All language subtitles for [English (Australia)] Brother 1999 Adam Elliot مترجم للعربية [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,380 --> 00:00:12,540 لقد نشأت في احدى ضواحي المدينة 2 00:00:12,540 --> 00:00:14,639 في بيت احمر صغير تحت اسلاك الكهرباء 3 00:00:14,639 --> 00:00:17,100 مع امي 4 00:00:17,100 --> 00:00:19,619 ابي 5 00:00:19,619 --> 00:00:22,279 اخي 6 00:00:23,340 --> 00:00:25,800 و طائرنا 7 00:00:25,800 --> 00:00:28,199 جينيت 8 00:00:28,199 --> 00:00:32,300 والدي كان مهرجاً بهلوانياً مع عمي 9 00:00:33,000 --> 00:00:35,940 كان يطلق عليهم اسم طائري الترابينوس 10 00:00:35,940 --> 00:00:38,100 وتجولوا حول العالم 11 00:00:38,100 --> 00:00:42,260 لحد ما تزحلق عمي على تعرق جسمه 12 00:00:42,480 --> 00:00:45,120 و من يومها حدث له شلل نصفي 13 00:00:45,120 --> 00:00:47,399 و ببطئ 14 00:00:47,399 --> 00:00:49,680 اصبح مدمن كحول 15 00:00:49,680 --> 00:00:51,600 امي كانت تقص شعر الكبار بالعمر 16 00:00:51,600 --> 00:00:54,320 في دار التمريض المحلية 17 00:00:55,500 --> 00:00:57,840 و في يوم السبت تبيع الفطائر 18 00:00:57,840 --> 00:00:59,960 في ملعب كرة القدم 19 00:01:00,300 --> 00:01:03,239 اخي كان اكبر مني بسنة 20 00:01:03,239 --> 00:01:05,040 لمدة ما اضطر لتعتيم 21 00:01:05,040 --> 00:01:06,780 احدى عدسات نظارته 22 00:01:06,780 --> 00:01:09,960 ليجعل عينه الاخرى تركز اكثر 23 00:01:09,960 --> 00:01:12,479 ايضاً كان يعاني من الربو مما اضطره 24 00:01:12,479 --> 00:01:14,760 لحمل البخاخ معه طوال الوقت 25 00:01:14,760 --> 00:01:16,799 امي ربطت البخاخ برقبته 26 00:01:16,799 --> 00:01:18,659 كونه كان دائماً يفقده 27 00:01:18,659 --> 00:01:21,240 كنا نقوم بكل شئ سوية 28 00:01:21,240 --> 00:01:23,280 في صباح يوم السبت كنا نتفرج الكارتون لساعات 29 00:01:23,280 --> 00:01:26,820 و ناكل شطائر العسل 30 00:01:26,820 --> 00:01:28,619 ثم نركض الى الفناء الخلفي للتأرجح 31 00:01:28,619 --> 00:01:31,320 على حبل الملابس 32 00:01:31,320 --> 00:01:35,420 أو نهدف الكرة على ملابس ابي الداخلية 33 00:01:35,460 --> 00:01:38,299 كنا نطارد الدجاج 34 00:01:38,299 --> 00:01:40,799 او نحرق الحشرات بالمكبرة 35 00:01:45,420 --> 00:01:48,060 عندما لا نجد ما نفعله 36 00:01:48,060 --> 00:01:50,040 يقوم اخي باختلاس الاموال من محفظة ابي 37 00:01:50,040 --> 00:01:51,720 عندما يكون نائماً 38 00:01:51,720 --> 00:01:55,619 و يترك قرص نعناع على لسانه 39 00:01:55,619 --> 00:01:57,479 ثم نقفز على دراجاتنا الهوائية للذهاب 40 00:01:57,479 --> 00:01:59,979 و شراء الحلوى من دكان روبي 41 00:01:59,979 --> 00:02:02,799 روبي كانت كبيرة بالسن و نظرها ضعيف 42 00:02:03,299 --> 00:02:04,500 لديها شعر بنفسجي 43 00:02:04,500 --> 00:02:06,600 و عروق ملتوية كبيرة على ظهر ساقيها 44 00:02:07,560 --> 00:02:10,679 اتذكر كيف كانت حلماتها بارزة 45 00:02:10,679 --> 00:02:13,800 و تشبه حبات الجوز 46 00:02:13,800 --> 00:02:16,560 بينما كانت تعد بالحلوى 47 00:02:16,560 --> 00:02:19,800 كان يحاول اخي سرقة اي شئ ممكن 48 00:02:19,800 --> 00:02:22,680 ذات مرة سرق زوجاً من الجوارب الطويلة 49 00:02:22,680 --> 00:02:26,120 وقد ألقاها في الجدول بالطريق الى المنزل 50 00:02:26,760 --> 00:02:28,620 بعض الاحيان كنا نزور امي في مبارة كرة القدم 51 00:02:28,620 --> 00:02:31,739 و نجمع العلب لبيعها 52 00:02:31,739 --> 00:02:34,740 اخي كان يجمع اعقاب السجائر 53 00:02:35,879 --> 00:02:37,860 و يملأ بها علبتي ايسكريم 54 00:02:39,060 --> 00:02:41,459 في طريق عودتنا للبيت كنا نحاول ان نجد 55 00:02:41,459 --> 00:02:43,620 جدار جديد لنكتب اسمائنا عليه 56 00:02:43,620 --> 00:02:45,239 لكن لن نكتب القابنا ابداً 57 00:02:45,239 --> 00:02:47,700 اخي كان يكتب اسماء الاخرين 58 00:02:47,700 --> 00:02:50,099 و ارقام هواتفهم 59 00:02:50,099 --> 00:02:52,140 اذا كانت تمطر كنا نظل بداخل البيت و نرسم 60 00:02:53,459 --> 00:02:55,680 كان عظيماً بالرسم 61 00:02:55,680 --> 00:02:59,000 كان يرسم كل الاشياء 62 00:02:59,340 --> 00:03:01,019 اذكر مرة رسمنا كلينا 63 00:03:01,019 --> 00:03:03,360 نقف بجانب سلة القمامة 64 00:03:03,360 --> 00:03:06,860 و لكنه رسمني بلا يدين 65 00:03:07,620 --> 00:03:09,780 كنا نلعب ايضاً مع سحلية اخي 66 00:03:09,780 --> 00:03:10,980 بيف 67 00:03:10,980 --> 00:03:13,500 بيف كانت تعيش في غرفته 68 00:03:13,500 --> 00:03:16,760 و تاكل الذباب الميت عند حافة النافذة 69 00:03:18,120 --> 00:03:24,459 بعض الاحيان كنا نطعمها الحلزونات و كانت تاكلها بالطبع 70 00:03:24,659 --> 00:03:26,580 في ليالي السبت 71 00:03:26,580 --> 00:03:29,700 كنا نستحم سوية 72 00:03:29,700 --> 00:03:33,379 مرة ما تغوط اخي بالحمام 73 00:03:33,419 --> 00:03:36,820 لذا ارسلته امي للفراش و حرمته من الفاصوليا المحمصة 74 00:03:37,739 --> 00:03:40,379 احياناً اتمنى ان ارسل الى الفراش 75 00:03:40,379 --> 00:03:42,480 بدون الاضطرار الى اكل اللسان الذي تعده امي 76 00:03:44,340 --> 00:03:46,319 كانت تقول اذا لم نأكل اللسان 77 00:03:46,319 --> 00:03:47,940 ستقوم بارسالنا الى ملجأ للاولاد 78 00:03:47,940 --> 00:03:49,739 حيث يقومون بحلاقة رؤوسنا 79 00:03:49,739 --> 00:03:52,019 و اجبارنا على اكل لسان كل يوم 80 00:03:54,034 --> 00:03:56,640 في المدرسة يتم لوم اخي عن كل شئ 81 00:03:56,640 --> 00:03:58,799 يستحق اللوم 82 00:03:58,799 --> 00:04:01,620 كعمل صوت ضجيج من ابطه 83 00:04:01,620 --> 00:04:03,480 بينما هو لم يكن حاضراً اصلاً 84 00:04:03,480 --> 00:04:07,159 كان راقداً بالمنزل مصاباً بالجدري 85 00:04:07,319 --> 00:04:09,420 صديقه المقرب كان ماثيو ويلج 86 00:04:09,420 --> 00:04:11,640 ماثيو ويلج كان يستطيع قلب جفونه 87 00:04:11,640 --> 00:04:13,500 و يشرب الحليب عبر انفه 88 00:04:17,399 --> 00:04:19,680 مرة تم مسكهم و هم يحاولون تدخين 89 00:04:19,680 --> 00:04:22,320 كيس شاي معلب خلف ورشة الدراجات 90 00:04:22,320 --> 00:04:25,139 تحول لون وجه اخي الى الابيض تماماً 91 00:04:25,139 --> 00:04:28,199 وقد تقيء طعامه 92 00:04:28,199 --> 00:04:30,419 لقد اقلقني اخي 93 00:04:30,419 --> 00:04:33,740 عادة كنت ازور السيد ستيوارت جيراننا 94 00:04:33,780 --> 00:04:39,040 كان لديه تضخم في راسه مما جعله كبيراً جداً 95 00:04:39,720 --> 00:04:42,600 كنا نجلس لساعات نتكلم 96 00:04:42,600 --> 00:04:45,240 كنت اساله فيما اذا كان اخي سيذهب للجحيم 97 00:04:46,860 --> 00:04:50,220 قال فقط العاهرات و المحاسبين 98 00:04:50,220 --> 00:04:53,060 سيذهبون الى الجحيم 99 00:04:53,759 --> 00:04:57,479 لكن هنالك شئ اسمه الكارما ربما سيصيبه 100 00:04:57,479 --> 00:05:00,740 و لقد كان محقاً 101 00:05:00,780 --> 00:05:04,020 الكارما اصابت اخي بالقمل 102 00:05:04,020 --> 00:05:05,880 الممرضات اكتشفن ذلك عندما زارن مدرستنا 103 00:05:05,880 --> 00:05:08,100 لفحص رؤوسنا 104 00:05:08,100 --> 00:05:10,020 كان يجب عليه ان ينتظر خارج العيادة 105 00:05:10,020 --> 00:05:11,580 ليتم بخ راسه 106 00:05:11,580 --> 00:05:13,740 بينما كل باقي الاطفال يمرون بجانبه و يضحكون 107 00:05:15,360 --> 00:05:18,900 كانوا أطفال نيد مثل الجذام 108 00:05:18,900 --> 00:05:21,180 الولد الاعلى مرحلة مني قال 109 00:05:21,180 --> 00:05:22,800 لدي قمل أيضاً 110 00:05:22,800 --> 00:05:24,780 واني قد أخذتها من 111 00:05:24,780 --> 00:05:26,340 ابي السكير النتن 112 00:05:26,340 --> 00:05:28,380 قام بحشر علكته في شعر راسي 113 00:05:28,380 --> 00:05:30,840 و دفعني الى مرحاض البنات 114 00:05:30,840 --> 00:05:33,240 عندما علم اخي بذلك 115 00:05:33,240 --> 00:05:35,160 قام بلكمه في عينه 116 00:05:35,160 --> 00:05:38,220 حيث جعله معطلاً لاسبوع 117 00:05:38,220 --> 00:05:40,320 هو لم يكن يبحث عن المشاكل 118 00:05:40,320 --> 00:05:42,100 بل كانت المشاكل من تجده 119 00:05:42,200 --> 00:05:45,000 احدى واجباته كانت ان يدخل جينيت الى البيت 120 00:05:45,000 --> 00:05:48,360 في الليل و وضع غطاء على القفص 121 00:05:48,360 --> 00:05:50,699 في مرة ما نسى ذلك 122 00:05:50,699 --> 00:05:53,340 وكانت امي من اكتشفتها في الصباح الثاني 123 00:05:53,340 --> 00:05:56,220 انها قد تجمدت على المقبض 124 00:05:56,220 --> 00:05:59,100 قمنا بعمل جنازة قرب السماد 125 00:05:59,100 --> 00:06:02,539 و بكى كل افراد العائلة 126 00:06:03,040 --> 00:06:04,860 بالرغم من مشاكله كافح اخي 127 00:06:04,860 --> 00:06:08,639 و كان لديه حلم حقيقي 128 00:06:08,639 --> 00:06:10,979 ان يصبح بهلواناً مثل والدي 129 00:06:10,979 --> 00:06:12,960 يقضي الساعات في الفناء الخلفي 130 00:06:12,960 --> 00:06:15,539 يمارس مع ابي التدريبات الثانوية 131 00:06:15,539 --> 00:06:18,560 خلال عيونه المشوشة 132 00:06:20,100 --> 00:06:21,539 في صباح ما 133 00:06:21,539 --> 00:06:23,580 ذهبت الى غرفة اخي لاخبره 134 00:06:23,580 --> 00:06:26,840 عن مسابقة تلوين 135 00:06:27,240 --> 00:06:28,919 كان مستلقياً 136 00:06:28,919 --> 00:06:30,780 بلا حراك 137 00:06:30,780 --> 00:06:33,860 لقد تعرض لنوبة ربو حادة 138 00:06:33,960 --> 00:06:37,020 جلست و حدقت فيه لفترة طويلة 139 00:06:37,020 --> 00:06:39,600 قبل ان اذهب لاخبر اي احد 140 00:06:39,600 --> 00:06:41,520 كان غرفته هادئة تماماً باستثناء 141 00:06:41,520 --> 00:06:43,199 صوت السحلية 142 00:06:43,199 --> 00:06:45,860 و هي تاكل ذبابة 143 00:06:47,280 --> 00:06:50,580 ذكراك ساحتفظ بها دائماً 144 00:06:50,580 --> 00:06:53,800 لقد شاهدك الرب متعباً 145 00:06:53,847 --> 00:06:57,520 و جعلك تنام 11628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.