:46:52,285 --> 01:46:53,901 No one can change that. 2253 01:46:54,825 --> 01:46:58,646 But it is Shakthi who has to decide, brother. 2254 01:46:59,700 --> 01:47:02,589 Ask him to tell he doesn't love Viji. 2255 01:47:04,444 --> 01:47:06,506 Aunt is asking, tell her. 2256 01:47:09,287 --> 01:47:10,996 It is true that I love Viji. 2257 01:47:11,522 --> 01:47:14,533 But nothing will proceed without dad's acceptance. 2258 01:47:17,306 --> 01:47:18,568 Did you see you son? 2259 01:47:18,648 --> 01:47:20,434 He is talking without giving you up. 2260 01:47:20,514 --> 01:47:21,728 Think a little, brother. 2261 01:47:21,808 --> 01:47:25,179 We only teach our children to give up. 2262 01:47:25,450 --> 01:47:27,692 But, we don't do that, brother. 2263 01:47:27,902 --> 01:47:32,646 I will give up for Shakthi. It is for his happiness. 2264 01:47:34,327 --> 01:47:36,939 Will our relationship be alive only if my daughter 2265 01:47:37,019 --> 01:47:38,976 comes as your daughter-in-law? 2266 01:47:39,765 --> 01:47:40,844 No brother! 2267 01:47:41,228 --> 01:47:44,161 You are my brother, always. Keep that in mind. 2268 01:47:44,241 --> 01:47:45,544 Please forgive me, dad. 2269 01:47:46,018 --> 01:47:48,038 You were the one who showed me all my relations. 2270 01:47:48,217 --> 01:47:51,919 But I chose this relation alone. There are lots of reason for it, dad. 2271 01:47:51,999 --> 01:47:55,108 We went in search of Viji with this same anger. 2272 01:47:55,247 --> 01:47:58,815 But, all our anger turned into tears. 2273 01:48:06,049 --> 01:48:07,359 Hey, you have bought us somewhere saying 2274 01:48:07,439 --> 01:48:08,930 you are taking us to Viji's house. 2275 01:48:09,010 --> 01:48:11,625 Sister, I can take you only where Viji is. Come, sister. 2276 01:48:11,919 --> 01:48:12,915 Yes! 2277 01:48:13,054 --> 01:48:15,925 She lost her parents at the age of 4 2278 01:48:16,005 --> 01:48:18,632 in an accident and is studying from hostel. 2279 01:48:18,847 --> 01:48:20,943 Any relations for her? 2280 01:48:21,594 --> 01:48:22,791 You are one... 2281 01:48:22,871 --> 01:48:26,328 You are the first person who has come in search of Viji as her relation. 2282 01:48:27,284 --> 01:48:30,051 She calls me aunt, the cook aunt, security is uncle, 2283 01:48:30,131 --> 01:48:31,753 and the gardener as her uncle 2284 01:48:31,833 --> 01:48:34,789 only because she doesn't have relations of her own. 2285 01:48:34,869 --> 01:48:37,419 She is living a life for herself 2286 01:48:37,499 --> 01:48:39,373 by making everyone around her, her relation. 2287 01:48:41,665 --> 01:48:44,895 That is the reason she is in love with your Shakthi 2288 01:48:44,975 --> 01:48:46,253 who has lots of relationships. 2289 01:48:48,501 --> 01:48:52,050 Viji is a very good girl. Please take her soon. 2290 01:48:52,213 --> 01:48:53,430 Now tell, brother. 2291 01:48:53,510 --> 01:48:56,043 Isn't it good that Shakthi loves Viji? 2292 01:48:57,847 --> 01:49:01,938 See, she has thought for you as a mother and not as an aunt. 2293 01:49:02,018 --> 01:49:04,481 She has decided your happiness is only important. 2294 01:49:04,853 --> 01:49:06,514 Get her blessings! 2295 01:49:06,594 --> 01:49:08,797 Aunt! Please bless me. - Stay blessed! 2296 01:49:09,115 --> 01:49:11,633 That God will give you everything. 2297 01:49:11,713 --> 01:49:13,570 Then what? Go and bring that girl. 2298 01:49:13,650 --> 01:49:15,999 Okay, dad. - Don't be in a hurry! 2299 01:49:16,363 --> 01:49:18,162 Viji? Viji! 2300 01:49:30,789 --> 01:49:32,244 Please forgive me. - Dear! 2301 01:49:32,324 --> 01:49:33,839 You should only forgive us. 2302 01:49:33,919 --> 01:49:37,429 Without understanding about you, I separated you both. 2303 01:49:37,509 --> 01:49:40,582 You belong to our house after this. We are all your relatives. 2304 01:50:08,267 --> 01:50:12,192 "Hey, sugarcane I did somersault for you to marry me." 2305 01:50:12,272 --> 01:50:14,476 "I took you and ate suddenly" 2306 01:50:14,556 --> 01:50:15,988 "And suffered with hiccups" 2307 01:50:16,068 --> 01:50:20,570 "I went mesmerized when you hugged me" 2308 01:50:20,650 --> 01:50:24,064 "I came neat you to show my love and hit you." 2309 01:50:24,302 --> 01:50:26,440 "In shyness..." 2310 01:50:26,867 --> 01:50:28,483 "Steam and eat me" 2311 01:50:28,563 --> 01:50:32,522 "I am unconscious after being mesmerized in your half-saree's fold." 2312 01:50:32,923 --> 01:50:34,867 "My heart filled" 2313 01:50:34,947 --> 01:50:36,583 "Come, the rain" 2314 01:50:36,663 --> 01:50:40,481 "Which is the girl who is going around?" 2315 01:51:13,072 --> 01:51:14,926 "The love is dancing" 2316 01:51:15,006 --> 01:51:16,961 "Eyes are doing silambattam" 2317 01:51:17,041 --> 01:51:20,690 "Legs are running" 2318 01:51:20,939 --> 01:51:23,001 "The sun is becoming cold" 2319 01:51:23,081 --> 01:51:24,952 "Sweat is turning into rain" 2320 01:51:25,032 --> 01:51:28,322 "The hay is becoming an umbrella" 2321 01:51:29,035 --> 01:51:30,958 "Above the head..." 2322 01:51:31,038 --> 01:51:32,618 "With feathers having grown" 2323 01:51:33,062 --> 01:51:36,576 "Love which is asking me to fly" 2324 01:51:37,040 --> 01:51:38,949 "Upside down..." 2325 01:51:39,095 --> 01:51:40,921 "The pot is slipping" 2326 01:51:41,001 --> 01:51:44,641 "The love which is asking me to catch." 2327 01:51:44,721 --> 01:51:47,374 "Hey, I have a lorry full wish everyday" 2328 01:51:47,454 --> 01:51:49,340 "To talk to you" 2329 01:51:49,420 --> 01:51:52,661 "But I lost my language." 2330 01:51:52,741 --> 01:51:55,055 "Come! There is no obstacle now" 2331 01:51:55,400 --> 01:51:57,358 "To tell our love" 2332 01:51:57,438 --> 01:51:59,891 "And to hug" 2333 01:52:00,389 --> 01:52:04,395 "Hey, sugarcane I did somersault for you to marry me." 2334 01:52:04,475 --> 01:52:06,685 "I took you and ate suddenly" 2335 01:52:06,765 --> 01:52:08,207 "And suffered with hiccups" 2336 01:52:08,443 --> 01:52:12,740 "I went mesmerized when you hugged me" 2337 01:52:12,820 --> 01:52:16,110 "I came neat you to show my love and hit you." 2338 01:52:16,462 --> 01:52:18,732 "In shyness..." 2339 01:52:19,064 --> 01:52:20,718 "Steam and eat me" 2340 01:52:20,798 --> 01:52:24,793 "I am unconscious after being mesmerized in your half-saree's fold." 2341 01:52:25,125 --> 01:52:27,104 "My heart filled" 2342 01:52:27,184 --> 01:52:28,765 "Come, the rain" 2343 01:52:28,959 --> 01:52:33,056 "Which is the girl who is going around?" 2344 01:52:53,212 --> 01:52:54,723 I wasn't able to find this old man and old woman 2345 01:52:54,803 --> 01:52:56,485 even after searching everywhere, Karuppu. 2346 01:52:56,565 --> 01:52:57,834 They are irritating. 2347 01:52:58,568 --> 01:53:00,284 Eat! We will take care. 2348 01:53:00,436 --> 01:53:02,622 Hey, this is not like your house. 2349 01:53:02,851 --> 01:53:04,871 This house doesn't have woman. My brother has cooked. 2350 01:53:04,951 --> 01:53:07,167 It might be a little off taste only. Adjust and eat. 2351 01:53:07,471 --> 01:53:08,627 Shall I give more? 2352 01:53:12,875 --> 01:53:15,469 Brother, this chicken rasam tastes just like how my mother keeps. 2353 01:53:15,920 --> 01:53:17,559 You said the old man doesn't know to cook. 2354 01:53:17,639 --> 01:53:19,671 Pour a little more, brother. Eat well. 2355 01:53:24,547 --> 01:53:25,661 Pour, pour 2356 01:53:29,478 --> 01:53:32,225 Hey take the car. - Karuppu, what happened? 2357 01:53:32,937 --> 01:53:33,809 Soon. 2358 01:53:47,815 --> 01:53:48,679 Hey! 2359 01:53:49,426 --> 01:53:51,048 Are you the reason for all this? 2360 01:53:51,772 --> 01:53:52,802 Treacherous. 2361 01:53:53,361 --> 01:53:54,435 Hey old man. 2362 01:53:54,935 --> 01:53:57,731 When we were searching for you all over the town, are you eating here? 2363 01:53:57,811 --> 01:54:00,048 Get that old lady's thumb impression. 2364 01:54:03,734 --> 01:54:07,504 Hey! No need. 2365 01:54:11,495 --> 01:54:14,574 Hey! No need. No need. 2366 01:54:15,154 --> 01:54:17,524 Hey! Hit all those children. 2367 01:54:17,845 --> 01:54:19,962 Hey Selva, come. - Go away. 2368 01:54:20,315 --> 01:54:23,601 Hey old man. Just go away. We have sold this place. 2369 01:54:24,231 --> 01:54:26,653 Hey! The land has come to my hand. 2370 01:54:26,957 --> 01:54:29,247 Demolish the house. - Stop here. 2371 01:54:30,603 --> 01:54:32,697 What are you doing? - Don't stop. 2372 01:54:32,777 --> 01:54:34,430 Who is he now? - I am asking you not to stop. 2373 01:54:34,510 --> 01:54:35,698 All of you listen carefully. 2374 01:54:35,778 --> 01:54:37,407 This land has not be registered in your name yet. 2375 01:54:37,487 --> 01:54:38,812 Don't be in a hurry. 2376 01:54:39,206 --> 01:54:41,275 The document which the old lady has signed is with us. 2377 01:54:41,355 --> 01:54:43,102 Don't talk without knowing anything. 2378 01:54:43,182 --> 01:54:45,350 You are the ones talking without knowing anything. 2379 01:54:45,641 --> 01:54:47,653 All the documents you got signed from grandma 2380 01:54:47,733 --> 01:54:49,426 is like a useless thousand rupee note. 2381 01:54:49,506 --> 01:54:51,287 Lite it with fire and get warmth. 2382 01:54:55,161 --> 01:54:56,482 Even though you have come from a different family 2383 01:54:56,562 --> 01:54:58,606 you are taking care of me like your mother. 2384 01:54:58,744 --> 01:55:00,557 Ask them to read this and sign. 2385 01:55:01,394 --> 01:55:02,232 Here, aunt. 2386 01:55:02,398 --> 01:55:04,543 Whatever decision Pandiyamma takes will be right. 2387 01:55:04,623 --> 01:55:05,948 Sign without hesitation. 2388 01:55:12,753 --> 01:55:16,101 Karuppu, we have changed it to aunt's name two days back itself. 2389 01:55:16,375 --> 01:55:18,721 Okay? You cannot do anything more than this. 2390 01:55:34,505 --> 01:55:37,748 Hey! There is no use even if you give 20. 2391 01:55:37,969 --> 01:55:39,840 Karuppu won't leave without killing you. 2392 01:55:43,227 --> 01:55:44,583 Periyambala! 2393 01:55:45,862 --> 01:55:48,014 Here, take the document. 2394 01:55:48,813 --> 01:55:50,349 You don't worry aunt. 2395 01:55:50,639 --> 01:55:52,628 We will surely finish building this house soon. 2396 01:55:56,305 --> 01:55:59,668 Hail to Lord - Vetrivel Muruga! 2397 01:56:17,733 --> 01:56:20,460 Hello, Shakthi. Where are you? - What happened? 2398 01:56:20,612 --> 01:56:23,594 There is a big fight going on in our house. Come soon. 2399 01:56:23,674 --> 01:56:25,870 What are you saying? - Hey! What are you doing? 2400 01:56:25,950 --> 01:56:27,722 I am coming. - Who are you calling? 2401 01:56:27,802 --> 01:56:29,782 See what I am going to do. Just go. 2402 01:56:29,993 --> 01:56:33,079 Don't leave us and go. - Write off our property also to them. 2403 01:56:33,159 --> 01:56:36,056 Happy now? - Listen to me. 2404 01:56:45,246 --> 01:56:47,005 Hey, come. Come here. 2405 01:56:47,371 --> 01:56:48,547 Leave me. - Why should I stay here? 2406 01:56:48,627 --> 01:56:51,554 I am going to my mother's house. I will live with whatever is there. 2407 01:56:51,634 --> 01:56:55,468 You and your brother stay here. Everything is wrong. Come! 2408 01:57:05,606 --> 01:57:08,014 I am asking you to come. 2409 01:57:08,094 --> 01:57:09,785 Hey brother. 2410 01:57:09,865 --> 01:57:13,452 Your wives and children are going to leave this house. 2411 01:57:13,532 --> 01:57:16,199 Please ask them not to take a decision in haste. I beg you. 2412 01:57:16,279 --> 01:57:18,343 We know that decision. We already called them. 2413 01:57:18,423 --> 01:57:20,917 Why should we be here? Tell one reason to be with you. 2414 01:57:20,997 --> 01:57:22,902 Your brother's family has become important to you. 2415 01:57:22,982 --> 01:57:25,282 When did you respect us? What bothers you how we live? 2416 01:57:25,427 --> 01:57:27,841 We will go somewhere and die. 2417 01:57:27,921 --> 01:57:30,727 What are you saying? I will slap and kill you. 2418 01:57:31,529 --> 01:57:34,774 I am including you also when I say we have to live together. 2419 01:57:34,854 --> 01:57:36,730 Understand that. - You understand first. 2420 01:57:37,140 --> 01:57:38,275 You understand. 2421 01:57:38,355 --> 01:57:42,092 Have you ever thought any day that brothers should live well? 2422 01:57:42,777 --> 01:57:44,542 What about you? You have a son. 2423 01:57:44,622 --> 01:57:46,555 I am struggling with two girl child. 2424 01:57:46,755 --> 01:57:49,454 You are always thinking about your brother. 2425 01:57:49,592 --> 01:57:50,955 Then why should we be here? 2426 01:57:51,035 --> 01:57:53,250 Enough! Leave us. We will go. 2427 01:57:53,330 --> 01:57:55,230 Why did you lose your mind like this? 2428 01:57:55,386 --> 01:57:57,164 I have always thought we are all one. 2429 01:57:57,244 --> 01:57:58,628 You are dancing listening to Karuppan's words. 2430 01:57:58,708 --> 01:58:00,729 Whatever he is saying is a lie. 2431 01:58:01,115 --> 01:58:03,218 Go and enquire in our town. You will know everything is a lie. 2432 01:58:03,298 --> 01:58:05,460 It is not necessary to know about him by enquiring. 2433 01:58:05,875 --> 01:58:08,289 Karuppan is a better man than you. Why should I talk to you? 2434 01:58:08,369 --> 01:58:09,716 You have all the property to yourself. 2435 01:58:09,871 --> 01:58:11,609 Hey, leave. - Hey, come! 2436 01:58:11,689 --> 01:58:14,395 Wait! - Uncle! You have got a call. 2437 01:58:17,683 --> 01:58:19,653 Brother! What happened to you? 2438 01:58:19,780 --> 01:58:21,723 Where are you? - He was on the way. 2439 01:58:22,100 --> 01:58:23,218 Look at him. 2440 01:58:23,298 --> 01:58:25,146 He is struggling for life. 2441 01:58:25,587 --> 01:58:26,644 Oh God! 2442 01:58:27,004 --> 01:58:28,415 Karuppa! Where? - What happened? 2443 01:58:28,495 --> 01:58:30,416 Where did this happen? Take him to the hospital now. 2444 01:58:30,496 --> 01:58:33,986 Your brother was walking on his own for pilgrimage. 2445 01:58:34,066 --> 01:58:35,739 Some fellow hit him. 2446 01:58:36,863 --> 01:58:38,568 He will die if I don't take him to hospital. 2447 01:58:38,648 --> 01:58:40,616 He will die. - Don't play, Karuppu. 2448 01:58:40,696 --> 01:58:41,983 Don't do anything. 2449 01:58:42,199 --> 01:58:43,837 Get brother admitted in hospital immediately. 2450 01:58:43,917 --> 01:58:45,374 I will listen to whatever you say, Karuppu. 2451 01:58:46,225 --> 01:58:48,300 Then do what I am saying. - Tell me, Karuppu. 2452 01:58:48,380 --> 01:58:50,784 My uncle will come to your house in sometime. 2453 01:58:51,048 --> 01:58:53,061 Write all your property in my name. 2454 01:58:53,141 --> 01:58:56,984 If you do anything otherwise, your brother will die. 2455 01:58:57,064 --> 01:58:59,635 Your brother will die. - Karuppu, don't do all that. 2456 01:58:59,715 --> 01:59:04,147 I will give whatever you ask. 2457 01:59:04,877 --> 01:59:05,828 Right! 2458 01:59:05,908 --> 01:59:07,015 Hey, hey! 2459 01:59:08,918 --> 01:59:09,949 Hey! - Brother! 2460 01:59:10,343 --> 01:59:12,301 The van should keep circling till I say. - Okay. 2461 01:59:12,381 --> 01:59:13,464 Don't stop. 2462 01:59:14,299 --> 01:59:15,135 Did you see? 2463 01:59:15,215 --> 01:59:16,884 Karuppan has come to the level of killing. 2464 01:59:16,964 --> 01:59:18,235 He has hit Kasi brother. 2465 01:59:18,315 --> 01:59:20,100 Karuppan is asking to write the property in his name 2466 01:59:20,180 --> 01:59:21,461 to get brother admitted in hospital. 2467 01:59:21,541 --> 01:59:23,708 He is a murderer. You are trusting him. 2468 01:59:24,051 --> 01:59:25,258 What are you going to do now? 2469 01:59:25,338 --> 01:59:28,048 What is this question? We have to write off the property to Karuppan. 2470 01:59:28,128 --> 01:59:29,813 Else we cannot see Kasi brother alive. 2471 01:59:29,893 --> 01:59:30,981 It is not possible. 2472 01:59:31,137 --> 01:59:33,201 We will not agree to right off that property. 2473 01:59:33,281 --> 01:59:34,280 Yes - Why? 2474 01:59:34,529 --> 01:59:36,605 You were fighting for that only all these days. - Yes! 2475 01:59:36,685 --> 01:59:38,255 It was a profit for us, so we were fighting. 2476 01:59:38,335 --> 01:59:40,768 Look here, it is alright even if Karuppan kills us. 2477 01:59:40,848 --> 01:59:42,345 We won't agree to write off the property to him. 2478 01:59:42,425 --> 01:59:44,455 Let Kasi die there. - Hey! 2479 01:59:44,617 --> 01:59:46,118 Don't slap us. - I will kill you. 2480 01:59:46,261 --> 01:59:47,624 All this is because of your brother only. 2481 01:59:47,704 --> 01:59:49,509 What bothers us if that Kasi lives or dies? 2482 01:59:49,589 --> 01:59:52,144 You fools! What are you talking? 2483 01:59:52,481 --> 01:59:55,448 You idiot. That Karuppan is better than you all. 2484 01:59:55,528 --> 01:59:57,763 What? What did they say wrongly? 2485 01:59:58,677 --> 02:00:00,918 When you were holding on to that land all these days 2486 02:00:00,998 --> 02:00:03,831 you are willing to give it away for your brother. 2487 02:00:03,911 --> 02:00:06,294 Is your brother only more important than all of us? - Yes. 2488 02:00:06,693 --> 02:00:08,121 My brother is only important for me. 2489 02:00:08,260 --> 02:00:09,400 What is that? 2490 02:00:09,480 --> 02:00:12,295 You are always giving your life for your brother. 2491 02:00:12,375 --> 02:00:13,950 Let that man die. 2492 02:00:14,030 --> 02:00:16,624 Hey! What are you talking? 2493 02:00:17,360 --> 02:00:18,921 My brother is only important to me. 2494 02:00:19,586 --> 02:00:20,975 All of you listen well. 2495 02:00:21,619 --> 02:00:24,698 My brother is only more important to me than you all. 2496 02:00:24,837 --> 02:00:25,919 If he wasn't here 2497 02:00:25,999 --> 02:00:27,761 I don't have this property, this comfort, this respect, 2498 02:00:27,841 --> 02:00:29,300 I don't even have my life. 2499 02:00:29,957 --> 02:00:31,991 This life is an alms he gave me. 2500 02:00:32,317 --> 02:00:33,216 Alms! 2501 02:00:42,835 --> 02:00:43,733 Here. 2502 02:00:49,923 --> 02:00:52,154 I have taken it. - Take it Mahesh! 2503 02:00:52,691 --> 02:00:53,648 Darn! 2504 02:01:14,055 --> 02:01:15,715 Move, move You have lost right. Go! 2505 02:01:17,887 --> 02:01:19,845 Greetings! Are you doing well? 2506 02:01:19,925 --> 02:01:22,218 Come! I am fine. - Here is the temple money. 2507 02:01:22,599 --> 02:01:24,536 We are handing this year to you. 2508 02:01:24,688 --> 02:01:27,521 After the function is over, 2509 02:01:27,601 --> 02:01:30,016 you have to hand over the money back to the head. 2510 02:01:30,096 --> 02:01:31,234 We will leave. 2511 02:01:43,253 --> 02:01:45,128 You have a lot of money! 2512 02:01:51,044 --> 02:01:52,843 We got it. Let's take. 2513 02:01:54,650 --> 02:01:56,490 The function date has come closer. 2514 02:01:56,780 --> 02:01:59,949 If you give the money, we can hand it over to the head. 2515 02:02:00,087 --> 02:02:01,125 Okay. 2516 02:02:01,409 --> 02:02:04,128 But today is a bad day. You do one thing. 2517 02:02:04,208 --> 02:02:06,820 You come early tomorrow and I will keep it ready. 2518 02:02:06,900 --> 02:02:08,197 We will leave. - Okay. 2519 02:02:28,700 --> 02:02:30,484 Dad, look over there. 2520 02:02:30,564 --> 02:02:32,068 Dad, dad! 2521 02:02:32,324 --> 02:02:35,168 Hey, no need. - Uncle, no need. 2522 02:02:35,445 --> 02:02:37,019 Uncle! - Son! 2523 02:02:37,099 --> 02:02:38,922 Uncle, why are you standing here? 2524 02:02:39,002 --> 02:02:40,599 Shakthi, why did you come here? 2525 02:02:40,679 --> 02:02:42,276 Uncle, no need. - Go that side. 2526 02:02:42,484 --> 02:02:44,456 Listen to me, Shakthi. - Come, uncle. 2527 02:02:44,536 --> 02:02:46,774 Come!! I am telling you, come! 2528 02:02:49,239 --> 02:02:50,081 Leave me, brother. 2529 02:02:50,268 --> 02:02:51,254 Why did you save me? 2530 02:02:51,503 --> 02:02:53,032 I am not qualified to live. 2531 02:02:53,112 --> 02:02:53,942 I will go and die, brother. 2532 02:02:54,326 --> 02:02:56,103 Shut up. He is going to die it seems. 2533 02:02:56,183 --> 02:02:58,160 What happened to you for you to commit suicide? 2534 02:03:00,547 --> 02:03:06,210 I have lost everything in gambling and standing with nothing, brother. 2535 02:03:09,899 --> 02:03:12,137 To get back what I lost, I kept gambling 2536 02:03:12,456 --> 02:03:16,919 and have become a bad person to gamble by stealing the temple money. 2537 02:03:20,391 --> 02:03:22,888 Periyambala is going to stand with 2538 02:03:22,968 --> 02:03:25,784 his head down tomorrow for the mistake I did. 2539 02:03:27,505 --> 02:03:33,756 Instead of committing suicide after getting insulted, 2540 02:03:34,535 --> 02:03:36,099 I will die, brother. 2541 02:03:36,278 --> 02:03:37,235 Hey! - I will die. 2542 02:03:37,315 --> 02:03:38,313 Stop it. 2543 02:03:38,393 --> 02:03:40,397 Will everything get alright if you die? 2544 02:03:40,616 --> 02:03:42,595 That is an insult for generations after. 2545 02:03:42,675 --> 02:03:44,314 What you did was a big mistake. 2546 02:03:44,394 --> 02:03:48,425 But, you have changed the day you decided to die. 2547 02:03:48,757 --> 02:03:50,249 The one changed should live a life and show everyone. 2548 02:03:50,760 --> 02:03:52,844 You should live without doing that mistake again. 2549 02:03:52,924 --> 02:03:55,138 Come! We will set right everything. Come! 2550 02:03:58,042 --> 02:04:00,361 If Kasi brother hadn't saved me that day, 2551 02:04:01,440 --> 02:04:02,996 I wouldn't have been alive. 2552 02:04:05,997 --> 02:04:07,594 He not only saved my life, 2553 02:04:09,094 --> 02:04:14,341 but gave back the honor and respect of our family. 2554 02:04:14,966 --> 02:04:17,155 He made me a human. 2555 02:04:17,934 --> 02:04:19,458 What else mistake did that man do? 2556 02:04:20,820 --> 02:04:23,634 What is the hurry to get money by mortgaging your house? 2557 02:04:23,714 --> 02:04:25,077 Please don't ask me anything, brother. 2558 02:04:25,312 --> 02:04:27,558 Just take this and give me the money immediately. 2559 02:04:32,043 --> 02:04:33,032 Thanks a lot, brother. 2560 02:04:33,112 --> 02:04:38,732 Keep the temple money from the place you took and grow in your business. 2561 02:04:38,893 --> 02:04:42,096 If you have a living to earn, your mind won't wonder like this. 2562 02:04:42,388 --> 02:04:46,223 Keep your brothers also with you. Teach them also the business. 2563 02:04:46,555 --> 02:04:50,788 Your mind won't do any mistake if brothers are near. 2564 02:04:50,949 --> 02:04:52,117 Do you understand? 2565 02:04:52,741 --> 02:04:53,690 Take it. 2566 02:04:55,247 --> 02:04:57,761 This is a promise of that Muneeswaran. 2567 02:04:57,979 --> 02:05:00,379 This is a secret only we both know. 2568 02:05:01,491 --> 02:05:04,734 Our family's whole respect is engulfed in this. Keep that in mind. 2569 02:05:06,234 --> 02:05:07,288 Alright, come. 2570 02:05:08,899 --> 02:05:12,842 If a man lives a good life, he is a God. 2571 02:05:14,139 --> 02:05:17,281 Kasi brother is my God. 2572 02:05:17,625 --> 02:05:20,565 Who will get the good heart to mortgage his house 2573 02:05:20,645 --> 02:05:23,980 and give the money to me who wasn't his sibling? 2574 02:05:25,065 --> 02:05:29,968 I gave away that land to do something in gratitude to such a brother. 2575 02:05:30,727 --> 02:05:34,148 He is building that house for all of us. 2576 02:05:34,900 --> 02:05:38,800 What else can I do for that man who is standing so high? 2577 02:05:40,843 --> 02:05:42,133 What else can I do? 2578 02:05:43,382 --> 02:05:46,771 Is it wrong to hold that man who gives away everything without 2579 02:05:48,069 --> 02:05:49,471 keeping anything for himself? 2580 02:05:50,867 --> 02:05:53,121 Is it wrong that I am going behind my brother? 2581 02:05:53,290 --> 02:05:56,047 Tell me, is it wrong? - Please forgive me. 2582 02:05:56,127 --> 02:05:59,123 "A life with relations is above heaven." 2583 02:05:59,203 --> 02:06:04,295 The one who saved my husband is God. He is God. 2584 02:06:04,442 --> 02:06:07,377 Brother, a human should have little bit of gratitude. 2585 02:06:07,896 --> 02:06:11,845 As you said, we are murderers. 2586 02:06:11,999 --> 02:06:13,654 What is there other than relations? Kill us, brother. 2587 02:06:13,734 --> 02:06:15,708 Kill us, brother. 2588 02:06:16,211 --> 02:06:18,684 Leave it, the anger will break. 2589 02:06:18,764 --> 02:06:20,484 "But affection will not break." 2590 02:06:20,564 --> 02:06:22,122 Hey, Shakthi! 2591 02:06:23,167 --> 02:06:24,732 Please forgive us. - Forgive us. 2592 02:06:25,324 --> 02:06:27,286 Brother told us everything only now. 2593 02:06:28,162 --> 02:06:30,757 What happened? We will write all our property for that Karuppan. 2594 02:06:30,837 --> 02:06:32,167 We have to save your father, Shakthi. 2595 02:06:32,247 --> 02:06:34,178 I don't understand. - Nothing, Shakthi. 2596 02:06:34,258 --> 02:06:35,934 Dad is struggling for life, Shakthi. 2597 02:06:36,014 --> 02:06:37,645 Dad... - This Karuppan has done 2598 02:06:37,725 --> 02:06:38,869 an accident with a lorry, Shakthi. - Lorry! 2599 02:06:38,949 --> 02:06:40,316 Dad! - Hey, wait! 2600 02:06:40,396 --> 02:06:41,876 Shakthi, come here. 2601 02:06:41,956 --> 02:06:43,130 Dad! - There is no time now. 2602 02:06:43,210 --> 02:06:44,711 We will first change this property in his name. 2603 02:06:44,791 --> 02:06:46,252 Then we will take care of dad. 2604 02:06:51,945 --> 02:06:52,975 Uncle, what happened? 2605 02:06:53,055 --> 02:06:55,550 They are keeping thumb impression right in front of my eyes. 2606 02:06:55,630 --> 02:06:57,436 I will come there with the document in 10 minutes. 2607 02:06:57,516 --> 02:06:58,651 Alright, come soon. 2608 02:07:19,718 --> 02:07:22,191 Come man, come. Affectionate son. 2609 02:07:22,646 --> 02:07:24,064 I should have done this before. 2610 02:07:30,461 --> 02:07:31,791 Did you see how I made you come? 2611 02:07:32,188 --> 02:07:34,475 Save your father after handing over the document. 2612 02:07:37,612 --> 02:07:38,448 No! 2613 02:07:38,528 --> 02:07:41,748 This will come to your hands only after I know dad is out of danger. 2614 02:07:46,022 --> 02:07:46,913 Hey! - Brother? 2615 02:07:46,993 --> 02:07:48,211 Drive to the hospital. 2616 02:08:03,948 --> 02:08:05,270 Uncle! - Shakthi, 2617 02:08:06,234 --> 02:08:07,937 we have admitted dad at the hospital. 2618 02:08:09,000 --> 02:08:12,024 Give that document to Karuppan and come soon. 2619 02:08:12,104 --> 02:08:13,232 Okay uncle. 2620 02:08:20,075 --> 02:08:22,808 Hello! - What happened to dad, Shakthi? 2621 02:08:22,888 --> 02:08:24,000 There is no problem, brother. 2622 02:08:24,153 --> 02:08:25,653 We have admitted dad at the hospital. 2623 02:08:25,937 --> 02:08:28,483 As we spoke, you unload everything. 2624 02:08:28,727 --> 02:08:30,195 Talk to the engineers and workers. 2625 02:08:30,365 --> 02:08:33,146 We have to finish building this house before dad is back from hospital. 2626 02:08:37,776 --> 02:08:40,313 Karuppu, they have fooled you. This document is invalid. 2627 02:08:40,393 --> 02:08:41,457 What are you saying? 2628 02:08:43,412 --> 02:08:45,868 In all documents, they will keep the handprint of left hand 2629 02:08:45,948 --> 02:08:47,628 but here it is the right thumb impression. 2630 02:08:47,708 --> 02:08:48,730 They have fooled you well. 2631 02:09:00,545 --> 02:09:01,575 Karuppu! 2632 02:09:02,069 --> 02:09:05,337 Are we cows for you to play? 2633 02:09:07,194 --> 02:09:09,131 But a lion. Come here! 2634 02:11:46,174 --> 02:11:48,340 Why are you going behind money? 2635 02:11:49,670 --> 02:11:52,863 Instead of money, get your relations together. 2636 02:11:53,141 --> 02:11:54,788 That is what will save you till the end. 2637 02:11:55,157 --> 02:11:57,387 I am leaving you only for your dad. 2638 02:12:20,183 --> 02:12:21,756 Sir, the patient is very critical. 2639 02:12:22,211 --> 02:12:24,213 We can tell anything only after 12 hours. 2640 02:12:25,747 --> 02:12:27,749 Shakthi! - Don't cry, mom. 2641 02:12:27,829 --> 02:12:29,428 I am really scared. 2642 02:12:29,508 --> 02:12:30,838 Nothing will happen, mom. 2643 02:12:31,689 --> 02:12:33,543 I am scared. - Nothing will happen to dad. 2644 02:12:33,623 --> 02:12:36,756 Don't cry. - I am scared. 2645 02:12:38,661 --> 02:12:40,181 Mom, don't cry. 2646 02:12:43,789 --> 02:12:45,178 No one should cry here. 2647 02:12:45,917 --> 02:12:47,478 Dad will come back. 2648 02:12:49,029 --> 02:12:51,239 All of us will live happily in the new house. 2649 02:13:38,063 --> 02:13:43,257 God, nothing should happen to uncle. 2650 02:13:43,861 --> 02:13:46,111 Everyone should live happily in that family. 2651 02:14:33,965 --> 02:14:38,095 "A life with relations is above heaven" 2652 02:14:38,395 --> 02:14:42,580 "We don't need any property." 2653 02:14:42,858 --> 02:14:46,968 "There is no story said or heard" 2654 02:14:47,544 --> 02:14:51,314 "Where else is a story like this?" 2655 02:14:52,012 --> 02:14:56,406 "If brothers are together, we have a strength equal to hundred elephants" 2656 02:14:56,486 --> 02:15:00,695 "We will serve affection and honor" 2657 02:15:01,013 --> 02:15:05,384 "There is no differentiation between laughter and tears" 2658 02:15:05,464 --> 02:15:09,380 "Happiness will jump around and play" 2659 02:15:09,460 --> 02:15:13,977 "If a banyan tree is build, many relations will live together." 2660 02:15:14,383 --> 02:15:18,113 "The heart is dancing in love" 2661 02:15:18,193 --> 02:15:22,944 "If someone cries, many hands will come to wipe it" 2662 02:15:23,390 --> 02:15:27,298 "God wishes to live here." 2663 02:15:27,728 --> 02:15:31,920 "A life with relations is above heaven" 2664 02:15:32,000 --> 02:15:36,046 "We don't need any property." 2665 02:15:36,784 --> 02:15:40,830 "There is no story said or heard" 2666 02:15:41,397 --> 02:15:45,832 "Where else is a story like this?" 2667 02:15:46,019 --> 02:15:49,108 What you are seeing is a beautiful dream house. 2668 02:15:49,188 --> 02:15:52,846 It is right in front of you as heaven. 2669 02:15:53,284 --> 02:15:56,464 Many aunt, uncles, grandma, grandpa and with many other relations, 2670 02:15:56,544 --> 02:16:03,035 12 families of 30 members in total is going to cook, sleep and live 2671 02:16:03,115 --> 02:16:04,438 happily under the same roof. 2672 02:16:04,653 --> 02:16:07,470 When it is so happy to hear this, 2673 02:16:07,550 --> 02:16:10,143 you also try to build a house like this. 2674 02:16:10,549 --> 02:16:12,835 Your life will be happy. 2675 02:16:12,915 --> 02:16:17,246 "If a banyan tree is build, many relations will live together." 2676 02:16:17,717 --> 02:16:21,365 "The heart is dancing in love" 2677 02:16:21,511 --> 02:16:26,560 "If someone cries, many hands will come to wipe it" 2678 02:16:26,640 --> 02:16:30,703 "God wishes to live here." 2679 02:16:30,783 --> 02:16:35,187 Hold her! - "A life with relations is above heaven." 2680 02:16:35,479 --> 02:16:39,711 "We don't need any property." 2681 02:16:39,994 --> 02:16:44,069 "There is no story said or heard" 2682 02:16:44,684 --> 02:16:48,706 "Where else is a story like this?" 2683 02:16:49,251 --> 02:16:52,228 Go and bring a clean dhoti. 2684 02:16:54,049 --> 02:16:55,565 Wait here. 2685 02:16:56,308 --> 02:16:57,492 Nothing, nothing. I will come and tell. 2686 02:16:57,572 --> 02:17:00,025 Sister-in-law, should we call the hospital. - Wait here itself. 2687 02:17:10,012 --> 02:17:11,244 Sister is here. 2688 02:17:13,125 --> 02:17:14,325 Aunt! 2689 02:17:14,982 --> 02:17:15,915 Tell mom. 2690 02:17:17,776 --> 02:17:18,696 What happened? 2691 02:17:18,776 --> 02:17:20,091 Girl child is born! 2692 02:17:22,925 --> 02:17:24,177 Pechiyamma is born. 2693 02:17:24,257 --> 02:17:25,098 Come uncle! 2694 02:17:25,178 --> 02:17:28,950 "There is no story said or heard" 2695 02:17:29,515 --> 02:17:33,414 "Where else is a story like this?" 2696 02:17:33,946 --> 02:17:36,205 "If brothers are together, we have a strength " 2697 02:17:36,285 --> 02:17:38,482 "equal to hundred elephants." - She looks like Shakthi right? 2698 02:17:38,562 --> 02:17:42,674 "We will serve affection and honor" 2699 02:17:42,932 --> 02:17:47,424 "There is no differentiation between laughter and tears" 2700 02:17:47,504 --> 02:17:51,340 "Happiness will jump around and play." - Hold her carefully. 2701 02:17:51,420 --> 02:17:56,018 "If a banyan tree is build, many relations will live together." 2702 02:17:56,334 --> 02:18:00,137 "The heart is dancing in love" 2703 02:18:00,283 --> 02:18:05,034 "If someone cries, many hands will come to wipe it" 2704 02:18:05,359 --> 02:18:09,210 "God wishes to live here." 2705 02:18:09,737 --> 02:18:14,058 "A life with relations is above heaven" 2706 02:18:14,261 --> 02:18:18,323 "We don't need any property." 2707 02:18:18,793 --> 02:18:22,993 "There is no story said or heard" 2708 02:18:23,391 --> 02:18:27,615 "Where else is a story like this?" 2709 02:18:50,237 --> 02:18:54,729 "A brother's heart is taking care like a mother" 2710 02:18:54,809 --> 02:18:58,961 "I can see my elder brother look like my father" 2711 02:18:59,123 --> 02:19:03,777 "God will guard the house where relations live" 2712 02:19:03,857 --> 02:19:08,504 "Fairies will be born in our house" 2713 02:19:08,584 --> 02:19:12,704 "If brothers are together, we have a strength equal to hundred elephants" 2714 02:19:12,784 --> 02:19:16,976 "We will serve affection and honor" 2715 02:19:17,056 --> 02:19:21,647 "There is no differentiation between laughter and tears" 2716 02:19:21,727 --> 02:19:26,181 "Happiness will jump around and play" 204618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.