Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,285 --> 00:01:04,235
Lakshmi?
- What is it, sir?
2
00:01:04,315 --> 00:01:07,608
Come here. Take this
stick and ask your children
3
00:01:07,688 --> 00:01:09,751
to brush with this
at least twice a week.
4
00:01:09,831 --> 00:01:10,972
Germs won't get near the teeth.
5
00:01:11,052 --> 00:01:12,277
Here.
- Okay sir.
6
00:01:15,779 --> 00:01:16,772
Here!
7
00:01:18,011 --> 00:01:20,029
Grandpa!
I have been noticing.
8
00:01:20,109 --> 00:01:22,361
You come as the first
person for every function.
9
00:01:22,441 --> 00:01:23,969
Don't you have any other work?
10
00:01:24,049 --> 00:01:27,193
Do you know what a blessing it
is to see our whole family together?
11
00:01:27,273 --> 00:01:28,010
Look here
12
00:01:28,090 --> 00:01:30,346
we should have a few people for both
good and bad that is happening to us.
13
00:01:30,426 --> 00:01:31,744
That is our biggest strength.
14
00:01:33,052 --> 00:01:34,981
Don't give me all these reason.
15
00:01:35,061 --> 00:01:37,545
You are looking out at an
age when you have lost your teeth!
16
00:01:38,891 --> 00:01:41,365
You are coming here only
because they are serving non-veg.
17
00:01:41,445 --> 00:01:42,994
Don't I know?
18
00:01:43,263 --> 00:01:45,523
Hey!
You won't understand if I tell.
19
00:01:45,603 --> 00:01:47,535
Here. Break this.
- For what, grandpa?
20
00:01:49,579 --> 00:01:50,894
Here, break this also.
21
00:01:52,342 --> 00:01:53,287
Done?
22
00:01:53,722 --> 00:01:55,631
Here, break this also.
- Grandpa, I am getting late.
23
00:01:55,711 --> 00:01:56,926
Break it, boy.
24
00:02:01,989 --> 00:02:03,168
Aren't you able to break?
25
00:02:03,981 --> 00:02:04,822
This is what it is.
26
00:02:04,902 --> 00:02:07,010
They will break you
easily when you are alone.
27
00:02:07,239 --> 00:02:11,210
But if we are all together,
then no one can shake us.
28
00:02:11,570 --> 00:02:15,410
Do you now understand why this old
man is always with our relations?
29
00:02:15,490 --> 00:02:16,897
This is only our strength.
30
00:02:16,977 --> 00:02:18,578
Super, grandpa!
I have understood, grandpa!
31
00:02:18,658 --> 00:02:20,031
I love you, grandpa!
32
00:02:20,265 --> 00:02:21,437
'His name is Periyambalai'
33
00:02:21,517 --> 00:02:24,105
'who is always trying to
keep his relations together.'
34
00:02:24,185 --> 00:02:25,400
'The man is just like his name.'
35
00:02:25,480 --> 00:02:28,355
'He was living well with
his two wives in the same house.'
36
00:02:28,435 --> 00:02:31,247
'The first wife is Pechiyamma and
his second wife is Pandiyamma.'
37
00:02:31,670 --> 00:02:35,897
'After Pechiyamma's death, Pandiyamma
raised her kids also like her own'
38
00:02:35,977 --> 00:02:38,664
'and they have been living
together and united till now.'
39
00:02:40,094 --> 00:02:43,199
'This is Kasiappan,
the eldest son of Pechiyamma.'
40
00:02:43,433 --> 00:02:47,541
'Kasi, who has a selfless heart
to give everything for others'
41
00:02:47,853 --> 00:02:50,923
'has a son named Shakthi
and daughter named Selvi.'
42
00:02:52,233 --> 00:02:54,744
'She is Muthamma, Kasi's sister.'
43
00:02:55,014 --> 00:02:56,765
'She is living with
a dream to somehow get her'
44
00:02:56,845 --> 00:02:58,633
'daughter married to
her brother's son, Shakthi.'
45
00:02:58,713 --> 00:02:59,560
Open this.
46
00:02:59,698 --> 00:03:02,147
'This is Kasi's second brother,
Palanichamy.'
47
00:03:02,313 --> 00:03:04,688
'He has been living with
his two children together'
48
00:03:04,768 --> 00:03:08,497
'with his elder brother's
family after losing his wife.'
49
00:03:10,565 --> 00:03:13,257
'This is Kasi's youngest brother,
Dharmarasu.'
50
00:03:13,337 --> 00:03:15,633
'He was working in Singapore
with a big IT company'
51
00:03:15,713 --> 00:03:17,658
'and lost his job all of a sudden.'
52
00:03:17,943 --> 00:03:19,638
'He hasn't told anyone
about it and has kept his family'
53
00:03:19,718 --> 00:03:23,375
'and his brother's family
happy till this minute.'
54
00:03:25,567 --> 00:03:27,946
'At the same time,
this Dharma's wish'
55
00:03:28,026 --> 00:03:30,940
'desire and dream is to
start a business of his own'
56
00:03:31,020 --> 00:03:33,967
'with the little
money he has saved.'
57
00:03:36,371 --> 00:03:39,718
'He is Pandiyamma's eldest son,
Muthupandi.'
58
00:03:46,692 --> 00:03:49,038
Shanmugam, are you going
to change the tire? - Yes!
59
00:03:49,118 --> 00:03:51,722
Don't change anything now. Let
the lorry stand here for 10 days.
60
00:03:51,802 --> 00:03:54,946
Why, brother? - The sparrow has
built and nest inside and laid eggs.
61
00:03:55,026 --> 00:03:57,394
Let's not take the lorry
till it flies after coming out.
62
00:03:57,474 --> 00:03:58,529
Okay brother.
- Go!
63
00:03:58,736 --> 00:04:03,130
'He is the one who has been taking
care of his whole family cautiously.'
64
00:04:03,835 --> 00:04:05,309
'Azhagar, Selvam.'
65
00:04:05,579 --> 00:04:07,136
'Muthupandi's brothers!'
66
00:04:07,216 --> 00:04:10,355
'They have been living under
their brother's roof without going'
67
00:04:10,435 --> 00:04:12,271
'for any work and gambling around.'
68
00:04:13,163 --> 00:04:15,897
'He is Muthupandi's
youngest brother, Ayyanar.'
69
00:04:16,163 --> 00:04:18,065
'They usually say children
are equal to God.'
70
00:04:18,145 --> 00:04:20,643
'He thinks these children as God.'
71
00:04:20,723 --> 00:04:23,247
'That is because,
the language he speaks'
72
00:04:23,327 --> 00:04:25,045
'can be understood
only by children.'
73
00:04:25,125 --> 00:04:28,037
'He is Sakkarapandi.
He is Shakthi's maternal uncle.'
74
00:04:28,117 --> 00:04:29,753
'He has no scarcity for laughter.'
75
00:04:29,833 --> 00:04:31,365
Where did you go?
- What is the matter?
76
00:04:31,445 --> 00:04:33,329
The return gift is missing.
- What?
77
00:04:33,409 --> 00:04:34,437
They won't write
what we have given then.
78
00:04:34,517 --> 00:04:36,422
I have given money more
than once to the same house.
79
00:04:36,502 --> 00:04:37,709
Those who have come have two wives.
80
00:04:37,789 --> 00:04:39,328
What will you do if you just keep
talking? - Come, let's go and ask.
81
00:04:39,408 --> 00:04:44,869
'Let us travel with them
and see the happiness and sadness'
82
00:04:44,949 --> 00:04:47,312
'twists and turns in their lives.'
83
00:05:08,696 --> 00:05:09,713
Is it enough, Karuppu?
84
00:05:09,793 --> 00:05:11,802
Look here,
you shouldn't ask if it is enough.
85
00:05:11,882 --> 00:05:13,338
I should tell that.
Count!
86
00:05:13,418 --> 00:05:15,538
Hey, we have bought
the counting machine.
87
00:05:15,618 --> 00:05:17,420
Then, why are you still
asking me to count every day?
88
00:05:19,910 --> 00:05:25,405
My most favourite sound in this
world is the sound of counting money.
89
00:05:26,249 --> 00:05:27,321
Count till I say.
90
00:05:27,598 --> 00:05:28,947
Money, money, money.
91
00:05:29,092 --> 00:05:32,341
'His name is Karuppan who
doesn't think anything other'
92
00:05:32,421 --> 00:05:33,652
'than money in this world.'
93
00:05:33,825 --> 00:05:35,244
Uncle, stop.
94
00:05:37,312 --> 00:05:39,803
The last currency is fake.
The sound is changing.
95
00:05:41,684 --> 00:05:43,262
What is this, Karuppu?
Does this seem appropriate to you?
96
00:05:43,342 --> 00:05:44,447
You are asking us
to write and give you
97
00:05:44,527 --> 00:05:45,476
half acre coconut farm
for the two lakhs we got.
98
00:05:45,556 --> 00:05:47,980
If your wife gets to know this,
she will beat you.
99
00:05:48,060 --> 00:05:50,990
Wait, I will give you back the money
in two days and take the documents.
100
00:05:51,070 --> 00:05:52,184
Who are you trying to cheat?
101
00:05:52,694 --> 00:05:54,865
Oh God!
- What happened?
102
00:05:54,945 --> 00:05:56,924
'His profession is to lend money'
103
00:05:57,004 --> 00:05:59,301
'and to get land from them,
he tries to make an accident.'
104
00:05:59,381 --> 00:06:01,670
'His profession is to lend
money and to get land from them'
105
00:06:01,750 --> 00:06:02,886
'he tries to make an accident.'
106
00:06:07,546 --> 00:06:09,907
'Kasiappan got Muthupandi a job'
107
00:06:09,987 --> 00:06:13,159
'with Karuppan who
has such crooked brain.'
108
00:06:22,805 --> 00:06:23,808
Pandi?
- Brother!
109
00:06:23,888 --> 00:06:25,808
Why are you unloading
the ration rice here?
110
00:06:25,888 --> 00:06:27,365
Brother only asked us to unload.
111
00:06:27,745 --> 00:06:29,025
Hey, I am asking you only.
112
00:06:29,105 --> 00:06:31,332
You are just going without
answering me. - Hey, you go.
113
00:06:31,412 --> 00:06:32,318
What?
114
00:06:32,519 --> 00:06:34,345
What are you doing? - Muthu!
Why are you interfering in this?
115
00:06:34,425 --> 00:06:36,098
Go!
Go and do your work.
116
00:06:36,430 --> 00:06:38,416
We will take care of everything.
You just go and do accounting.
117
00:06:38,496 --> 00:06:40,856
Muthu, we will load
few times from here
118
00:06:40,936 --> 00:06:42,491
and unload many times from outside.
119
00:06:42,571 --> 00:06:44,041
You won't understand all this.
120
00:06:44,199 --> 00:06:47,417
I cannot stand along
with such bad profession.
121
00:06:47,596 --> 00:06:49,762
I don't need your job or anything.
122
00:06:51,367 --> 00:06:55,195
'After coming out
from such a bad company'
123
00:06:55,275 --> 00:06:57,193
'Muthupandi started
a lorry company on his own.'
124
00:07:04,080 --> 00:07:06,635
Grow in your business well.
- Sure, brother.
125
00:07:08,725 --> 00:07:09,929
What is this?
126
00:07:10,115 --> 00:07:11,568
It is our elder mother's name,
brother.
127
00:07:11,733 --> 00:07:13,055
Pechiyamma will always be with us.
128
00:07:13,135 --> 00:07:18,213
'When Karuppan's clients
started to go to honest Muthupandi,'
129
00:07:18,293 --> 00:07:19,667
'his business grew quickly.'
130
00:07:19,893 --> 00:07:21,505
You have to come with
your family for the next worship.
131
00:07:21,585 --> 00:07:24,958
'At the same time,
Karuppan's business went so down.'
132
00:07:26,595 --> 00:07:28,126
'When Karuppan had lost everything'
133
00:07:28,206 --> 00:07:30,045
'he was making his
living by digging mud'
134
00:07:30,125 --> 00:07:31,612
'with the remaining
two lorries which he had.'
135
00:07:37,428 --> 00:07:38,864
Hey, it is getting late.
136
00:07:38,944 --> 00:07:40,966
Dig without anyone can notice.
Someone might see.
137
00:07:41,046 --> 00:07:41,931
Okay brother.
Okay brother.
138
00:07:42,011 --> 00:07:43,017
"Thief, don't steal."
139
00:07:43,097 --> 00:07:44,340
Who is that?
140
00:07:44,852 --> 00:07:45,986
Who is that?
141
00:07:46,201 --> 00:07:47,474
Won't you switch off your phone?
142
00:07:47,670 --> 00:07:49,184
Brother, it is not coming
from mobile but from somewhere else.
143
00:07:49,264 --> 00:07:50,356
Go and check.
- Okay brother.
144
00:07:50,436 --> 00:07:51,581
"Don't steal..."
145
00:07:54,549 --> 00:07:56,604
Hey, turn on the lights and check.
146
00:08:06,534 --> 00:08:08,146
Hey, what is this?
147
00:08:09,461 --> 00:08:10,381
Hey!
148
00:08:28,849 --> 00:08:31,665
Hey, Shakthi! Do you know
who you are fighting against?
149
00:08:31,745 --> 00:08:33,553
This is unnecessary work for you.
Go away.
150
00:08:33,633 --> 00:08:35,394
If not we will kill
your whole family.
151
00:08:35,474 --> 00:08:37,158
Hey!
Take him also.
152
00:09:08,149 --> 00:09:10,176
All of you eat well.
Eat!
153
00:09:12,405 --> 00:09:13,401
Hey Karuppu!
154
00:09:13,481 --> 00:09:15,217
I am arresting you for the crime
of taking sand from the riverside.
155
00:09:15,297 --> 00:09:16,141
Get up.
156
00:09:16,545 --> 00:09:20,302
Hey, Karuppu. Are you trying
to eat the sand you took?
157
00:09:20,440 --> 00:09:21,501
It is very nice.
158
00:09:21,581 --> 00:09:23,658
Hey, none of you should eat.
Get up everyone.
159
00:09:23,857 --> 00:09:26,590
He fooled everyone around.
160
00:09:32,749 --> 00:09:35,906
'Shakthi is Kasiappan's eldest son.'
161
00:09:36,233 --> 00:09:37,907
'He is Muthupandi's favourite son.'
162
00:09:38,065 --> 00:09:39,301
'After completing his degree'
163
00:09:39,381 --> 00:09:41,516
'he joined work at
Muthupandi's lorry company'
164
00:09:41,596 --> 00:09:43,055
'and is also studying his masters.'
165
00:09:43,555 --> 00:09:45,630
'Shakthi's hard work is a
a big reason for the lorry company'
166
00:09:45,710 --> 00:09:47,519
'to have grown so much.'
167
00:09:48,027 --> 00:09:49,808
'Karuppan's anger
turned into vengeance'
168
00:09:49,888 --> 00:09:52,636
'against those two
families because of this.'
169
00:09:57,246 --> 00:10:01,338
This committee appoints
Mr. Muthupandi as the leader of this
170
00:10:01,418 --> 00:10:04,338
lorry business owner's
committee unanimously
171
00:10:04,418 --> 00:10:07,719
after he won with
more number of votes.
172
00:10:07,799 --> 00:10:10,311
And also because there
is a lot of offences registered
173
00:10:10,391 --> 00:10:13,069
on Karuppan, this committee
dismisses him temporarily.
174
00:10:14,143 --> 00:10:15,291
It is not a mistake to do a mistake.
175
00:10:15,371 --> 00:10:17,464
But you should make a mistake while
having the power in your hands.
176
00:10:17,544 --> 00:10:18,755
You dug sand
177
00:10:18,835 --> 00:10:20,660
without anyone's knowledge, but
see they have spoilt your business.
178
00:10:20,916 --> 00:10:22,982
Murugesan who came in
just now has got an MLA seat.
179
00:10:23,062 --> 00:10:24,124
But you?
180
00:10:24,980 --> 00:10:25,992
Go!
181
00:10:29,514 --> 00:10:32,240
Any newspaper I take the news about
you has become a laughing stock.
182
00:10:32,320 --> 00:10:33,744
I should slap myself for thinking
183
00:10:33,824 --> 00:10:35,146
to give my daughter
in hand of marriage to you.
184
00:10:45,002 --> 00:10:46,392
Tell me.
- I am speaking.
185
00:10:46,472 --> 00:10:47,256
What happened?
186
00:10:47,336 --> 00:10:48,630
I have been calling
Viji for the last two hours
187
00:10:48,710 --> 00:10:50,298
but she isn't attending the call.
- What are you saying?
188
00:10:50,378 --> 00:10:52,851
She went inside the forest,
I don't know what happened.
189
00:10:52,931 --> 00:10:53,792
I am really scared, Shakthi.
190
00:10:53,872 --> 00:10:55,190
Alright, you cut the call.
I will take care.
191
00:10:58,515 --> 00:10:59,360
Viji?
192
00:11:00,460 --> 00:11:02,009
Viji?
Where are you?
193
00:11:10,907 --> 00:11:12,975
Brother!
Someone save me.
194
00:11:13,055 --> 00:11:14,741
Viji!
- Please help!
195
00:11:14,821 --> 00:11:15,905
Viji!
196
00:11:15,985 --> 00:11:17,798
I am scared.
- Viji, where are you?
197
00:11:18,255 --> 00:11:19,833
Viji, what happened?
198
00:11:20,227 --> 00:11:21,313
Viji!
- Oh my!
199
00:11:21,393 --> 00:11:23,064
Viji!
- Is someone there?
200
00:11:23,144 --> 00:11:24,759
Viji, where are you?
201
00:11:25,440 --> 00:11:26,844
Did you get scared?
202
00:11:27,204 --> 00:11:29,716
Hey, is this how you will play?
Don't you have brains?
203
00:11:29,796 --> 00:11:31,128
Do you know how much I got scared?
204
00:11:31,208 --> 00:11:32,747
Don't get tensed, chill.
205
00:11:32,827 --> 00:11:33,715
Chill?
206
00:11:33,795 --> 00:11:36,995
I thought our love is strong
if you come before this melts.
207
00:11:37,368 --> 00:11:38,724
It is strong only.
208
00:11:41,291 --> 00:11:42,848
What do you want now?
209
00:11:43,193 --> 00:11:45,781
You are always spending
time with grandma
210
00:11:45,861 --> 00:11:48,162
grandpa, aunt, uncle and others.
211
00:11:48,315 --> 00:11:49,554
You can spend time, it's not wrong.
212
00:11:49,634 --> 00:11:55,113
But after finishing my degree,
just to see you
213
00:11:55,193 --> 00:11:59,140
I am talking in some local channel.
214
00:11:59,220 --> 00:12:01,412
Otherwise for my range
I should be in BBC.
215
00:12:01,492 --> 00:12:02,633
I speak very good English, you know.
216
00:12:02,713 --> 00:12:04,902
Reporting today, Viji is
in front of you. The camera is here.
217
00:12:04,982 --> 00:12:06,633
Put the camera here...
- Okay, okay. What should I do now?
218
00:12:15,062 --> 00:12:16,961
Your father, your father.
219
00:12:17,041 --> 00:12:19,442
Tell me.
- Viji, are you doing well?
220
00:12:19,787 --> 00:12:21,766
We have arranged for
Selvi's engagement this week.
221
00:12:21,846 --> 00:12:23,236
You should only come and videograph.
222
00:12:23,316 --> 00:12:25,294
Don't tell I am here. - Didn't Shakthi
tell you, I had asked him to?
223
00:12:25,374 --> 00:12:26,640
He didn't tell till now.
224
00:12:26,720 --> 00:12:27,863
Wait, I will give him the phone.
225
00:12:29,143 --> 00:12:30,526
Sir...dad, tell me dad.
226
00:12:30,606 --> 00:12:31,744
What are you doing there?
227
00:12:32,540 --> 00:12:34,779
I came to tell about videography
for Selvi's marriage, dad.
228
00:12:34,859 --> 00:12:36,172
It is nothing else, dad.
- Okay, okay.
229
00:12:36,252 --> 00:12:37,348
Tell and come soon.
230
00:12:37,428 --> 00:12:39,588
There are lots of work here.
- Okay dad.
231
00:12:41,533 --> 00:12:43,678
Fool!
Is this how you will get me caught?
232
00:12:43,758 --> 00:12:46,459
Alright, don't get angry.
We will do coverage.
233
00:12:51,107 --> 00:12:51,943
Don't get tensed.
234
00:12:52,023 --> 00:12:54,146
We will think of everything
after Selvi's marriage. Okay?
235
00:13:02,048 --> 00:13:05,217
We are going to get our Selvi
engaged to Thiruparankundram family.
236
00:13:05,297 --> 00:13:07,037
Is it okay with everyone?
- Yes!
237
00:13:07,117 --> 00:13:09,045
The girl's maternal uncle's
acceptance is very much important.
238
00:13:09,125 --> 00:13:11,226
Sakkarapandi, are you okay?
239
00:13:11,306 --> 00:13:12,836
Brother, I accept wholeheartedly.
240
00:13:12,916 --> 00:13:15,332
Then what?
We have finished talking well.
241
00:13:15,412 --> 00:13:17,652
Both the house people exchange plates
before the auspicious time is over.
242
00:13:17,732 --> 00:13:18,914
A small request.
243
00:13:19,784 --> 00:13:22,406
The house has got some repair work
to be done after last year's rain.
244
00:13:22,486 --> 00:13:26,343
I feel we can have the marriage
after 4 months once we repair it.
245
00:13:26,423 --> 00:13:29,207
Forgive us. A blemish is coming
up for the groom this Chitra month.
246
00:13:29,287 --> 00:13:30,348
If we finish the
marriage before that
247
00:13:30,428 --> 00:13:31,771
I don't think there
will be any embarrassment.
248
00:13:31,851 --> 00:13:33,366
Why are you thinking so much?
249
00:13:33,446 --> 00:13:34,999
Is the girl going
to live in our house?
250
00:13:35,079 --> 00:13:38,278
We can get the house repaired slowly
after getting her married, brother.
251
00:13:38,358 --> 00:13:40,348
Brother, we can talk about
that later. Why should we talk now?
252
00:13:43,722 --> 00:13:46,722
You exchange the plates
and fix a good date.
253
00:13:51,540 --> 00:13:52,384
Hey!
254
00:13:54,009 --> 00:13:55,504
What?
- Selvi's route is clear.
255
00:13:55,584 --> 00:13:56,926
Next is ours.
When?
256
00:13:57,167 --> 00:13:59,955
There is still time for us.
I will come later. Okay?
257
00:14:00,035 --> 00:14:01,796
When will the time come?
258
00:14:02,259 --> 00:14:03,354
Keep quiet.
259
00:14:13,631 --> 00:14:17,670
"A life with relations
is more than heaven."
260
00:14:18,113 --> 00:14:22,237
"We don't need any property!"
261
00:14:22,417 --> 00:14:27,116
"There are no stories
we have said or told"
262
00:14:27,196 --> 00:14:31,551
"Where else is there
a story like this?"
263
00:14:31,631 --> 00:14:36,077
"When brothers are together we have
the strength of a thousand elephants."
264
00:14:36,157 --> 00:14:40,536
"We will be able to
serve love and affection."
265
00:14:40,616 --> 00:14:45,045
"There is no difference
between laughter and tears"
266
00:14:45,125 --> 00:14:48,846
"While the brothers and
sisters play all over the house."
267
00:14:48,926 --> 00:14:53,660
"If a banyan tree grows,
many family will live together"
268
00:14:54,087 --> 00:14:57,752
"The loving heart is swaying"
269
00:14:57,832 --> 00:15:02,607
"Even if there is tears,
many hands will come to wipe it."
270
00:15:02,996 --> 00:15:06,748
"I wish to live in such a nest"
271
00:15:07,674 --> 00:15:09,093
Shall I tell I love you?
272
00:15:09,280 --> 00:15:10,512
Hey, love you it seems!
273
00:15:10,810 --> 00:15:14,901
Hey, groom! Come here!
- Catch him!
274
00:15:15,260 --> 00:15:19,394
"A life with relations
is more than heaven."
275
00:15:19,869 --> 00:15:23,951
"We don't need any property!"
276
00:15:24,281 --> 00:15:28,423
"There are no stories
we have said or told"
277
00:15:28,856 --> 00:15:32,990
"Where else is there
a story like this?"
278
00:15:55,764 --> 00:16:00,267
"A brother's heart
holds us like mother's lap"
279
00:16:00,347 --> 00:16:04,463
"I see my father's face
when I see my brother's face."
280
00:16:04,602 --> 00:16:09,241
"God will guard families
where relationships are maintained."
281
00:16:09,321 --> 00:16:13,710
"Fairy's will come searching
for this house and be born."
282
00:16:13,890 --> 00:16:18,229
"When brothers are together we have
the strength of a thousand elephants."
283
00:16:18,309 --> 00:16:22,366
"We will be able to
serve love and affection."
284
00:16:22,609 --> 00:16:27,158
"There is no difference
between laughter and tears"
285
00:16:27,238 --> 00:16:30,963
"While the brothers and
sisters play all over the house."
286
00:16:31,043 --> 00:16:35,737
"If a banyan tree grows,
many family will live together"
287
00:16:36,226 --> 00:16:39,892
"The loving heart is swaying"
288
00:16:39,972 --> 00:16:44,778
"Even if there is tears,
many hands will come to wipe it."
289
00:16:45,133 --> 00:16:49,241
"I wish to live in such a nest"
290
00:16:49,491 --> 00:16:54,039
"A life with relations
is more than heaven."
291
00:16:54,195 --> 00:16:58,277
"We don't need any property!"
292
00:16:58,357 --> 00:17:03,026
"There are no stories
we have said or told"
293
00:17:03,191 --> 00:17:07,601
"Where else is there
a story like this?"
294
00:17:09,774 --> 00:17:11,104
Has everything been settled?
295
00:17:11,184 --> 00:17:12,288
It is all done.
296
00:17:12,368 --> 00:17:14,363
Tell me if we have to give
money to anyone. Don't be shy.
297
00:17:14,569 --> 00:17:16,963
It won't be necessary.
I will get it if I want.
298
00:17:18,160 --> 00:17:19,538
Hey, where are we going
to make our daughter
299
00:17:19,618 --> 00:17:21,464
and son-in-law stay for the night?
300
00:17:22,455 --> 00:17:23,432
I was also thinking about the same.
301
00:17:23,512 --> 00:17:24,342
There is no problem about it,
brother.
302
00:17:24,422 --> 00:17:26,274
Let us book a room
for them at Dindigul.
303
00:17:26,354 --> 00:17:27,121
Would it be nice?
304
00:17:27,201 --> 00:17:29,750
What is it, son-in-law?
You are talking about room.
305
00:17:30,005 --> 00:17:32,069
It is for making the
bride and groom stay at night.
306
00:17:32,396 --> 00:17:35,118
Send the children to the bungalow.
It is just kept locked.
307
00:17:35,198 --> 00:17:36,993
Wait, I will get the
key from your sister.
308
00:17:37,304 --> 00:17:38,522
Why this unnecessary
trouble for you?
309
00:17:38,602 --> 00:17:40,127
Son-in-law, I am her maternal uncle.
310
00:17:40,207 --> 00:17:41,821
Are you asking me to stay away?
311
00:17:41,901 --> 00:17:43,053
Wait, I will come back with the key.
312
00:17:43,133 --> 00:17:45,225
Let the children
be happy in our house.
313
00:17:45,470 --> 00:17:49,878
"In this night time,
what is the burden in your heart?"
314
00:17:50,481 --> 00:17:54,814
"What is the burden
in this silent hour?"
315
00:17:54,978 --> 00:17:56,092
Listen to me...
316
00:17:56,275 --> 00:17:58,688
"I can hear sounds in my heart."
317
00:17:58,768 --> 00:18:01,023
"The lips are silent."
318
00:18:25,119 --> 00:18:27,311
Why are you asking me also
to get in with the cot and mattress?
319
00:18:27,391 --> 00:18:28,273
Careful!
320
00:18:30,487 --> 00:18:31,678
Selvi sister!
321
00:18:38,425 --> 00:18:40,069
Shakthi, where are you?
322
00:18:40,149 --> 00:18:41,669
I am at the shed, uncle.
Tell me. What happened?
323
00:18:41,749 --> 00:18:43,080
You come to our land immediately.
324
00:18:43,160 --> 00:18:46,713
The party from Madurai are coming
today and this has to get over.
325
00:18:46,793 --> 00:18:48,436
Okay uncle.
I will be there in 10 minutes
326
00:18:48,596 --> 00:18:50,838
This is the land you are
going to buy. Have a good look.
327
00:18:50,918 --> 00:18:52,201
It's very good.
328
00:18:52,281 --> 00:18:53,709
We can finish it for
whatever price you say.
329
00:18:53,789 --> 00:18:57,887
We will find a good place
and open a new lorry company.
330
00:18:57,967 --> 00:18:59,818
Here!
Keep this as advance.
331
00:18:59,971 --> 00:19:01,255
We will take care of other
things while we do the agreement.
332
00:19:01,335 --> 00:19:02,185
Thanks a lot!
333
00:19:04,029 --> 00:19:05,512
Please give the phone to Selvi.
- Selvi, your mother.
334
00:19:09,357 --> 00:19:09,895
Mom!
335
00:19:09,975 --> 00:19:12,873
I had sent fish curry
through Marimuthu brother.
336
00:19:12,953 --> 00:19:14,805
Yes mom, he just gave it.
337
00:19:14,885 --> 00:19:16,764
You didn't tell how it was.
338
00:19:16,844 --> 00:19:19,520
It was very tasty, mom.
Just that it was spicier.
339
00:19:19,600 --> 00:19:21,738
It was the usual spice.
340
00:19:21,818 --> 00:19:23,945
I don't have any problem.
341
00:19:24,181 --> 00:19:26,201
But will your grandson
be able to digest?
342
00:19:26,281 --> 00:19:29,225
What did you say?
- Yes mom, I have missed my periods.
343
00:19:29,532 --> 00:19:31,945
Sister-in-law!
What happened?
344
00:19:32,025 --> 00:19:33,927
She is pregnant.
- Give it to me.
345
00:19:34,064 --> 00:19:36,292
Hey!
- Selvi dear!
346
00:19:36,569 --> 00:19:38,610
Is what mom said true?
347
00:19:38,690 --> 00:19:39,510
Yes uncle.
348
00:19:39,590 --> 00:19:41,080
Brother, brother.
Give the phone.
349
00:19:41,160 --> 00:19:42,981
Give me the phone.
- Give me...
350
00:19:43,061 --> 00:19:44,025
Here.
351
00:19:45,790 --> 00:19:46,809
Selvi dear!
- Dad!
352
00:19:46,889 --> 00:19:48,774
I am very happy to hear.
353
00:19:48,854 --> 00:19:52,254
Be very careful and eat on time.
- Okay dad.
354
00:19:52,334 --> 00:19:55,282
We will all come
to Madurai and see you.
355
00:19:55,484 --> 00:19:57,303
Talk to Shakthi also.
356
00:19:57,539 --> 00:19:58,348
Super!
357
00:19:58,428 --> 00:20:00,770
Wait, I will call Dharama
uncle in conference.
358
00:20:07,591 --> 00:20:08,602
Very happy!
359
00:20:08,823 --> 00:20:09,805
Is it?
360
00:20:10,027 --> 00:20:11,576
I am very happy.
361
00:20:11,777 --> 00:20:12,621
Tell me.
362
00:20:12,701 --> 00:20:15,259
You are a child and are you going
to have a child? - Very happy!
363
00:20:16,786 --> 00:20:17,656
Okay.
364
00:20:19,052 --> 00:20:20,221
Very happy!
365
00:20:22,982 --> 00:20:24,864
All of you come.
366
00:20:26,337 --> 00:20:27,323
Selvi!
367
00:20:27,514 --> 00:20:28,508
Selvi!
368
00:20:28,646 --> 00:20:29,598
Greetings!
- Come aunt!
369
00:20:29,678 --> 00:20:31,579
Where is Selvi?
- Greetings son-in-law.
370
00:20:31,659 --> 00:20:33,779
Mom!
- My dear!
371
00:20:34,539 --> 00:20:35,861
My dear!
372
00:20:37,655 --> 00:20:40,354
Son-in-law, send our daughter to
our house during her fourth month.
373
00:20:40,434 --> 00:20:42,368
We will do the first delivery there.
374
00:20:42,448 --> 00:20:44,091
Uncle, one minute.
375
00:20:44,278 --> 00:20:45,835
I need to talk to you alone.
376
00:20:46,423 --> 00:20:47,800
I am not ready to send
Selvi to the village.
377
00:20:47,880 --> 00:20:49,205
What are you saying, son-in-law?
378
00:20:49,285 --> 00:20:52,588
Yes uncle! Aunt spoke so
badly during our first night.
379
00:20:53,038 --> 00:20:54,311
I still have that in my heart.
380
00:20:54,391 --> 00:20:55,356
What will I do?
381
00:20:55,436 --> 00:20:57,950
In one day they have
made a mess of this house.
382
00:20:58,030 --> 00:20:59,002
Idiots!
383
00:21:00,351 --> 00:21:02,323
Uncle, I came to tell you.
384
00:21:02,987 --> 00:21:04,211
Where is aunt?
385
00:21:04,633 --> 00:21:05,947
Aunt is doing household work.
386
00:21:06,027 --> 00:21:07,919
I will tell her.
You leave, you leave.
387
00:21:07,999 --> 00:21:09,814
You brought them home
saying they are your relatives.
388
00:21:09,894 --> 00:21:12,167
They should have had sense
that it is someone else's house.
389
00:21:12,388 --> 00:21:15,446
She has pressure,
that is why she is shouting.
390
00:21:15,625 --> 00:21:17,389
You leave without
taking anything to heart.
391
00:21:17,469 --> 00:21:18,980
You think well, uncle.
392
00:21:19,160 --> 00:21:21,831
Where will you take care
of her after taking her there?
393
00:21:21,976 --> 00:21:23,409
How will you be able to manage?
394
00:21:23,610 --> 00:21:25,042
I have already decided.
395
00:21:25,222 --> 00:21:27,478
I don't want my wife
to go through that travel.
396
00:21:27,558 --> 00:21:29,526
We will have the delivery
here in Madurai itself.
397
00:21:29,606 --> 00:21:32,397
Be it grandson or granddaughter,
you come here and take care.
398
00:21:32,477 --> 00:21:33,359
No son-in-law!
399
00:21:33,760 --> 00:21:36,147
They say it is formality to have the
first delivery at mother's house.
400
00:21:36,227 --> 00:21:37,586
That is what is honor also.
401
00:21:37,759 --> 00:21:40,056
If not people will talk differently.
402
00:21:40,512 --> 00:21:42,367
Please forgive me.
403
00:21:42,782 --> 00:21:45,757
I have to live for myself
and not live for the others.
404
00:22:00,500 --> 00:22:03,877
Hey!
Come, let's eat with everyone.
405
00:22:05,156 --> 00:22:06,879
No!
I will eat later.
406
00:22:07,066 --> 00:22:08,802
You go and take care of the kids.
407
00:22:09,392 --> 00:22:10,603
Alright, come.
408
00:22:11,094 --> 00:22:12,900
No, you go.
Go!
409
00:22:22,384 --> 00:22:24,162
We should ask everyone to eat.
410
00:22:25,075 --> 00:22:26,079
What is it, brother?
411
00:22:26,461 --> 00:22:27,502
Your face is dull.
412
00:22:27,582 --> 00:22:29,010
You don't have the
little happiness of having
413
00:22:29,090 --> 00:22:30,427
visited your pregnant daughter.
414
00:22:31,167 --> 00:22:33,644
Shakthi, is there any problem?
- It is nothing, uncle.
415
00:22:33,914 --> 00:22:36,647
Son-in-law said he won't
send Selvi here for delivery.
416
00:22:36,855 --> 00:22:39,014
That is why dad is worried.
417
00:22:39,540 --> 00:22:41,650
What son-in-law is
saying is also right?
418
00:22:42,509 --> 00:22:44,646
He is asking where will we
have our daughter and take care.
419
00:22:44,726 --> 00:22:45,698
What is this?
420
00:22:45,927 --> 00:22:48,072
Don't the women in
our village deliver here?
421
00:22:48,355 --> 00:22:50,461
Shakthi, you call our son-in-law.
I will try talking to him.
422
00:22:50,541 --> 00:22:52,598
No need.
He might mistake us.
423
00:22:54,016 --> 00:22:55,129
I told that day itself
424
00:22:55,209 --> 00:22:57,441
that we can have the marriage
after repairing the house.
425
00:22:57,618 --> 00:22:59,289
But none of you listened to that.
426
00:22:59,428 --> 00:23:01,498
Okay dad!
Even now there is no problem.
427
00:23:01,725 --> 00:23:04,155
We will ask men to
come to repair the house.
428
00:23:04,235 --> 00:23:06,292
That is what I am thinking of.
429
00:23:06,646 --> 00:23:08,235
The house has become very old.
430
00:23:08,315 --> 00:23:11,826
If I think of demolishing and building
a new one, the place is quiet small.
431
00:23:12,027 --> 00:23:16,084
If we think of building a house,
we have to build it a little big,
432
00:23:16,581 --> 00:23:18,015
Children are growing up.
433
00:23:18,425 --> 00:23:22,738
Next when you and brothers
get married we cannot go anywhere.
434
00:23:24,139 --> 00:23:26,137
The insult Selvi went through today
435
00:23:26,301 --> 00:23:28,870
no other children in our
house should go through the same.
436
00:23:30,373 --> 00:23:32,151
So I thought I will
buy a bigger land
437
00:23:32,231 --> 00:23:35,776
and build a big house, but
I am not able to get hold of one.
438
00:23:36,293 --> 00:23:38,026
Okay brother.
You go and eat first, brother.
439
00:23:38,106 --> 00:23:39,460
The children are waiting for you.
440
00:23:40,090 --> 00:23:41,734
Listen to me, brother.
Go and eat.
441
00:23:41,814 --> 00:23:43,277
Okay.
- Go with him.
442
00:23:56,809 --> 00:23:57,814
Shakthi.
- Yes.
443
00:23:57,894 --> 00:23:59,745
Did dad eat?
- He is eating, uncle.
444
00:23:59,825 --> 00:24:01,743
Bring him to our land
after he finishes eating.
445
00:24:01,823 --> 00:24:02,722
Okay.
446
00:24:06,454 --> 00:24:07,713
Dad, we are here.
447
00:24:10,183 --> 00:24:11,456
What is it, Muthupandi?
448
00:24:12,585 --> 00:24:13,831
You have called for me.
449
00:24:14,229 --> 00:24:16,630
Brother,
take a good look at this land.
450
00:24:17,443 --> 00:24:18,943
This is where you are
going to build a big house.
451
00:24:19,023 --> 00:24:20,738
What are you saying?
- Yes brother.
452
00:24:20,882 --> 00:24:24,383
We can build a big house
as you wish and live happily.
453
00:24:24,463 --> 00:24:25,470
Is this place enough?
454
00:24:25,550 --> 00:24:26,785
Uncle, are you kidding me?
455
00:24:26,865 --> 00:24:29,179
We have fixed a price for
this land and also got the advance.
456
00:24:29,259 --> 00:24:30,888
We have to do the agreement
tomorrow. You know that, right?
457
00:24:30,968 --> 00:24:33,165
Hey, I will take care of that.
You tell, brother.
458
00:24:33,517 --> 00:24:35,697
What is this?
I was just lamenting.
459
00:24:35,777 --> 00:24:37,219
Why are you taking it seriously?
460
00:24:37,407 --> 00:24:38,658
You wished to start
461
00:24:38,738 --> 00:24:40,956
a big lorry company in
Madurai by selling this land.
462
00:24:41,036 --> 00:24:44,249
Brother, what big company?
We can start it even next year.
463
00:24:44,442 --> 00:24:46,885
But Selvi's delivery should
happen in our town and in our house.
464
00:24:47,128 --> 00:24:48,394
That is only pride for us.
465
00:24:50,684 --> 00:24:52,552
What are you thinking, brother?
Tell okay.
466
00:24:52,891 --> 00:24:54,960
Okay.
Then do one thing.
467
00:24:55,181 --> 00:24:57,064
Tell me the price you
fixed for the Madurai party.
468
00:24:57,144 --> 00:24:58,019
I will give it.
469
00:24:58,099 --> 00:25:00,856
Did I ask you for the money?
Tell me, brother. Did I ask?
470
00:25:00,936 --> 00:25:04,117
Look here,
I am only asking you to build
471
00:25:04,197 --> 00:25:06,140
a big house with
the land price included.
472
00:25:06,220 --> 00:25:08,063
Okay, then I will do one thing.
473
00:25:08,199 --> 00:25:10,208
You are also putting back all the
money you get in the lorry company
474
00:25:10,288 --> 00:25:13,446
and are living in a
hut house with brothers.
475
00:25:13,726 --> 00:25:15,899
When it is decided that we are going
to build the house in your land
476
00:25:15,979 --> 00:25:20,581
let us build a house big
enough to live together with you,
477
00:25:20,661 --> 00:25:22,296
your brother and my brothers.
478
00:25:22,376 --> 00:25:23,622
What do you say?
479
00:25:25,066 --> 00:25:26,760
I just said I will give the land.
480
00:25:26,905 --> 00:25:28,864
But you said we will
all live together.
481
00:25:29,009 --> 00:25:31,828
You have proved you
are Pechiyamma's son.
482
00:25:31,908 --> 00:25:32,838
Yes!
483
00:25:32,918 --> 00:25:35,274
Pechiamma wished so much
484
00:25:35,354 --> 00:25:37,337
that we should also live
again together and died.
485
00:25:38,560 --> 00:25:40,242
Your wish will surely get fulfilled.
486
00:25:40,629 --> 00:25:41,513
Okay.
487
00:25:41,593 --> 00:25:43,547
How much money will be
required to build the house?
488
00:25:43,627 --> 00:25:46,099
What is this?
You won't get money for the land.
489
00:25:46,315 --> 00:25:48,036
Should I get money
to build the house?
490
00:25:48,275 --> 00:25:49,941
Look here, the land is yours.
491
00:25:50,107 --> 00:25:52,238
It is my responsibility
to finish building the house.
492
00:25:52,416 --> 00:25:55,117
Let us all live
together in this land.
493
00:25:55,266 --> 00:25:56,573
What do you say, Shakthi?
494
00:25:56,653 --> 00:25:58,781
Will my words work between brothers?
495
00:25:59,639 --> 00:26:00,508
Okay uncle.
496
00:26:00,713 --> 00:26:03,332
I will cancel the agreement
with the Madurai party.
497
00:26:03,471 --> 00:26:04,924
Okay.
I will take care of that.
498
00:26:05,004 --> 00:26:07,318
You take dad home.
- Then I will leave.
499
00:26:09,832 --> 00:26:12,507
Hello!
- Brother, please forgive me.
500
00:26:13,415 --> 00:26:15,241
We are not ready
to sell that land now.
501
00:26:15,321 --> 00:26:17,959
What are you saying? If you
think the price is less, tell me.
502
00:26:18,039 --> 00:26:19,270
I will give 1 million
more than what we spoke.
503
00:26:19,350 --> 00:26:21,384
Brother, it is not for money.
504
00:26:22,351 --> 00:26:26,558
We brothers have planned
to build a big house together.
505
00:26:26,829 --> 00:26:28,185
You please don't mistake me.
506
00:26:28,265 --> 00:26:30,509
Okay, okay.
It is a happy news.
507
00:26:30,696 --> 00:26:32,862
I will send the pronote with my son.
508
00:26:33,146 --> 00:26:35,180
You give him back
the advance to him.
509
00:26:35,260 --> 00:26:36,584
Okay brother.
Okay brother.
510
00:26:36,847 --> 00:26:38,556
Please give it.
Thanks a lot, brother.
511
00:26:47,648 --> 00:26:49,097
Brother! Tell me.
512
00:26:49,177 --> 00:26:51,158
Brother wants to talk
something important it seems.
513
00:26:51,238 --> 00:26:53,318
Give it to him.
- Talk to him, brother.
514
00:26:54,923 --> 00:26:55,872
Dear!
- Brother!
515
00:26:55,952 --> 00:26:56,811
Dharma!
516
00:26:56,891 --> 00:26:58,559
How are you
- I am fine, brother.
517
00:26:58,639 --> 00:27:01,017
Brother, tell me what it is.
- It is all good news.
518
00:27:01,097 --> 00:27:04,156
We all wish to build
a house in Muthupandi's house.
519
00:27:04,551 --> 00:27:06,114
Building cost is alone ours.
520
00:27:06,194 --> 00:27:08,308
I feel so happy to hear, brother.
521
00:27:08,388 --> 00:27:10,929
Let us all live together
just like how Pechi mother wished.
522
00:27:11,009 --> 00:27:11,959
What do you say?
523
00:27:12,039 --> 00:27:13,979
Your decision will always be right.
524
00:27:14,338 --> 00:27:15,767
Tell me, brother.
What should I do?
525
00:27:15,847 --> 00:27:18,182
It is nothing, that is...
526
00:27:18,355 --> 00:27:20,569
Why are you hesitating, brother?
Tell me what it is.
527
00:27:20,649 --> 00:27:22,763
I require some money.
528
00:27:23,005 --> 00:27:25,365
Why are you hesitating for this?
Just tell how much you want.
529
00:27:25,445 --> 00:27:27,773
You just sent money
for Selvi's marriage.
530
00:27:27,853 --> 00:27:29,648
How can I ask you again?
531
00:27:29,728 --> 00:27:33,966
Brother, even though I am away,
I still feel I am near you.
532
00:27:34,046 --> 00:27:36,865
If you hesitate and talk for money,
then I will really go far, brother.
533
00:27:36,945 --> 00:27:39,341
Our pocket is only different
but money is the same.
534
00:27:39,723 --> 00:27:41,369
Just tell how much you want.
I will send it.
535
00:27:41,449 --> 00:27:43,362
Wait, talk to Palani itself.
536
00:27:43,442 --> 00:27:44,395
Okay brother.
537
00:27:44,475 --> 00:27:45,947
Here, talk to him.
538
00:27:49,182 --> 00:27:50,040
Brother!
539
00:27:50,250 --> 00:27:52,148
Just send 1 million.
540
00:27:52,326 --> 00:27:54,916
We can put a loan for the rest.
541
00:27:55,159 --> 00:27:57,108
Okay brother.
I will send it in two days.
542
00:27:58,359 --> 00:28:01,215
'Let me first send the
money I have saved to brother.'
543
00:28:01,295 --> 00:28:03,490
'Let me think about starting
the business later.'
544
00:28:07,144 --> 00:28:08,854
Hey, stop.
Where is Karuppu?
545
00:28:09,004 --> 00:28:10,421
Did he eat?
- Don't know.
546
00:28:10,588 --> 00:28:12,007
Brother is sitting outside angrily.
547
00:28:12,087 --> 00:28:15,258
So many of you are there,
won't even one of you ask if he ate?
548
00:28:15,465 --> 00:28:17,225
Should I only bring food?
549
00:28:17,446 --> 00:28:18,265
Go fellows!
550
00:28:18,345 --> 00:28:20,855
You are also not proper and the
551
00:28:20,935 --> 00:28:23,094
one who was born with
me is also a torture.
552
00:28:28,319 --> 00:28:29,454
Give it.
553
00:28:34,088 --> 00:28:35,167
Hey useless fellow.
554
00:28:35,247 --> 00:28:36,744
Why are you spoiling
my son like this?
555
00:28:36,824 --> 00:28:38,305
He was running a business
with two lorries.
556
00:28:38,385 --> 00:28:39,861
You spoilt that business also.
557
00:28:40,487 --> 00:28:43,109
Why are you spoiling your name
by doing these illegal businesses?
558
00:28:43,189 --> 00:28:45,655
If you had honesty and
devotion in the business you did,
559
00:28:45,821 --> 00:28:47,689
you would have also
grown well like Muthupandi.
560
00:28:47,769 --> 00:28:50,818
Hey stop it.
Who asked all this?
561
00:28:50,898 --> 00:28:51,925
Go!
562
00:28:52,721 --> 00:28:54,926
Karuppu,
they are the reason for all this.
563
00:28:55,006 --> 00:28:57,487
They are now living happily
and are going to build a house.
564
00:28:57,567 --> 00:28:58,807
Come, let's go and see.
565
00:29:06,758 --> 00:29:07,944
Hey, hey!
566
00:29:08,917 --> 00:29:11,458
Look at him running
behind the children.
567
00:29:11,940 --> 00:29:13,704
There will be a big mirror in front.
568
00:29:13,784 --> 00:29:15,046
Have all the arrangements been made?
569
00:29:15,126 --> 00:29:16,695
It is all done, brother.
- Then good.
570
00:29:24,011 --> 00:29:25,649
Hey, bring some water.
571
00:29:30,673 --> 00:29:31,718
Brother!
572
00:29:35,592 --> 00:29:36,492
Hey!
573
00:29:36,762 --> 00:29:38,775
I will give you all
half an hour's time.
574
00:29:39,093 --> 00:29:40,705
You better leave this place.
575
00:29:47,561 --> 00:29:49,865
Hey Karuppu, have you gone mad?
576
00:29:50,031 --> 00:29:51,927
You all don't know law.
577
00:29:52,073 --> 00:29:53,242
Tell them.
578
00:29:55,194 --> 00:29:56,743
All of you listen carefully.
579
00:29:56,823 --> 00:30:00,355
From the day you signed
the pronote and took advance
580
00:30:00,435 --> 00:30:02,293
this land belongs to Arumugam.
581
00:30:02,500 --> 00:30:04,756
He can give it to
anyone if he wishes.
582
00:30:05,185 --> 00:30:06,327
See well.
583
00:30:06,548 --> 00:30:08,949
We have got it from him.
So, all of you leave this place.
584
00:30:09,336 --> 00:30:11,017
Hey, this is our place.
Place the board nicely.
585
00:30:17,256 --> 00:30:20,123
Karuppu, you have said
the law that you know.
586
00:30:20,309 --> 00:30:22,198
Shall we tell the law we know?
587
00:30:22,278 --> 00:30:23,824
Shakthi, tell them.
588
00:30:25,698 --> 00:30:27,123
This is a bounced cheque.
589
00:30:27,490 --> 00:30:29,130
It was given by Arumugam brother.
590
00:30:29,210 --> 00:30:32,963
From the day this cheque
got bounced without money,
591
00:30:33,043 --> 00:30:37,086
this land has come back to us.
592
00:30:52,414 --> 00:30:55,955
Karuppan threatened my family and
got the land written in his name.
593
00:30:57,381 --> 00:30:59,508
Daddy, daddy, I am really scared.
- Stay calm.
594
00:30:59,588 --> 00:31:01,511
I am scared, go fast.
595
00:31:02,599 --> 00:31:04,245
Is your family important
to you or his family?
596
00:31:04,325 --> 00:31:05,899
If I call the lorry man now
597
00:31:05,979 --> 00:31:08,099
you might have to lose
three people in your family.
598
00:31:08,289 --> 00:31:10,711
Oh God, no need. I will sign
now itself and give you, Karuppu.
599
00:31:10,884 --> 00:31:14,499
Brother, you withdraw all the
money in your account immediately.
600
00:31:14,579 --> 00:31:15,740
For what, Shakthi?
601
00:31:16,079 --> 00:31:18,432
Brother, if you wish we build a house
there in that land whole heartedly,
602
00:31:18,512 --> 00:31:19,988
please do what I
am saying immediately.
603
00:31:49,225 --> 00:31:50,436
Super!
604
00:32:11,765 --> 00:32:14,062
You can bring your
finger only till here.
605
00:32:14,142 --> 00:32:16,759
If you try to come beyond this,
I will break it.
606
00:32:16,839 --> 00:32:19,786
But, I will poke your
eyes with your own finger.
607
00:32:19,947 --> 00:32:20,860
This will happen soon.
608
00:32:20,940 --> 00:32:24,195
Karuppu!
Whatever you think will not happen.
609
00:32:25,054 --> 00:32:25,933
Leave!
610
00:32:28,991 --> 00:32:30,050
My grandson!
611
00:32:30,188 --> 00:32:31,371
Brainy fellow!
612
00:32:31,451 --> 00:32:33,613
It is all for you.
Okay?
613
00:32:33,959 --> 00:32:36,478
So you don't worry at all.
Come!
614
00:32:45,471 --> 00:32:48,634
You are watching a very
nice and beautiful dream house.
615
00:32:48,714 --> 00:32:50,744
It is going to begin
in a few minutes.
616
00:32:50,824 --> 00:32:53,671
When people are living
in nuclear families these days,
617
00:32:53,809 --> 00:32:57,781
they are building this house
to live happily as a joint family.
618
00:32:57,861 --> 00:32:59,891
This house will be ready in 6months.
619
00:32:59,971 --> 00:33:01,453
Uncle, aunt, grandma, grandpa,
620
00:33:01,533 --> 00:33:04,471
and many more relations
of 12 families of totally
621
00:33:04,551 --> 00:33:10,030
30 members are going to live under the
same roof, united, cooking, sleeping
622
00:33:10,110 --> 00:33:11,240
and having fun together.
623
00:33:11,320 --> 00:33:15,109
Just like you,
I also wish to see this dream house
624
00:33:15,189 --> 00:33:17,782
very soon which
even feels beautiful.
625
00:33:17,862 --> 00:33:20,726
For Nila TV, your Vijayalakshmi.
626
00:33:30,250 --> 00:33:31,221
Hey, that...
627
00:33:39,768 --> 00:33:41,366
Hey!
- What?
628
00:33:42,266 --> 00:33:45,240
A house.
- I will build a big house for you.
629
00:33:46,264 --> 00:33:47,392
My dear.
630
00:33:48,734 --> 00:33:50,035
I am very happy, brother.
631
00:33:50,115 --> 00:33:53,017
There is a saying,
"build a house and do a marriage".
632
00:33:53,097 --> 00:33:54,705
I can understand what
you are trying to tell.
633
00:33:54,785 --> 00:33:56,519
Once this house is build,
I will arrange
634
00:33:56,599 --> 00:33:58,262
for Shakthi and Kayal's marriage.
635
00:33:58,406 --> 00:34:01,067
Your daughter is the eldest
daughter-in-law for this house.
636
00:34:01,147 --> 00:34:02,595
This one word is enough, brother.
637
00:34:09,243 --> 00:34:10,274
Come here!
638
00:34:12,760 --> 00:34:13,922
Just come.
639
00:34:23,362 --> 00:34:25,360
Hey, why did you call?
Everyone is here.
640
00:34:25,440 --> 00:34:27,275
I am not able to talk
to anyone in your house,
641
00:34:27,355 --> 00:34:28,637
so I have spoken to the bricks.
642
00:34:28,717 --> 00:34:29,681
Spoken to the brick?
643
00:34:30,211 --> 00:34:31,750
[Shakthi Viji]
644
00:34:32,009 --> 00:34:33,775
Look over here.
Our name!
645
00:34:34,266 --> 00:34:35,470
Go and keep this.
646
00:34:36,127 --> 00:34:37,026
Nice!
647
00:34:42,480 --> 00:34:44,213
Priest, this is very special.
648
00:35:00,334 --> 00:35:02,512
Hey, you can do this work later.
649
00:35:02,592 --> 00:35:03,948
Everyone is keeping bricks there.
650
00:35:04,028 --> 00:35:05,146
You also go and keep.
651
00:35:05,226 --> 00:35:06,480
Okay.
- Go, go!
652
00:35:08,694 --> 00:35:10,941
Hey, Vairam.
Where are you going in a hurry?
653
00:35:11,068 --> 00:35:12,407
They are calling us there.
654
00:35:12,487 --> 00:35:14,727
Children are hungry
and the food is in the van.
655
00:35:14,807 --> 00:35:16,017
Go and bring it.
656
00:35:16,144 --> 00:35:17,312
No...
- Go and bring it.
657
00:35:26,969 --> 00:35:32,138
'All the 12 families of 30
members are going to sleep, cook,'
658
00:35:32,218 --> 00:35:33,694
'and live united
under the same roof.'
659
00:35:33,774 --> 00:35:36,780
You both are building a house
together after spoiling my living.
660
00:35:37,119 --> 00:35:39,527
Just wait and see how
I demolish your happiness.
661
00:35:45,527 --> 00:35:46,585
I don't understand.
- Shakthi,
662
00:35:46,665 --> 00:35:50,785
Ayyanar is asking why we
are building such a big house.
663
00:35:50,865 --> 00:35:51,858
That!
664
00:35:51,938 --> 00:35:54,487
That is because all
of us can be together.
665
00:35:54,567 --> 00:35:59,735
And all our relatives
can come and stay here any day.
666
00:35:59,815 --> 00:36:03,895
Also we can celebrate all
the functions here in a grand way.
667
00:36:04,103 --> 00:36:07,355
In the end, we can turn this
house into a big marriage hall.
668
00:36:07,814 --> 00:36:10,115
We can keep everyone happy.
What do you say?
669
00:36:10,195 --> 00:36:12,441
Then we are going to
have non-veg everyday. Jolly!
670
00:36:31,509 --> 00:36:35,031
Hey, turn this side.
671
00:36:38,781 --> 00:36:40,616
Are you hungry?
672
00:36:41,744 --> 00:36:43,074
Go man!
673
00:36:48,148 --> 00:36:49,110
Go man!
674
00:36:49,190 --> 00:36:50,742
It is so sweet.
675
00:36:53,760 --> 00:36:54,722
Dear!
676
00:36:55,158 --> 00:36:57,697
Few people are starving and
are you asking for double milkshake!
677
00:36:58,216 --> 00:37:00,257
I am going to give
two salaries, come.
678
00:37:00,782 --> 00:37:01,903
I am coming, brother.
679
00:37:01,983 --> 00:37:04,457
Do you like small
house or the big house?
680
00:37:04,537 --> 00:37:06,104
Does the maistry like small house?
681
00:37:06,353 --> 00:37:08,470
Brother, I like a lot.
- I can see that.
682
00:37:10,464 --> 00:37:11,654
Why are you going behind?
683
00:37:11,734 --> 00:37:13,330
Two sparrows at
the same house is it?
684
00:37:13,410 --> 00:37:16,451
Yes brother. But I am
lighting it one after another.
685
00:37:16,531 --> 00:37:17,904
It might burn.
686
00:37:17,984 --> 00:37:20,776
Careful. - That is why I am
pouring oil often, brother.
687
00:37:20,973 --> 00:37:21,930
Give me some.
688
00:37:22,091 --> 00:37:23,903
It has been a long time
since fire came up in my house.
689
00:37:23,983 --> 00:37:25,073
Shall I?
690
00:37:25,294 --> 00:37:26,623
Shall I lift?
691
00:37:26,769 --> 00:37:27,827
This...
692
00:37:28,278 --> 00:37:30,068
Give it for the sand.
- Okay.
693
00:37:31,383 --> 00:37:33,826
Give this to the workers.
- Okay sir.
694
00:37:35,042 --> 00:37:36,531
Brother!
- Come!
695
00:37:36,792 --> 00:37:39,892
I will check all the accounts
for bricks and sand, brother.
696
00:37:39,972 --> 00:37:41,458
Why should you take that trouble?
697
00:37:42,190 --> 00:37:43,657
The cement has come from Batlagundu.
698
00:37:43,737 --> 00:37:45,808
We have told for sand
to KariyapattiMurugan.
699
00:37:45,888 --> 00:37:47,663
The bricks have
come from Aandipatti.
700
00:37:47,743 --> 00:37:50,313
There are men for everything.
You just stand and supervise.
701
00:37:50,393 --> 00:37:53,654
Brother.
I have few people known to me.
702
00:37:53,734 --> 00:37:55,425
Hey, listen to me.
703
00:37:55,505 --> 00:37:57,454
We will take care of all that.
You go!
704
00:37:57,534 --> 00:37:59,032
If you divide your work...
- Brother
705
00:37:59,181 --> 00:38:01,257
he has told for things
to correct people.
706
00:38:01,337 --> 00:38:03,084
You just go around.
Go!
707
00:38:03,164 --> 00:38:04,124
Go, go.
708
00:38:06,508 --> 00:38:08,838
Then I will give it to everyone.
- Okay brother.
709
00:38:09,729 --> 00:38:11,744
Hey, hey!
Go that side.
710
00:38:12,740 --> 00:38:15,430
Hey, why are you getting irritated?
I am doing Kerala lottery.
711
00:38:15,510 --> 00:38:18,059
Hey, are they big people?
712
00:38:18,202 --> 00:38:19,217
If I say we will get cement,
713
00:38:19,297 --> 00:38:20,893
he is saying they have
arranged from Batlagundu.
714
00:38:20,973 --> 00:38:23,418
If I ask for sand, they are saying
they have got from Kariyapatti.
715
00:38:23,498 --> 00:38:25,515
And for bricks they are
saying it has come from Andipatti.
716
00:38:25,595 --> 00:38:27,507
What do you learn from
this when they are saying
717
00:38:27,587 --> 00:38:28,843
no need for everything we say?
718
00:38:28,923 --> 00:38:31,085
Even they understand you are trying
to get commission from your own house.
719
00:38:31,165 --> 00:38:32,326
Hey, you don't irritate.
720
00:38:32,406 --> 00:38:34,786
Hey Selvam, no one will
respect us if this goes on.
721
00:38:34,866 --> 00:38:35,989
Be careful.
722
00:38:36,177 --> 00:38:38,696
Even I have been seeing.
They are doing too much.
723
00:38:39,073 --> 00:38:40,916
This Palani....
- Hey buffalos!
724
00:38:41,501 --> 00:38:43,390
What are you talking there?
725
00:38:43,470 --> 00:38:45,168
You can do some household work,
isn't it?
726
00:38:45,248 --> 00:38:47,518
Go and see if the rice is cooked.
727
00:38:47,598 --> 00:38:48,911
Go!
728
00:38:48,991 --> 00:38:51,295
Uncle, don't scold uncles like this.
729
00:38:51,432 --> 00:38:53,303
I pity them.
They might get hurt.
730
00:38:54,511 --> 00:38:56,580
Okay, okay.
Am I scolding for no reason?
731
00:38:56,660 --> 00:38:59,694
They can help in someway
but they are just talking.
732
00:38:59,774 --> 00:39:01,223
Okay, you have told me.
733
00:39:01,303 --> 00:39:03,264
I won't scold your
uncles after this. Enough?
734
00:39:03,344 --> 00:39:04,162
Okay uncle.
735
00:39:04,242 --> 00:39:06,045
You are getting angry
if I scold your uncles.
736
00:39:06,125 --> 00:39:07,493
I will go and check the load.
- Okay.
737
00:39:07,573 --> 00:39:11,110
Our own brother itself
is scolding us always.
738
00:39:11,190 --> 00:39:13,778
If this goes on,
no one will respect us.
739
00:39:13,858 --> 00:39:14,885
That is what even I am saying.
740
00:39:14,965 --> 00:39:17,509
They will build this new
house and make us sit there itself.
741
00:39:22,365 --> 00:39:24,268
This is where we both
are going to get married.
742
00:39:24,348 --> 00:39:26,019
It is going to happen very soon.
743
00:39:26,503 --> 00:39:27,887
With Periyambalai as head
744
00:39:27,967 --> 00:39:30,641
I am going to tie the knot to
you in front of everyone here only.
745
00:39:30,793 --> 00:39:31,734
Okay?
746
00:39:31,872 --> 00:39:34,529
Then, that is where both
our children are going to study.
747
00:39:34,609 --> 00:39:35,387
Oh!
748
00:39:35,467 --> 00:39:38,078
I have decided two
without asking you.
749
00:39:38,158 --> 00:39:40,106
You decide how many you want.
750
00:39:40,825 --> 00:39:43,987
Groom, you are saying this
is where our marriage will happen.
751
00:39:44,403 --> 00:39:46,361
And our children will study there.
752
00:39:46,783 --> 00:39:50,452
But there is something between
these two which you are jumping.
753
00:39:50,532 --> 00:39:51,464
Is it?
754
00:39:51,957 --> 00:39:53,453
Alright, let's do something.
755
00:39:53,533 --> 00:39:57,146
If you are in so much hurry,
shall we get married now itself?
756
00:39:58,139 --> 00:39:59,661
Just marriage?
757
00:40:21,636 --> 00:40:24,516
"You are my life, girl!"
758
00:40:24,596 --> 00:40:25,908
"That is not a lie."
759
00:40:25,988 --> 00:40:29,012
"In the heart you are living in."
760
00:40:30,024 --> 00:40:32,697
"You are my eldest son."
761
00:40:32,947 --> 00:40:34,270
"This is not a lie."
762
00:40:34,350 --> 00:40:37,072
"I am carrying you inside."
763
00:40:37,730 --> 00:40:44,745
"I will be a life
to you in this earth!"
764
00:40:46,193 --> 00:40:53,467
"I don't have anyone to
call a relation other than you."
765
00:40:53,547 --> 00:40:55,259
"Yes, yes, yes, yes!"
766
00:40:55,339 --> 00:40:58,013
"You are my life, girl!"
767
00:40:58,093 --> 00:40:59,368
"That is not a lie."
768
00:40:59,448 --> 00:41:02,564
"In the heart you are living in."
769
00:41:03,588 --> 00:41:06,384
"You are my eldest son."
770
00:41:06,464 --> 00:41:07,760
"This is not a lie."
771
00:41:07,840 --> 00:41:10,714
"I am carrying you inside."
772
00:41:29,097 --> 00:41:32,901
"I have your thoughts all over the
street I think of myself in the potio"
773
00:41:32,981 --> 00:41:37,297
"When you will you
come and put the mat?"
774
00:41:37,492 --> 00:41:41,286
"Fire catches in wetness,
I am suffering for so many days"
775
00:41:41,366 --> 00:41:45,092
"When will you come
and give me flowers?"
776
00:41:45,172 --> 00:41:47,223
"Hey Girl, I am not there"
777
00:41:47,303 --> 00:41:53,472
"Like a spinning wheel
I am going around you mesmerized."
778
00:41:53,552 --> 00:41:55,598
"Hey you boy!
Even I..."
779
00:41:55,678 --> 00:42:01,870
"I search.. And am going
around you holding an umbrella"
780
00:42:01,950 --> 00:42:03,210
"I become dull..."
781
00:42:03,290 --> 00:42:07,409
"I leaned on your thoughts everyday
Curse..."
782
00:42:07,489 --> 00:42:10,551
"I went around in your thoughts"
783
00:42:10,631 --> 00:42:14,305
"Buffalo, I drew your mustache"
784
00:42:14,385 --> 00:42:18,656
"But I wished to
stick to your dhoti"
785
00:42:18,736 --> 00:42:21,744
"You are my life, girl!"
786
00:42:21,824 --> 00:42:23,173
"That is not a lie."
787
00:42:23,253 --> 00:42:26,037
"In the heart you are living in."
788
00:42:27,409 --> 00:42:30,135
"You are my eldest son."
789
00:42:30,215 --> 00:42:31,532
"This is not a lie."
790
00:42:31,612 --> 00:42:34,191
"I am carrying you inside."
791
00:42:45,946 --> 00:42:47,894
I am getting late.
We will meet tomorrow. - Viji?
792
00:42:47,974 --> 00:42:48,813
Viji!
793
00:42:57,051 --> 00:43:00,731
I let you talk to her
thinking she is your classmate,
794
00:43:01,236 --> 00:43:03,153
but you have brought her to our
house in the middle of the night.
795
00:43:03,233 --> 00:43:04,758
We have already fixed
the marriage between you
796
00:43:04,838 --> 00:43:06,206
and Kayal the day you were born.
797
00:43:06,414 --> 00:43:08,230
No one can change that.
798
00:43:08,503 --> 00:43:11,960
Bury it here if you
have any such thoughts.
799
00:43:12,040 --> 00:43:13,681
You shouldn't talk against your dad.
800
00:43:13,967 --> 00:43:14,894
Dad.
801
00:43:18,913 --> 00:43:20,524
Hey, tie it properly.
802
00:43:22,068 --> 00:43:23,476
Hey, look here.
803
00:43:23,556 --> 00:43:25,466
No one should come to take
water from this well anymore.
804
00:43:25,546 --> 00:43:27,426
Hey Maistry, come here.
- What is it, brother?
805
00:43:27,966 --> 00:43:31,100
No one should take water from
here from tomorrow. Lock the well.
806
00:43:31,280 --> 00:43:33,328
Hey, brother.
What are you talking?
807
00:43:33,501 --> 00:43:35,412
Air and water is
common for our town.
808
00:43:35,492 --> 00:43:38,566
How big a blessing it is
if people take water from our land?
809
00:43:38,746 --> 00:43:39,631
Maistry!
- Sir?
810
00:43:39,711 --> 00:43:42,149
This how brother will
talk without thinking.
811
00:43:42,229 --> 00:43:44,495
You keep the well outside
itself and build the compound.
812
00:43:44,575 --> 00:43:45,755
Okay sir.
- Brother, why I am saying is...
813
00:43:45,835 --> 00:43:48,190
Selvam, think of
what brother is saying.
814
00:43:48,820 --> 00:43:49,692
Maistry.
- Brother?
815
00:43:49,772 --> 00:43:51,975
Do as what brother said.
816
00:43:52,055 --> 00:43:53,124
Okay brother.
817
00:43:54,535 --> 00:43:55,552
Come, brother.
818
00:43:56,362 --> 00:43:58,119
Look here, Maistry.
Dad doesn't know anything.
819
00:43:58,199 --> 00:43:59,780
Build the compound with
the well inside as I said.
820
00:43:59,860 --> 00:44:01,697
Brother,
Kasi brother is talking properly.
821
00:44:01,777 --> 00:44:03,191
Are you saying he
doesn't know anything?
822
00:44:03,271 --> 00:44:04,561
Go brother!
- Look here, Maistry.
823
00:44:04,641 --> 00:44:06,554
Do what my husband is saying.
824
00:44:06,634 --> 00:44:09,212
We will make Kasi brother-in-law
understand later by talking to him.
825
00:44:10,043 --> 00:44:13,413
Let him accept first and then I will
listen to what you both are saying.
826
00:44:13,493 --> 00:44:15,673
Hey, why are you talking
against when my wife is saying?
827
00:44:16,123 --> 00:44:17,152
If I slap you...
828
00:44:17,232 --> 00:44:18,237
Uncle!
Uncle, no need.
829
00:44:18,317 --> 00:44:19,191
I will take care, uncle.
830
00:44:19,271 --> 00:44:20,756
This man is talking against me.
831
00:44:20,905 --> 00:44:23,716
Maistry, is our house Andaman
jail to build a compound wall?
832
00:44:23,796 --> 00:44:24,674
I am telling now.
833
00:44:24,754 --> 00:44:26,373
This house doesn't
need a compound wall. Okay?
834
00:44:26,672 --> 00:44:27,928
Uncle, you leave.
I will talk to him.
835
00:44:28,008 --> 00:44:29,229
Tell him properly.
- I will talk.
836
00:44:29,309 --> 00:44:31,905
I am telling only for our good.
- Tell that man.
837
00:44:31,985 --> 00:44:32,908
Is he thinking I am a fool?
838
00:44:32,988 --> 00:44:33,995
Brother!
- Sir?
839
00:44:34,075 --> 00:44:37,511
Your uncle is asking me to build
a compound wall with the well inside
840
00:44:37,591 --> 00:44:40,071
but your dad is asking me to build
a compound with the well outside.
841
00:44:40,151 --> 00:44:43,295
What does it mean if you come and say
there is no need for a compound wall?
842
00:44:43,375 --> 00:44:47,141
Let no wall come
between uncle and dad.
843
00:44:47,819 --> 00:44:49,328
That's why.
You continue with work.
844
00:44:53,752 --> 00:44:56,968
Hey Alagar,
our house is going to get big now.
845
00:44:57,048 --> 00:44:59,603
I asked him to build the
compound wall with the well inside
846
00:44:59,836 --> 00:45:03,102
only because we shouldn't
face water problem during summer.
847
00:45:03,182 --> 00:45:06,488
But Kasi brother is asking me to
talk after thinking as if I am a fool.
848
00:45:06,568 --> 00:45:08,736
If we had thought, would we have given
this land without talking a word?
849
00:45:08,816 --> 00:45:10,401
Is it he or I who has to think?
850
00:45:10,481 --> 00:45:12,482
Hey, why are you lamenting?
Let them be.
851
00:45:12,688 --> 00:45:14,659
We will find a way for all that.
You just drink without talking.
852
00:45:15,064 --> 00:45:16,035
Drink man.
853
00:45:25,816 --> 00:45:27,051
'The number you've called...'
854
00:45:27,131 --> 00:45:29,830
What happened to him?
Why is he cutting the call?
855
00:46:34,204 --> 00:46:35,028
What happened?
856
00:46:35,108 --> 00:46:37,477
Viji won't come here after this.
She asked me to give the keys.
857
00:46:37,557 --> 00:46:38,701
Hey, what are you saying?
858
00:46:39,293 --> 00:46:40,325
Where did she go?
859
00:46:40,405 --> 00:46:41,567
She must be going on Dindigul road.
860
00:46:41,647 --> 00:46:43,698
You can catch her if you
go immediately. But you won't go.
861
00:46:44,056 --> 00:46:45,523
You have started to hate Viji.
862
00:46:45,603 --> 00:46:46,688
Who said that?
863
00:46:47,512 --> 00:46:48,846
She is only everything to me.
864
00:46:48,926 --> 00:46:51,061
Then go.
Go and bring her back soon.
865
00:47:02,301 --> 00:47:03,496
Hey! Viji?
866
00:47:03,668 --> 00:47:05,002
Viji, stop for a minute.
867
00:47:05,147 --> 00:47:06,300
Listen to me.
868
00:47:06,380 --> 00:47:07,869
What are you going to tell?
869
00:47:08,510 --> 00:47:10,058
What are you going to tell?
870
00:47:10,138 --> 00:47:11,721
Why are you trying to avoid me?
871
00:47:12,164 --> 00:47:13,985
Have you got bored
of me in just one night?
872
00:47:14,065 --> 00:47:16,313
Hey, why are you talking like this?
873
00:47:16,503 --> 00:47:19,514
You didn't talk to me for two days,
didn't attend my call.
874
00:47:19,594 --> 00:47:21,413
I wouldn't have believed
even if others had told.
875
00:47:21,695 --> 00:47:24,351
I saw it in person itself.
What are you going to tell?
876
00:47:24,431 --> 00:47:26,200
Viji!
- Leave me, I am going.
877
00:47:26,280 --> 00:47:27,972
Viji, listen to me.
878
00:47:28,052 --> 00:47:30,000
You are just acting saying Viji, Viji.
- Viji!
879
00:47:30,984 --> 00:47:31,918
Viji, stop.
880
00:47:32,202 --> 00:47:35,717
Viji, Viji, one minute.
Viji, listen to me.
881
00:47:35,797 --> 00:47:38,000
Viji, please.
Dad has got to know everything.
882
00:47:38,080 --> 00:47:39,384
Stop, Viji.
883
00:47:45,264 --> 00:47:47,498
That is the reason I didn't
talk to you for two days.
884
00:47:48,266 --> 00:47:50,016
I couldn't tell you anything.
885
00:47:54,777 --> 00:47:56,006
What did he say?
886
00:47:57,665 --> 00:47:58,784
Tell me, Shakthi.
887
00:47:59,115 --> 00:48:00,477
What did dad say?
888
00:48:00,754 --> 00:48:02,210
He asked me to leave you.
889
00:48:08,404 --> 00:48:11,011
I believed if I finish
building that house
890
00:48:11,091 --> 00:48:13,801
and take you to him,
he won't say no.
891
00:48:14,592 --> 00:48:17,836
But, he wishes Kayalvizhi to come
as the daughter-in-law of our house.
892
00:48:20,380 --> 00:48:21,659
What are you going to do now?
893
00:48:23,231 --> 00:48:28,643
I have never gone against
my dad's word till now.
894
00:48:29,344 --> 00:48:33,054
But, I will try
talking to him again.
895
00:48:33,283 --> 00:48:34,937
I will make him understand our love.
896
00:48:35,118 --> 00:48:37,919
If possible, I will even fight.
- No Shakthi.
897
00:48:37,999 --> 00:48:39,395
I...
- No need.
898
00:48:41,010 --> 00:48:42,859
You shouldn't go against
dad's word any day.
899
00:48:43,086 --> 00:48:44,337
That is what I like.
900
00:48:44,724 --> 00:48:48,882
You means not just you,
I want your whole family.
901
00:48:49,799 --> 00:48:50,621
Go!
902
00:48:51,061 --> 00:48:53,009
Go and do what dad wishes.
903
00:48:56,474 --> 00:49:00,521
We shouldn't meet after
this and can't talk, but....
904
00:49:02,218 --> 00:49:04,045
I can still keep thinking
about you, right?
905
00:49:05,643 --> 00:49:07,601
Do I have permission for that?
906
00:49:13,558 --> 00:49:14,576
Viji, one minute.
907
00:49:15,043 --> 00:49:16,455
Knowingly or unknowingly,
908
00:49:16,662 --> 00:49:18,606
your name is written
in the brick of our house.
909
00:49:19,277 --> 00:49:21,118
Our marriage will surely happen.
910
00:49:21,429 --> 00:49:22,640
Trust me.
911
00:49:25,350 --> 00:49:26,490
You should come there.
912
00:49:26,783 --> 00:49:30,199
I should hear your voice
in our village channel again.
913
00:49:40,117 --> 00:49:40,887
Hey!
914
00:49:40,967 --> 00:49:42,425
Don't forget that
you are getting paid here
915
00:49:42,505 --> 00:49:44,154
for the work you are doing there.
916
00:49:44,234 --> 00:49:45,748
You don't worry about anything.
917
00:49:45,828 --> 00:49:48,020
With what I do today,
the whole house will crack.
918
00:49:48,100 --> 00:49:49,369
You give the money, sir.
919
00:49:53,925 --> 00:49:55,441
Come sister.
- Come and see...
920
00:49:55,521 --> 00:49:56,515
Come sister!
Come, come!
921
00:49:56,595 --> 00:49:58,851
We came to take our children around.
- Go and see.
922
00:49:58,931 --> 00:49:59,786
Go!
923
00:50:00,022 --> 00:50:01,377
Hey, children.
Go carefully.
924
00:50:01,457 --> 00:50:02,603
Come, madam.
- Go carefully!
925
00:50:02,683 --> 00:50:04,596
Are you all fine?
926
00:50:04,741 --> 00:50:06,824
Look there, sister.
There are two rooms that side.
927
00:50:06,904 --> 00:50:08,366
Look at that rooms...
928
00:50:08,650 --> 00:50:10,276
Hey dears!
Come here.
929
00:50:10,830 --> 00:50:13,134
Won't you ask about the
injustice happening here?
930
00:50:13,214 --> 00:50:14,247
What is it?
931
00:50:14,327 --> 00:50:16,662
You have given such a
big place to build the house.
932
00:50:16,742 --> 00:50:18,474
Do you know what
Kasi brother has done?
933
00:50:18,554 --> 00:50:20,494
He is building a room
for them on the north side
934
00:50:20,574 --> 00:50:22,335
and for you on the south side.
935
00:50:24,438 --> 00:50:27,101
North belongs to Lord Kubera,
it will keep growing.
936
00:50:27,181 --> 00:50:29,799
South belongs to Lord Yama,
it will keep getting destroyed.
937
00:50:29,945 --> 00:50:31,924
I have said what I know.
938
00:50:32,004 --> 00:50:33,674
You take care.
939
00:50:33,854 --> 00:50:35,377
Are you saying the truth, sister?
940
00:50:35,457 --> 00:50:36,415
Yes, madam.
941
00:50:37,424 --> 00:50:38,801
What shall we do now, sister?
942
00:50:38,881 --> 00:50:40,420
Kasi brother is there only right.
943
00:50:40,500 --> 00:50:41,838
Go and ask him.
944
00:50:43,637 --> 00:50:45,816
Go and check if the bricks have come.
- I will check.
945
00:50:46,974 --> 00:50:49,432
Hey! Where are you
going in so much hurry?
946
00:50:49,697 --> 00:50:51,917
You were talking so
highly of your brother.
947
00:50:51,997 --> 00:50:53,855
Did you see what he has done here?
948
00:50:54,037 --> 00:50:55,133
What are you saying?
949
00:50:55,549 --> 00:51:00,045
He has built rooms for us facing
south but for them alone facing north.
950
00:51:00,594 --> 00:51:02,443
South will keep going down.
951
00:51:02,523 --> 00:51:04,469
North will keep growing.
952
00:51:04,856 --> 00:51:06,954
Who?
Did that worker say?
953
00:51:07,618 --> 00:51:08,781
You brainless girl.
954
00:51:08,861 --> 00:51:10,245
If you go and tell this to brother,
955
00:51:10,325 --> 00:51:13,476
he will even write the whole house
in your name not thinking of rooms.
956
00:51:13,556 --> 00:51:17,917
Even the cement has not dried, you
have come to talk about separation.
957
00:51:18,450 --> 00:51:19,440
Go!
- Right!
958
00:51:19,520 --> 00:51:21,903
Will you shut my
mouth whatever I say?
959
00:51:22,055 --> 00:51:23,721
Don't I have any respect?
960
00:51:24,022 --> 00:51:25,946
Even during the Bhoomipooja
day you did the same.
961
00:51:26,026 --> 00:51:28,610
You asked everyone to
keep the brick. Did you ask me?
962
00:51:28,690 --> 00:51:30,893
Hey, what are you talking?
963
00:51:31,107 --> 00:51:32,913
I kept on behalf of you.
964
00:51:33,128 --> 00:51:34,976
Okay.
Then I will do one thing.
965
00:51:35,169 --> 00:51:36,705
I will eat making you starve.
966
00:51:36,785 --> 00:51:38,068
Will your hunger go away?
967
00:51:38,148 --> 00:51:40,552
Honor and respect
is like hunger only.
968
00:51:40,632 --> 00:51:43,652
It is the same for man and woman.
Understand that.
969
00:51:43,732 --> 00:51:46,558
You all won't understand
if I talk like this.
970
00:51:46,638 --> 00:51:47,534
Hey, Annakili.
- Brother?
971
00:51:47,614 --> 00:51:48,821
Come here.
- Coming, brother.
972
00:51:48,901 --> 00:51:50,640
Brother!
- What did you tell these women?
973
00:51:50,720 --> 00:51:51,907
Oh God!
974
00:51:52,045 --> 00:51:55,055
You have to think well which
is north and which is south.
975
00:51:55,135 --> 00:51:57,131
North?
How shall I tell?
976
00:51:57,211 --> 00:51:58,646
What are you thinking?
977
00:51:58,726 --> 00:52:00,030
Have you forgotten the directions?
- Brother
978
00:52:00,110 --> 00:52:02,186
don't you know which
is north or south?
979
00:52:02,266 --> 00:52:03,619
Should I tell?
980
00:52:03,699 --> 00:52:05,368
Come here.
Come!
981
00:52:05,569 --> 00:52:07,617
Come, come.
- Brother!
982
00:52:07,697 --> 00:52:09,620
Now, I will show you which
is north and which is south.
983
00:52:09,700 --> 00:52:12,132
Turn, turn. Turn!
- Brother, brother!
984
00:52:12,212 --> 00:52:13,719
Now tell.
985
00:52:13,907 --> 00:52:16,473
Brother, brother!
That is north...
986
00:52:16,553 --> 00:52:18,099
North is north and south is...
987
00:52:18,179 --> 00:52:20,313
You will become
shorter if I knock you.
988
00:52:22,059 --> 00:52:25,069
Hey! You should know
whose words to listen.
989
00:52:25,587 --> 00:52:28,130
Family women shouldn't
listen to what others say. Go!
990
00:52:28,210 --> 00:52:29,367
Listening to her words.
991
00:52:29,447 --> 00:52:30,427
Go!
992
00:52:31,549 --> 00:52:33,630
Maistry, where is the whip?
993
00:52:35,875 --> 00:52:37,248
Three musketeers!
994
00:52:37,613 --> 00:52:39,882
Learn to be happy
looking at this doll.
995
00:52:39,962 --> 00:52:40,900
Don't get angry.
996
00:52:40,980 --> 00:52:43,269
Sakkarai uncle.
What are you talking?
997
00:52:43,349 --> 00:52:45,744
Can we talk to woman these days?
998
00:52:45,824 --> 00:52:47,338
We can only talk to the dolls.
999
00:52:47,476 --> 00:52:49,308
We are already irritated.
1000
00:52:49,388 --> 00:52:52,429
Go, go. Wait and see when
I push you into the Vagai river.
1001
00:52:52,509 --> 00:52:54,903
See who they have married.
1002
00:52:56,748 --> 00:53:00,067
Karuppu, son and father
came early in the morning.
1003
00:53:00,147 --> 00:53:02,752
Uncle, you should just
drag about the loan till the end.
1004
00:53:03,645 --> 00:53:05,952
They should stop building
the house half way without money.
1005
00:53:06,032 --> 00:53:08,107
The whole town should spit on them.
Remember that.
1006
00:53:08,329 --> 00:53:10,744
Karuppu, all the original
documents are here.
1007
00:53:10,824 --> 00:53:12,563
I will take care of them today.
1008
00:53:12,643 --> 00:53:13,788
What son?
1009
00:53:14,023 --> 00:53:15,193
Will we get the loan at least today?
1010
00:53:15,273 --> 00:53:16,649
That...don't worry.
1011
00:53:16,859 --> 00:53:17,889
We will surely get, dad.
1012
00:53:30,160 --> 00:53:33,472
'The Tamil Nadu Lorry
committee have informed
1013
00:53:33,552 --> 00:53:36,751
that they are going to
have a strike from the 18th.'
1014
00:53:36,831 --> 00:53:43,890
'Due to the increase
in diesel and toll prices...'
1015
00:53:48,531 --> 00:53:49,402
Tell me, Shakthi.
1016
00:53:49,482 --> 00:53:51,505
Uncle, did you hear
about the lorry strike.
1017
00:53:51,860 --> 00:53:52,784
I am totally upset.
1018
00:53:52,864 --> 00:53:54,423
Okay, it keeps happening, right?
1019
00:53:55,103 --> 00:53:56,736
That is not a problem.
We will take care.
1020
00:53:56,816 --> 00:53:57,966
Where are you?
1021
00:53:58,447 --> 00:54:00,666
Dad and I have come to the
bank with regard to the loan, uncle.
1022
00:54:00,746 --> 00:54:03,018
Okay Shakthi. You come
soon after asking what happened.
1023
00:54:03,098 --> 00:54:03,988
Okay, uncle.
1024
00:54:07,197 --> 00:54:09,377
Oh God, he fell down.
Someone help him.
1025
00:54:09,567 --> 00:54:12,081
All of you come.
He fell down.
1026
00:54:13,333 --> 00:54:15,497
Sir, sir!
Sir, about the loan.
1027
00:54:15,577 --> 00:54:17,839
Shakthi, I am going for an urgent
meeting. We will meet next week.
1028
00:54:17,919 --> 00:54:19,581
Next week?
- We will meet next week.
1029
00:54:19,661 --> 00:54:21,545
Sir, I will be there
in another half an hour.
1030
00:54:29,523 --> 00:54:31,416
Tell me, Maistry.
- Where are you?
1031
00:54:31,496 --> 00:54:33,430
Why? What happened?
- Muthu brother slipped and fell down.
1032
00:54:33,510 --> 00:54:34,785
He has been taken to the hospital.
1033
00:54:34,865 --> 00:54:37,184
Shakthi, what happened?
- Muthu uncle has got injured.
1034
00:54:37,697 --> 00:54:40,000
There is nothing to be scared of.
Your knee has got dislocated.
1035
00:54:40,210 --> 00:54:42,053
It will get alright if
you take rest for 7-8 days.
1036
00:54:42,197 --> 00:54:43,304
Okay?
- Okay!
1037
00:54:43,676 --> 00:54:44,638
Here.
1038
00:54:45,309 --> 00:54:47,426
Sister, follow the medicines I gave.
- Okay?
1039
00:54:48,499 --> 00:54:50,484
From the time they
started to build this house
1040
00:54:50,564 --> 00:54:52,823
everything has been going wrong.
1041
00:54:52,903 --> 00:54:56,005
First your business got
down because of lorry strike.
1042
00:54:56,147 --> 00:54:58,891
Now, you have come
breaking your leg.
1043
00:54:58,971 --> 00:55:01,541
Hey!
What are you connecting?
1044
00:55:01,908 --> 00:55:03,748
Lorry strike happens every year.
1045
00:55:04,081 --> 00:55:06,496
If I close my eyes and walk,
why won't I fall?
1046
00:55:06,576 --> 00:55:09,665
You might start to go
around when I am lying here.
1047
00:55:09,745 --> 00:55:13,284
Go to the site and check if
the sand and bricks load have come.
1048
00:55:13,364 --> 00:55:14,522
Oh God!
1049
00:55:14,778 --> 00:55:16,646
I don't know what Kasi brother did.
1050
00:55:16,726 --> 00:55:18,326
Even when you have broken your leg,
1051
00:55:18,406 --> 00:55:19,822
you are only thinking
about that house.
1052
00:55:19,902 --> 00:55:20,782
Hey!
1053
00:55:21,898 --> 00:55:23,268
Mother, take her.
1054
00:55:23,965 --> 00:55:25,555
Take care.
- Go!
1055
00:55:25,635 --> 00:55:26,908
Go, Vairam.
- Go!
1056
00:55:33,670 --> 00:55:35,939
Come soon, dad.
Careful.
1057
00:55:38,008 --> 00:55:39,710
Muthu!
- Uncle!
1058
00:55:39,790 --> 00:55:41,115
Brother?
- What is this?
1059
00:55:41,906 --> 00:55:43,435
Shouldn't you have walked carefully?
1060
00:55:43,515 --> 00:55:45,864
Leave it, brother.
Think a bad omen has gone.
1061
00:55:45,944 --> 00:55:48,977
There is nothing to be scared off. The
knee has got dislocated, that's all.
1062
00:55:49,057 --> 00:55:50,602
It will get alright
if I take rest for 4-5 days.
1063
00:55:50,682 --> 00:55:52,755
What is this, uncle?
You would be so active.
1064
00:55:52,835 --> 00:55:54,153
See how you are lying down now.
1065
00:55:54,233 --> 00:55:56,554
Now what? You are going
to take care of everything.
1066
00:55:56,699 --> 00:55:58,650
What did they tell
about that bank loan?
1067
00:55:58,730 --> 00:56:01,030
That is... - They have asked
us to come next week.
1068
00:56:01,181 --> 00:56:03,694
Leave that.
You take care of your health.
1069
00:56:04,327 --> 00:56:05,222
Shakthi!
- Uncle?
1070
00:56:05,302 --> 00:56:06,502
Tell me if they are dragging
too much at the bank.
1071
00:56:06,582 --> 00:56:08,626
We will tell Ganesan and
make arrangements for the money.
1072
00:56:08,833 --> 00:56:10,514
We will take care
of that later, uncle.
1073
00:56:10,594 --> 00:56:12,556
You first sleep and take rest.
1074
00:56:12,636 --> 00:56:14,154
Dad, you leave.
1075
00:56:14,348 --> 00:56:16,541
I will be with uncle and come
tomorrow morning. - Shakthi
1076
00:56:16,679 --> 00:56:18,180
there are so many people
to take care of me.
1077
00:56:18,260 --> 00:56:20,249
You have a lot of work there.
You leave with dad.
1078
00:56:20,329 --> 00:56:21,729
No uncle...
- Leave man.
1079
00:56:22,663 --> 00:56:23,985
You go, brother.
I will come.
1080
00:56:24,247 --> 00:56:26,545
Okay. You take care.
1081
00:56:26,932 --> 00:56:28,835
Okay uncle. I will leave.
- Okay, okay.
1082
00:56:29,949 --> 00:56:31,008
Oh God!
1083
00:56:41,325 --> 00:56:43,678
Hey, wait, wait.
Hey, wait.
1084
00:56:44,160 --> 00:56:46,530
We all belong to the same
place and pray to the same God.
1085
00:56:46,610 --> 00:56:48,302
What does it mean if
you just ignore us and go?
1086
00:56:48,382 --> 00:56:50,156
Don't you understand?
It means leave way.
1087
00:56:50,236 --> 00:56:52,598
Okay.
How is your brother?
1088
00:56:52,678 --> 00:56:54,474
My brother is fine.
What is bothering you?
1089
00:56:54,554 --> 00:56:56,446
Hey! Wait!
What is the hurry?
1090
00:56:56,526 --> 00:56:58,708
I need to talk to you.
Look over here.
1091
00:57:01,536 --> 00:57:03,268
A good opportunity is coming to you.
1092
00:57:03,348 --> 00:57:04,697
Take a selfie.
1093
00:57:07,015 --> 00:57:08,399
Can you make out what this is?
1094
00:57:08,479 --> 00:57:10,651
8 way track.
8 lane highway.
1095
00:57:11,153 --> 00:57:13,077
It is coming near your land only.
1096
00:57:13,157 --> 00:57:15,222
All your land is
going to turn into gold.
1097
00:57:15,302 --> 00:57:17,367
If you sell this,
you can get 120 million.
1098
00:57:17,527 --> 00:57:19,423
Each of you will get 20 million.
1099
00:57:19,838 --> 00:57:22,488
Which means 20 million.
1100
00:57:22,896 --> 00:57:25,947
It is not nothing.
Think well.
1101
00:57:26,027 --> 00:57:27,614
For how many more days
will you keep depending
1102
00:57:27,694 --> 00:57:28,998
on your brother for 500 or 1000?
1103
00:57:29,078 --> 00:57:30,557
Don't you want a
business of your own?
1104
00:57:30,637 --> 00:57:32,543
When are you going to earn?
1105
00:57:33,391 --> 00:57:35,876
No!
We cannot do like that.
1106
00:57:36,037 --> 00:57:38,556
We are building a
house to live together.
1107
00:57:38,636 --> 00:57:40,825
What are you building together?
1108
00:57:40,905 --> 00:57:42,873
Would they have spent 1-1.5 million?
1109
00:57:42,953 --> 00:57:44,327
Give them 5more.
1110
00:57:44,407 --> 00:57:46,054
Let them go and build
their house somewhere else.
1111
00:57:46,134 --> 00:57:47,062
No!
1112
00:57:47,142 --> 00:57:50,184
We have all decided to live together
and our brother has accepted.
1113
00:57:50,505 --> 00:57:53,542
Why are you spoiling
your life living together?
1114
00:57:53,622 --> 00:57:55,625
You also have rights over that land.
1115
00:57:55,705 --> 00:57:57,832
You can also take
a decision of your own.
1116
00:57:57,912 --> 00:58:00,039
You will be benefited
if you decide now.
1117
00:58:00,119 --> 00:58:02,509
We ourselves are ready to
buy that land for 120 million.
1118
00:58:02,589 --> 00:58:03,755
What do you say?
- Uncle!
1119
00:58:08,048 --> 00:58:10,223
Here!
There is 1 million in this.
1120
00:58:10,793 --> 00:58:12,072
What are you thinking?
1121
00:58:12,152 --> 00:58:14,955
We didn't show you any paper
nor did we get any signature.
1122
00:58:15,035 --> 00:58:17,313
Take the money.
Think well.
1123
00:58:17,393 --> 00:58:21,962
Talk to your brother and let us know
when we can have the registration.
1124
00:58:22,042 --> 00:58:24,395
There is no hurry.
- No, this won't work out.
1125
00:58:27,005 --> 00:58:27,909
Hey!
1126
00:58:29,321 --> 00:58:31,084
Do you know what your
name is inside the town?
1127
00:58:32,129 --> 00:58:33,568
Initially it was
Periyambalai's sons.
1128
00:58:33,733 --> 00:58:35,145
Then it was MuthuPandi's brothers.
1129
00:58:35,225 --> 00:58:37,546
Now, useless buffalos.
1130
00:58:37,781 --> 00:58:40,258
If this continues,
when will the people know your name?
1131
00:58:40,338 --> 00:58:42,561
Only if you have money in hand,
you will get respect.
1132
00:58:42,641 --> 00:58:45,031
If not even your wife
will not sleep with you.
1133
00:58:49,675 --> 00:58:50,712
Go brother!
1134
00:58:55,334 --> 00:58:56,843
Brother, give it to me.
1135
00:59:00,914 --> 00:59:01,777
Karuppu.
1136
00:59:01,857 --> 00:59:04,594
The whole document will
come to your hands in four days.
1137
00:59:12,760 --> 00:59:13,694
Go!
1138
00:59:15,943 --> 00:59:18,876
Hey Karuppu,
even I read the paper this morning.
1139
00:59:18,956 --> 00:59:20,828
But I didn't see this news.
1140
00:59:20,908 --> 00:59:22,440
No one will see, uncle.
1141
00:59:23,339 --> 00:59:24,156
What are you saying?
1142
00:59:24,236 --> 00:59:26,321
Technology uncle, technology.
1143
00:59:26,529 --> 00:59:28,176
When we are able to
print duplicate currency,
1144
00:59:28,256 --> 00:59:30,286
why won't we be able
to print duplicate paper?
1145
00:59:30,950 --> 00:59:32,638
This is Karuppu's special edition.
1146
00:59:33,413 --> 00:59:34,354
Right!
1147
00:59:34,499 --> 00:59:37,702
I also spoke 120
million as you said.
1148
00:59:37,782 --> 00:59:40,138
If in case he gets sign from everyone
and comes back with the document,
1149
00:59:40,218 --> 00:59:41,854
where will we go for that money?
1150
00:59:41,934 --> 00:59:44,836
Uncle, the whole value
of that land is 10 million only.
1151
00:59:45,645 --> 00:59:47,409
It is not worth one penny more.
1152
00:59:47,489 --> 00:59:49,187
Just look at my game.
1153
00:59:54,059 --> 00:59:54,955
Tell me.
1154
00:59:55,387 --> 00:59:57,037
Sanction the loan immediately.
1155
00:59:57,743 --> 01:00:00,739
I have sent money to the
brother to demolish the house.
1156
01:00:01,963 --> 01:00:04,904
You give the money to build
the house to the elder brother.
1157
01:00:05,422 --> 01:00:07,152
Let both of them fight and die.
1158
01:00:08,328 --> 01:00:10,162
That whole place should
become a cemetery.
1159
01:00:17,030 --> 01:00:18,277
Hey, children!
1160
01:00:18,474 --> 01:00:20,658
Come, come.
- Uncle, for me?
1161
01:00:20,738 --> 01:00:22,102
For me?
- Here, this is for you.
1162
01:00:22,182 --> 01:00:23,369
Everything is for you only.
1163
01:00:23,449 --> 01:00:24,580
I will give, I will give.
- Hey, give it.
1164
01:00:24,660 --> 01:00:25,748
Go and give this to your mom.
1165
01:00:25,828 --> 01:00:26,886
Hey, come here.
1166
01:00:27,132 --> 01:00:29,824
Look, mom, dad gave us a gift
- Come brother.
1167
01:00:29,904 --> 01:00:31,590
What is all this?
1168
01:00:31,670 --> 01:00:34,389
This is not a duplicate phone,
but original one.
1169
01:00:34,871 --> 01:00:37,037
You are going to study
online class in this.
1170
01:00:37,117 --> 01:00:38,331
And play games.
Okay?
1171
01:00:38,411 --> 01:00:42,988
You shouldn't bother your
mother anymore. Go, go and play.
1172
01:00:43,068 --> 01:00:46,949
Sister-in-law. Don't go and ask
brother for money to buy non-veg.
1173
01:00:47,029 --> 01:00:48,200
Cook well.
1174
01:00:48,380 --> 01:00:49,480
Brothers!
1175
01:00:49,847 --> 01:00:51,701
What is all this?
This is too much.
1176
01:00:51,781 --> 01:00:53,355
From where did you
get so much money?
1177
01:00:53,435 --> 01:00:55,056
Look here, listen carefully.
1178
01:00:55,136 --> 01:00:56,601
An 8 lane highway is
going to come near the land
1179
01:00:56,681 --> 01:00:57,890
we are building the house.
1180
01:00:57,970 --> 01:00:59,760
That is why our
lands value is rising.
1181
01:00:59,840 --> 01:01:01,293
It has crossed 100 million.
1182
01:01:01,497 --> 01:01:06,000
If we sell it now,
we will each get 20 million.
1183
01:01:06,080 --> 01:01:07,169
How much?
1184
01:01:07,249 --> 01:01:08,483
20 million.
1185
01:01:09,915 --> 01:01:12,039
Brother-in-law,
are you saying the truth?
1186
01:01:12,119 --> 01:01:13,865
It is printed in
the newspaper itself.
1187
01:01:14,052 --> 01:01:16,059
Karuppa, happy if
something good happens.
1188
01:01:16,631 --> 01:01:17,512
Okay, okay.
1189
01:01:17,592 --> 01:01:20,009
Let us all go to the hospital and
tell this good news to my husband.
1190
01:01:20,089 --> 01:01:22,681
Sister-in-law!
You don't have that maturity.
1191
01:01:22,761 --> 01:01:23,791
We will take care.
1192
01:01:23,871 --> 01:01:26,196
What is this?
You are talking like this.
1193
01:01:26,276 --> 01:01:28,333
Sister-in-law,
it is like this only from now.
1194
01:01:28,413 --> 01:01:29,717
Hey, come on.
1195
01:01:30,388 --> 01:01:31,488
Hey, come!
1196
01:01:32,041 --> 01:01:33,072
Go, go.
1197
01:01:34,500 --> 01:01:36,493
Hey, where is he flying to?
1198
01:01:37,030 --> 01:01:38,010
Let us buy some clothes.
1199
01:01:38,090 --> 01:01:40,601
Hey, the brothers
are flying in new bike.
1200
01:01:40,681 --> 01:01:43,528
What is the matter?
- That is okay, why are you like this?
1201
01:01:43,727 --> 01:01:45,631
Wait for some time.
You sons will come.
1202
01:01:45,711 --> 01:01:46,788
You ask them and get to know.
1203
01:01:46,868 --> 01:01:48,083
Hey, come.
- Shall we go?
1204
01:01:48,163 --> 01:01:49,223
Come inside.
1205
01:01:49,449 --> 01:01:51,232
Did you see the new phone?
1206
01:02:02,033 --> 01:02:03,726
Brother, your BP is very high.
1207
01:02:03,806 --> 01:02:05,192
Doctor will shout if he sees.
1208
01:02:05,272 --> 01:02:07,904
Just take rest without
thinking about anything. Okay?
1209
01:02:08,370 --> 01:02:09,272
Okay.
1210
01:02:12,656 --> 01:02:13,758
How to tell him?
1211
01:02:14,583 --> 01:02:16,733
Why are you standing silently?
1212
01:02:16,938 --> 01:02:19,222
Brother, the land in which
we are building the house...
1213
01:02:19,302 --> 01:02:21,016
Yes!
We are building a house only.
1214
01:02:21,096 --> 01:02:23,219
Can we build the
house if you stand here?
1215
01:02:24,853 --> 01:02:26,552
It is time for the doctor to come.
Leave.
1216
01:02:28,269 --> 01:02:29,099
Come!
1217
01:02:29,846 --> 01:02:32,226
Hey!
Stay of help to Kasi brother.
1218
01:02:32,918 --> 01:02:35,259
Talk to him whatever it is.
We will take care. - Okay.
1219
01:02:38,875 --> 01:02:40,475
Tell me, sir.
- Congrats, Shakthi.
1220
01:02:41,193 --> 01:02:42,743
Your housing loan
has been sanctioned.
1221
01:02:42,823 --> 01:02:46,281
You come to the bank tomorrow, finish
the formalities and get the cheque.
1222
01:02:46,361 --> 01:02:48,118
Sure sir. I will come. Thank you.
1223
01:02:48,256 --> 01:02:49,938
What?
- Dad! We have got the loan.
1224
01:02:50,475 --> 01:02:52,711
Is it?
Tell uncle also about this.
1225
01:02:54,012 --> 01:02:55,275
Thank God!
1226
01:02:56,391 --> 01:02:58,761
Uncle, the loan has been sanctioned.
- Very happy!
1227
01:02:59,115 --> 01:03:00,369
I am very happy.
1228
01:03:00,449 --> 01:03:02,367
Everything good will happen for you.
1229
01:03:02,447 --> 01:03:04,935
Okay uncle. I will go to the bank
tomorrow and then come and see you.
1230
01:03:05,015 --> 01:03:05,966
Okay, okay.
1231
01:03:06,928 --> 01:03:09,163
I will make sweet and bring.
- Go and bring.
1232
01:03:09,243 --> 01:03:10,360
We should tell him.
1233
01:03:10,440 --> 01:03:11,703
Come, come.
1234
01:03:12,090 --> 01:03:13,868
You have come at the right time.
1235
01:03:13,948 --> 01:03:15,363
The loan has been sanctioned.
1236
01:03:15,443 --> 01:03:16,954
I am very happy.
1237
01:03:17,300 --> 01:03:20,137
Brother, we need to talk to you.
- Tell me.
1238
01:03:20,217 --> 01:03:23,915
Brother, do you know
what is the value of our land?
1239
01:03:24,095 --> 01:03:25,582
How do I know all that?
1240
01:03:25,662 --> 01:03:28,793
Only Muthupandi and
Shakthi knows all that.
1241
01:03:28,873 --> 01:03:30,765
It's alright, brother.
Tell what you know.
1242
01:03:30,845 --> 01:03:32,633
Shakthi, uncles are asking.
1243
01:03:32,713 --> 01:03:33,989
Come and tell.
1244
01:03:35,574 --> 01:03:38,701
That is...it would be
around 3 to 4 million dad.
1245
01:03:38,895 --> 01:03:41,303
It was a few months back.
1246
01:03:41,476 --> 01:03:43,123
Do you know its value now?
1247
01:03:43,282 --> 01:03:44,506
It is 100-120 million.
1248
01:03:44,586 --> 01:03:46,997
What are you saying?
- Am I going to lie?
1249
01:03:47,170 --> 01:03:50,138
8 way track,
it is going to come near our land.
1250
01:03:50,218 --> 01:03:52,145
The land value has increased
drastically, brother.
1251
01:03:52,225 --> 01:03:53,252
Oh God!
1252
01:03:53,563 --> 01:03:56,573
You have made this land into gold at
the time we are building the house.
1253
01:03:56,653 --> 01:03:58,874
I will celebrate it for you.
You tell.
1254
01:03:58,954 --> 01:04:01,745
Brother, we have come
to talk to you about that only.
1255
01:04:01,918 --> 01:04:02,755
Tell me.
1256
01:04:02,835 --> 01:04:04,284
That is, brother.
1257
01:04:05,460 --> 01:04:08,276
We...we have all decided
to sell this land.
1258
01:04:08,356 --> 01:04:09,647
What are you saying?
1259
01:04:10,775 --> 01:04:14,733
If we sell this land, we will
each get 20 million as our share.
1260
01:04:14,813 --> 01:04:17,273
What is this? We have built half the
house and now you are saying this.
1261
01:04:17,480 --> 01:04:19,694
We are also going
to get the loan now.
1262
01:04:20,268 --> 01:04:21,410
Now...
1263
01:04:21,490 --> 01:04:23,700
If you say this suddenly,
how can we do?
1264
01:04:23,780 --> 01:04:26,565
So what, brother?
Would you have spent 2 million?
1265
01:04:27,111 --> 01:04:29,173
We will give you more.
1266
01:04:29,332 --> 01:04:31,055
You go and build the
house somewhere else.
1267
01:04:32,010 --> 01:04:35,241
Uncle, there is no
such plan to my knowledge.
1268
01:04:35,321 --> 01:04:37,344
Someone has given
you wrong information.
1269
01:04:37,424 --> 01:04:38,742
Shakthi, you are a small boy.
1270
01:04:38,822 --> 01:04:40,575
You don't know what is
happening today. Keep quiet.
1271
01:04:40,755 --> 01:04:41,982
For how many more days
1272
01:04:42,062 --> 01:04:44,699
will we have to keep asking
our brother for 500 and 1000?
1273
01:04:44,779 --> 01:04:47,370
Shouldn't we start a business
of our own? Earn money?
1274
01:04:47,450 --> 01:04:48,961
He has two girl child.
1275
01:04:49,041 --> 01:04:51,542
We have to save
and get them married.
1276
01:04:51,622 --> 01:04:55,355
We want to live well and show
before our children before we die.
1277
01:04:55,435 --> 01:04:57,416
Our identity is
our children's pride.
1278
01:04:57,496 --> 01:04:59,145
Think of it a little, brother.
1279
01:05:00,543 --> 01:05:02,480
Okay.
What should I do now?
1280
01:05:04,342 --> 01:05:06,957
We are unable to
talk to Muthu brother.
1281
01:05:07,608 --> 01:05:10,999
If you talk to Muthu brother
understanding our side,
1282
01:05:11,079 --> 01:05:12,229
he will accept.
1283
01:05:12,309 --> 01:05:14,941
It is your responsibility to make
Muthu brother accept for this.
1284
01:05:15,741 --> 01:05:17,463
Brother!
Brother!
1285
01:05:19,372 --> 01:05:20,817
You should only
talk to Muthu brother
1286
01:05:20,897 --> 01:05:22,621
and make arrangements
to sell this land.
1287
01:05:23,507 --> 01:05:24,326
Okay.
1288
01:05:24,475 --> 01:05:26,800
I will talk to Muthu
and make him accept.
1289
01:05:27,243 --> 01:05:29,003
You leave.
- Hey Maistry!
1290
01:05:29,163 --> 01:05:30,143
Tell me.
- Stop the work.
1291
01:05:30,301 --> 01:05:32,951
Hey, all of you leave.
Get down.
1292
01:05:33,031 --> 01:05:34,446
The work is over.
Leave!
1293
01:05:35,276 --> 01:05:37,110
Hey stop the work.
Stop it.
1294
01:05:37,650 --> 01:05:39,199
Come tomorrow.
It is settlement day tomorrow.
1295
01:05:39,279 --> 01:05:41,372
Stop the work.
Leave! Leave!
1296
01:05:41,452 --> 01:05:42,969
Leave!
- Go!
1297
01:05:47,210 --> 01:05:48,322
What is this brother?
1298
01:05:48,402 --> 01:05:50,271
You are telling this
to me because they are saying.
1299
01:05:50,351 --> 01:05:52,841
If my leg was fine
I would have stamped them.
1300
01:05:53,621 --> 01:05:54,789
They wouldn't talk.
1301
01:05:54,869 --> 01:05:56,837
They were standing here
like thieves yesterday itself.
1302
01:05:56,917 --> 01:05:58,154
I should have thought
that time itself.
1303
01:05:58,234 --> 01:05:59,875
It doesn't look like their work.
1304
01:06:00,146 --> 01:06:01,530
Looks like they are talking
with someone triggering.
1305
01:06:01,610 --> 01:06:03,013
Shakthi, call them.
1306
01:06:03,093 --> 01:06:05,000
Muthu!
- Don't be in a hurry.
1307
01:06:05,222 --> 01:06:07,696
I feel what the brothers
say will only be right.
1308
01:06:07,776 --> 01:06:08,813
Brother!
1309
01:06:08,893 --> 01:06:12,053
Grandma's jewels were bought
for Rs.2 before independence.
1310
01:06:12,202 --> 01:06:14,139
Its value today
crosses few thousands.
1311
01:06:14,316 --> 01:06:17,111
For that, will we sell her jewels?
Her jewels are our culture.
1312
01:06:17,191 --> 01:06:19,829
Our tradition.
Our identity, brother.
1313
01:06:20,947 --> 01:06:23,216
The house you are going to build
is also like that only, brother.
1314
01:06:24,905 --> 01:06:27,077
They are talking as
if I don't do anything.
1315
01:06:27,513 --> 01:06:30,073
In the 10 lorries which is running,
6 lorries are in their name.
1316
01:06:30,153 --> 01:06:32,118
In the name of both the
brother's daughter's name
1317
01:06:32,198 --> 01:06:34,092
I am investing Rs.10000
every month for the last 4 years.
1318
01:06:35,525 --> 01:06:38,403
For last pongal, I bought
5 sovereigns jewels for their wives.
1319
01:06:38,483 --> 01:06:40,140
Drunkards, they sold it.
1320
01:06:40,220 --> 01:06:43,004
That is the reason I have
put the money in fixed deposit.
1321
01:06:44,740 --> 01:06:47,198
Can I keep telling all this?
That I did all these?
1322
01:06:48,593 --> 01:06:49,479
No!
1323
01:06:49,700 --> 01:06:52,739
Brothers feel they are
living inside your hands.
1324
01:06:52,819 --> 01:06:54,875
Yes, brother.
They are still inside my hands only.
1325
01:06:55,008 --> 01:06:56,391
They will shatter if I leave.
1326
01:06:57,785 --> 01:07:00,677
Even if they get crores
after selling that land,
1327
01:07:00,757 --> 01:07:02,758
they will finish it all
in just 4 days by just drinking.
1328
01:07:04,204 --> 01:07:06,798
We will lose both the land
and money. Is this necessary?
1329
01:07:07,200 --> 01:07:09,483
When you think about everything,
won't you think about this, brother?
1330
01:07:10,307 --> 01:07:12,057
Go, brother.
Go and continue building the house.
1331
01:07:12,137 --> 01:07:13,364
I will talk to them.
1332
01:07:13,444 --> 01:07:14,277
No!
- Sha...
1333
01:07:15,024 --> 01:07:18,251
Let us sell that land if
we get a good price for that land.
1334
01:07:18,331 --> 01:07:21,007
Brother, the value of land
will keep increasing day by day.
1335
01:07:21,087 --> 01:07:23,455
If we see that, no one can
build own house in this world.
1336
01:07:23,535 --> 01:07:25,105
It is the decision
I took at the temple
1337
01:07:25,185 --> 01:07:27,073
that you have to build
a house in that land.
1338
01:07:27,239 --> 01:07:28,740
No one can change that.
1339
01:07:28,820 --> 01:07:31,234
Hey Shakthi, you tell them.
1340
01:07:31,370 --> 01:07:34,027
No uncle, Selvam uncle asked everyone
to stop the work yesterday itself.
1341
01:07:34,107 --> 01:07:35,057
What?
1342
01:07:36,462 --> 01:07:37,832
Stop building the house?
- No! Don't do.
1343
01:07:37,912 --> 01:07:38,684
What brother?
1344
01:07:38,764 --> 01:07:40,857
If you consider me
as your own brother,
1345
01:07:40,937 --> 01:07:42,570
you shouldn't ask them anything.
1346
01:07:42,722 --> 01:07:44,361
Okay. I won't ask.
1347
01:07:44,569 --> 01:07:47,551
But if you consider me as
your own brother, listen to me.
1348
01:07:47,813 --> 01:07:50,546
Go to the site and resume work.
1349
01:07:50,626 --> 01:07:52,483
No need, uncle.
Why to start trouble?
1350
01:07:52,563 --> 01:07:55,266
Can we leave it like this?
- No...
1351
01:07:55,391 --> 01:07:57,832
You shouldn't stop the work even
if you lose your life till I come.
1352
01:07:57,912 --> 01:07:59,126
Okay? Leave.
1353
01:07:59,742 --> 01:08:00,724
Leave now.
1354
01:08:03,594 --> 01:08:09,128
If I am alive for the way I fell
down, it is for us to live together.
1355
01:08:14,006 --> 01:08:16,290
Go brother.
Go and continue the work.
1356
01:08:17,791 --> 01:08:19,611
Shakthi, take dad.
1357
01:08:20,275 --> 01:08:21,765
Come.
- You leave, I will come soon.
1358
01:08:21,845 --> 01:08:22,729
Okay.
1359
01:08:22,809 --> 01:08:24,314
Okay, you take care.
1360
01:08:33,427 --> 01:08:35,237
Hey, karuppu is calling.
1361
01:08:35,317 --> 01:08:36,021
Tell me, brother.
1362
01:08:36,101 --> 01:08:39,421
You said you will stop all the work.
Nothing has stopped.
1363
01:08:39,501 --> 01:08:40,671
What are you saying, brother?
1364
01:08:40,751 --> 01:08:42,705
Even now two loads of
bricks have come. Do you know?
1365
01:08:43,012 --> 01:08:43,904
Hey!
1366
01:08:44,126 --> 01:08:46,320
Looks like they will finish building
the house in just another week.
1367
01:08:46,400 --> 01:08:48,243
Kasi has fooled us.
Do something.
1368
01:08:49,149 --> 01:08:50,901
They have fooled us well.
Get up.
1369
01:08:50,981 --> 01:08:52,429
We will show them who we are.
- What happened, brother?
1370
01:08:52,509 --> 01:08:53,768
They have started
building the house again.
1371
01:08:53,920 --> 01:08:55,906
Hey, what are you saying?
- Come!
1372
01:08:56,099 --> 01:08:57,780
Just see what is happening today.
1373
01:08:59,226 --> 01:09:00,414
Is the work going on well?
1374
01:09:00,494 --> 01:09:03,265
You don't worry.
The cement mixer is running.
1375
01:09:03,345 --> 01:09:04,539
The basement is built.
1376
01:09:04,619 --> 01:09:07,099
We can finish building
the house before Aavani month.
1377
01:09:07,292 --> 01:09:08,537
That room over there.
1378
01:09:08,800 --> 01:09:10,994
That is where we have to have
Selvi's delivery. - Yes, yes!
1379
01:09:13,581 --> 01:09:14,626
Mix properly.
1380
01:09:14,706 --> 01:09:15,692
What is it brother?
1381
01:09:15,772 --> 01:09:17,297
Brother, the cement.
- Hey Maistry.
1382
01:09:17,377 --> 01:09:18,648
Where are you?
Where did you come?
1383
01:09:18,728 --> 01:09:21,499
Hey, stop the work.
All of you get down.
1384
01:09:21,734 --> 01:09:23,526
Look here, you are not the boss.
1385
01:09:23,606 --> 01:09:25,699
To start and stop as you say.
1386
01:09:25,779 --> 01:09:27,179
We will listen only if Shakthi says.
1387
01:09:28,044 --> 01:09:30,327
Hey, Shakthi!
Ask them to stop the work.
1388
01:09:30,407 --> 01:09:32,950
Hey, get down.
- She is saying, right? Go that side.
1389
01:09:33,030 --> 01:09:35,031
You better go that side,
else I will break your head.
1390
01:09:35,111 --> 01:09:36,075
Just go.
1391
01:09:36,155 --> 01:09:37,237
Hey!
1392
01:09:37,500 --> 01:09:38,628
Brother, you continue the work.
1393
01:09:38,708 --> 01:09:40,510
Hey, Shakthi, whose permission
did you get? Stop the work.
1394
01:09:40,590 --> 01:09:42,200
Do you hear or not?
Stop the work.
1395
01:09:42,280 --> 01:09:44,441
Uncle, I cannot stop.
- You cannot?
1396
01:09:44,683 --> 01:09:46,368
I will slap you. - Brother!
- I am asking you to stop.
1397
01:09:46,448 --> 01:09:47,973
Muthu uncle has
asked me not to stop.
1398
01:09:48,053 --> 01:09:50,246
What is this non-sense?
We are telling now.
1399
01:09:50,326 --> 01:09:52,040
Stop the work and get out.
Get out.
1400
01:09:52,120 --> 01:09:53,089
I can't, uncle.
1401
01:09:53,884 --> 01:09:55,170
Where is your father?
1402
01:09:55,250 --> 01:09:56,122
Call that idiot.
1403
01:09:56,295 --> 01:09:57,376
Call him.
- Uncle!
1404
01:09:57,981 --> 01:09:59,473
Your words are twisting, respect!
1405
01:09:59,553 --> 01:10:01,062
Respect?
What respect?
1406
01:10:01,142 --> 01:10:02,543
Do you want respect?
1407
01:10:02,623 --> 01:10:04,349
Why should I respect someone
who wishes for other's property?
1408
01:10:04,429 --> 01:10:06,096
Call you father.
- Hey! Hey, hey
1409
01:10:06,176 --> 01:10:07,317
Call him. Call him.
1410
01:10:07,397 --> 01:10:08,669
Call you father.
1411
01:10:08,993 --> 01:10:10,874
Why are you talking about
brother without respect?
1412
01:10:12,961 --> 01:10:15,566
Hey, both of you are fully drunk.
1413
01:10:15,646 --> 01:10:17,616
We will talk later.
You leave this place now.
1414
01:10:17,696 --> 01:10:19,400
Take off your hands.
Who are you touching in whose land?
1415
01:10:19,480 --> 01:10:20,494
Go that side.
1416
01:10:20,784 --> 01:10:21,595
Uncle!
1417
01:10:22,049 --> 01:10:23,544
Uncle!
1418
01:10:25,208 --> 01:10:27,219
You are holding hands
for your own blood.
1419
01:10:27,299 --> 01:10:28,517
Even we were fallen like this.
1420
01:10:28,597 --> 01:10:29,446
Who will lift us?
1421
01:10:29,526 --> 01:10:30,971
Uncle, get up.
- Leave this place.
1422
01:10:31,230 --> 01:10:32,290
Hey, stop it.
1423
01:10:32,370 --> 01:10:33,954
What happened?
- What is all this?
1424
01:10:34,034 --> 01:10:36,081
It is so noisy.
- Yes.
1425
01:10:36,870 --> 01:10:38,805
Yes, yes! Go, go, go.
1426
01:10:38,885 --> 01:10:40,192
What is this noise?
1427
01:10:40,700 --> 01:10:41,561
Oh God!
1428
01:10:41,641 --> 01:10:43,262
Careful!
- What?
1429
01:10:45,349 --> 01:10:46,376
No need of all this, uncle.
1430
01:10:46,634 --> 01:10:47,629
We will talk whatever it is.
1431
01:10:47,709 --> 01:10:48,775
What uncle?
1432
01:10:48,855 --> 01:10:49,845
Stop calling me that first.
1433
01:10:49,925 --> 01:10:51,791
Either call you
dad or stop the work.
1434
01:10:51,871 --> 01:10:52,731
Do one of these.
1435
01:10:52,811 --> 01:10:53,769
I can't, uncle.
1436
01:10:54,007 --> 01:10:55,791
I cannot stop the work
even if I have to die.
1437
01:10:56,061 --> 01:10:57,261
Can't stop!
1438
01:10:57,739 --> 01:10:59,804
Listen to me.
What are you doing?
1439
01:10:59,884 --> 01:11:01,134
Hey!
1440
01:11:01,393 --> 01:11:03,512
Won't you listen to me?
- Hey uncle, no need.
1441
01:11:03,685 --> 01:11:06,177
Leave him, uncle.
- Let him beat me.
1442
01:11:06,257 --> 01:11:07,766
Go that side.
- Uncle, uncle.
1443
01:11:07,846 --> 01:11:09,161
Leave this place.
1444
01:11:09,241 --> 01:11:10,465
Go!
- Leave.
1445
01:11:10,545 --> 01:11:11,471
I am asking you to leave.
1446
01:11:11,551 --> 01:11:12,617
Why are they behaving like this?
1447
01:11:12,697 --> 01:11:15,092
Hey!
- Hey, stop it.
1448
01:11:16,379 --> 01:11:17,601
Why are you shouting?
1449
01:11:17,681 --> 01:11:19,601
Why is your husband
behaving like a mad man?
1450
01:11:19,681 --> 01:11:20,747
Take him away from here first.
1451
01:11:20,827 --> 01:11:22,216
Who is behaving like a mad man?
1452
01:11:22,296 --> 01:11:24,158
The reason behind all
1453
01:11:24,238 --> 01:11:26,389
the problem happening
here is your greedy family.
1454
01:11:26,865 --> 01:11:27,978
Greedy?
1455
01:11:28,058 --> 01:11:29,243
For us?
1456
01:11:29,535 --> 01:11:30,995
Why are you talking like this?
1457
01:11:31,075 --> 01:11:33,875
We are building this house
only to live happily with everyone.
1458
01:11:33,955 --> 01:11:34,829
Look at them, Shakthi.
1459
01:11:34,909 --> 01:11:36,331
They are not understanding that.
- Yes, yes!
1460
01:11:36,721 --> 01:11:38,344
You have built rooms for you
1461
01:11:38,424 --> 01:11:40,879
all facing north and for
us facing south. - No aunt!
1462
01:11:40,959 --> 01:11:43,393
South will only go down.
What will we have left?
1463
01:11:43,473 --> 01:11:44,857
Oh God!
1464
01:11:45,224 --> 01:11:46,781
How will I make them understand?
1465
01:11:46,861 --> 01:11:48,575
Look here. I beg you.
1466
01:11:48,655 --> 01:11:50,218
He will not be able to
digest all this if he sees.
1467
01:11:50,298 --> 01:11:53,667
I beg you, please leave this place.
1468
01:11:53,747 --> 01:11:54,856
Look here, stop it.
1469
01:11:55,196 --> 01:11:56,559
We want to sell this land.
1470
01:11:56,639 --> 01:11:58,494
Ask them to stop everything.
- Yes!
1471
01:11:58,574 --> 01:12:01,369
We won't leave this place.
- Madam, madam.
1472
01:12:01,449 --> 01:12:03,283
Please don't fight,
the building work... - Hey Maistry.
1473
01:12:03,363 --> 01:12:05,217
Just go.
- Uncle, no need.
1474
01:12:05,503 --> 01:12:08,475
You come brother.
- Leave him, come, uncle.
1475
01:12:08,555 --> 01:12:09,751
Come, uncle.
1476
01:12:09,831 --> 01:12:11,582
Why are you troubling them, uncle?
1477
01:12:12,566 --> 01:12:13,485
Uncle!
- Get up.
1478
01:12:13,565 --> 01:12:15,831
Uncle, get up.
- Get up!
1479
01:12:16,291 --> 01:12:17,881
Hey, go!
1480
01:12:20,573 --> 01:12:21,989
Uncle, come here.
- Stop!
1481
01:12:22,069 --> 01:12:23,210
Go!
- Brother Selvam, no need.
1482
01:12:23,290 --> 01:12:24,875
Brother!
- Big man!
1483
01:12:25,373 --> 01:12:27,369
Selvam, what are you talking?
- You shut up.
1484
01:12:27,449 --> 01:12:29,315
You are wishing
for other's property.
1485
01:12:29,395 --> 01:12:30,569
We built the foundation
believing you.
1486
01:12:30,649 --> 01:12:32,425
Brother, that is...
1487
01:12:32,505 --> 01:12:33,656
What brother...
1488
01:12:33,850 --> 01:12:35,242
All this problem is because of me.
1489
01:12:35,322 --> 01:12:37,807
Would you have given away
this land if were in my shoes?
1490
01:12:37,887 --> 01:12:41,335
You have just told
him superficially.
1491
01:12:41,659 --> 01:12:44,271
If you had told strongly,
he would have accepted.
1492
01:12:44,465 --> 01:12:45,436
What did you do there?
1493
01:12:45,516 --> 01:12:46,397
No!
1494
01:12:46,477 --> 01:12:48,803
Me and Shakthi told so much,
1495
01:12:48,883 --> 01:12:50,107
but Muthu didn't listen.
1496
01:12:50,187 --> 01:12:51,259
Brother...
1497
01:12:51,339 --> 01:12:52,604
Hey, don't just talk.
1498
01:12:52,684 --> 01:12:54,971
Look here, I will give five or even
1 million more than what you spent.
1499
01:12:55,051 --> 01:12:56,633
Just take it and go.
1500
01:12:56,713 --> 01:12:57,822
Don't leave out words.
1501
01:12:57,902 --> 01:12:58,763
No need.
1502
01:12:58,843 --> 01:13:03,574
We have to keep talking to each
other and stay as brothers for life.
1503
01:13:03,654 --> 01:13:04,979
Do whatever you want.
1504
01:13:05,059 --> 01:13:05,991
Be however you want.
1505
01:13:06,071 --> 01:13:07,873
But just don't leave our words.
1506
01:13:08,900 --> 01:13:10,121
I cannot digest it.
1507
01:13:10,201 --> 01:13:11,570
Then stop the work,
take your children and go.
1508
01:13:11,650 --> 01:13:12,662
Leave!
1509
01:13:13,094 --> 01:13:13,894
Leave!
1510
01:13:14,305 --> 01:13:15,343
Shakthi!
- Dad?
1511
01:13:15,810 --> 01:13:16,967
Ask everyone to go out.
1512
01:13:17,047 --> 01:13:19,270
Dad, Muthu uncle
has said not to stop.
1513
01:13:19,350 --> 01:13:20,899
I am telling you. Ask them to go.
1514
01:13:21,908 --> 01:13:22,870
All of you go.
1515
01:13:22,950 --> 01:13:24,805
I am the reason
for all the mistakes.
1516
01:13:25,039 --> 01:13:26,542
I will even fall on your feet.
1517
01:13:27,547 --> 01:13:28,909
All of you please forgive me.
1518
01:13:29,136 --> 01:13:30,213
Leave!
1519
01:13:30,293 --> 01:13:34,382
"Who is the one who planned
this between relations?"
1520
01:13:34,624 --> 01:13:39,651
"The colour of the blood
is changing venomous."
1521
01:13:50,693 --> 01:13:55,936
"Who is the one who planned
this between relations?"
1522
01:13:56,466 --> 01:14:01,601
"The colour of the blood
is changing venomous."
1523
01:14:01,681 --> 01:14:07,032
"The whole heart is burdened
and eyes are filled with tears."
1524
01:14:07,583 --> 01:14:12,405
"The affection is shaking
because of differences."
1525
01:14:12,688 --> 01:14:18,040
"Who is the one who lighted
fire in the house where God lived?"
1526
01:14:18,496 --> 01:14:23,472
"Look at the hearts which
are changing amongst relations!"
1527
01:14:23,969 --> 01:14:28,973
"This dream fort which
was built with love."
1528
01:14:29,053 --> 01:14:32,869
"Who is the one who
triggered to break it?"
1529
01:14:33,688 --> 01:14:34,845
Uncle, uncle!
1530
01:14:34,925 --> 01:14:36,780
Did my father only beat you?
1531
01:14:36,860 --> 01:14:38,985
No dear!
1532
01:14:39,774 --> 01:14:42,001
Uncle slipped and fell down.
1533
01:14:42,682 --> 01:14:43,612
No, you are lying.
1534
01:14:43,692 --> 01:14:45,662
Wait I will go and ask my father.
1535
01:14:46,624 --> 01:14:48,765
Hey, hey! Dear, sit down.
1536
01:14:49,835 --> 01:14:51,749
If you go and ask
you dad about this,
1537
01:14:51,829 --> 01:14:54,160
he won't send you
to this house again.
1538
01:14:54,675 --> 01:14:55,637
Do you understand?
1539
01:14:55,951 --> 01:14:57,961
Okay, I will not ask.
1540
01:15:01,967 --> 01:15:03,156
Hey, Shakthi.
- Mom.
1541
01:15:03,361 --> 01:15:04,539
You are educated.
1542
01:15:04,820 --> 01:15:06,896
Don't you know how much
problem is involved in this?
1543
01:15:07,562 --> 01:15:09,951
Let us not talk about this
when children are here, mom.
1544
01:15:10,914 --> 01:15:12,038
Shall we talk later?
1545
01:15:13,001 --> 01:15:14,038
Okay?
1546
01:15:27,890 --> 01:15:29,284
Hey, one minute.
1547
01:15:30,538 --> 01:15:31,705
Wait, I will come.
1548
01:15:33,597 --> 01:15:36,062
Dad, Dhaman uncle is calling.
1549
01:15:36,430 --> 01:15:37,911
You talk to him.
1550
01:15:43,407 --> 01:15:44,823
Uncle!
- Shakthi!
1551
01:15:45,039 --> 01:15:45,958
Tell me, uncle.
1552
01:15:46,445 --> 01:15:47,753
Do you need any money?
1553
01:15:47,833 --> 01:15:50,023
You ask dad and tell me
how much is needed, I will send.
1554
01:15:50,103 --> 01:15:52,120
No uncle, it won't be necessary.
1555
01:15:52,200 --> 01:15:53,828
We have got the bank loan.
1556
01:15:55,493 --> 01:15:57,201
I will call you myself if necessary.
1557
01:15:57,395 --> 01:15:58,671
Is it? Okay!
1558
01:15:58,751 --> 01:15:59,849
Where is dad?
1559
01:15:59,929 --> 01:16:02,589
Dad...that is...
1560
01:16:02,794 --> 01:16:04,416
He has gone out for work, uncle.
1561
01:16:05,367 --> 01:16:07,184
I will ask dad to
call once he is back.
1562
01:16:07,400 --> 01:16:08,243
Okay, okay.
1563
01:16:08,323 --> 01:16:09,562
Are you all fine?
1564
01:16:09,642 --> 01:16:11,353
Okay, I will call after dad comes.
1565
01:16:11,433 --> 01:16:12,564
Okay uncle.
1566
01:16:23,405 --> 01:16:25,189
Why did you hide
everything to him, Shakthi?
1567
01:16:25,524 --> 01:16:28,324
You could have told uncle
whatever happened here.
1568
01:16:28,680 --> 01:16:29,686
No mom.
1569
01:16:29,872 --> 01:16:32,462
Uncle will come back
here leaving his job
1570
01:16:32,542 --> 01:16:34,131
if he knows what happened here.
1571
01:16:35,331 --> 01:16:36,348
Okay.
1572
01:16:36,704 --> 01:16:38,175
For how long will you hide this?
1573
01:16:38,635 --> 01:16:40,808
He has to know about it someday.
1574
01:16:41,035 --> 01:16:42,214
It's alright, mom.
1575
01:16:42,484 --> 01:16:43,727
We will tell him when he comes.
1576
01:16:43,807 --> 01:16:45,652
At least let him be
happy till that time.
1577
01:17:03,132 --> 01:17:07,473
Did you ask him?
- That has to be checked.
1578
01:17:07,553 --> 01:17:08,591
Come, uncle.
1579
01:17:10,707 --> 01:17:12,242
Careful! Careful!
1580
01:17:17,053 --> 01:17:18,501
Shall we leave, uncle?
- Yes.
1581
01:17:22,644 --> 01:17:25,012
When has the doctor
said you can get discharged?
1582
01:17:25,092 --> 01:17:25,974
I am on the way home.
1583
01:17:26,190 --> 01:17:28,374
No one told me.
1584
01:17:28,454 --> 01:17:29,574
You all never asked.
1585
01:17:29,801 --> 01:17:31,044
That is all is your care.
1586
01:17:31,812 --> 01:17:33,563
You cut the call.
I will come there and talk.
1587
01:17:35,319 --> 01:17:36,540
Oh God!
1588
01:17:36,713 --> 01:17:38,800
That man doesn't
know about this yet.
1589
01:17:39,049 --> 01:17:41,968
If he gets to know, he is
going to jump from sky to ground.
1590
01:17:42,048 --> 01:17:43,416
Sister-in-law,
we will take care of all that.
1591
01:17:43,496 --> 01:17:44,895
You just see your work of cooking.
1592
01:17:44,975 --> 01:17:46,095
What will he do?
1593
01:17:46,175 --> 01:17:47,295
We will talk.
1594
01:17:47,522 --> 01:17:48,646
Hey, come.
1595
01:17:54,281 --> 01:17:56,195
Hey, why are you going this way?
1596
01:17:56,379 --> 01:17:57,560
Ask him to drive to
the construction site.
1597
01:17:57,640 --> 01:17:59,744
No uncle. You go home and take rest.
1598
01:17:59,824 --> 01:18:00,933
You keep quiet.
1599
01:18:01,013 --> 01:18:02,576
Brother, you turn in that road.
1600
01:18:02,749 --> 01:18:04,025
No uncle, no need.
Please listen to me.
1601
01:18:04,105 --> 01:18:05,225
You don't talk, Shakthi.
1602
01:18:05,305 --> 01:18:06,284
This side, this side.
1603
01:18:18,589 --> 01:18:19,486
Uncle, one minute.
1604
01:18:19,566 --> 01:18:20,426
Uncle no.
1605
01:18:20,506 --> 01:18:21,745
Uncle, listen to me.
1606
01:18:21,825 --> 01:18:23,356
Uncle, listen to me.
1607
01:18:23,436 --> 01:18:24,545
You keep quiet.
1608
01:18:32,173 --> 01:18:33,395
Uncle...
1609
01:18:33,475 --> 01:18:34,660
What have you done to this house?
1610
01:18:34,740 --> 01:18:36,281
No...uncle...
- Hey!
1611
01:18:38,036 --> 01:18:39,473
Let's not start any problem, uncle.
- Move!
1612
01:18:39,553 --> 01:18:41,787
Uncle, please.
Uncle, please listen to me.
1613
01:18:41,867 --> 01:18:43,203
One minute.
Just listen to me, uncle.
1614
01:18:43,283 --> 01:18:44,695
Uncle, no need.
Uncle, please.
1615
01:18:44,775 --> 01:18:46,338
Shakthi, leave me.
- Please, uncle.
1616
01:18:46,418 --> 01:18:47,526
Please, uncle.
1617
01:18:47,606 --> 01:18:48,676
Shakthi, you don't come.
I will take care.
1618
01:18:48,756 --> 01:18:50,088
Please uncle, everything is over.
1619
01:18:50,168 --> 01:18:51,292
What is over?
1620
01:18:51,372 --> 01:18:52,190
What is over?
1621
01:18:52,270 --> 01:18:53,390
Their relation is over with today.
1622
01:18:53,671 --> 01:18:54,914
No uncle.
Take the car.
1623
01:18:54,994 --> 01:18:57,000
Don't get angry, uncle.
Please come and talk to dad.
1624
01:18:57,080 --> 01:18:58,997
Shakthi, I will come and visit
brother after settling everything.
1625
01:18:59,077 --> 01:18:59,926
Okay?
1626
01:19:00,006 --> 01:19:01,116
Move!
- Uncle!
1627
01:19:01,635 --> 01:19:03,505
Take the car.
- Uncle, no need.
1628
01:19:03,585 --> 01:19:04,953
Uncle! Please listen to me
1629
01:19:19,433 --> 01:19:21,038
Hey! Where are you both?
1630
01:19:21,198 --> 01:19:23,683
Hey dear, listen...
1631
01:19:24,319 --> 01:19:26,319
Oh God, go fast.
1632
01:19:27,818 --> 01:19:28,878
They have spoilt everything.
1633
01:19:28,958 --> 01:19:29,937
Hey!
1634
01:19:30,316 --> 01:19:31,300
Hey!
1635
01:19:31,894 --> 01:19:33,440
If I slap you... Drunkards!
1636
01:19:33,520 --> 01:19:35,364
Drunkards! Idiots!
1637
01:19:35,656 --> 01:19:36,684
What are you doing here?
1638
01:19:36,764 --> 01:19:38,518
What have you done to the house?
1639
01:19:38,598 --> 01:19:41,625
Here, don't go to the hospital
after breaking your leg.
1640
01:19:41,819 --> 01:19:43,776
You are dancing
while entering itself.
1641
01:19:44,003 --> 01:19:46,468
Look here, this is a
decision we all took together.
1642
01:19:46,548 --> 01:19:47,320
Hey!
1643
01:19:47,400 --> 01:19:49,342
They themselves don't
have that rights,
1644
01:19:49,422 --> 01:19:51,082
then how do you have that?
1645
01:19:51,828 --> 01:19:53,352
Hey, whatever has
happened has happened.
1646
01:19:53,432 --> 01:19:56,563
Apologise to Kasi brother and
better start working on the house.
1647
01:19:56,643 --> 01:19:59,860
Go! - He himself went away
saying he doesn't want the house.
1648
01:19:59,940 --> 01:20:01,482
You don't keep talking
about this as a big issue.
1649
01:20:01,562 --> 01:20:02,768
You better sign and go.
1650
01:20:02,848 --> 01:20:04,141
We will sell the land
after separating you share.
1651
01:20:04,221 --> 01:20:05,759
My share...
1652
01:20:05,839 --> 01:20:07,463
Share!
- Brother-in-law, don't...
1653
01:20:07,543 --> 01:20:09,658
Will you give my share?
- You keep quiet.
1654
01:20:09,928 --> 01:20:12,166
If your brother is only important,
you do whatever you want.
1655
01:20:12,246 --> 01:20:14,566
Give us our share.
- Hey! What are you talking?
1656
01:20:14,646 --> 01:20:16,389
We are struggling
to not make it to pieces.
1657
01:20:16,811 --> 01:20:18,162
All of us have to sign and give.
1658
01:20:18,242 --> 01:20:19,438
Only then Karuppan will accept,
do you understand.
1659
01:20:19,518 --> 01:20:21,287
Hey, don't do all this
listening to his words.
1660
01:20:21,367 --> 01:20:22,638
He is just playing with you.
1661
01:20:22,718 --> 01:20:23,654
We know everything.
1662
01:20:23,734 --> 01:20:26,232
He has given 1 million without
getting any signature from us.
1663
01:20:26,312 --> 01:20:27,486
He cares for us.
1664
01:20:27,756 --> 01:20:28,956
What? Did you get money?
1665
01:20:29,036 --> 01:20:29,918
Hey!
1666
01:20:30,978 --> 01:20:32,902
Don't just keep threatening.
Sign without creating any problem.
1667
01:20:33,107 --> 01:20:34,145
We will share the property.
1668
01:20:34,593 --> 01:20:35,409
Hey!
1669
01:20:35,489 --> 01:20:38,306
What is this?
Why are you troubling him?
1670
01:20:38,620 --> 01:20:39,950
Go and do the work
to build the house.
1671
01:20:40,306 --> 01:20:41,701
Hey old man.
Don't talk without understanding.
1672
01:20:41,781 --> 01:20:42,955
I will break your head.
1673
01:20:43,035 --> 01:20:44,847
Hey, were you born to me?
1674
01:20:45,031 --> 01:20:46,468
You are trying to
slap your own father.
1675
01:20:46,548 --> 01:20:48,706
Hey old woman.
You don't interfere unnecessarily.
1676
01:20:48,879 --> 01:20:50,101
Just drink what we give and go.
1677
01:20:50,181 --> 01:20:51,160
Hey!
1678
01:20:51,344 --> 01:20:54,717
I am telling now when you
are disrespecting elders at home.
1679
01:20:54,944 --> 01:20:56,533
Even if you kill me,
1680
01:20:56,763 --> 01:20:57,909
I will also not sign,
1681
01:20:58,082 --> 01:21:00,666
nor will my mother who is
the owner of 5 cents will sign.
1682
01:21:00,893 --> 01:21:02,849
Do whatever you can.
1683
01:21:02,929 --> 01:21:03,974
Hey, hey!
- Stop.
1684
01:21:04,244 --> 01:21:06,179
You cannot leave this place
without giving an end to this.
1685
01:21:06,259 --> 01:21:08,827
Hey! You are talking without
respecting your elder brother.
1686
01:21:08,907 --> 01:21:10,021
Let him go.
- Hey old man!
1687
01:21:10,101 --> 01:21:11,550
You are talking too much.
I will kill you.
1688
01:21:11,630 --> 01:21:15,069
I won't leave without killing you.
- Hay stop!
1689
01:21:15,149 --> 01:21:17,438
Kill me what are you looking.
- Leave it.
1690
01:21:18,105 --> 01:21:19,601
Hay Come!
1691
01:21:19,988 --> 01:21:21,506
You have such a big mustache,
isn't it?
1692
01:21:21,586 --> 01:21:22,318
Come!
1693
01:21:22,398 --> 01:21:24,396
Hey Muthupandi!
- Hey!
1694
01:21:24,476 --> 01:21:26,279
I will take care of you.
1695
01:21:26,359 --> 01:21:28,125
Muthupandi, what is this habit?
Put the sword down.
1696
01:21:28,205 --> 01:21:29,335
No brother!
- Put the knife down.
1697
01:21:29,415 --> 01:21:30,347
Put the knife down.
1698
01:21:30,427 --> 01:21:31,994
Hey! Are you happy now?
1699
01:21:32,487 --> 01:21:35,748
You have split the
family which was happy.
1700
01:21:36,081 --> 01:21:37,201
Stay blessed.
1701
01:21:37,281 --> 01:21:39,654
Hey! Hey!
- I am telling you.
1702
01:21:39,734 --> 01:21:40,828
Put that down.
1703
01:21:40,908 --> 01:21:42,851
Put that down.
- Is this behavior nice?
1704
01:21:42,931 --> 01:21:43,778
The children are looking at you.
1705
01:21:44,047 --> 01:21:45,210
Muthu, stay outside.
1706
01:21:45,290 --> 01:21:46,071
Kasi, you take him.
1707
01:21:46,151 --> 01:21:47,448
You come, Muthu.
- Go!
1708
01:21:47,528 --> 01:21:48,697
Go!
- Come, uncle!
1709
01:21:48,777 --> 01:21:49,838
Go!
- Come!
1710
01:21:49,918 --> 01:21:52,281
Will you keep fighting like this?
1711
01:21:52,474 --> 01:21:53,658
All of you go.
1712
01:21:53,738 --> 01:21:55,539
Go women! All of you go!
1713
01:21:55,915 --> 01:21:57,777
Go that side.
Go, uncle.
1714
01:21:57,857 --> 01:21:59,252
You...
- Go!
1715
01:22:00,081 --> 01:22:01,867
Just go!
- He is only fighting with us.
1716
01:22:01,947 --> 01:22:04,439
Just go!
- Go! Get lost!
1717
01:22:11,499 --> 01:22:12,489
What is this?
1718
01:22:12,569 --> 01:22:14,093
You have come after ten days.
1719
01:22:14,173 --> 01:22:16,089
You are fighting immediately.
1720
01:22:16,169 --> 01:22:17,004
What is this, brother?
1721
01:22:17,084 --> 01:22:18,296
See what he has done.
1722
01:22:18,376 --> 01:22:19,350
I am not able to digest that.
1723
01:22:20,265 --> 01:22:21,955
Brother, leave it.
1724
01:22:22,035 --> 01:22:23,343
What are you asking me to leave?
1725
01:22:23,526 --> 01:22:24,559
What are you asking me to leave?
1726
01:22:24,929 --> 01:22:26,016
You...
1727
01:22:26,096 --> 01:22:27,103
Look here.
1728
01:22:27,183 --> 01:22:29,503
Even if a person has
a thousand problems outside,
1729
01:22:30,020 --> 01:22:31,806
he has to be at peace
when he comes home.
1730
01:22:31,886 --> 01:22:33,722
That peacefulness shouldn't
get spoilt because of me.
1731
01:22:34,002 --> 01:22:37,950
I wished to build that house
only for all of us to live together.
1732
01:22:38,617 --> 01:22:40,958
I don't feel there
will be any meaning for it
1733
01:22:41,038 --> 01:22:42,857
if you fight like this.
1734
01:22:42,937 --> 01:22:45,397
No brother! Whatever you tell...
- Uncle!
1735
01:22:45,732 --> 01:22:47,563
You keep calm.
No need.
1736
01:22:47,643 --> 01:22:49,909
You would have come from the
hospital after eating hospital food.
1737
01:22:50,372 --> 01:22:51,255
You sit.
1738
01:22:52,041 --> 01:22:54,118
Thangam,
go and serve food for brother.
1739
01:23:03,284 --> 01:23:04,522
Brother, eat.
1740
01:23:06,718 --> 01:23:08,095
What are you thinking?
1741
01:23:08,343 --> 01:23:09,430
Eat!
1742
01:23:10,658 --> 01:23:11,928
Please forgive me.
1743
01:23:12,746 --> 01:23:14,791
You are someone who serves food
knowing the other person's hunger.
1744
01:23:15,544 --> 01:23:18,708
But I wasn't able to
keep up the word I gave you.
1745
01:23:18,788 --> 01:23:19,838
What are you talking?
1746
01:23:20,118 --> 01:23:21,442
All these problems
are because of me only.
1747
01:23:22,643 --> 01:23:26,130
You sell that land and
be happy with your family.
1748
01:23:33,007 --> 01:23:33,922
Come, Muthu.
1749
01:23:34,002 --> 01:23:34,890
Please sit down.
1750
01:23:35,267 --> 01:23:36,300
Are you fine?
1751
01:23:36,380 --> 01:23:37,495
I want to, sir.
1752
01:23:37,818 --> 01:23:39,120
But my brothers don't let me.
1753
01:23:39,562 --> 01:23:41,499
I need to know something
important from you.
1754
01:23:41,579 --> 01:23:43,555
That eight... What is it, Shakthi?
1755
01:23:43,867 --> 01:23:45,503
Ask him.
- It is nothing sir,
1756
01:23:45,583 --> 01:23:48,817
is there any 8 way track
project plan in our district?
1757
01:23:48,897 --> 01:23:51,690
No! I don't think any order
has come for something like that.
1758
01:23:53,121 --> 01:23:54,187
One minute.
1759
01:23:56,931 --> 01:24:00,565
Muthu, building a new
water tank in Kolathur,
1760
01:24:00,801 --> 01:24:04,902
to clean the trees in
Saravanampatti and Kalapati.
1761
01:24:04,982 --> 01:24:06,035
This is the order which has been
1762
01:24:06,115 --> 01:24:08,293
sanctioned for our district
for the next four years.
1763
01:24:08,373 --> 01:24:10,305
There is no chance of
anything else to come up.
1764
01:24:19,881 --> 01:24:20,817
Hey!
1765
01:24:20,897 --> 01:24:22,012
Hey brothers!
1766
01:24:22,464 --> 01:24:23,734
What is it?
1767
01:24:24,789 --> 01:24:25,714
Look here.
1768
01:24:26,102 --> 01:24:27,340
This is the order
from government side.
1769
01:24:27,533 --> 01:24:31,117
As you said there is
no 8-way track coming up.
1770
01:24:31,298 --> 01:24:32,805
What more proof do you want?
1771
01:24:32,885 --> 01:24:34,979
You have got fooled
listening to Karuppan words.
1772
01:24:35,549 --> 01:24:36,970
He is an educated man.
1773
01:24:37,050 --> 01:24:38,272
Is this all your work?
1774
01:24:38,352 --> 01:24:39,316
No uncle, that is...
1775
01:24:39,396 --> 01:24:40,500
Hey, go!
1776
01:24:40,704 --> 01:24:41,608
Don't act.
1777
01:24:41,788 --> 01:24:45,383
I don't care if you a four
way or 8 way track is coming up.
1778
01:24:45,463 --> 01:24:46,879
We want to sell that
land and make money.
1779
01:24:46,959 --> 01:24:47,832
Even if what you are
saying is the truth,
1780
01:24:47,912 --> 01:24:49,171
why should Karuppan
give us 1 million in advance?
1781
01:24:49,251 --> 01:24:50,527
He has spoken a value of 100 million.
1782
01:24:51,012 --> 01:24:52,389
I will give the whole amount to you.
1783
01:24:52,730 --> 01:24:53,720
Just sign.
1784
01:24:53,800 --> 01:24:54,915
Take your share
and give us the rest.
1785
01:24:54,995 --> 01:24:56,669
Hey! Don't talk like this.
1786
01:24:57,089 --> 01:24:59,478
He is playing with
you keeping vengeance.
1787
01:24:59,558 --> 01:25:01,975
Yes! Keep finding fault
with whatever we do.
1788
01:25:02,148 --> 01:25:03,407
We don't care about that.
1789
01:25:03,579 --> 01:25:04,795
We want the money he gives.
1790
01:25:04,875 --> 01:25:06,388
We want to do business
and make money.
1791
01:25:06,468 --> 01:25:07,615
This whole struggle
is only for that.
1792
01:25:08,002 --> 01:25:09,758
Look here,
if you keep talking the same thing...
1793
01:25:09,838 --> 01:25:11,819
Uncle, no need.
No need, uncle.
1794
01:25:12,357 --> 01:25:14,240
No Shakthi, they are talking
without understanding. - No, uncle
1795
01:25:14,320 --> 01:25:15,779
They are in no mind
set to understand.
1796
01:25:15,859 --> 01:25:17,248
It will become a big problem
if father gets to know.
1797
01:25:17,328 --> 01:25:20,697
You sign as they are asking.
Please!
1798
01:25:21,757 --> 01:25:23,059
Please!
1799
01:25:27,472 --> 01:25:29,043
Your brother's son
has said isn't it?
1800
01:25:29,123 --> 01:25:30,135
Sign and give.
1801
01:25:32,988 --> 01:25:38,197
"Who is the one who has
played games within relations?"
1802
01:25:38,277 --> 01:25:40,732
'Pechi mother wished a
lot that we all live together'
1803
01:25:40,812 --> 01:25:42,868
'again and she died.'
1804
01:25:44,543 --> 01:25:46,680
'Let us fulfill her
dreams at least this way.'
1805
01:25:46,760 --> 01:25:49,499
"Heart is burdened."
1806
01:25:49,579 --> 01:25:52,141
'But Selvi's delivery will happen
in our house and in our town.'
1807
01:25:52,221 --> 01:25:53,284
'That is only our pride.'
1808
01:25:53,364 --> 01:25:57,492
"The affection is shaking up."
1809
01:25:59,113 --> 01:26:00,691
Mother, we have spoken
to your eldest son.
1810
01:26:00,771 --> 01:26:02,137
He said he will sign.
1811
01:26:02,217 --> 01:26:03,795
Only you are left.
Come and keep your thumb impression.
1812
01:26:04,042 --> 01:26:05,151
Hey, wait.
1813
01:26:05,721 --> 01:26:08,003
The eldest one accepted
to sign because of his affection.
1814
01:26:08,083 --> 01:26:10,026
You got sign from Ayyanar
by threatening him.
1815
01:26:10,106 --> 01:26:11,200
I won't have to fear for anything.
1816
01:26:11,280 --> 01:26:12,556
I am the owner of 5 shares.
1817
01:26:12,636 --> 01:26:14,472
No one can sell that land
completely without my sign.
1818
01:26:14,552 --> 01:26:17,076
Do you know that?
- The old woman is talking too much.
1819
01:26:17,156 --> 01:26:18,206
What? Are you kidding?
1820
01:26:18,286 --> 01:26:20,387
We know how to get
the signature from you.
1821
01:26:20,467 --> 01:26:22,862
Go man.
- You won't listen if we call.
1822
01:26:22,942 --> 01:26:24,175
Come!
- Leave me.
1823
01:26:24,552 --> 01:26:26,306
Come!
- Leave me!
1824
01:26:26,640 --> 01:26:28,050
Leave me. - You better
keep your thumb impression.
1825
01:26:28,130 --> 01:26:29,253
Leave me.
- If not I will kill you.
1826
01:26:29,333 --> 01:26:30,631
Did you think I am a fool?
1827
01:26:30,711 --> 01:26:31,761
All this won't work with me.
1828
01:26:31,841 --> 01:26:33,440
Hey, old woman.
- This won't happen till I am alive.
1829
01:26:33,520 --> 01:26:34,904
Sit!
- I will see how you don't sign.
1830
01:26:34,984 --> 01:26:36,281
Hey, come here.
- Leave!
1831
01:26:36,361 --> 01:26:38,122
Hey, what are you doing to aunt?
1832
01:26:38,315 --> 01:26:39,581
Leave her.
- You don't talk anything.
1833
01:26:39,661 --> 01:26:41,680
Go and bring the document.
- Go!
1834
01:26:41,760 --> 01:26:43,800
Leave me.
- They are trying to kill me.
1835
01:26:43,880 --> 01:26:46,006
Oh God!
- Are you talking so much?
1836
01:26:46,086 --> 01:26:50,751
Wait! Give - I will see
where you will go without signing.
1837
01:26:50,923 --> 01:26:52,214
Hey, hey!
- Leave me.
1838
01:26:52,294 --> 01:26:54,334
What are you doing?
- Old man, you better go.
1839
01:26:54,414 --> 01:26:55,734
Leave her.
- Leave me.
1840
01:26:55,814 --> 01:26:57,542
Come this side, uncle.
- Tell them.
1841
01:26:57,622 --> 01:26:58,857
I will slap and kill her.
1842
01:26:58,937 --> 01:27:00,994
Leave her.
- Pandiyamma!
1843
01:27:01,074 --> 01:27:02,863
This is unnecessary to you.
1844
01:27:02,943 --> 01:27:04,908
Go that way.
1845
01:27:04,988 --> 01:27:07,915
Hey, what are you seeing? Keep it.
- Oh God! Leave her.
1846
01:27:08,259 --> 01:27:10,143
If you don't keep your thumb
impression, I will break your hands.
1847
01:27:10,401 --> 01:27:11,886
Leave you fools.
1848
01:27:14,164 --> 01:27:15,994
They are trying to kill aunt.
1849
01:27:16,306 --> 01:27:17,253
Come!
1850
01:27:17,333 --> 01:27:18,347
Come!
1851
01:27:18,584 --> 01:27:19,957
Leave me.
1852
01:27:20,037 --> 01:27:21,974
Hey! I will kill you.
1853
01:27:22,185 --> 01:27:23,591
Leave me.
Go that side.
1854
01:27:23,671 --> 01:27:25,619
Get lost...
1855
01:27:27,039 --> 01:27:28,600
Hey, go.
1856
01:27:28,794 --> 01:27:30,569
Hit them.
- Don't leave them.
1857
01:27:30,649 --> 01:27:33,262
Hey, don't do.
Put it down.
1858
01:27:34,726 --> 01:27:37,277
Leave him...
1859
01:27:37,471 --> 01:27:39,741
Put it down. Put it down.
1860
01:27:40,254 --> 01:27:42,823
Hey, don't do.
- Hey move!
1861
01:27:46,601 --> 01:27:51,142
Uncle, everyone tried to
force grandma to sign last evening.
1862
01:27:51,477 --> 01:27:54,792
That was when Ayyanar
uncle came and hit everyone.
1863
01:27:54,872 --> 01:27:56,094
Yes uncle!
1864
01:27:56,174 --> 01:27:58,548
You shouldn't come and
tell what is happening there.
1865
01:27:58,628 --> 01:28:00,367
Do you understand?
- Okay uncle.
1866
01:28:00,447 --> 01:28:02,283
We won't tell after this.
- Hey, what are you all doing here?
1867
01:28:02,363 --> 01:28:04,048
Get lost from here!
1868
01:28:04,128 --> 01:28:05,361
Hey, wait. Wait, wait. Listen to me.
1869
01:28:05,441 --> 01:28:06,439
`Don't beat the children.
1870
01:28:06,519 --> 01:28:08,150
Come with me.
- Go that side.
1871
01:28:08,230 --> 01:28:09,603
Hey, Thangam.
1872
01:28:10,841 --> 01:28:11,874
What happened to her?
1873
01:28:11,954 --> 01:28:13,951
She is showing the anger
on us on the children.
1874
01:28:14,031 --> 01:28:16,390
Won't you ask?
Why are you silent?
1875
01:28:16,470 --> 01:28:17,653
Hey, what is she thinking?
1876
01:28:17,733 --> 01:28:19,397
Will she do whatever she thinks?
1877
01:28:19,477 --> 01:28:20,430
Hello!
1878
01:28:20,510 --> 01:28:21,477
Where are you?
1879
01:28:22,149 --> 01:28:22,984
At home only.
1880
01:28:23,064 --> 01:28:25,137
You come to the register
office immediately.
1881
01:28:25,217 --> 01:28:26,794
Register office? Why?
1882
01:28:26,874 --> 01:28:29,013
You come here and we will
get a register marriage done.
1883
01:28:29,185 --> 01:28:31,006
We can get married
in a grand way after you
1884
01:28:31,086 --> 01:28:34,059
convince your dad in
front of your relatives.
1885
01:28:34,315 --> 01:28:35,283
Are you kidding?
1886
01:28:35,363 --> 01:28:36,381
In the already existing problems...
1887
01:28:36,461 --> 01:28:38,770
Cut the call. - Hey,
why are you getting angry now?
1888
01:28:39,662 --> 01:28:41,061
Then is whatever you said is lie?
1889
01:28:41,395 --> 01:28:43,095
No Viji, all of a sudden...
1890
01:28:43,175 --> 01:28:45,689
Look here, I believe what you said.
1891
01:28:45,883 --> 01:28:47,755
If you also believe that,
come immediately.
1892
01:28:47,835 --> 01:28:48,993
If not, leave me.
1893
01:28:49,073 --> 01:28:50,123
Good bye!
1894
01:29:01,965 --> 01:29:04,249
The marriage will get over soon.
- Yes.
1895
01:29:06,195 --> 01:29:07,525
Hey Viji.
Your lover.
1896
01:29:08,347 --> 01:29:10,005
Thanks, Shakthi.
You have come at the right time.
1897
01:29:10,085 --> 01:29:11,109
So many people are
there for the bride,
1898
01:29:11,189 --> 01:29:12,180
I don't have anyone in my side.
1899
01:29:12,260 --> 01:29:13,105
Please sign.
1900
01:29:13,185 --> 01:29:14,956
Come.
- We have been waiting for you only.
1901
01:29:21,499 --> 01:29:22,629
You also sign.
1902
01:29:22,909 --> 01:29:24,157
This is my classmate, Usha.
1903
01:29:24,237 --> 01:29:25,449
The marriage is for her.
1904
01:29:25,621 --> 01:29:26,751
I thought you won't come.
1905
01:29:26,956 --> 01:29:28,010
But you came.
1906
01:29:29,022 --> 01:29:30,120
You only won.
1907
01:29:30,615 --> 01:29:32,455
Hey, is this why you called me?
1908
01:29:32,667 --> 01:29:33,797
I thought something else.
1909
01:29:35,196 --> 01:29:36,369
You have come.
1910
01:29:37,434 --> 01:29:38,349
Are you happy now?
1911
01:29:38,564 --> 01:29:39,447
Very much.
1912
01:29:39,867 --> 01:29:40,685
Really?
1913
01:29:44,439 --> 01:29:46,193
Shall we both go on a ride?
1914
01:29:46,419 --> 01:29:47,700
Did dad give permission?
1915
01:29:48,399 --> 01:29:49,325
Very soon.
1916
01:29:54,050 --> 01:29:54,976
What is it?
1917
01:29:55,320 --> 01:29:56,525
Have you reached
your brother's house?
1918
01:29:56,605 --> 01:29:58,172
I will reach in half an hour.
1919
01:29:58,506 --> 01:30:02,359
I will talk to brother,
and fix a date.
1920
01:30:02,439 --> 01:30:04,662
Hey, this is what you
have been saying for years.
1921
01:30:04,742 --> 01:30:09,318
If you don't fix a date this time,
I will kill you.
1922
01:30:09,398 --> 01:30:10,592
I will cut the call.
1923
01:30:37,545 --> 01:30:38,686
What happened, mom?
1924
01:30:38,766 --> 01:30:40,882
Hey, what is it?
Why are you coming back crying?
1925
01:30:41,097 --> 01:30:43,321
Whatever you said has happened.
1926
01:30:44,343 --> 01:30:46,022
What are you saying?
- Yes!
1927
01:30:46,102 --> 01:30:52,493
I saw our Shakthi and that
Viji go on the bike sitting close.
1928
01:30:52,835 --> 01:30:54,159
Hey fool.
1929
01:30:54,525 --> 01:30:56,527
He is a man. He will go around.
1930
01:30:56,607 --> 01:30:58,759
For that will it become
Shakthi is not our son-in-law?
1931
01:30:58,963 --> 01:30:59,953
Did your brother say that?
1932
01:31:00,158 --> 01:31:01,180
No right?
1933
01:31:01,675 --> 01:31:03,451
Our daughter is the daughter-in-law
for your brother's house.
1934
01:31:03,838 --> 01:31:04,721
Do you understand?
1935
01:31:04,801 --> 01:31:06,185
Why are you crying?
1936
01:31:06,368 --> 01:31:08,130
Don't cry. Wipe your tears.
1937
01:31:08,356 --> 01:31:12,139
We will go to Viji's
house and talk to her parents.
1938
01:31:12,219 --> 01:31:15,405
In that, that Viji will
not come near our Shakthi.
1939
01:31:15,485 --> 01:31:17,665
Don't cry.
Let's go inside. You don't worry.
1940
01:31:17,745 --> 01:31:18,774
Let's go inside.
1941
01:31:27,221 --> 01:31:29,858
If I ask the eldest one to sign, he
is asking to get sign from mother.
1942
01:31:29,938 --> 01:31:31,903
That mother is so adamant now.
1943
01:31:31,983 --> 01:31:32,979
Hey!
1944
01:31:33,059 --> 01:31:34,933
The minute you get
sign from your mother,
1945
01:31:35,013 --> 01:31:36,439
the whole money
will be in your hand.
1946
01:31:36,654 --> 01:31:38,720
Finish it before Karuppu
changes his mind.
1947
01:31:39,194 --> 01:31:40,595
If not you might have
to give back 2 million
1948
01:31:40,675 --> 01:31:41,930
instead of that 1 million you got.
1949
01:31:42,010 --> 01:31:42,974
Careful.
1950
01:31:43,054 --> 01:31:45,701
Brother, don't just talk all this.
1951
01:31:45,781 --> 01:31:47,111
Will we let that happen?
1952
01:31:47,445 --> 01:31:50,786
Karuppu, mother will be
sleeping so deeply if we go now.
1953
01:31:50,866 --> 01:31:53,349
We can keep her finger
print without even her knowledge.
1954
01:31:53,791 --> 01:31:55,050
You don't worry about anything.
1955
01:32:00,264 --> 01:32:01,954
Hey, let's leave.
1956
01:32:03,191 --> 01:32:04,429
Let's Go!
1957
01:32:04,752 --> 01:32:07,335
The minute we keep
mother's thumb impression,
1958
01:32:07,415 --> 01:32:09,935
we have to get sign from brother
and give the document to Karuppu.
1959
01:32:10,344 --> 01:32:12,195
Look here, they are fools!
1960
01:32:14,133 --> 01:32:15,134
Uncle!
1961
01:32:16,291 --> 01:32:19,606
Doesn't the cow know it is blood
and not milk which is being milked?
1962
01:32:24,848 --> 01:32:26,839
Hey! Hey! Get up.
1963
01:32:27,248 --> 01:32:29,250
What is it?
- Aunt and uncle are missing.
1964
01:32:29,498 --> 01:32:30,897
They didn't even come
to have coffee. - What?
1965
01:32:31,101 --> 01:32:33,496
I don't know where they went.
- What is it?
1966
01:32:33,576 --> 01:32:35,718
Brother-in-law, aunt and
uncle are missing from morning.
1967
01:32:36,392 --> 01:32:37,974
Missing?
- I don't know where they went.
1968
01:32:38,329 --> 01:32:39,642
They would have
gone to the backyard.
1969
01:32:39,722 --> 01:32:42,311
Hey, fools.
1970
01:32:43,229 --> 01:32:45,608
Did you send mom and
dad away wanting money?
1971
01:32:46,695 --> 01:32:48,105
Both of them are egoistic.
1972
01:32:48,492 --> 01:32:49,730
What if they go and die?
1973
01:32:50,569 --> 01:32:52,991
I will chop both of
your heads and go to jail.
1974
01:32:53,686 --> 01:32:54,924
I don't know what you will do.
1975
01:32:55,505 --> 01:32:56,700
I need those two.
1976
01:32:56,904 --> 01:32:58,734
Go and find them.
Bring them back. Go!
1977
01:32:59,024 --> 01:33:00,768
Go and search that side.
1978
01:33:00,994 --> 01:33:03,042
What are you asking him?
- Will you scold us?
1979
01:33:04,918 --> 01:33:06,251
Hey, go and search.
1980
01:33:06,331 --> 01:33:07,188
Go!
1981
01:33:32,564 --> 01:33:34,200
You go that side.
1982
01:33:44,220 --> 01:33:46,447
Hey, did you see my mother anywhere?
1983
01:33:46,652 --> 01:33:47,739
We didn't see her anywhere, brother.
1984
01:33:47,819 --> 01:33:49,731
Alright, go.
- We will let you know.
1985
01:33:51,765 --> 01:33:52,874
Murugesan brother.
- Tell me.
1986
01:33:52,954 --> 01:33:54,596
Did you see my mother and father?
- No!
1987
01:33:54,676 --> 01:33:56,339
Near the farm?
- I didn't see there also.
1988
01:34:01,464 --> 01:34:02,981
Hey, did you find the old man?
1989
01:34:03,061 --> 01:34:04,929
Wouldn't I be smiling in that case?
1990
01:34:05,252 --> 01:34:06,511
Don't irritate.
1991
01:34:06,591 --> 01:34:08,212
I don't know where those two went.
1992
01:34:08,438 --> 01:34:10,027
Alright come, let's go and drink.
1993
01:34:12,470 --> 01:34:13,751
Hey Alagar.
1994
01:34:13,831 --> 01:34:17,055
If the oldies both die
in ego as our brother said,
1995
01:34:17,227 --> 01:34:18,777
what shall we do for the property?
1996
01:34:19,214 --> 01:34:20,882
Brother! Would they die?
1997
01:34:21,119 --> 01:34:22,238
How did they come here?
1998
01:34:22,318 --> 01:34:23,874
They would have gone to some temple.
- I will come.
1999
01:34:23,954 --> 01:34:25,004
You eat.
2000
01:34:25,209 --> 01:34:26,274
Hey finish it.
2001
01:34:27,347 --> 01:34:28,972
Where would they go?
Let them come, we will take care.
2002
01:34:29,349 --> 01:34:31,286
We should get the sign also.
2003
01:34:32,212 --> 01:34:33,751
Come, let's go.
2004
01:34:34,579 --> 01:34:36,344
Hey, hey, hey.
- Hold me.
2005
01:34:37,716 --> 01:34:39,594
Have they changed the way?
2006
01:34:39,674 --> 01:34:42,742
Hey Periyambala,
where did you go with the old woman?
2007
01:34:42,914 --> 01:34:45,432
If I catch you, you are dead.
2008
01:34:45,512 --> 01:34:47,574
'Thank God, they are gone.'
2009
01:35:01,878 --> 01:35:04,634
Did you tell at uncle's
house about the bangle ceremony?
2010
01:35:09,974 --> 01:35:10,824
Okay.
2011
01:35:10,904 --> 01:35:12,245
Whatever has happened has happened.
2012
01:35:12,697 --> 01:35:14,881
I am not going to get
delivered in this town.
2013
01:35:15,452 --> 01:35:17,292
For that can we leave that family?
2014
01:35:17,981 --> 01:35:19,143
Hey, Shakthi.
2015
01:35:19,318 --> 01:35:22,622
Go tell everyone about
the function and bring everyone.
2016
01:35:25,743 --> 01:35:27,056
Why are you standing, brother? Go!
2017
01:35:46,060 --> 01:35:46,911
Shakthi!
2018
01:35:46,991 --> 01:35:48,008
Son!
- Aunt!
2019
01:35:48,202 --> 01:35:49,095
Come inside.
2020
01:35:49,601 --> 01:35:50,419
It's alright, aunt.
2021
01:35:50,699 --> 01:35:52,141
I need to talk to Muthu uncle.
2022
01:35:52,901 --> 01:35:53,730
Wait.
2023
01:35:53,810 --> 01:35:55,064
I will go and let him know.
2024
01:36:09,152 --> 01:36:10,670
Look over here.
See who has come.
2025
01:36:11,426 --> 01:36:12,718
Why have you come here?
2026
01:36:13,019 --> 01:36:15,677
Uncle, we have kept bangle
ceremony for Selvi at the hall.
2027
01:36:16,129 --> 01:36:17,561
You should all come there.
2028
01:36:17,808 --> 01:36:19,885
Look here, he has come to call.
2029
01:36:19,965 --> 01:36:22,061
Did you think we
will come to have treat
2030
01:36:22,141 --> 01:36:24,792
if your sister gets pregnant?
2031
01:36:25,058 --> 01:36:26,984
We are already in tension
that the oldies are missing.
2032
01:36:27,064 --> 01:36:28,599
Just go without irritating.
2033
01:36:28,835 --> 01:36:30,051
All of the problems
came because of you.
2034
01:36:30,131 --> 01:36:31,580
Why are you talking
like this, uncle?
2035
01:36:33,076 --> 01:36:37,456
What mistake did we do other than to
think we should all live together?
2036
01:36:37,660 --> 01:36:40,383
We will all have faith
if you are all nearby, uncle.
2037
01:36:41,023 --> 01:36:44,973
I used to go around saying
everyone that my uncle is here.
2038
01:36:46,975 --> 01:36:50,247
But we are all standing
like orphans without you, uncle.
2039
01:36:50,440 --> 01:36:52,044
Hey, don't talk too much.
2040
01:36:52,124 --> 01:36:55,118
You have made a small issue to
such a big one, made us bad people.
2041
01:36:55,198 --> 01:36:56,323
And now are you
standing in front of us?
2042
01:36:56,403 --> 01:36:58,924
No! - The brother
is having a grumpy face
2043
01:36:59,004 --> 01:37:00,168
and both the elders
have left of the house.
2044
01:37:00,248 --> 01:37:01,658
We are all in tension.
2045
01:37:01,899 --> 01:37:03,287
All the problem is because of you.
2046
01:37:03,583 --> 01:37:05,004
Oh God! Get lost.
2047
01:37:05,084 --> 01:37:07,221
Hey! Hey!
- I don't need your relationship.
2048
01:37:07,301 --> 01:37:08,781
What are you thinking?
2049
01:37:10,266 --> 01:37:11,450
I will talk to him, you leave.
2050
01:37:11,913 --> 01:37:12,828
Leave.
2051
01:37:16,598 --> 01:37:17,674
Tell me, Shakthi.
2052
01:37:18,018 --> 01:37:20,494
What is it? - We have kept bangle
ceremony for Selvi at the hall.
2053
01:37:21,182 --> 01:37:22,323
You have to come, uncle.
2054
01:37:24,440 --> 01:37:25,408
Okay.
2055
01:37:25,488 --> 01:37:26,431
I will come.
2056
01:37:26,678 --> 01:37:28,002
Please bring everyone.
2057
01:37:30,219 --> 01:37:31,252
I will bring them.
2058
01:37:31,457 --> 01:37:32,404
You go.
2059
01:37:32,484 --> 01:37:33,383
Okay uncle.
2060
01:37:50,946 --> 01:37:51,807
Stop!
2061
01:37:52,044 --> 01:37:52,905
Where are you going?
2062
01:37:54,563 --> 01:37:55,580
Let me go.
2063
01:37:55,660 --> 01:37:57,393
I am asking you.
Where are you going?
2064
01:37:57,473 --> 01:37:59,093
Why? Don't you know?
2065
01:37:59,728 --> 01:38:01,343
I am going to my brother's
daughter's function.
2066
01:38:01,423 --> 01:38:04,185
Move! - How have you
got dressed up like new man,
2067
01:38:04,627 --> 01:38:06,284
wearing new dress?
2068
01:38:07,059 --> 01:38:09,534
Don't you have wife and children?
2069
01:38:10,137 --> 01:38:12,754
As if you would immediately
get ready and come if I call you.
2070
01:38:12,834 --> 01:38:14,262
You know I won't come.
2071
01:38:14,908 --> 01:38:16,597
Remove everything and sit here.
2072
01:38:16,974 --> 01:38:19,710
If you go to that
function without us,
2073
01:38:19,790 --> 01:38:20,866
then I can't guarantee
what will happen.
2074
01:38:20,946 --> 01:38:22,330
Hey, what is your problem?
2075
01:38:22,410 --> 01:38:23,470
You are dancing new ways.
2076
01:38:23,550 --> 01:38:27,162
Till we get the
properties in our hand,
2077
01:38:27,472 --> 01:38:32,681
you shouldn't have any relationship
with that Pechiyamma's family.
2078
01:38:33,047 --> 01:38:34,188
Keep that in mind.
2079
01:38:34,985 --> 01:38:36,179
Look at your face.
2080
01:38:36,373 --> 01:38:37,460
What are you talking!
2081
01:38:37,540 --> 01:38:38,475
Move!
2082
01:38:38,873 --> 01:38:40,122
Hey, stop.
2083
01:38:41,101 --> 01:38:45,180
If you go there, me and
your children will hang ourselves.
2084
01:38:45,793 --> 01:38:47,904
If your brother's
family is more important
2085
01:38:47,984 --> 01:38:51,590
than your wife and children,
then go.
2086
01:38:51,891 --> 01:38:53,202
Have you gone mad?
2087
01:38:53,495 --> 01:38:54,560
Are you kidding me?
2088
01:38:54,808 --> 01:38:56,132
Kidding?
- Go and hang.
2089
01:38:56,712 --> 01:38:57,777
Should I hang myself?
2090
01:38:59,004 --> 01:39:00,382
Do you think I won't hang myself?
2091
01:39:00,941 --> 01:39:02,351
Will you see?
2092
01:39:04,030 --> 01:39:05,956
Sister-in-law!
- Sister-in-law!
2093
01:39:06,036 --> 01:39:08,701
Hey, listen to me.
Sister-in-law, no need.
2094
01:39:08,781 --> 01:39:10,789
Open the door, sister-in-law.
- Hey!
2095
01:39:10,869 --> 01:39:13,017
No need, sister-in-law.
- Vairam!
2096
01:39:13,189 --> 01:39:14,556
Vairam.
- Hit it.
2097
01:39:14,792 --> 01:39:16,557
Listen to me.
2098
01:39:21,668 --> 01:39:24,509
Leave me. Don't tell anything.
2099
01:39:24,589 --> 01:39:26,081
I will hang myself and die.
2100
01:39:26,161 --> 01:39:28,973
Come outside, sister.
We will talk whatever it is.
2101
01:39:29,242 --> 01:39:31,089
That man is not listening
to anything I say.
2102
01:39:31,585 --> 01:39:33,382
What respect do
I have in this house?
2103
01:39:33,554 --> 01:39:35,201
Brother-in-law, call her.
- Hey, Vairam.
2104
01:39:35,620 --> 01:39:37,504
Why are you torturing me like this?
- Come outside, sister.
2105
01:39:37,934 --> 01:39:39,872
Ask that man to
live with his brother.
2106
01:39:40,180 --> 01:39:41,482
I will die.
2107
01:39:41,719 --> 01:39:42,903
What should I do now?
2108
01:39:42,983 --> 01:39:48,668
Promise on my child's head
that you won't go to that house
2109
01:39:48,748 --> 01:39:51,255
or talk to anyone in Pechi's family.
2110
01:39:51,335 --> 01:39:53,440
What are you thinking,
brother-in-law?
2111
01:39:53,520 --> 01:39:55,098
Come this side. Come!
2112
01:39:55,313 --> 01:39:57,293
Promise on her, brother-in-law.
2113
01:39:57,552 --> 01:40:01,125
Sister-in-law!
- That man won't promise.
2114
01:40:01,205 --> 01:40:02,479
We can talk whatever it is.
2115
01:40:02,559 --> 01:40:03,416
Come out.
- Promise, brother-in-law.
2116
01:40:03,496 --> 01:40:04,745
What are you thinking?
Brother!
2117
01:40:04,825 --> 01:40:05,939
Why are you doing all this?
2118
01:40:07,123 --> 01:40:08,705
Promise, brother-in-law. Do it.
2119
01:40:09,442 --> 01:40:11,584
Brother-in-law has promised, sister.
2120
01:40:11,664 --> 01:40:13,421
Open the door, sister.
2121
01:40:31,871 --> 01:40:36,908
"Who is that who tied
up and tortured this family?"
2122
01:40:36,988 --> 01:40:42,128
"Look at this honeycomb"
2123
01:40:42,208 --> 01:40:47,787
"Who is that who kept fire?"
2124
01:40:47,867 --> 01:40:52,957
"The heart is crying after
breaking because of vengeance."
2125
01:40:53,037 --> 01:40:58,804
"A few people who
go in the death carrier."
2126
01:40:59,407 --> 01:41:04,358
"The life wishes to lead
a life by making them dull."
2127
01:41:04,799 --> 01:41:09,083
"There is a play
in between the family."
2128
01:41:09,910 --> 01:41:14,731
"The blood is turning
its colour to vengeance."
2129
01:41:15,345 --> 01:41:20,797
"The heart is filled with
burden and eyes with tears"
2130
01:41:21,228 --> 01:41:25,662
"The affection is shaking up"
2131
01:41:27,889 --> 01:41:29,375
I am also like you only now.
2132
01:41:30,246 --> 01:41:31,495
I cannot talk.
2133
01:41:31,575 --> 01:41:32,496
Mom!
2134
01:41:32,700 --> 01:41:34,196
All of this problem
is because of me right?
2135
01:41:34,960 --> 01:41:36,839
If you hadn't planned
to build that house for me,
2136
01:41:37,313 --> 01:41:40,617
right now Periambala, uncle
and all would have come, isn't it?
2137
01:41:41,855 --> 01:41:43,641
Selvi, don't cry.
2138
01:41:44,061 --> 01:41:45,266
Don't cry!
2139
01:41:47,894 --> 01:41:49,228
Okay!
2140
01:42:02,966 --> 01:42:04,053
Selvi!
2141
01:42:05,786 --> 01:42:06,700
Selvi!
2142
01:42:10,219 --> 01:42:11,651
What is it?
2143
01:42:12,921 --> 01:42:14,126
What?
2144
01:42:14,793 --> 01:42:15,956
Come with me.
2145
01:42:16,386 --> 01:42:17,355
Where?
2146
01:42:17,633 --> 01:42:19,010
Come with me without
talking anything.
2147
01:42:19,090 --> 01:42:20,087
Listen to me.
2148
01:42:20,167 --> 01:42:21,583
Where are you calling
me at this hour? - Come.
2149
01:42:21,663 --> 01:42:24,296
Careful. Slowly.
2150
01:42:26,975 --> 01:42:28,428
Look down.
2151
01:42:38,093 --> 01:42:39,826
Hey, what are you doing here?
- Come!
2152
01:42:40,364 --> 01:42:41,344
Brother!
2153
01:42:42,355 --> 01:42:44,013
Brother!
- I am coming.
2154
01:42:45,175 --> 01:42:46,671
How come you have
come here at his hour?
2155
01:42:47,951 --> 01:42:48,963
Selvi!
2156
01:42:49,043 --> 01:42:50,523
Come dear, come!
2157
01:42:54,711 --> 01:42:55,734
Grandma!
2158
01:42:55,981 --> 01:42:57,057
Periambala!
2159
01:42:57,531 --> 01:42:59,135
Selvi!
- Careful, dear.
2160
01:42:59,215 --> 01:43:00,272
Slowly.
2161
01:43:01,492 --> 01:43:02,729
Are you alright?
2162
01:43:03,074 --> 01:43:04,128
How are you?
2163
01:43:08,952 --> 01:43:11,277
Shakthi,
Selvi has come all of a sudden.
2164
01:43:12,181 --> 01:43:16,109
There is nothing with this
old man to give to a pregnant girl.
2165
01:43:16,189 --> 01:43:17,859
I don't want anything, Periambala.
2166
01:43:18,301 --> 01:43:22,111
It is enough if you both
bless me wholeheartedly.
2167
01:43:22,444 --> 01:43:23,467
Stay blessed, dear.
2168
01:43:23,547 --> 01:43:24,360
Get up.
2169
01:43:25,645 --> 01:43:26,433
Stay blessed.
2170
01:43:26,513 --> 01:43:30,071
Give birth to more kids
with the God's blessings.
2171
01:43:30,587 --> 01:43:32,062
You will live happily.
2172
01:43:32,815 --> 01:43:35,146
Why are you here, Periyamabala?
2173
01:43:37,363 --> 01:43:38,784
It is all what Shakthi did.
2174
01:43:43,722 --> 01:43:46,014
Periyambala, shall we go?
2175
01:43:47,360 --> 01:43:48,909
Why so late, Shakthi?
2176
01:43:49,189 --> 01:43:51,471
Thank God, I would have
got caught with those idiots.
2177
01:43:51,551 --> 01:43:52,967
Is it?
- What would have happened?
2178
01:43:53,446 --> 01:43:54,630
We can see all that later.
2179
01:43:54,710 --> 01:43:56,169
You come.
- Where are we going?
2180
01:43:56,363 --> 01:43:57,525
You come, I will tell.
2181
01:43:58,644 --> 01:43:59,968
Listen to me.
2182
01:44:01,970 --> 01:44:03,111
Come!
2183
01:44:05,454 --> 01:44:07,046
Uncle, you don't
worry about anything.
2184
01:44:07,126 --> 01:44:08,284
Everything will happen well.
2185
01:44:08,364 --> 01:44:10,340
As you said, dad's wish
will get fulfilled very soon.
2186
01:44:10,420 --> 01:44:11,793
I have a big plan for that.
2187
01:44:11,873 --> 01:44:14,408
We will take care
everything with Shakthi.
2188
01:44:14,488 --> 01:44:15,458
You don't worry about anything.
2189
01:44:15,538 --> 01:44:18,461
We will build the house
in that same place and be happy.
2190
01:44:18,541 --> 01:44:20,570
We will play games
with those idiots.
2191
01:44:20,775 --> 01:44:21,937
You stay strong.
2192
01:44:22,690 --> 01:44:25,753
After that Shakthi has only
locked us here for three days.
2193
01:44:26,431 --> 01:44:28,777
We should talk over phone,
we can't keep the TV in high volume.
2194
01:44:28,857 --> 01:44:30,015
He has so much rules.
2195
01:44:30,095 --> 01:44:32,727
But one thing, I get food
and drinks correct at the time.
2196
01:44:33,378 --> 01:44:34,541
Hey, Shakthi.
2197
01:44:34,621 --> 01:44:36,241
I am suffocating
for three days itself.
2198
01:44:36,321 --> 01:44:38,275
How are they saying for
100 days in the same house?
2199
01:44:38,469 --> 01:44:40,051
Please Periyambala,
bear for some time.
2200
01:44:41,160 --> 01:44:43,635
Brother, I should thank you a lot.
2201
01:44:43,715 --> 01:44:44,955
Why are you thanking me for this?
2202
01:44:45,035 --> 01:44:47,399
I am just doing a remedy
for the mistake my son has done.
2203
01:44:47,479 --> 01:44:49,109
Okay, you talk and come soon.
2204
01:44:49,189 --> 01:44:50,915
Someone might come.
I will leave now.
2205
01:44:51,302 --> 01:44:55,384
We are going to keep your
name only for your grandson.
2206
01:44:55,464 --> 01:44:56,814
Go carefully, dear.
2207
01:44:56,894 --> 01:44:57,660
Shakthi!
- Grandma!
2208
01:44:57,740 --> 01:44:59,493
Take her carefully. Okay.
- You take care.
2209
01:44:59,996 --> 01:45:01,235
Come, Selvi.
2210
01:45:11,432 --> 01:45:12,345
Brother!
2211
01:45:12,864 --> 01:45:13,930
Brother!
2212
01:45:14,143 --> 01:45:15,513
Where are you?
2213
01:45:15,728 --> 01:45:17,540
Brother! Shakthi!
2214
01:45:17,913 --> 01:45:19,477
Are you fine?
- Aunt!
2215
01:45:19,557 --> 01:45:21,784
Hey, Ramya.
Come, come.
2216
01:45:21,864 --> 01:45:23,418
How are you all?
- I am fine.
2217
01:45:23,498 --> 01:45:25,883
Hey, Chinnapandi!
Here, take this biscuit.
2218
01:45:25,963 --> 01:45:26,886
Go!
- Thanks aunt.
2219
01:45:26,966 --> 01:45:29,320
Study well. Go carefully.
- Okay aunt.
2220
01:45:29,472 --> 01:45:30,393
Are you all well?
2221
01:45:30,473 --> 01:45:32,925
You didn't come this
side for some time.
2222
01:45:33,005 --> 01:45:34,924
You didn't come even
for Selvi's bangle ceremony.
2223
01:45:35,004 --> 01:45:36,412
Are you angry on us?
2224
01:45:36,492 --> 01:45:38,079
Nothing like that, sister-in-law.
2225
01:45:38,159 --> 01:45:39,901
They kept engagement for
2226
01:45:39,981 --> 01:45:42,410
my sister-in-law's
daughter on the same day.
2227
01:45:42,490 --> 01:45:44,430
My husband took me there.
2228
01:45:44,575 --> 01:45:45,876
I couldn't say no.
2229
01:45:45,956 --> 01:45:47,038
Now what?
2230
01:45:47,225 --> 01:45:50,428
I will come four days before
Selvi's delivery and take care.
2231
01:45:51,486 --> 01:45:52,593
Okay brother.
2232
01:45:52,801 --> 01:45:55,464
I came to talk about Kayal's marriage.
2233
01:45:56,164 --> 01:45:58,869
Let us not talk about
that in this situation.
2234
01:45:58,949 --> 01:46:00,648
We will talk later.
- No brother!
2235
01:46:00,892 --> 01:46:03,223
I feel it is good
if we talk now itself.
2236
01:46:03,378 --> 01:46:07,219
I asked our astrologer also,
he said their compatibility is good.
2237
01:46:07,723 --> 01:46:10,673
Shakthi, you come
You should only know. Come!
2238
01:46:14,858 --> 01:46:16,796
Brother, look at this.
2239
01:46:16,962 --> 01:46:19,257
What is it?
Who is this boy?
2240
01:46:19,337 --> 01:46:21,599
He is the groom we
have seen for our Kayal.
2241
01:46:21,679 --> 01:46:23,363
We thought we will finalise...
2242
01:46:24,060 --> 01:46:26,629
Finalise?
Have you gone mad?
2243
01:46:26,857 --> 01:46:29,780
Have you decided for yourself
that I will come to middle of the road
2244
01:46:29,918 --> 01:46:31,700
because I stopped the house work?
- Brother
2245
01:46:32,127 --> 01:46:34,125
did you think I am born that way?
2246
01:46:34,286 --> 01:46:35,853
This was not a decision
I took now, brother.
2247
01:46:35,933 --> 01:46:40,281
It was a decision I took when I saw
Shakthi and Viji together, brother.
2248
01:46:40,361 --> 01:46:43,371
What are you talking?
She was his classmate.
2249
01:46:43,451 --> 01:46:46,342
If she talks well and smiles,
can she become the daughter-in-law?
2250
01:46:47,356 --> 01:46:50,372
It has already been decided
from their young age that Kayal
2251
01:46:50,452 --> 01:46:52,205
is the daughter-in-law for this house.
2252
01:46:52,285 --> 01:46:53,901
No one can change that.
2253
01:46:54,825 --> 01:46:58,646
But it is Shakthi who
has to decide, brother.
2254
01:46:59,700 --> 01:47:02,589
Ask him to tell he doesn't love Viji.
2255
01:47:04,444 --> 01:47:06,506
Aunt is asking, tell her.
2256
01:47:09,287 --> 01:47:10,996
It is true that I love Viji.
2257
01:47:11,522 --> 01:47:14,533
But nothing will proceed
without dad's acceptance.
2258
01:47:17,306 --> 01:47:18,568
Did you see you son?
2259
01:47:18,648 --> 01:47:20,434
He is talking without giving you up.
2260
01:47:20,514 --> 01:47:21,728
Think a little, brother.
2261
01:47:21,808 --> 01:47:25,179
We only teach our children to give up.
2262
01:47:25,450 --> 01:47:27,692
But, we don't do that, brother.
2263
01:47:27,902 --> 01:47:32,646
I will give up for Shakthi.
It is for his happiness.
2264
01:47:34,327 --> 01:47:36,939
Will our relationship
be alive only if my daughter
2265
01:47:37,019 --> 01:47:38,976
comes as your daughter-in-law?
2266
01:47:39,765 --> 01:47:40,844
No brother!
2267
01:47:41,228 --> 01:47:44,161
You are my brother, always.
Keep that in mind.
2268
01:47:44,241 --> 01:47:45,544
Please forgive me, dad.
2269
01:47:46,018 --> 01:47:48,038
You were the one who
showed me all my relations.
2270
01:47:48,217 --> 01:47:51,919
But I chose this relation alone.
There are lots of reason for it, dad.
2271
01:47:51,999 --> 01:47:55,108
We went in search of
Viji with this same anger.
2272
01:47:55,247 --> 01:47:58,815
But, all our anger turned into tears.
2273
01:48:06,049 --> 01:48:07,359
Hey, you have bought
us somewhere saying
2274
01:48:07,439 --> 01:48:08,930
you are taking us to Viji's house.
2275
01:48:09,010 --> 01:48:11,625
Sister, I can take you
only where Viji is. Come, sister.
2276
01:48:11,919 --> 01:48:12,915
Yes!
2277
01:48:13,054 --> 01:48:15,925
She lost her parents at the age of 4
2278
01:48:16,005 --> 01:48:18,632
in an accident and
is studying from hostel.
2279
01:48:18,847 --> 01:48:20,943
Any relations for her?
2280
01:48:21,594 --> 01:48:22,791
You are one...
2281
01:48:22,871 --> 01:48:26,328
You are the first person who has come
in search of Viji as her relation.
2282
01:48:27,284 --> 01:48:30,051
She calls me aunt,
the cook aunt, security is uncle,
2283
01:48:30,131 --> 01:48:31,753
and the gardener as her uncle
2284
01:48:31,833 --> 01:48:34,789
only because she doesn't
have relations of her own.
2285
01:48:34,869 --> 01:48:37,419
She is living a life for herself
2286
01:48:37,499 --> 01:48:39,373
by making everyone around her,
her relation.
2287
01:48:41,665 --> 01:48:44,895
That is the reason she
is in love with your Shakthi
2288
01:48:44,975 --> 01:48:46,253
who has lots of relationships.
2289
01:48:48,501 --> 01:48:52,050
Viji is a very good girl.
Please take her soon.
2290
01:48:52,213 --> 01:48:53,430
Now tell, brother.
2291
01:48:53,510 --> 01:48:56,043
Isn't it good that Shakthi loves Viji?
2292
01:48:57,847 --> 01:49:01,938
See, she has thought for
you as a mother and not as an aunt.
2293
01:49:02,018 --> 01:49:04,481
She has decided your
happiness is only important.
2294
01:49:04,853 --> 01:49:06,514
Get her blessings!
2295
01:49:06,594 --> 01:49:08,797
Aunt! Please bless me.
- Stay blessed!
2296
01:49:09,115 --> 01:49:11,633
That God will give you everything.
2297
01:49:11,713 --> 01:49:13,570
Then what?
Go and bring that girl.
2298
01:49:13,650 --> 01:49:15,999
Okay, dad.
- Don't be in a hurry!
2299
01:49:16,363 --> 01:49:18,162
Viji? Viji!
2300
01:49:30,789 --> 01:49:32,244
Please forgive me.
- Dear!
2301
01:49:32,324 --> 01:49:33,839
You should only forgive us.
2302
01:49:33,919 --> 01:49:37,429
Without understanding about you,
I separated you both.
2303
01:49:37,509 --> 01:49:40,582
You belong to our house after this.
We are all your relatives.
2304
01:50:08,267 --> 01:50:12,192
"Hey, sugarcane
I did somersault for you to marry me."
2305
01:50:12,272 --> 01:50:14,476
"I took you and ate suddenly"
2306
01:50:14,556 --> 01:50:15,988
"And suffered with hiccups"
2307
01:50:16,068 --> 01:50:20,570
"I went mesmerized when you hugged me"
2308
01:50:20,650 --> 01:50:24,064
"I came neat you to
show my love and hit you."
2309
01:50:24,302 --> 01:50:26,440
"In shyness..."
2310
01:50:26,867 --> 01:50:28,483
"Steam and eat me"
2311
01:50:28,563 --> 01:50:32,522
"I am unconscious after being
mesmerized in your half-saree's fold."
2312
01:50:32,923 --> 01:50:34,867
"My heart filled"
2313
01:50:34,947 --> 01:50:36,583
"Come, the rain"
2314
01:50:36,663 --> 01:50:40,481
"Which is the girl
who is going around?"
2315
01:51:13,072 --> 01:51:14,926
"The love is dancing"
2316
01:51:15,006 --> 01:51:16,961
"Eyes are doing silambattam"
2317
01:51:17,041 --> 01:51:20,690
"Legs are running"
2318
01:51:20,939 --> 01:51:23,001
"The sun is becoming cold"
2319
01:51:23,081 --> 01:51:24,952
"Sweat is turning into rain"
2320
01:51:25,032 --> 01:51:28,322
"The hay is becoming an umbrella"
2321
01:51:29,035 --> 01:51:30,958
"Above the head..."
2322
01:51:31,038 --> 01:51:32,618
"With feathers having grown"
2323
01:51:33,062 --> 01:51:36,576
"Love which is asking me to fly"
2324
01:51:37,040 --> 01:51:38,949
"Upside down..."
2325
01:51:39,095 --> 01:51:40,921
"The pot is slipping"
2326
01:51:41,001 --> 01:51:44,641
"The love which is
asking me to catch."
2327
01:51:44,721 --> 01:51:47,374
"Hey, I have a lorry
full wish everyday"
2328
01:51:47,454 --> 01:51:49,340
"To talk to you"
2329
01:51:49,420 --> 01:51:52,661
"But I lost my language."
2330
01:51:52,741 --> 01:51:55,055
"Come!
There is no obstacle now"
2331
01:51:55,400 --> 01:51:57,358
"To tell our love"
2332
01:51:57,438 --> 01:51:59,891
"And to hug"
2333
01:52:00,389 --> 01:52:04,395
"Hey, sugarcane
I did somersault for you to marry me."
2334
01:52:04,475 --> 01:52:06,685
"I took you and ate suddenly"
2335
01:52:06,765 --> 01:52:08,207
"And suffered with hiccups"
2336
01:52:08,443 --> 01:52:12,740
"I went mesmerized when you hugged me"
2337
01:52:12,820 --> 01:52:16,110
"I came neat you to
show my love and hit you."
2338
01:52:16,462 --> 01:52:18,732
"In shyness..."
2339
01:52:19,064 --> 01:52:20,718
"Steam and eat me"
2340
01:52:20,798 --> 01:52:24,793
"I am unconscious after being
mesmerized in your half-saree's fold."
2341
01:52:25,125 --> 01:52:27,104
"My heart filled"
2342
01:52:27,184 --> 01:52:28,765
"Come, the rain"
2343
01:52:28,959 --> 01:52:33,056
"Which is the girl
who is going around?"
2344
01:52:53,212 --> 01:52:54,723
I wasn't able to find
this old man and old woman
2345
01:52:54,803 --> 01:52:56,485
even after searching everywhere,
Karuppu.
2346
01:52:56,565 --> 01:52:57,834
They are irritating.
2347
01:52:58,568 --> 01:53:00,284
Eat!
We will take care.
2348
01:53:00,436 --> 01:53:02,622
Hey, this is not like your house.
2349
01:53:02,851 --> 01:53:04,871
This house doesn't have woman.
My brother has cooked.
2350
01:53:04,951 --> 01:53:07,167
It might be a little off taste only.
Adjust and eat.
2351
01:53:07,471 --> 01:53:08,627
Shall I give more?
2352
01:53:12,875 --> 01:53:15,469
Brother, this chicken rasam
tastes just like how my mother keeps.
2353
01:53:15,920 --> 01:53:17,559
You said the old man
doesn't know to cook.
2354
01:53:17,639 --> 01:53:19,671
Pour a little more, brother.
Eat well.
2355
01:53:24,547 --> 01:53:25,661
Pour, pour
2356
01:53:29,478 --> 01:53:32,225
Hey take the car.
- Karuppu, what happened?
2357
01:53:32,937 --> 01:53:33,809
Soon.
2358
01:53:47,815 --> 01:53:48,679
Hey!
2359
01:53:49,426 --> 01:53:51,048
Are you the reason for all this?
2360
01:53:51,772 --> 01:53:52,802
Treacherous.
2361
01:53:53,361 --> 01:53:54,435
Hey old man.
2362
01:53:54,935 --> 01:53:57,731
When we were searching for you all
over the town, are you eating here?
2363
01:53:57,811 --> 01:54:00,048
Get that old lady's thumb impression.
2364
01:54:03,734 --> 01:54:07,504
Hey! No need.
2365
01:54:11,495 --> 01:54:14,574
Hey! No need. No need.
2366
01:54:15,154 --> 01:54:17,524
Hey!
Hit all those children.
2367
01:54:17,845 --> 01:54:19,962
Hey Selva, come.
- Go away.
2368
01:54:20,315 --> 01:54:23,601
Hey old man. Just go away.
We have sold this place.
2369
01:54:24,231 --> 01:54:26,653
Hey!
The land has come to my hand.
2370
01:54:26,957 --> 01:54:29,247
Demolish the house.
- Stop here.
2371
01:54:30,603 --> 01:54:32,697
What are you doing?
- Don't stop.
2372
01:54:32,777 --> 01:54:34,430
Who is he now?
- I am asking you not to stop.
2373
01:54:34,510 --> 01:54:35,698
All of you listen carefully.
2374
01:54:35,778 --> 01:54:37,407
This land has not be
registered in your name yet.
2375
01:54:37,487 --> 01:54:38,812
Don't be in a hurry.
2376
01:54:39,206 --> 01:54:41,275
The document which the
old lady has signed is with us.
2377
01:54:41,355 --> 01:54:43,102
Don't talk without knowing anything.
2378
01:54:43,182 --> 01:54:45,350
You are the ones talking
without knowing anything.
2379
01:54:45,641 --> 01:54:47,653
All the documents you
got signed from grandma
2380
01:54:47,733 --> 01:54:49,426
is like a useless thousand rupee note.
2381
01:54:49,506 --> 01:54:51,287
Lite it with fire and get warmth.
2382
01:54:55,161 --> 01:54:56,482
Even though you have
come from a different family
2383
01:54:56,562 --> 01:54:58,606
you are taking care
of me like your mother.
2384
01:54:58,744 --> 01:55:00,557
Ask them to read this and sign.
2385
01:55:01,394 --> 01:55:02,232
Here, aunt.
2386
01:55:02,398 --> 01:55:04,543
Whatever decision Pandiyamma
takes will be right.
2387
01:55:04,623 --> 01:55:05,948
Sign without hesitation.
2388
01:55:12,753 --> 01:55:16,101
Karuppu, we have changed it
to aunt's name two days back itself.
2389
01:55:16,375 --> 01:55:18,721
Okay? You cannot do
anything more than this.
2390
01:55:34,505 --> 01:55:37,748
Hey!
There is no use even if you give 20.
2391
01:55:37,969 --> 01:55:39,840
Karuppu won't leave
without killing you.
2392
01:55:43,227 --> 01:55:44,583
Periyambala!
2393
01:55:45,862 --> 01:55:48,014
Here, take the document.
2394
01:55:48,813 --> 01:55:50,349
You don't worry aunt.
2395
01:55:50,639 --> 01:55:52,628
We will surely finish
building this house soon.
2396
01:55:56,305 --> 01:55:59,668
Hail to Lord - Vetrivel Muruga!
2397
01:56:17,733 --> 01:56:20,460
Hello, Shakthi. Where are you?
- What happened?
2398
01:56:20,612 --> 01:56:23,594
There is a big fight going
on in our house. Come soon.
2399
01:56:23,674 --> 01:56:25,870
What are you saying?
- Hey! What are you doing?
2400
01:56:25,950 --> 01:56:27,722
I am coming.
- Who are you calling?
2401
01:56:27,802 --> 01:56:29,782
See what I am going to do.
Just go.
2402
01:56:29,993 --> 01:56:33,079
Don't leave us and go.
- Write off our property also to them.
2403
01:56:33,159 --> 01:56:36,056
Happy now?
- Listen to me.
2404
01:56:45,246 --> 01:56:47,005
Hey, come.
Come here.
2405
01:56:47,371 --> 01:56:48,547
Leave me.
- Why should I stay here?
2406
01:56:48,627 --> 01:56:51,554
I am going to my mother's house.
I will live with whatever is there.
2407
01:56:51,634 --> 01:56:55,468
You and your brother stay here.
Everything is wrong. Come!
2408
01:57:05,606 --> 01:57:08,014
I am asking you to come.
2409
01:57:08,094 --> 01:57:09,785
Hey brother.
2410
01:57:09,865 --> 01:57:13,452
Your wives and children
are going to leave this house.
2411
01:57:13,532 --> 01:57:16,199
Please ask them not to take
a decision in haste. I beg you.
2412
01:57:16,279 --> 01:57:18,343
We know that decision.
We already called them.
2413
01:57:18,423 --> 01:57:20,917
Why should we be here?
Tell one reason to be with you.
2414
01:57:20,997 --> 01:57:22,902
Your brother's family
has become important to you.
2415
01:57:22,982 --> 01:57:25,282
When did you respect us?
What bothers you how we live?
2416
01:57:25,427 --> 01:57:27,841
We will go somewhere and die.
2417
01:57:27,921 --> 01:57:30,727
What are you saying?
I will slap and kill you.
2418
01:57:31,529 --> 01:57:34,774
I am including you also when
I say we have to live together.
2419
01:57:34,854 --> 01:57:36,730
Understand that.
- You understand first.
2420
01:57:37,140 --> 01:57:38,275
You understand.
2421
01:57:38,355 --> 01:57:42,092
Have you ever thought any
day that brothers should live well?
2422
01:57:42,777 --> 01:57:44,542
What about you?
You have a son.
2423
01:57:44,622 --> 01:57:46,555
I am struggling with two girl child.
2424
01:57:46,755 --> 01:57:49,454
You are always thinking
about your brother.
2425
01:57:49,592 --> 01:57:50,955
Then why should we be here?
2426
01:57:51,035 --> 01:57:53,250
Enough! Leave us. We will go.
2427
01:57:53,330 --> 01:57:55,230
Why did you lose your mind like this?
2428
01:57:55,386 --> 01:57:57,164
I have always thought we are all one.
2429
01:57:57,244 --> 01:57:58,628
You are dancing listening
to Karuppan's words.
2430
01:57:58,708 --> 01:58:00,729
Whatever he is saying is a lie.
2431
01:58:01,115 --> 01:58:03,218
Go and enquire in our town.
You will know everything is a lie.
2432
01:58:03,298 --> 01:58:05,460
It is not necessary to
know about him by enquiring.
2433
01:58:05,875 --> 01:58:08,289
Karuppan is a better man than you.
Why should I talk to you?
2434
01:58:08,369 --> 01:58:09,716
You have all the property to yourself.
2435
01:58:09,871 --> 01:58:11,609
Hey, leave.
- Hey, come!
2436
01:58:11,689 --> 01:58:14,395
Wait!
- Uncle! You have got a call.
2437
01:58:17,683 --> 01:58:19,653
Brother!
What happened to you?
2438
01:58:19,780 --> 01:58:21,723
Where are you?
- He was on the way.
2439
01:58:22,100 --> 01:58:23,218
Look at him.
2440
01:58:23,298 --> 01:58:25,146
He is struggling for life.
2441
01:58:25,587 --> 01:58:26,644
Oh God!
2442
01:58:27,004 --> 01:58:28,415
Karuppa! Where?
- What happened?
2443
01:58:28,495 --> 01:58:30,416
Where did this happen?
Take him to the hospital now.
2444
01:58:30,496 --> 01:58:33,986
Your brother was walking
on his own for pilgrimage.
2445
01:58:34,066 --> 01:58:35,739
Some fellow hit him.
2446
01:58:36,863 --> 01:58:38,568
He will die if I don't
take him to hospital.
2447
01:58:38,648 --> 01:58:40,616
He will die.
- Don't play, Karuppu.
2448
01:58:40,696 --> 01:58:41,983
Don't do anything.
2449
01:58:42,199 --> 01:58:43,837
Get brother admitted
in hospital immediately.
2450
01:58:43,917 --> 01:58:45,374
I will listen to whatever
you say, Karuppu.
2451
01:58:46,225 --> 01:58:48,300
Then do what I am saying.
- Tell me, Karuppu.
2452
01:58:48,380 --> 01:58:50,784
My uncle will come
to your house in sometime.
2453
01:58:51,048 --> 01:58:53,061
Write all your property in my name.
2454
01:58:53,141 --> 01:58:56,984
If you do anything otherwise,
your brother will die.
2455
01:58:57,064 --> 01:58:59,635
Your brother will die.
- Karuppu, don't do all that.
2456
01:58:59,715 --> 01:59:04,147
I will give whatever you ask.
2457
01:59:04,877 --> 01:59:05,828
Right!
2458
01:59:05,908 --> 01:59:07,015
Hey, hey!
2459
01:59:08,918 --> 01:59:09,949
Hey!
- Brother!
2460
01:59:10,343 --> 01:59:12,301
The van should keep
circling till I say. - Okay.
2461
01:59:12,381 --> 01:59:13,464
Don't stop.
2462
01:59:14,299 --> 01:59:15,135
Did you see?
2463
01:59:15,215 --> 01:59:16,884
Karuppan has come
to the level of killing.
2464
01:59:16,964 --> 01:59:18,235
He has hit Kasi brother.
2465
01:59:18,315 --> 01:59:20,100
Karuppan is asking to
write the property in his name
2466
01:59:20,180 --> 01:59:21,461
to get brother admitted in hospital.
2467
01:59:21,541 --> 01:59:23,708
He is a murderer.
You are trusting him.
2468
01:59:24,051 --> 01:59:25,258
What are you going to do now?
2469
01:59:25,338 --> 01:59:28,048
What is this question? We have
to write off the property to Karuppan.
2470
01:59:28,128 --> 01:59:29,813
Else we cannot see Kasi brother alive.
2471
01:59:29,893 --> 01:59:30,981
It is not possible.
2472
01:59:31,137 --> 01:59:33,201
We will not agree to
right off that property.
2473
01:59:33,281 --> 01:59:34,280
Yes
- Why?
2474
01:59:34,529 --> 01:59:36,605
You were fighting for that
only all these days. - Yes!
2475
01:59:36,685 --> 01:59:38,255
It was a profit for us,
so we were fighting.
2476
01:59:38,335 --> 01:59:40,768
Look here, it is alright
even if Karuppan kills us.
2477
01:59:40,848 --> 01:59:42,345
We won't agree to write
off the property to him.
2478
01:59:42,425 --> 01:59:44,455
Let Kasi die there.
- Hey!
2479
01:59:44,617 --> 01:59:46,118
Don't slap us.
- I will kill you.
2480
01:59:46,261 --> 01:59:47,624
All this is because
of your brother only.
2481
01:59:47,704 --> 01:59:49,509
What bothers us if
that Kasi lives or dies?
2482
01:59:49,589 --> 01:59:52,144
You fools!
What are you talking?
2483
01:59:52,481 --> 01:59:55,448
You idiot.
That Karuppan is better than you all.
2484
01:59:55,528 --> 01:59:57,763
What?
What did they say wrongly?
2485
01:59:58,677 --> 02:00:00,918
When you were holding
on to that land all these days
2486
02:00:00,998 --> 02:00:03,831
you are willing to give
it away for your brother.
2487
02:00:03,911 --> 02:00:06,294
Is your brother only more important
than all of us? - Yes.
2488
02:00:06,693 --> 02:00:08,121
My brother is only important for me.
2489
02:00:08,260 --> 02:00:09,400
What is that?
2490
02:00:09,480 --> 02:00:12,295
You are always giving
your life for your brother.
2491
02:00:12,375 --> 02:00:13,950
Let that man die.
2492
02:00:14,030 --> 02:00:16,624
Hey!
What are you talking?
2493
02:00:17,360 --> 02:00:18,921
My brother is only important to me.
2494
02:00:19,586 --> 02:00:20,975
All of you listen well.
2495
02:00:21,619 --> 02:00:24,698
My brother is only more
important to me than you all.
2496
02:00:24,837 --> 02:00:25,919
If he wasn't here
2497
02:00:25,999 --> 02:00:27,761
I don't have this property,
this comfort, this respect,
2498
02:00:27,841 --> 02:00:29,300
I don't even have my life.
2499
02:00:29,957 --> 02:00:31,991
This life is an alms he gave me.
2500
02:00:32,317 --> 02:00:33,216
Alms!
2501
02:00:42,835 --> 02:00:43,733
Here.
2502
02:00:49,923 --> 02:00:52,154
I have taken it.
- Take it Mahesh!
2503
02:00:52,691 --> 02:00:53,648
Darn!
2504
02:01:14,055 --> 02:01:15,715
Move, move
You have lost right. Go!
2505
02:01:17,887 --> 02:01:19,845
Greetings!
Are you doing well?
2506
02:01:19,925 --> 02:01:22,218
Come! I am fine.
- Here is the temple money.
2507
02:01:22,599 --> 02:01:24,536
We are handing this year to you.
2508
02:01:24,688 --> 02:01:27,521
After the function is over,
2509
02:01:27,601 --> 02:01:30,016
you have to hand over
the money back to the head.
2510
02:01:30,096 --> 02:01:31,234
We will leave.
2511
02:01:43,253 --> 02:01:45,128
You have a lot of money!
2512
02:01:51,044 --> 02:01:52,843
We got it. Let's take.
2513
02:01:54,650 --> 02:01:56,490
The function date has come closer.
2514
02:01:56,780 --> 02:01:59,949
If you give the money,
we can hand it over to the head.
2515
02:02:00,087 --> 02:02:01,125
Okay.
2516
02:02:01,409 --> 02:02:04,128
But today is a bad day.
You do one thing.
2517
02:02:04,208 --> 02:02:06,820
You come early tomorrow
and I will keep it ready.
2518
02:02:06,900 --> 02:02:08,197
We will leave.
- Okay.
2519
02:02:28,700 --> 02:02:30,484
Dad, look over there.
2520
02:02:30,564 --> 02:02:32,068
Dad, dad!
2521
02:02:32,324 --> 02:02:35,168
Hey, no need.
- Uncle, no need.
2522
02:02:35,445 --> 02:02:37,019
Uncle!
- Son!
2523
02:02:37,099 --> 02:02:38,922
Uncle, why are you standing here?
2524
02:02:39,002 --> 02:02:40,599
Shakthi, why did you come here?
2525
02:02:40,679 --> 02:02:42,276
Uncle, no need.
- Go that side.
2526
02:02:42,484 --> 02:02:44,456
Listen to me, Shakthi.
- Come, uncle.
2527
02:02:44,536 --> 02:02:46,774
Come!!
I am telling you, come!
2528
02:02:49,239 --> 02:02:50,081
Leave me, brother.
2529
02:02:50,268 --> 02:02:51,254
Why did you save me?
2530
02:02:51,503 --> 02:02:53,032
I am not qualified to live.
2531
02:02:53,112 --> 02:02:53,942
I will go and die, brother.
2532
02:02:54,326 --> 02:02:56,103
Shut up.
He is going to die it seems.
2533
02:02:56,183 --> 02:02:58,160
What happened to you
for you to commit suicide?
2534
02:03:00,547 --> 02:03:06,210
I have lost everything in gambling
and standing with nothing, brother.
2535
02:03:09,899 --> 02:03:12,137
To get back what I lost,
I kept gambling
2536
02:03:12,456 --> 02:03:16,919
and have become a bad person to
gamble by stealing the temple money.
2537
02:03:20,391 --> 02:03:22,888
Periyambala is going to stand with
2538
02:03:22,968 --> 02:03:25,784
his head down tomorrow
for the mistake I did.
2539
02:03:27,505 --> 02:03:33,756
Instead of committing
suicide after getting insulted,
2540
02:03:34,535 --> 02:03:36,099
I will die, brother.
2541
02:03:36,278 --> 02:03:37,235
Hey!
- I will die.
2542
02:03:37,315 --> 02:03:38,313
Stop it.
2543
02:03:38,393 --> 02:03:40,397
Will everything get
alright if you die?
2544
02:03:40,616 --> 02:03:42,595
That is an insult
for generations after.
2545
02:03:42,675 --> 02:03:44,314
What you did was a big mistake.
2546
02:03:44,394 --> 02:03:48,425
But, you have changed
the day you decided to die.
2547
02:03:48,757 --> 02:03:50,249
The one changed should
live a life and show everyone.
2548
02:03:50,760 --> 02:03:52,844
You should live without
doing that mistake again.
2549
02:03:52,924 --> 02:03:55,138
Come! We will set right everything.
Come!
2550
02:03:58,042 --> 02:04:00,361
If Kasi brother hadn't
saved me that day,
2551
02:04:01,440 --> 02:04:02,996
I wouldn't have been alive.
2552
02:04:05,997 --> 02:04:07,594
He not only saved my life,
2553
02:04:09,094 --> 02:04:14,341
but gave back the honor
and respect of our family.
2554
02:04:14,966 --> 02:04:17,155
He made me a human.
2555
02:04:17,934 --> 02:04:19,458
What else mistake did that man do?
2556
02:04:20,820 --> 02:04:23,634
What is the hurry to get
money by mortgaging your house?
2557
02:04:23,714 --> 02:04:25,077
Please don't ask me anything,
brother.
2558
02:04:25,312 --> 02:04:27,558
Just take this and give
me the money immediately.
2559
02:04:32,043 --> 02:04:33,032
Thanks a lot, brother.
2560
02:04:33,112 --> 02:04:38,732
Keep the temple money from the place
you took and grow in your business.
2561
02:04:38,893 --> 02:04:42,096
If you have a living to earn,
your mind won't wonder like this.
2562
02:04:42,388 --> 02:04:46,223
Keep your brothers also with you.
Teach them also the business.
2563
02:04:46,555 --> 02:04:50,788
Your mind won't do any
mistake if brothers are near.
2564
02:04:50,949 --> 02:04:52,117
Do you understand?
2565
02:04:52,741 --> 02:04:53,690
Take it.
2566
02:04:55,247 --> 02:04:57,761
This is a promise
of that Muneeswaran.
2567
02:04:57,979 --> 02:05:00,379
This is a secret only we both know.
2568
02:05:01,491 --> 02:05:04,734
Our family's whole respect is
engulfed in this. Keep that in mind.
2569
02:05:06,234 --> 02:05:07,288
Alright, come.
2570
02:05:08,899 --> 02:05:12,842
If a man lives a good life,
he is a God.
2571
02:05:14,139 --> 02:05:17,281
Kasi brother is my God.
2572
02:05:17,625 --> 02:05:20,565
Who will get the good
heart to mortgage his house
2573
02:05:20,645 --> 02:05:23,980
and give the money to
me who wasn't his sibling?
2574
02:05:25,065 --> 02:05:29,968
I gave away that land to do something
in gratitude to such a brother.
2575
02:05:30,727 --> 02:05:34,148
He is building that
house for all of us.
2576
02:05:34,900 --> 02:05:38,800
What else can I do for
that man who is standing so high?
2577
02:05:40,843 --> 02:05:42,133
What else can I do?
2578
02:05:43,382 --> 02:05:46,771
Is it wrong to hold that man
who gives away everything without
2579
02:05:48,069 --> 02:05:49,471
keeping anything for himself?
2580
02:05:50,867 --> 02:05:53,121
Is it wrong that I
am going behind my brother?
2581
02:05:53,290 --> 02:05:56,047
Tell me, is it wrong?
- Please forgive me.
2582
02:05:56,127 --> 02:05:59,123
"A life with relations
is above heaven."
2583
02:05:59,203 --> 02:06:04,295
The one who saved my husband is God.
He is God.
2584
02:06:04,442 --> 02:06:07,377
Brother, a human should
have little bit of gratitude.
2585
02:06:07,896 --> 02:06:11,845
As you said, we are murderers.
2586
02:06:11,999 --> 02:06:13,654
What is there other than relations?
Kill us, brother.
2587
02:06:13,734 --> 02:06:15,708
Kill us, brother.
2588
02:06:16,211 --> 02:06:18,684
Leave it, the anger will break.
2589
02:06:18,764 --> 02:06:20,484
"But affection will not break."
2590
02:06:20,564 --> 02:06:22,122
Hey, Shakthi!
2591
02:06:23,167 --> 02:06:24,732
Please forgive us.
- Forgive us.
2592
02:06:25,324 --> 02:06:27,286
Brother told us everything only now.
2593
02:06:28,162 --> 02:06:30,757
What happened? We will write
all our property for that Karuppan.
2594
02:06:30,837 --> 02:06:32,167
We have to save your father,
Shakthi.
2595
02:06:32,247 --> 02:06:34,178
I don't understand.
- Nothing, Shakthi.
2596
02:06:34,258 --> 02:06:35,934
Dad is struggling for life, Shakthi.
2597
02:06:36,014 --> 02:06:37,645
Dad...
- This Karuppan has done
2598
02:06:37,725 --> 02:06:38,869
an accident with a lorry, Shakthi.
- Lorry!
2599
02:06:38,949 --> 02:06:40,316
Dad!
- Hey, wait!
2600
02:06:40,396 --> 02:06:41,876
Shakthi, come here.
2601
02:06:41,956 --> 02:06:43,130
Dad!
- There is no time now.
2602
02:06:43,210 --> 02:06:44,711
We will first change
this property in his name.
2603
02:06:44,791 --> 02:06:46,252
Then we will take care of dad.
2604
02:06:51,945 --> 02:06:52,975
Uncle, what happened?
2605
02:06:53,055 --> 02:06:55,550
They are keeping thumb impression
right in front of my eyes.
2606
02:06:55,630 --> 02:06:57,436
I will come there with
the document in 10 minutes.
2607
02:06:57,516 --> 02:06:58,651
Alright, come soon.
2608
02:07:19,718 --> 02:07:22,191
Come man, come.
Affectionate son.
2609
02:07:22,646 --> 02:07:24,064
I should have done this before.
2610
02:07:30,461 --> 02:07:31,791
Did you see how I made you come?
2611
02:07:32,188 --> 02:07:34,475
Save your father after
handing over the document.
2612
02:07:37,612 --> 02:07:38,448
No!
2613
02:07:38,528 --> 02:07:41,748
This will come to your hands only
after I know dad is out of danger.
2614
02:07:46,022 --> 02:07:46,913
Hey!
- Brother?
2615
02:07:46,993 --> 02:07:48,211
Drive to the hospital.
2616
02:08:03,948 --> 02:08:05,270
Uncle!
- Shakthi,
2617
02:08:06,234 --> 02:08:07,937
we have admitted
dad at the hospital.
2618
02:08:09,000 --> 02:08:12,024
Give that document
to Karuppan and come soon.
2619
02:08:12,104 --> 02:08:13,232
Okay uncle.
2620
02:08:20,075 --> 02:08:22,808
Hello!
- What happened to dad, Shakthi?
2621
02:08:22,888 --> 02:08:24,000
There is no problem, brother.
2622
02:08:24,153 --> 02:08:25,653
We have admitted
dad at the hospital.
2623
02:08:25,937 --> 02:08:28,483
As we spoke, you unload everything.
2624
02:08:28,727 --> 02:08:30,195
Talk to the engineers and workers.
2625
02:08:30,365 --> 02:08:33,146
We have to finish building this house
before dad is back from hospital.
2626
02:08:37,776 --> 02:08:40,313
Karuppu, they have fooled you.
This document is invalid.
2627
02:08:40,393 --> 02:08:41,457
What are you saying?
2628
02:08:43,412 --> 02:08:45,868
In all documents, they will
keep the handprint of left hand
2629
02:08:45,948 --> 02:08:47,628
but here it is the
right thumb impression.
2630
02:08:47,708 --> 02:08:48,730
They have fooled you well.
2631
02:09:00,545 --> 02:09:01,575
Karuppu!
2632
02:09:02,069 --> 02:09:05,337
Are we cows for you to play?
2633
02:09:07,194 --> 02:09:09,131
But a lion.
Come here!
2634
02:11:46,174 --> 02:11:48,340
Why are you going behind money?
2635
02:11:49,670 --> 02:11:52,863
Instead of money,
get your relations together.
2636
02:11:53,141 --> 02:11:54,788
That is what will
save you till the end.
2637
02:11:55,157 --> 02:11:57,387
I am leaving you only for your dad.
2638
02:12:20,183 --> 02:12:21,756
Sir, the patient is very critical.
2639
02:12:22,211 --> 02:12:24,213
We can tell anything
only after 12 hours.
2640
02:12:25,747 --> 02:12:27,749
Shakthi!
- Don't cry, mom.
2641
02:12:27,829 --> 02:12:29,428
I am really scared.
2642
02:12:29,508 --> 02:12:30,838
Nothing will happen, mom.
2643
02:12:31,689 --> 02:12:33,543
I am scared.
- Nothing will happen to dad.
2644
02:12:33,623 --> 02:12:36,756
Don't cry.
- I am scared.
2645
02:12:38,661 --> 02:12:40,181
Mom, don't cry.
2646
02:12:43,789 --> 02:12:45,178
No one should cry here.
2647
02:12:45,917 --> 02:12:47,478
Dad will come back.
2648
02:12:49,029 --> 02:12:51,239
All of us will live
happily in the new house.
2649
02:13:38,063 --> 02:13:43,257
God, nothing should happen to uncle.
2650
02:13:43,861 --> 02:13:46,111
Everyone should live
happily in that family.
2651
02:14:33,965 --> 02:14:38,095
"A life with relations
is above heaven"
2652
02:14:38,395 --> 02:14:42,580
"We don't need any property."
2653
02:14:42,858 --> 02:14:46,968
"There is no story said or heard"
2654
02:14:47,544 --> 02:14:51,314
"Where else is a story like this?"
2655
02:14:52,012 --> 02:14:56,406
"If brothers are together, we have a
strength equal to hundred elephants"
2656
02:14:56,486 --> 02:15:00,695
"We will serve affection and honor"
2657
02:15:01,013 --> 02:15:05,384
"There is no differentiation
between laughter and tears"
2658
02:15:05,464 --> 02:15:09,380
"Happiness will jump around and play"
2659
02:15:09,460 --> 02:15:13,977
"If a banyan tree is build,
many relations will live together."
2660
02:15:14,383 --> 02:15:18,113
"The heart is dancing in love"
2661
02:15:18,193 --> 02:15:22,944
"If someone cries,
many hands will come to wipe it"
2662
02:15:23,390 --> 02:15:27,298
"God wishes to live here."
2663
02:15:27,728 --> 02:15:31,920
"A life with relations
is above heaven"
2664
02:15:32,000 --> 02:15:36,046
"We don't need any property."
2665
02:15:36,784 --> 02:15:40,830
"There is no story said or heard"
2666
02:15:41,397 --> 02:15:45,832
"Where else is a story like this?"
2667
02:15:46,019 --> 02:15:49,108
What you are seeing
is a beautiful dream house.
2668
02:15:49,188 --> 02:15:52,846
It is right in front
of you as heaven.
2669
02:15:53,284 --> 02:15:56,464
Many aunt, uncles, grandma, grandpa
and with many other relations,
2670
02:15:56,544 --> 02:16:03,035
12 families of 30 members in total
is going to cook, sleep and live
2671
02:16:03,115 --> 02:16:04,438
happily under the same roof.
2672
02:16:04,653 --> 02:16:07,470
When it is so happy to hear this,
2673
02:16:07,550 --> 02:16:10,143
you also try to build
a house like this.
2674
02:16:10,549 --> 02:16:12,835
Your life will be happy.
2675
02:16:12,915 --> 02:16:17,246
"If a banyan tree is build,
many relations will live together."
2676
02:16:17,717 --> 02:16:21,365
"The heart is dancing in love"
2677
02:16:21,511 --> 02:16:26,560
"If someone cries,
many hands will come to wipe it"
2678
02:16:26,640 --> 02:16:30,703
"God wishes to live here."
2679
02:16:30,783 --> 02:16:35,187
Hold her! - "A life with relations
is above heaven."
2680
02:16:35,479 --> 02:16:39,711
"We don't need any property."
2681
02:16:39,994 --> 02:16:44,069
"There is no story said or heard"
2682
02:16:44,684 --> 02:16:48,706
"Where else is a story like this?"
2683
02:16:49,251 --> 02:16:52,228
Go and bring a clean dhoti.
2684
02:16:54,049 --> 02:16:55,565
Wait here.
2685
02:16:56,308 --> 02:16:57,492
Nothing, nothing.
I will come and tell.
2686
02:16:57,572 --> 02:17:00,025
Sister-in-law, should we call the
hospital. - Wait here itself.
2687
02:17:10,012 --> 02:17:11,244
Sister is here.
2688
02:17:13,125 --> 02:17:14,325
Aunt!
2689
02:17:14,982 --> 02:17:15,915
Tell mom.
2690
02:17:17,776 --> 02:17:18,696
What happened?
2691
02:17:18,776 --> 02:17:20,091
Girl child is born!
2692
02:17:22,925 --> 02:17:24,177
Pechiyamma is born.
2693
02:17:24,257 --> 02:17:25,098
Come uncle!
2694
02:17:25,178 --> 02:17:28,950
"There is no story said or heard"
2695
02:17:29,515 --> 02:17:33,414
"Where else is a story like this?"
2696
02:17:33,946 --> 02:17:36,205
"If brothers are together,
we have a strength "
2697
02:17:36,285 --> 02:17:38,482
"equal to hundred elephants."
- She looks like Shakthi right?
2698
02:17:38,562 --> 02:17:42,674
"We will serve affection and honor"
2699
02:17:42,932 --> 02:17:47,424
"There is no differentiation
between laughter and tears"
2700
02:17:47,504 --> 02:17:51,340
"Happiness will jump around
and play." - Hold her carefully.
2701
02:17:51,420 --> 02:17:56,018
"If a banyan tree is build,
many relations will live together."
2702
02:17:56,334 --> 02:18:00,137
"The heart is dancing in love"
2703
02:18:00,283 --> 02:18:05,034
"If someone cries,
many hands will come to wipe it"
2704
02:18:05,359 --> 02:18:09,210
"God wishes to live here."
2705
02:18:09,737 --> 02:18:14,058
"A life with relations
is above heaven"
2706
02:18:14,261 --> 02:18:18,323
"We don't need any property."
2707
02:18:18,793 --> 02:18:22,993
"There is no story said or heard"
2708
02:18:23,391 --> 02:18:27,615
"Where else is a story like this?"
2709
02:18:50,237 --> 02:18:54,729
"A brother's heart is
taking care like a mother"
2710
02:18:54,809 --> 02:18:58,961
"I can see my elder
brother look like my father"
2711
02:18:59,123 --> 02:19:03,777
"God will guard the
house where relations live"
2712
02:19:03,857 --> 02:19:08,504
"Fairies will be born in our house"
2713
02:19:08,584 --> 02:19:12,704
"If brothers are together, we have a
strength equal to hundred elephants"
2714
02:19:12,784 --> 02:19:16,976
"We will serve affection and honor"
2715
02:19:17,056 --> 02:19:21,647
"There is no differentiation
between laughter and tears"
2716
02:19:21,727 --> 02:19:26,181
"Happiness will jump around and play"
204618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.