All language subtitles for [BonoboSubs]Renegade Immortal - Xian Ni Episode 54

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:42,980 --> 00:03:43,990 Father ... 2 00:03:51,130 --> 00:03:53,310 Nooooo !!! 3 00:04:43,210 --> 00:04:44,800 It's time for dinner. 4 00:04:45,350 --> 00:04:47,000 Hurry, let's eat. 5 00:04:57,970 --> 00:04:58,650 Father, 6 00:04:59,180 --> 00:04:59,840 Mother, 7 00:05:00,420 --> 00:05:02,130 I miss you so much ... 8 00:05:02,700 --> 00:05:03,530 so much ... 9 00:05:11,050 --> 00:05:12,460 I didn't expect 10 00:05:12,750 --> 00:05:14,200 that I would be able 11 00:05:15,140 --> 00:05:17,630 to condense my killing aura even further. 12 00:05:17,640 --> 00:05:20,280 My stage of heart wasn't right before. 13 00:05:37,160 --> 00:05:38,300 Da Niu 14 00:05:38,300 --> 00:05:39,120 Da Niu Woaaa ! 15 00:05:45,130 --> 00:05:46,470 Did Uncle make this ? 16 00:05:46,490 --> 00:05:47,490 So cool. 17 00:05:48,690 --> 00:05:49,480 What's the matter? 18 00:05:49,740 --> 00:05:50,520 Oh, right. 19 00:05:51,330 --> 00:05:52,650 I came to give you this. 20 00:06:06,230 --> 00:06:07,400 Now when a guest comes in, 21 00:06:07,410 --> 00:06:08,360 you will know. 22 00:06:11,850 --> 00:06:12,770 This is for you. 23 00:06:16,970 --> 00:06:18,090 Thank you Uncle ! 24 00:06:19,770 --> 00:06:20,460 Uncle, 25 00:06:20,580 --> 00:06:21,570 my name is Da Niu. 26 00:06:21,730 --> 00:06:23,440 I'm from the blacksmith across the street. 27 00:06:23,980 --> 00:06:25,210 Remember to come and play with me. 28 00:06:29,450 --> 00:06:30,770 Dad, Mom! 29 00:06:31,230 --> 00:06:32,000 Look at this ! Da Niu's father 30 00:06:32,000 --> 00:06:33,330 Da Niu's father Da Niu's mother 31 00:06:33,330 --> 00:06:33,760 The uncle across the street gave it to me. 32 00:06:34,460 --> 00:06:35,600 Here, let me see. 33 00:06:38,900 --> 00:06:40,160 Such exquisite wood carving. 34 00:06:42,840 --> 00:06:44,640 You little rascal ! 35 00:06:45,660 --> 00:06:46,490 Ouch, it hurts. 36 00:06:50,760 --> 00:06:51,300 Brother, 37 00:06:51,930 --> 00:06:52,770 excuse him. 38 00:06:52,780 --> 00:06:53,980 The kid doesn't understand. 39 00:06:54,220 --> 00:06:55,340 How much does it cost ? 40 00:06:56,380 --> 00:06:57,530 I gifted it to him, 41 00:06:57,570 --> 00:06:59,230 it's just a piece of wood after all. 42 00:07:06,170 --> 00:07:07,480 You just arrived, right ? 43 00:07:07,860 --> 00:07:10,410 The shop across the street has been empty for years. 44 00:07:11,010 --> 00:07:11,810 Brother, 45 00:07:11,940 --> 00:07:13,000 if you don't mind, 46 00:07:13,290 --> 00:07:14,490 come over for a meal. 47 00:07:15,380 --> 00:07:16,970 I have homemade wine. 48 00:07:17,410 --> 00:07:19,310 It's much better than the wine in restaurants. 49 00:07:21,620 --> 00:07:22,400 Okay. 50 00:07:22,810 --> 00:07:23,310 Thank you. 51 00:07:23,940 --> 00:07:25,280 You're welcome. 52 00:07:25,600 --> 00:07:27,680 We'll be neighbors from now on. 53 00:07:29,080 --> 00:07:30,260 I'll show you around. 54 00:07:38,580 --> 00:07:40,370 How long has it been since I last ate ? 55 00:07:41,250 --> 00:07:43,440 I stopped eating at Foundation Establishment. 56 00:07:46,770 --> 00:07:49,050 Maybe it doesn't suit your taste ? 57 00:07:49,860 --> 00:07:50,530 Brother, 58 00:07:50,980 --> 00:07:52,500 We only have this simple food. 59 00:07:52,610 --> 00:07:53,410 I'm sorry 60 00:07:54,260 --> 00:07:55,080 I like it. 61 00:07:58,460 --> 00:07:59,920 Come on, eat this. 62 00:08:00,890 --> 00:08:02,020 Since you just arrived here, 63 00:08:02,140 --> 00:08:03,280 you aren't familiar with this place. 64 00:08:03,290 --> 00:08:04,330 If you need anything, 65 00:08:04,340 --> 00:08:05,450 let us know. 66 00:08:06,100 --> 00:08:07,810 As neighbours, we should help each other. 67 00:08:08,490 --> 00:08:09,680 If you need groceries, 68 00:08:09,820 --> 00:08:11,140 go to the Li Family Shop, 69 00:08:11,530 --> 00:08:13,360 it's good and affordable. 70 00:08:15,330 --> 00:08:17,400 The Xu Family Shop is expensive 71 00:08:17,810 --> 00:08:19,280 but the people are kind. 72 00:08:19,890 --> 00:08:22,360 I heard that their young master is very successful. 73 00:08:22,810 --> 00:08:24,060 He's following the Crown Prince. 74 00:08:25,720 --> 00:08:27,960 The craft of brewing wine is passed down in our family. 75 00:08:28,120 --> 00:08:28,810 Try it. 76 00:08:34,520 --> 00:08:35,860 It's a good wine. 77 00:08:36,660 --> 00:08:37,720 Come on, one more 78 00:08:39,740 --> 00:08:41,740 Come on, eat more. Cheers. 79 00:08:43,010 --> 00:08:47,500 One year later 80 00:08:52,780 --> 00:08:53,770 Uncle Wang, 81 00:08:53,790 --> 00:08:55,160 what kind of animal is this ? 82 00:08:55,780 --> 00:08:57,180 It looks like a turtle 83 00:08:57,530 --> 00:08:58,810 but its head is weird. 84 00:09:30,130 --> 00:09:31,910 It 's a kind of ancient creature. 85 00:09:32,380 --> 00:09:33,810 Although it looks like this, 86 00:09:34,730 --> 00:09:36,190 in reality it's fierce 87 00:09:36,420 --> 00:09:37,580 and powerful. 88 00:09:39,520 --> 00:09:41,160 It sounds great. 89 00:09:43,710 --> 00:09:47,960 10 days later 90 00:09:49,130 --> 00:09:49,880 Uncle Wang, 91 00:09:50,050 --> 00:09:51,220 I'm here to deliver the wine. 92 00:10:25,330 --> 00:10:26,340 This is a fire spider. 93 00:10:26,890 --> 00:10:27,970 It has a violent temperament 94 00:10:28,260 --> 00:10:29,480 and its 8 legs are very sharp. 95 00:10:30,290 --> 00:10:31,260 Don't get hurt by one. 96 00:10:32,260 --> 00:10:33,740 It's interesting. 97 00:10:35,170 --> 00:10:35,930 Dad ! 98 00:10:36,020 --> 00:10:37,450 I don't want to be a blacksmith. 99 00:10:37,500 --> 00:10:39,020 I want to learn wood carving ! 100 00:10:39,100 --> 00:10:40,210 What the hell are you talking about ? 101 00:10:40,460 --> 00:10:42,370 You cannot even hold a forge hammer properly, 102 00:10:42,410 --> 00:10:44,160 yet you want to do fine work like Uncle Wang ? 103 00:10:44,220 --> 00:10:45,480 You little rascal ! 104 00:10:45,570 --> 00:10:46,840 Ouch ! 105 00:10:54,940 --> 00:10:56,000 Like a breeze, 106 00:10:56,610 --> 00:10:59,020 already four seasons have gone by. 107 00:11:00,100 --> 00:11:01,210 Because my cultivation is limited 108 00:11:01,660 --> 00:11:04,210 I cannot carve cultivators at Soul Formation 109 00:11:04,790 --> 00:11:05,910 But it doesn't matter. 110 00:11:06,140 --> 00:11:07,050 the journey is long. 111 00:11:08,020 --> 00:11:09,880 When I carved my memories, 112 00:11:10,470 --> 00:11:11,820 the villagers of the Wang village, 113 00:11:12,040 --> 00:11:13,530 Spirit Beasts I have faced. 114 00:11:14,500 --> 00:11:16,140 They seem to have been reborn 115 00:11:16,620 --> 00:11:18,240 when I carve them this way. 116 00:11:28,580 --> 00:11:30,540 When I condense a fourth bead, 117 00:11:31,420 --> 00:11:33,260 the killing aura will disappear. 118 00:11:35,730 --> 00:11:36,620 Look at this ! 119 00:11:37,410 --> 00:11:38,790 It's a great wood carving. 120 00:11:38,800 --> 00:11:39,370 Indeed ! 121 00:11:39,390 --> 00:11:40,530 It's really good. 122 00:11:42,980 --> 00:11:43,880 Not bad ... 123 00:11:45,660 --> 00:11:46,570 It's like a real one. 124 00:11:46,580 --> 00:11:47,080 Look at this one ! 125 00:11:47,820 --> 00:11:48,810 Let's look at this one. 126 00:11:49,330 --> 00:11:50,850 Everyone praises how good they are, 127 00:11:51,090 --> 00:11:52,840 but no one buys them. 128 00:12:09,340 --> 00:12:10,960 Master Xu is coming back. 129 00:12:11,060 --> 00:12:12,270 Master Xu follows the crown prince 130 00:12:12,300 --> 00:12:13,600 he's a great man now ! 131 00:12:16,300 --> 00:12:16,960 Come, have a look ! 132 00:12:17,900 --> 00:12:19,210 let go of me, okay ? 133 00:12:20,390 --> 00:12:21,080 Master Xu, 134 00:12:21,300 --> 00:12:22,450 look at these wood carvings. 135 00:12:22,500 --> 00:12:24,120 They are better than those of the Zhou Family. 136 00:12:24,200 --> 00:12:24,780 How about it ? 137 00:12:24,820 --> 00:12:25,760 Will you buy one ? 138 00:12:26,240 --> 00:12:28,240 Xu Tao 139 00:12:29,520 --> 00:12:30,520 Don't sell it too expensive. 140 00:12:50,510 --> 00:12:51,950 When you touch these wood carvings 141 00:12:51,960 --> 00:12:53,760 it feels strange right ? 142 00:12:53,780 --> 00:12:55,500 I usually just look at them. 143 00:12:56,760 --> 00:12:57,460 I'm sorry. 144 00:12:59,140 --> 00:12:59,910 It's okay. 145 00:13:00,320 --> 00:13:03,080 Sir, what kind of animal is it ? 146 00:13:03,470 --> 00:13:05,240 Why does it look like a snake to me ? 147 00:13:05,250 --> 00:13:06,330 This is a dragon ! 148 00:13:06,490 --> 00:13:08,170 It's an immortal creature ! 149 00:13:09,130 --> 00:13:10,140 A dragon ? 150 00:13:11,020 --> 00:13:12,610 How much does this dragon carving cost ? 151 00:13:14,690 --> 00:13:15,650 Ten gold coins. 152 00:13:18,860 --> 00:13:19,960 No ... 153 00:13:19,990 --> 00:13:21,940 it's over ... 154 00:13:22,370 --> 00:13:23,300 Thank you, sir. 155 00:13:23,650 --> 00:13:24,730 I want this wood carving. 156 00:13:27,130 --> 00:13:27,950 Goodbye. 157 00:13:28,940 --> 00:13:31,880 (Note : 1 tael = 37.5g, 1 coin = 1 tael) Ten taels of gold ? 158 00:13:31,880 --> 00:13:33,520 (Note : 1 tael = 37.5g, 1 coin = 1 tael) 159 00:13:36,810 --> 00:13:38,400 His Highness loves beautiful carvings 160 00:13:38,800 --> 00:13:40,210 the crown prince is principled 161 00:13:40,770 --> 00:13:42,490 If I give him this carving 162 00:13:42,630 --> 00:13:44,400 he will praise me for sure. 163 00:13:46,220 --> 00:13:47,240 Your Highness, 164 00:13:47,260 --> 00:13:48,770 Xu Tao wants to see you. 165 00:13:50,620 --> 00:13:51,920 Thank you, Your Highness. 166 00:13:52,380 --> 00:13:53,670 What's going on ? 167 00:13:53,700 --> 00:13:54,670 We can talk tomorrow. 168 00:13:54,700 --> 00:13:55,720 Your Highness, 169 00:13:56,660 --> 00:13:58,770 I found a wood carving I think you will like. 170 00:13:59,720 --> 00:14:01,460 If His Highness sees it, 171 00:14:01,480 --> 00:14:02,480 he will understand. 172 00:14:09,040 --> 00:14:11,910 Crown Prince 8th layer of Qi Condensation 173 00:14:15,220 --> 00:14:16,550 Your Highness, don't touch it ! 174 00:14:22,040 --> 00:14:22,970 This is a treasure. 175 00:14:23,690 --> 00:14:24,690 you have done a great service ! 176 00:14:28,600 --> 00:14:29,350 Let's go. 177 00:14:29,570 --> 00:14:30,970 Come with me to see my father. 178 00:14:42,600 --> 00:14:44,090 King 179 00:14:44,450 --> 00:14:45,640 Zhou Qiao White Could Sect disciple Late stage Foundation Establishment 180 00:14:45,710 --> 00:14:46,930 Weng Qi White Cloud Sect Disciple Early stage Core Formation 181 00:14:52,830 --> 00:14:54,090 Why did you come to see me today? 182 00:14:54,110 --> 00:14:55,540 Weren't you having fun ? 183 00:14:58,180 --> 00:14:59,760 Father, look. 184 00:15:05,460 --> 00:15:06,280 This is... 185 00:15:07,290 --> 00:15:08,560 This is a wood carving. 186 00:15:08,580 --> 00:15:10,930 Senior Brother, of course I know this is a wood carving. 187 00:15:11,080 --> 00:15:13,370 I mean, what is this a carving of ? 188 00:15:14,690 --> 00:15:15,990 I have not seen it before. 189 00:15:16,760 --> 00:15:17,650 Immortal Elders, 190 00:15:18,220 --> 00:15:20,880 is there anything special about this carving ? 191 00:15:25,410 --> 00:15:26,370 This wood carving ... 192 00:15:26,570 --> 00:15:27,950 the higher your cultivation 193 00:15:27,970 --> 00:15:29,150 the more you are affected by it. 194 00:15:29,410 --> 00:15:30,410 But for mortals, 195 00:15:30,420 --> 00:15:31,730 the effect is small. 196 00:15:31,750 --> 00:15:32,670 This object 197 00:15:32,700 --> 00:15:34,530 is not a normal carving. 198 00:15:34,690 --> 00:15:36,370 The creature that is carved is almost the same 199 00:15:36,390 --> 00:15:38,980 as the dragon in the ancient records of our sect. 200 00:15:39,530 --> 00:15:41,100 But you said you have not seen it before ... 201 00:15:43,050 --> 00:15:44,150 It doesn't mean 202 00:15:44,330 --> 00:15:46,330 that I don't recognize it. 203 00:15:47,830 --> 00:15:48,750 This means ... 204 00:15:48,970 --> 00:15:50,790 this object is a real treasure ! 205 00:15:50,930 --> 00:15:51,600 Guards, 206 00:15:51,910 --> 00:15:54,810 Reward the crown prince with gold, silver and jade. 207 00:15:56,130 --> 00:15:57,310 Your Highness, 208 00:15:57,330 --> 00:15:58,450 this wood carving ... 209 00:15:58,780 --> 00:16:00,530 where did you get it ? 210 00:16:19,330 --> 00:16:19,980 This ... 211 00:16:19,990 --> 00:16:21,990 So many treasures ... 212 00:16:22,470 --> 00:16:23,370 We're rich, 213 00:16:23,450 --> 00:16:24,330 Junior Brother. 214 00:16:24,350 --> 00:16:25,730 We're rich ! 215 00:16:29,360 --> 00:16:30,170 What ?! 216 00:16:42,110 --> 00:16:43,090 Senior Brother, 217 00:16:43,510 --> 00:16:45,300 this place is terrifying. 218 00:16:46,750 --> 00:16:47,850 The greater the risk, 219 00:16:47,870 --> 00:16:48,870 the greater the gains. 220 00:16:49,390 --> 00:16:49,970 Come on. 221 00:17:09,740 --> 00:17:11,720 Teleportation ? 222 00:17:14,310 --> 00:17:16,030 Why is a Nascent Soul cultivator here ? 223 00:17:17,250 --> 00:17:18,980 You dared provoke this fiend, 224 00:17:19,060 --> 00:17:20,690 you're doomed. 225 00:17:20,900 --> 00:17:23,640 And I am the one who will devour your Souls ! 226 00:17:23,770 --> 00:17:24,290 Dead ... 227 00:17:24,960 --> 00:17:25,840 We're so dead ... 228 00:17:40,460 --> 00:17:42,240 That will be a total of 4500 gold coins. 229 00:17:42,610 --> 00:17:43,410 Pay up. 230 00:17:46,900 --> 00:17:48,290 Paying respects to Senior, 231 00:17:48,690 --> 00:17:50,440 We are disciples of the White Cloud Sect. 232 00:17:50,520 --> 00:17:52,660 We didn't know these carvings were Senior's. 233 00:17:53,170 --> 00:17:54,390 I'm sorry for what we did 234 00:17:54,630 --> 00:17:56,190 Please forgive us. 235 00:17:57,980 --> 00:17:59,290 4500 gold coins. 236 00:17:59,960 --> 00:18:00,960 Do you have enough ? 237 00:18:03,740 --> 00:18:04,500 Senior, 238 00:18:04,850 --> 00:18:06,760 I have some spirit stones. 239 00:18:07,050 --> 00:18:08,790 I don't have the gold mortals use. 240 00:18:20,290 --> 00:18:21,290 He won't kill them ? 241 00:18:21,310 --> 00:18:22,800 How unfortunate ... 242 00:18:23,210 --> 00:18:24,120 Get out ! 243 00:18:24,520 --> 00:18:25,250 Next time, 244 00:18:25,940 --> 00:18:26,920 bring enough money. 245 00:18:28,320 --> 00:18:29,320 Wait for me. 246 00:18:39,860 --> 00:18:41,210 The killing aura dissipated. 247 00:18:46,820 --> 00:18:47,720 The Spring Festival is coming. 248 00:18:48,250 --> 00:18:50,590 This is a token of goodwill from the Crown Prince. 249 00:18:50,910 --> 00:18:51,970 His Highness said, 250 00:18:52,100 --> 00:18:52,820 if Master Immortal 251 00:18:52,830 --> 00:18:54,160 needs help in the future 252 00:18:54,410 --> 00:18:56,560 he's more than willing to help you out. 253 00:19:06,170 --> 00:19:07,010 Happy New Year! 254 00:19:07,130 --> 00:19:08,270 Happy New Year! 255 00:19:17,660 --> 00:19:19,320 Happy New Year Brother Liu ! 256 00:19:19,570 --> 00:19:21,030 Happy New Year! 257 00:19:21,050 --> 00:19:22,560 It's New Year already ! 258 00:19:34,900 --> 00:19:35,730 Uncle Wang 259 00:19:35,940 --> 00:19:38,330 Why have I never seen these carvings before ? 260 00:19:38,500 --> 00:19:39,930 Are they new ? 261 00:19:42,610 --> 00:19:43,600 They are the first I made, 262 00:19:44,240 --> 00:19:45,450 these carvings ... 263 00:19:45,640 --> 00:19:46,660 are my family. 264 00:19:57,900 --> 00:19:58,730 Uncle Wang, 265 00:19:59,060 --> 00:20:00,500 my father told me 266 00:20:00,520 --> 00:20:03,000 that shopkeeper Lu tried to marry his daughter to you. 267 00:20:03,050 --> 00:20:04,400 Why did you refuse ? 268 00:20:06,900 --> 00:20:08,480 I have secretly spied on her 269 00:20:08,620 --> 00:20:10,000 and she is gorgeous. 270 00:20:12,430 --> 00:20:13,610 Uncle has a wife. 271 00:20:15,080 --> 00:20:15,790 Really? 272 00:20:16,540 --> 00:20:19,200 How come I have never seen her ? 273 00:20:19,210 --> 00:20:20,960 She's waiting for me in a far away place. 274 00:20:21,540 --> 00:20:22,680 One day, 275 00:20:23,170 --> 00:20:24,390 I'll go back to her. 276 00:20:31,510 --> 00:20:32,350 Wow ! 277 00:20:33,070 --> 00:20:34,780 She's so pretty. 17459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.