All language subtitles for s01e04 A Tricki Case

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,533 --> 00:00:02,333 ♪ ♪ 2 00:00:02,333 --> 00:00:03,800 Time to earn your keep like the rest of us. 3 00:00:03,800 --> 00:00:05,966 ♪ ♪ 4 00:00:05,966 --> 00:00:08,566 SIEGFRIED: The animal always comes first. (neighing loudly) 5 00:00:08,566 --> 00:00:09,866 JAMES: I couldn't let that poor animal suffer. 6 00:00:09,866 --> 00:00:11,566 (distant gunshot) What have you just done?! 7 00:00:11,566 --> 00:00:13,233 CALVERT: Herriot the Horse Killer. 8 00:00:13,233 --> 00:00:15,233 Everyone will forget eventually. 9 00:00:15,233 --> 00:00:17,733 JAMES: If my diagnosis was correct. 10 00:00:17,733 --> 00:00:19,066 Absolutely nothing you could have done for him. 11 00:00:19,066 --> 00:00:20,433 RANSOM: If you want this job, he'll have to go. 12 00:00:20,433 --> 00:00:21,766 Do we have an understanding? 13 00:00:21,766 --> 00:00:24,200 Herriot's the best assistant I've ever had. 14 00:00:24,200 --> 00:00:26,233 I won't betray him for anything. 15 00:00:26,233 --> 00:00:28,633 ♪ ♪ 16 00:00:30,000 --> 00:00:35,133 ♪ ♪ 17 00:00:56,100 --> 00:00:58,733 ♪ ♪ 18 00:01:08,133 --> 00:01:12,266 ♪ ♪ 19 00:01:17,200 --> 00:01:22,300 ♪ ♪ 20 00:01:29,233 --> 00:01:32,633 ♪ ♪ 21 00:01:32,633 --> 00:01:35,933 (birds twittering) 22 00:01:43,133 --> 00:01:46,800 ♪ ♪ 23 00:01:46,800 --> 00:01:52,533 (phone ringing) 24 00:01:55,233 --> 00:01:56,966 Darrowby 2297. 25 00:01:56,966 --> 00:01:58,200 FRANÇOIS (on phone): Hello, Mrs. Pumphrey's butler here. 26 00:01:58,200 --> 00:01:59,866 Yes, François-- flop-bott again? 27 00:01:59,866 --> 00:02:01,633 FRANÇOIS: Non, Tricki's struggling to breathe. 28 00:02:01,633 --> 00:02:03,000 JAMES: Oh, that does sound bad. 29 00:02:03,000 --> 00:02:04,533 FRANÇOIS: Mrs. Pumphrey would like you to come. 30 00:02:04,533 --> 00:02:06,833 All right, I'll... I'll be there as soon as I can. 31 00:02:06,833 --> 00:02:09,266 FRANÇOIS: Merci, thank you. 32 00:02:11,000 --> 00:02:12,833 TRISTAN: Maggie! 33 00:02:12,833 --> 00:02:14,233 Maggie, come on, wake up. 34 00:02:14,233 --> 00:02:15,466 It's 7:00. 35 00:02:15,466 --> 00:02:16,600 Oh, bugger! 36 00:02:20,166 --> 00:02:21,700 TRISTAN: I'll see you later. 37 00:02:21,700 --> 00:02:22,800 If you're in the pub. 38 00:02:22,800 --> 00:02:23,666 (kisses): See you later. 39 00:02:23,666 --> 00:02:26,133 (doorbell ringing, Jess barking) 40 00:02:26,133 --> 00:02:27,366 MRS. HALL: Quiet down, Jess! 41 00:02:27,366 --> 00:02:29,033 (whispering): In here. 42 00:02:29,033 --> 00:02:30,266 Wait, Tristan! 43 00:02:30,266 --> 00:02:35,600 (Jess continues barking) 44 00:02:36,700 --> 00:02:37,800 (door opens) 45 00:02:38,500 --> 00:02:39,566 JOHN: Morning. 46 00:02:39,566 --> 00:02:40,566 Oh, thank you, John. 47 00:02:40,566 --> 00:02:41,600 (door closes) 48 00:02:57,233 --> 00:02:59,866 (stamping feet) 49 00:02:59,866 --> 00:03:01,800 (sighs): Good morning, Mrs. Hall. 50 00:03:04,800 --> 00:03:06,300 You were wearing that yesterday. 51 00:03:07,666 --> 00:03:10,266 Just trying to ease the laundry burden 52 00:03:10,266 --> 00:03:11,900 before I leave for college next week. 53 00:03:11,900 --> 00:03:13,233 SIEGFRIED: Morning. 54 00:03:13,233 --> 00:03:14,400 Just the man. 55 00:03:14,400 --> 00:03:15,866 For what, exactly? 56 00:03:15,866 --> 00:03:17,400 It's only a week before I go, 57 00:03:17,400 --> 00:03:19,366 and there's the small matter of my check. 58 00:03:19,366 --> 00:03:21,000 Check? What check? 59 00:03:21,000 --> 00:03:22,233 For food, lodgings. 60 00:03:22,233 --> 00:03:23,500 Oh, don't worry about that. 61 00:03:23,500 --> 00:03:24,633 You're family, happy to help. 62 00:03:24,633 --> 00:03:26,933 No, so I can go back to college. 63 00:03:26,933 --> 00:03:28,533 SIEGFRIED: Oh, I see. 64 00:03:28,533 --> 00:03:30,266 You're not leaving today, are you? 65 00:03:30,266 --> 00:03:31,666 TRISTAN: No, but... SIEGFRIED: 'Cause there's a list 66 00:03:31,666 --> 00:03:33,800 of medicines to make up as long as your arm. 67 00:03:34,966 --> 00:03:36,100 Be glad to. 68 00:03:36,100 --> 00:03:37,766 Oh, and would you mind answering the phone 69 00:03:37,766 --> 00:03:39,100 morning and night? 70 00:03:39,100 --> 00:03:40,866 James and Mrs. Hall are far too busy. 71 00:03:42,566 --> 00:03:45,900 MRS. HALL (quietly): Stay calm, don't enrage him. 72 00:03:45,900 --> 00:03:47,966 Siegfried... 73 00:03:47,966 --> 00:03:49,266 Don't! 74 00:03:49,266 --> 00:03:50,866 Don't what? 75 00:03:50,866 --> 00:03:54,433 Don't you think we'd do as well to just get it over with? 76 00:03:54,433 --> 00:03:56,666 Once you've convinced me you deserve it. 77 00:04:00,566 --> 00:04:02,666 I thought you wanted me to go to college. 78 00:04:02,666 --> 00:04:04,700 No, I want you to pass your exams. 79 00:04:04,700 --> 00:04:06,266 I know from bitter experience 80 00:04:06,266 --> 00:04:07,800 that one is not necessarily followed by the other. 81 00:04:07,800 --> 00:04:09,800 TRISTAN (sighs): It'll be different this time. 82 00:04:09,800 --> 00:04:10,900 I'll apply myself. 83 00:04:10,900 --> 00:04:12,200 Hudson's instrument, please. 84 00:04:12,200 --> 00:04:13,766 (sighs) 85 00:04:13,766 --> 00:04:15,466 SIEGFRIED: If you want that check, Tristan, you'll need to earn it. 86 00:04:15,466 --> 00:04:16,833 (whispering): What are you doing? 87 00:04:16,833 --> 00:04:18,633 (mouthing) 88 00:04:20,966 --> 00:04:22,733 SIEGFRIED: Thank you. 89 00:04:25,233 --> 00:04:27,200 (exhales) 90 00:04:27,200 --> 00:04:29,033 It's a lot of money. 91 00:04:29,033 --> 00:04:32,200 You can't expect him to hand it over just like that. 92 00:04:32,200 --> 00:04:33,733 Especially if he thinks you're gonna waste it. 93 00:04:33,733 --> 00:04:35,800 Stop that! (grunts) 94 00:04:35,800 --> 00:04:36,900 You'll make the wall grubby. 95 00:04:36,900 --> 00:04:39,266 Keep your nose clean, stay out of his whiskey, 96 00:04:39,266 --> 00:04:40,766 and don't give him any excuse. 97 00:04:40,766 --> 00:04:43,633 Oh, you know me, good as gold. 98 00:04:43,633 --> 00:04:44,733 That your shade? 99 00:04:47,233 --> 00:04:49,533 We fell asleep on the sofa. 100 00:04:55,200 --> 00:04:56,300 Hop it, you. 101 00:04:57,333 --> 00:04:59,766 Thank you. 102 00:05:02,366 --> 00:05:04,100 Only one more week. 103 00:05:06,066 --> 00:05:08,366 (murmuring): One more week... 104 00:05:09,733 --> 00:05:11,966 (exhales) 105 00:05:14,266 --> 00:05:18,133 ♪ ♪ 106 00:05:27,266 --> 00:05:32,400 ♪ ♪ 107 00:05:40,866 --> 00:05:41,966 MAN: Good morning, Mr. Herriot! 108 00:05:41,966 --> 00:05:43,366 Good morning! 109 00:05:50,900 --> 00:05:52,700 Good morning, Mrs. Pumphrey. 110 00:05:52,700 --> 00:05:55,700 Oh, thank you so much for coming. 111 00:05:55,700 --> 00:05:58,366 Let's take a look at you, Tricki. 112 00:05:58,366 --> 00:06:02,500 (panting harshly) 113 00:06:10,366 --> 00:06:11,766 Can you hear all that 114 00:06:11,766 --> 00:06:14,500 rasping and wheezing? 115 00:06:14,500 --> 00:06:18,933 It's like he's got a little steam train inside him. 116 00:06:18,933 --> 00:06:21,200 I asked François to build the fires up, 117 00:06:21,200 --> 00:06:23,166 but it hasn't made much difference. 118 00:06:23,166 --> 00:06:24,900 It's not the cold. 119 00:06:25,900 --> 00:06:28,000 Don't tell me it's the Spanish flu. 120 00:06:28,000 --> 00:06:29,600 I couldn't bear it. 121 00:06:29,600 --> 00:06:31,300 I've never heard of that crossing over 122 00:06:31,300 --> 00:06:32,333 into the canine species before. 123 00:06:32,333 --> 00:06:35,800 It's not... a weak heart? 124 00:06:35,800 --> 00:06:38,133 No, I think the answer lies far closer to home. 125 00:06:38,133 --> 00:06:42,100 You've been sticking to the diet I prescribed? 126 00:06:42,100 --> 00:06:44,533 To the letter, Mr. Herriot. 127 00:06:44,533 --> 00:06:46,300 One cup of biscuits, twice daily? 128 00:06:46,300 --> 00:06:49,100 Perhaps not every letter. 129 00:06:49,100 --> 00:06:53,966 We all need the odd treat 130 00:06:53,966 --> 00:06:57,866 or life becomes a little dull, don't you think? 131 00:06:57,866 --> 00:07:00,800 Tricki-Woo is becoming dangerously overweight. 132 00:07:00,800 --> 00:07:02,500 He's struggling to breathe. 133 00:07:02,500 --> 00:07:03,966 He's going to die. 134 00:07:03,966 --> 00:07:06,166 (chuckles): He's not going to die. 135 00:07:06,166 --> 00:07:09,233 But he's been so listless, Mr. Herriot. 136 00:07:09,233 --> 00:07:12,433 I thought he must be suffering from malnutrition, 137 00:07:12,433 --> 00:07:16,200 so I, I've been giving him a little extra between meals, 138 00:07:16,200 --> 00:07:18,066 just to build him up. 139 00:07:18,066 --> 00:07:19,733 Dare I ask? 140 00:07:19,733 --> 00:07:23,000 A little calf's foot jelly. 141 00:07:23,000 --> 00:07:25,433 Uh, uh, cod liver oil. 142 00:07:25,433 --> 00:07:27,266 Uh, beef Wellington. 143 00:07:27,266 --> 00:07:28,533 And, um... 144 00:07:28,533 --> 00:07:32,733 A bowl of Horlicks at night just to help him sleep. 145 00:07:32,733 --> 00:07:36,766 ♪ ♪ 146 00:07:36,766 --> 00:07:39,900 (clock chiming) 147 00:07:39,900 --> 00:07:41,666 MRS. PUMPHREY: Oh, dear. 148 00:07:41,666 --> 00:07:44,800 He's never been away from home before. 149 00:07:44,800 --> 00:07:47,633 Are you sure this is quite necessary? 150 00:07:47,633 --> 00:07:48,966 Absolutely. 151 00:07:48,966 --> 00:07:51,300 We'll keep him at Skeldale House under observation. 152 00:07:51,300 --> 00:07:55,833 That way, we can rule out anything more serious. 153 00:07:55,833 --> 00:07:58,766 ♪ ♪ 154 00:07:58,766 --> 00:08:00,033 JAMES: What's all this? 155 00:08:00,033 --> 00:08:02,800 Oh, just a few essentials for Tricki. 156 00:08:02,800 --> 00:08:06,433 Can't have him going without. 157 00:08:06,433 --> 00:08:08,266 Oh, goodbye, my precious. 158 00:08:08,266 --> 00:08:09,866 (kisses) 159 00:08:09,866 --> 00:08:12,566 Oh, this is too tragic. 160 00:08:12,566 --> 00:08:14,500 I'll take good care of him. 161 00:08:14,500 --> 00:08:16,833 You have my word. 162 00:08:22,533 --> 00:08:23,566 (dog growling out of scene) 163 00:08:23,566 --> 00:08:26,666 (barking loudly) 164 00:08:26,666 --> 00:08:28,166 (panting, barking) 165 00:08:28,166 --> 00:08:30,666 He's vomiting again, he is. 166 00:08:30,666 --> 00:08:32,800 SIEGFRIED: What did he have for breakfast? 167 00:08:32,800 --> 00:08:36,766 (dog growling) 168 00:08:36,766 --> 00:08:39,800 (voice muffled, ears ringing) 169 00:08:40,666 --> 00:08:42,333 Oh, right, uh, any odds and sods. 170 00:08:42,333 --> 00:08:43,400 Leftovers from me dinner. 171 00:08:43,400 --> 00:08:45,333 Bones from the butcher. 172 00:08:45,333 --> 00:08:47,033 I catch him eating newspaper. 173 00:08:47,033 --> 00:08:48,333 (more loudly): Well, I think probably his diet 174 00:08:48,333 --> 00:08:51,366 might have something to do with his upset stomach. 175 00:08:51,366 --> 00:08:54,000 Oh, no, I can't afford to be giving him the tip-top stuff. 176 00:08:54,000 --> 00:08:55,766 (growling) 177 00:08:55,766 --> 00:08:57,800 All right, there... 178 00:08:57,800 --> 00:08:59,400 Would you have a closer look at him, then? 179 00:09:01,900 --> 00:09:02,466 (barking loudly) 180 00:09:02,466 --> 00:09:04,000 Easy... 181 00:09:04,000 --> 00:09:05,666 Uh, he seems lively enough. 182 00:09:05,666 --> 00:09:07,300 Well, let's, um, 183 00:09:07,300 --> 00:09:09,000 try some different medication. 184 00:09:09,000 --> 00:09:11,333 See if that settles things down. 185 00:09:11,333 --> 00:09:13,400 ♪ ♪ 186 00:09:19,400 --> 00:09:22,033 (snorts loudly) 187 00:09:22,033 --> 00:09:23,700 What are you up to in here? 188 00:09:23,700 --> 00:09:25,666 Preparing medicines, as ordered. 189 00:09:25,666 --> 00:09:31,033 ♪ ♪ 190 00:09:36,166 --> 00:09:40,033 SIEGFRIED: Five drops in his water every day. 191 00:09:40,033 --> 00:09:41,666 MULLIGAN: How much will that be, then? 192 00:09:41,666 --> 00:09:42,900 SIEGFRIED: Oh, don't worry about that. 193 00:09:42,900 --> 00:09:44,433 You save that for you and Clancy. 194 00:09:44,433 --> 00:09:46,400 Come on. 195 00:09:46,400 --> 00:09:47,366 What's all this? 196 00:09:47,366 --> 00:09:49,866 Tricki's "essentials." 197 00:09:49,866 --> 00:09:51,333 He's here for a period of convalescence. 198 00:09:51,333 --> 00:09:53,433 Uh, he won't be needing his hamper of goodies. 199 00:09:53,433 --> 00:09:55,233 (stammering): Oh... 200 00:09:55,233 --> 00:09:57,066 Let's not be too hasty, James. 201 00:09:57,066 --> 00:09:59,266 We need to ease the poor boy in. 202 00:09:59,266 --> 00:10:01,866 Just, um, pop it on that table over there. 203 00:10:01,866 --> 00:10:03,933 Thank you, Charlie. 204 00:10:07,466 --> 00:10:09,233 That dog is an absolute disgrace. 205 00:10:09,233 --> 00:10:11,100 It's not his fault. 206 00:10:11,100 --> 00:10:12,933 Mrs. Pumphrey overindulges him. 207 00:10:12,933 --> 00:10:15,133 All the fine foods, the pampering. 208 00:10:15,133 --> 00:10:18,600 It's done him no good whatsoever. (hamper opening) 209 00:10:19,766 --> 00:10:22,066 He's been spoiled. 210 00:10:22,066 --> 00:10:24,233 I know it comes from a place of love. 211 00:10:24,233 --> 00:10:25,733 Well, of sorts. 212 00:10:25,733 --> 00:10:27,033 JAMES: But he's learnt so many bad habits-- 213 00:10:27,033 --> 00:10:29,100 the eating, the lack of exercise... (phone ringing) 214 00:10:29,100 --> 00:10:31,433 The inability to carry out the most basic instructions. 215 00:10:31,433 --> 00:10:32,566 (phone ringing) 216 00:10:32,566 --> 00:10:33,566 I don't know. 217 00:10:33,566 --> 00:10:35,766 He gives paw pretty well. 218 00:10:35,766 --> 00:10:37,866 Paw? 219 00:10:37,866 --> 00:10:39,466 He can't even answer the bloody phone! 220 00:10:39,466 --> 00:10:41,233 JAMES: The phone? (phone ringing, Tristan murmuring happily) 221 00:10:41,233 --> 00:10:43,666 (chuckling): I mean, I don't know how he ever would. 222 00:10:43,666 --> 00:10:45,800 That would be fairly extraordinary. 223 00:10:45,800 --> 00:10:46,766 (phone ringing) 224 00:10:46,766 --> 00:10:47,833 Siegfried? 225 00:10:47,833 --> 00:10:50,133 Can you in fact hear that?! What? 226 00:10:50,133 --> 00:10:51,533 Don't worry. I'll get it. No, you won't! 227 00:10:51,533 --> 00:10:52,833 Don't you dare! It's his job. 228 00:10:52,833 --> 00:10:55,200 I told him to do it, and he'll damn well do it. 229 00:10:55,200 --> 00:10:56,433 Don't walk away when I'm talking to you! 230 00:10:56,433 --> 00:10:59,266 Well, I thought you wanted me to answer the phone. 231 00:10:59,266 --> 00:11:00,333 Can no one hear that? 232 00:11:00,333 --> 00:11:01,933 Don't answer it! He has to do it! 233 00:11:01,933 --> 00:11:03,766 Genuinely no idea what you want me to do. 234 00:11:03,766 --> 00:11:05,433 I am fed up to the back teeth with you! 235 00:11:05,433 --> 00:11:07,366 (groans) All you do is laze around 236 00:11:07,366 --> 00:11:10,866 fattening yourself while I foot the bill! 237 00:11:10,866 --> 00:11:11,933 (yelps) 238 00:11:11,933 --> 00:11:13,366 Well, you can wave goodbye to your check 239 00:11:13,366 --> 00:11:15,900 until you buck your bloody ideas up! 240 00:11:15,900 --> 00:11:22,066 (phone ringing) 241 00:11:22,066 --> 00:11:24,133 Darrowby 2297. 242 00:11:24,133 --> 00:11:26,500 ♪ ♪ 243 00:11:26,500 --> 00:11:28,233 (whistles) 244 00:11:28,233 --> 00:11:30,966 You must have lead in those legs of yours, Tricki. 245 00:11:30,966 --> 00:11:34,166 ♪ ♪ 246 00:11:40,400 --> 00:11:41,733 (clears throat) 247 00:11:43,100 --> 00:11:44,233 Oh, don't worry. 248 00:11:44,233 --> 00:11:45,700 I'll give these a good scrub afterwards. 249 00:11:45,700 --> 00:11:47,000 Mm. 250 00:11:48,300 --> 00:11:50,600 I'm going to get you fighting fit, Tricki. 251 00:11:50,600 --> 00:11:51,766 (snorts) 252 00:11:53,333 --> 00:11:55,666 Shouldn't you be making yourself useful? 253 00:11:55,666 --> 00:11:57,233 Hmm? 254 00:11:57,233 --> 00:11:59,566 Oh, my brother's little tantrum yesterday. 255 00:11:59,566 --> 00:12:02,366 No, I wouldn't worry about that, Mrs. H. 256 00:12:02,366 --> 00:12:03,900 He'll want me gone soon enough. 257 00:12:03,900 --> 00:12:05,033 MRS. HALL: Well, that may be so, 258 00:12:05,033 --> 00:12:08,233 but it mightn't be to where you want to be. 259 00:12:08,233 --> 00:12:10,333 (door closes) 260 00:12:10,333 --> 00:12:13,166 Let me help you with that, Jim. 261 00:12:13,166 --> 00:12:14,800 Good morning, Siegfried. 262 00:12:14,800 --> 00:12:16,133 How much did you say it was, Jim, 263 00:12:16,133 --> 00:12:17,133 an ounce of biscuits? 264 00:12:17,133 --> 00:12:18,266 An ounce and a half. 265 00:12:18,266 --> 00:12:20,533 Jim has left me in charge of Tricki today. 266 00:12:20,533 --> 00:12:22,466 More fool him. 267 00:12:22,466 --> 00:12:23,700 Actually, Tris... 268 00:12:23,700 --> 00:12:25,266 MRS. HALL: James is needed up at Dobson's. 269 00:12:25,266 --> 00:12:27,100 Helen called last night. 270 00:12:27,100 --> 00:12:29,400 Her bull's having trouble performing. 271 00:12:29,400 --> 00:12:31,366 She asked for him specifically. 272 00:12:31,366 --> 00:12:32,800 (chuckling): That'll be awkward. 273 00:12:32,800 --> 00:12:34,300 Why's that? JAMES: It won't be. 274 00:12:34,300 --> 00:12:35,766 (stammering): It's not. 275 00:12:35,766 --> 00:12:37,700 Go on, then, James, you've a few to get through this morning. 276 00:12:37,700 --> 00:12:40,633 I promised Mrs. Pumphrey I'd take good care of him. 277 00:12:40,633 --> 00:12:43,733 Which is why you entrusted me with Tricki, eh? 278 00:12:43,733 --> 00:12:45,166 (barks) Ooh! 279 00:12:45,166 --> 00:12:47,900 Oh, you're not afraid of that little thing. 280 00:12:47,900 --> 00:12:50,566 Being fearful is a sign of a higher intellect. 281 00:12:50,566 --> 00:12:53,633 JAMES: He needs regular exercise 282 00:12:53,633 --> 00:12:54,800 and lots of water. 283 00:12:54,800 --> 00:12:55,866 Yes, yes. 284 00:12:55,866 --> 00:12:57,633 I think I can just about manage. 285 00:13:02,333 --> 00:13:04,500 MRS. HALL: Will you come to church with me, this morning? 286 00:13:04,500 --> 00:13:06,100 Yes. 287 00:13:06,100 --> 00:13:08,633 Lord knows I have enough to pray for. 288 00:13:11,033 --> 00:13:12,866 I'm doing your favorite-- 289 00:13:12,866 --> 00:13:13,866 roast beef. 290 00:13:13,866 --> 00:13:15,100 (exhales) 291 00:13:15,100 --> 00:13:16,866 Make sure you earn it. 292 00:13:16,866 --> 00:13:18,100 Understood. 293 00:13:18,100 --> 00:13:19,833 SIEGFRIED: Shall we? 294 00:13:19,833 --> 00:13:24,233 (distant church bells ringing) 295 00:13:24,233 --> 00:13:25,466 (Tricki snorts) 296 00:13:29,966 --> 00:13:33,066 Sorry, Tricki, doctor's orders. 297 00:13:33,066 --> 00:13:36,266 (snorting) 298 00:13:36,266 --> 00:13:41,066 ♪ ♪ 299 00:13:52,466 --> 00:13:54,300 JAMES: Morning. 300 00:13:54,300 --> 00:13:56,166 Thanks for coming. 301 00:13:56,166 --> 00:13:57,766 I thought you were gonna put lead in his pencil, 302 00:13:57,766 --> 00:13:59,500 not a bullet in the back of his head. 303 00:13:59,500 --> 00:14:01,866 No offense, lad. Now, Mr. Dobson, 304 00:14:01,866 --> 00:14:04,300 you know James was in the right on that one. Mm, aye. 305 00:14:04,300 --> 00:14:07,666 I understand Clive's having some difficulty serving the cows. 306 00:14:07,666 --> 00:14:10,000 Aye, he's not showing much interest. 307 00:14:10,000 --> 00:14:11,200 Much? 308 00:14:11,200 --> 00:14:13,066 He's not been up on any of 'em. 309 00:14:13,066 --> 00:14:16,900 You said your bull will perform. 310 00:14:16,900 --> 00:14:20,300 And if he don't get 'em knocked up, then I shan't be paying. 311 00:14:22,800 --> 00:14:25,200 How long has Clive been in with them? A week now. 312 00:14:25,200 --> 00:14:27,400 Mr. Dobson's been giving his cows plenty of water, 313 00:14:27,400 --> 00:14:28,433 so he should smell 'em well enough. 314 00:14:28,433 --> 00:14:31,500 Has this happened before? Never! 315 00:14:31,500 --> 00:14:34,300 Most of the time, it's getting him to stop that's the trouble. 316 00:14:34,300 --> 00:14:36,133 From my experience, that's often the way. 317 00:14:36,133 --> 00:14:37,700 Really? 318 00:14:37,700 --> 00:14:39,500 With bulls. 319 00:14:40,933 --> 00:14:42,866 Shall we take a look at him? 320 00:14:42,866 --> 00:14:44,166 Hello, old friend. 321 00:14:44,166 --> 00:14:45,233 Remember me? 322 00:14:45,233 --> 00:14:48,300 (lowing) 323 00:14:48,300 --> 00:14:53,033 (music playing on radio) 324 00:14:53,033 --> 00:14:54,133 (Tricki snorting) 325 00:15:05,000 --> 00:15:05,966 Tricki! 326 00:15:05,966 --> 00:15:08,033 (snorting) 327 00:15:08,033 --> 00:15:10,366 Oy, Tricki! 328 00:15:14,400 --> 00:15:15,533 (snorting softly) 329 00:15:15,533 --> 00:15:17,733 You left Tricki in the care of Tristan? 330 00:15:17,733 --> 00:15:20,200 He'll be fine. 331 00:15:20,200 --> 00:15:22,533 He will-- won't he? 332 00:15:24,066 --> 00:15:25,066 Is it all right down there? 333 00:15:25,066 --> 00:15:27,366 Impressive! 334 00:15:27,366 --> 00:15:28,833 And healthy. 335 00:15:28,833 --> 00:15:31,966 We'll give him a shot of testosterone. 336 00:15:31,966 --> 00:15:34,066 See if that gets him going. 337 00:15:34,066 --> 00:15:36,966 Any idea how long that'll take before it has an effect? 338 00:15:36,966 --> 00:15:38,266 Should be fairly immediate. 339 00:15:38,266 --> 00:15:40,000 Good. 340 00:15:43,566 --> 00:15:46,266 I don't know how you Dale farmers do it. 341 00:15:46,266 --> 00:15:48,733 Your livelihood's constantly at the mercy of nature. 342 00:15:48,733 --> 00:15:50,900 We do our best to keep up with the rent. 343 00:15:50,900 --> 00:15:53,866 Hugh's good to us-- not that I like to ask it of him. 344 00:15:53,866 --> 00:15:55,133 He's your landlord? 345 00:15:55,133 --> 00:15:56,933 Since he inherited the estate. 346 00:15:56,933 --> 00:16:00,300 He lost his father around the same time I did me mam. 347 00:16:00,300 --> 00:16:02,233 That's really what got us together. 348 00:16:02,233 --> 00:16:05,133 I got the impression it had been going on longer. 349 00:16:05,133 --> 00:16:07,933 We've knocked about together since we were kids. 350 00:16:07,933 --> 00:16:09,366 Well, when he wasn't away at school, 351 00:16:09,366 --> 00:16:11,700 at any rate. 352 00:16:11,700 --> 00:16:12,766 That should perk him up a bit. 353 00:16:12,766 --> 00:16:15,300 Right, don't you be shy this time. 354 00:16:15,300 --> 00:16:18,566 JAMES: We should probably make a quick exit. 355 00:16:18,566 --> 00:16:20,900 The testosterone might make him a tad aggressive. 356 00:16:20,900 --> 00:16:22,800 (Mrs. Dobson whistling) 357 00:16:22,800 --> 00:16:25,433 MRS. DOBSON: Hello, Mr. Herriot! 358 00:16:25,433 --> 00:16:26,566 Afternoon, Mrs. Dobson! 359 00:16:26,566 --> 00:16:28,766 I'll see you at the house. 360 00:16:28,766 --> 00:16:30,333 Hope you didn't have a big breakfast. 361 00:16:30,333 --> 00:16:31,366 Why's that? 362 00:16:31,366 --> 00:16:32,533 You'll see. 363 00:16:32,533 --> 00:16:34,766 (snorting) 364 00:16:34,766 --> 00:16:39,966 ♪ ♪ 365 00:16:39,966 --> 00:16:42,133 Go on, lad, don't be shy. 366 00:16:42,133 --> 00:16:44,266 (grumbling) 367 00:16:44,266 --> 00:16:45,533 Go on! 368 00:16:46,566 --> 00:16:48,000 (lowing loudly) 369 00:16:48,000 --> 00:16:53,466 ♪ ♪ 370 00:16:53,466 --> 00:16:56,900 (lowing loudly) 371 00:16:56,900 --> 00:17:00,833 (music playing on radio) 372 00:17:00,833 --> 00:17:01,933 Tricki! 373 00:17:05,800 --> 00:17:08,266 (door opens) SIEGFRIED: Come in, Mr. Mulligan. 374 00:17:08,266 --> 00:17:09,733 MULLIGAN: I'm sorry to put you out like this, Mr. Farnon, 375 00:17:09,733 --> 00:17:11,833 but Clancy was sick again this morning. 376 00:17:11,833 --> 00:17:12,966 No trouble at all, 377 00:17:12,966 --> 00:17:14,433 we would never leave an animal in distress. 378 00:17:14,433 --> 00:17:16,933 TRISTAN: We have not stopped all morning. 379 00:17:16,933 --> 00:17:18,866 Just point me in the right direction, Siegfried, 380 00:17:18,866 --> 00:17:20,433 no task is too great. 381 00:17:20,433 --> 00:17:22,700 Well, then, you'll have no qualms about examining Clancy. 382 00:17:22,700 --> 00:17:26,933 (Clancy barking, growling) Good God! 383 00:17:26,933 --> 00:17:27,966 MULLIGAN: Easy, Clancy. 384 00:17:27,966 --> 00:17:29,000 (Clancy barks, Tristan cries out) 385 00:17:29,000 --> 00:17:30,200 Easy. 386 00:17:30,200 --> 00:17:33,333 TRISTAN: What a delightful animal. 387 00:17:33,333 --> 00:17:36,000 If you'd just like to come through here. 388 00:17:36,000 --> 00:17:37,833 Come on, Clancy, come on now. 389 00:17:37,833 --> 00:17:39,633 Hey, um, Sieg? 390 00:17:43,500 --> 00:17:45,100 (barking, growling) 391 00:17:45,100 --> 00:17:48,333 All right, there you go. 392 00:17:48,333 --> 00:17:50,933 (barking) 393 00:17:50,933 --> 00:17:53,233 What seems to be the problem, Joe? 394 00:17:53,233 --> 00:17:54,533 (barking continues) 395 00:17:54,533 --> 00:17:57,566 Well, he's still vomiting bad, he is. 396 00:17:57,566 --> 00:17:59,933 But Mr. Farnon gave him some medication, 397 00:17:59,933 --> 00:18:01,333 but it don't seem to have done the trick. 398 00:18:01,333 --> 00:18:03,033 Mm, I see... (uneasy chuckle) 399 00:18:03,033 --> 00:18:06,033 Will you be wanting to have a good look over him, then? 400 00:18:06,033 --> 00:18:07,266 Hmm? 401 00:18:07,266 --> 00:18:08,366 Oh, yes, yes, naturally. 402 00:18:08,366 --> 00:18:09,333 Yes... 403 00:18:09,333 --> 00:18:15,100 (growling, barking) 404 00:18:15,100 --> 00:18:17,933 Once I've, you know, 405 00:18:17,933 --> 00:18:20,533 fully assessed how he's carrying himself. 406 00:18:20,533 --> 00:18:22,066 You can often tell a lot from the way a dog stands. 407 00:18:22,066 --> 00:18:25,566 Ah, right. Mm-hmm. 408 00:18:26,400 --> 00:18:28,700 I see what you mean. Mm... 409 00:18:28,700 --> 00:18:30,066 (awkwardly chuckling): Yes... 410 00:18:30,066 --> 00:18:31,700 (sighs) 411 00:18:31,700 --> 00:18:35,533 (Clancy barking) 412 00:18:35,533 --> 00:18:38,166 (Tricki rumbles) Not on your nelly. 413 00:18:38,166 --> 00:18:40,033 (Tricki rumbling) 414 00:18:40,033 --> 00:18:44,333 (Clancy continues barking, Siegfried chuckles) 415 00:18:44,333 --> 00:18:46,600 (door opens) 416 00:18:46,600 --> 00:18:49,300 This should be enough to last you a week or so. 417 00:18:49,300 --> 00:18:52,366 (more loudly): Joe... Joe! 418 00:18:52,366 --> 00:18:55,866 This should be enough to last you a week or so. 419 00:18:55,866 --> 00:18:57,100 Oh, thank you kindly, sir. 420 00:18:57,100 --> 00:19:00,300 A real gentleman, isn't he, Clancy? 421 00:19:00,300 --> 00:19:03,600 (Clancy barking) Come on, Clance. 422 00:19:03,600 --> 00:19:05,566 (door closes) 423 00:19:05,566 --> 00:19:08,233 How can he love something so ferocious? 424 00:19:08,233 --> 00:19:11,100 No doubt he faced worse terrors on the front. 425 00:19:11,100 --> 00:19:13,933 Many men like him lost their hearing as a result. 426 00:19:15,833 --> 00:19:17,500 Was the hound much trouble? 427 00:19:17,500 --> 00:19:18,733 Oh, not really. 428 00:19:18,733 --> 00:19:19,800 He seemed lively enough. 429 00:19:19,800 --> 00:19:21,600 Just needs to improve his diet. 430 00:19:21,600 --> 00:19:23,900 So now we're responsible for feeding every 431 00:19:23,900 --> 00:19:25,266 poorly nourished dog in Darrowby. 432 00:19:25,266 --> 00:19:27,700 (laughs): Siegfried, it's one packet of food. 433 00:19:27,700 --> 00:19:29,166 Oh, I know, that's kind of you. 434 00:19:29,166 --> 00:19:31,200 We can't make a habit of it. 435 00:19:31,200 --> 00:19:32,400 What, even though his bad diet 436 00:19:32,400 --> 00:19:34,600 is probably the root cause of the vomiting. 437 00:19:34,600 --> 00:19:35,933 What do you mean, "probably"? 438 00:19:35,933 --> 00:19:38,500 Possibly. Apparently. Presumably. 439 00:19:38,500 --> 00:19:39,700 I know what it means. Why say it? 440 00:19:39,700 --> 00:19:40,633 You should know! 441 00:19:40,633 --> 00:19:43,566 Well... Can anyone ever be certain? 442 00:19:43,566 --> 00:19:45,233 I take it you did a full examination 443 00:19:45,233 --> 00:19:46,533 to rule out anything else? 444 00:19:46,533 --> 00:19:49,266 Mm-hm. Yes. 445 00:19:49,266 --> 00:19:50,466 As I'm sure you did 446 00:19:50,466 --> 00:19:51,866 when you last saw him? 447 00:19:51,866 --> 00:19:52,833 Naturally. 448 00:19:52,833 --> 00:19:54,800 Well, there we are, then. 449 00:19:54,800 --> 00:19:57,966 Come on, Tricki, time for another walk. 450 00:19:57,966 --> 00:20:01,633 ♪ ♪ 451 00:20:01,633 --> 00:20:03,766 JAMES: Thank you for the feast, Mrs. Dobson. 452 00:20:03,766 --> 00:20:06,666 MRS. DOBSON: Here, take these sausages, Mr. Herriot. 453 00:20:06,666 --> 00:20:09,300 Bye, love! 454 00:20:09,300 --> 00:20:10,966 God, you could roll me home. 455 00:20:10,966 --> 00:20:12,466 Dales hospitality. 456 00:20:12,466 --> 00:20:14,800 One of the perks of the job. 457 00:20:14,800 --> 00:20:16,733 I haven't given you so much as a glass of water. 458 00:20:16,733 --> 00:20:17,633 I'm feeling guilty now. 459 00:20:17,633 --> 00:20:19,100 JAMES: Oh, don't be. 460 00:20:19,100 --> 00:20:21,100 I can give you a lift home, if you like. 461 00:20:21,100 --> 00:20:22,833 It's really no bother. Oh, thanks. 462 00:20:22,833 --> 00:20:29,300 ♪ ♪ 463 00:20:40,633 --> 00:20:44,233 ♪ ♪ 464 00:20:53,100 --> 00:20:55,333 Is that Hugh? 465 00:20:58,733 --> 00:21:01,933 (car doors close) 466 00:21:01,933 --> 00:21:03,833 JAMES: Problem? 467 00:21:03,833 --> 00:21:05,600 Nothing for you to worry yourself about, Herriot. 468 00:21:07,866 --> 00:21:09,200 Helen! 469 00:21:09,200 --> 00:21:10,700 Hello, Hugh. 470 00:21:10,700 --> 00:21:13,100 What a lovely surprise. 471 00:21:13,100 --> 00:21:15,366 HELEN: James gave me a lift back from Mr. Dobson's. 472 00:21:16,433 --> 00:21:17,666 Very gallant of you. 473 00:21:17,666 --> 00:21:19,566 See you've thrown a shoe. 474 00:21:19,566 --> 00:21:20,566 Hmm? 475 00:21:20,566 --> 00:21:21,633 Uh, flat tire. 476 00:21:21,633 --> 00:21:23,833 Right, yes, funny. 477 00:21:23,833 --> 00:21:25,233 I've already sent for a mechanic. 478 00:21:25,233 --> 00:21:26,366 He should be along in a moment. 479 00:21:27,566 --> 00:21:30,100 I don't mind giving it a go. 480 00:21:30,100 --> 00:21:31,800 Is there a tool kit in the back? 481 00:21:31,800 --> 00:21:33,300 Um... 482 00:21:33,300 --> 00:21:34,433 You know, I've no idea. 483 00:21:36,200 --> 00:21:38,666 HUGH: Really, Herriot, it's actually quite a valuable car. 484 00:21:38,666 --> 00:21:41,666 HELEN: Well, James sounds like he knows what he's doing. 485 00:21:41,666 --> 00:21:43,966 ♪ ♪ 486 00:21:43,966 --> 00:21:46,400 (sighing): Come on, please, Tricki. 487 00:21:46,400 --> 00:21:47,766 The pub's just there, 488 00:21:47,766 --> 00:21:50,366 It's no distance at all. 489 00:21:50,366 --> 00:21:53,933 ♪ ♪ 490 00:21:53,933 --> 00:21:55,333 (sighs) 491 00:21:55,333 --> 00:21:57,033 Hey, there might be a lady dog in there. 492 00:21:57,033 --> 00:22:00,533 (rumbles) 493 00:22:00,533 --> 00:22:02,700 I won't crack. 494 00:22:05,866 --> 00:22:06,966 I'm not carrying you. 495 00:22:06,966 --> 00:22:08,600 Genuinely, I'm not. 496 00:22:08,600 --> 00:22:13,233 ♪ ♪ 497 00:22:13,233 --> 00:22:16,000 Siegfried will have me jump through one hoop after another. 498 00:22:16,000 --> 00:22:19,100 (barks) Aw! Isn't he just gorgeous! 499 00:22:19,100 --> 00:22:21,366 Eventually, the hoops will get so high, 500 00:22:21,366 --> 00:22:23,666 that I'll get caught halfway and be left dangling 501 00:22:23,666 --> 00:22:25,566 with my backside in the wind. 502 00:22:25,566 --> 00:22:28,766 Now, that's a lovely image. 503 00:22:28,766 --> 00:22:29,833 (clears throat) 504 00:22:29,833 --> 00:22:31,633 Can I hold him? 505 00:22:31,633 --> 00:22:33,200 Be my guest. 506 00:22:34,300 --> 00:22:36,133 Hello! Come here. 507 00:22:36,133 --> 00:22:38,700 I need to get Tricki walking and lose weight 508 00:22:38,700 --> 00:22:42,100 to get my check from Siegfried. 509 00:22:42,100 --> 00:22:43,800 MAGGIE (kissing): Oh, you... 510 00:22:43,800 --> 00:22:45,566 You know, Maggie, I'm beginning to wonder 511 00:22:45,566 --> 00:22:47,833 if you're really engaging with this problem of mine. 512 00:22:47,833 --> 00:22:49,433 You want him to give you money, 513 00:22:49,433 --> 00:22:51,166 and he wants you to earn it, doesn't he? 514 00:22:51,166 --> 00:22:54,600 Yes, which I do. 515 00:22:54,600 --> 00:22:56,933 Not long ago, I was on this very spot 516 00:22:56,933 --> 00:22:58,866 collecting debts for the business. 517 00:22:58,866 --> 00:23:02,066 And spending it as quickly as it came in. 518 00:23:02,066 --> 00:23:03,500 He got what he was due. 519 00:23:03,500 --> 00:23:05,900 You'd think he might start showing some faith in me. 520 00:23:05,900 --> 00:23:06,966 What? 521 00:23:06,966 --> 00:23:08,433 You mean when he asks you to do something, 522 00:23:08,433 --> 00:23:10,600 he expects you'll shirk off, instead of getting on with it? 523 00:23:10,600 --> 00:23:12,066 Outrageous! Hmm. 524 00:23:12,066 --> 00:23:13,900 It's not my fault. 525 00:23:13,900 --> 00:23:14,900 The dog won't walk. 526 00:23:14,900 --> 00:23:15,933 What am I supposed to do? 527 00:23:15,933 --> 00:23:17,666 I don't know, Tristan. 528 00:23:17,666 --> 00:23:20,766 It would take a mind greater than mine to work that one out. 529 00:23:22,900 --> 00:23:26,066 (Tricki snorting) 530 00:23:26,066 --> 00:23:28,833 ♪ ♪ 531 00:23:28,833 --> 00:23:29,933 TRISTAN: Maggie... 532 00:23:30,966 --> 00:23:33,466 Do you have any string? 533 00:23:33,466 --> 00:23:36,766 ♪ ♪ 534 00:23:42,866 --> 00:23:44,200 SIEGFRIED (singing along): ♪ Such horrible dreams ♪ 535 00:23:44,200 --> 00:23:46,233 ♪ That you'd very much better be waking ♪ 536 00:23:46,233 --> 00:23:48,233 ♪ For you dream you are crossing the Channel and tossing ♪ 537 00:23:48,233 --> 00:23:50,200 ♪ About in a steamer from Harwich ♪ 538 00:23:50,200 --> 00:23:52,166 ♪ Which is something between a large bathing machine ♪ 539 00:23:52,166 --> 00:23:54,333 ♪ And a very small second-class carriage ♪ 540 00:23:54,333 --> 00:23:56,233 ♪ And you're giving a treat, penny ice and cold meat ♪ 541 00:23:56,233 --> 00:23:58,133 ♪ To a party of friends and relations ♪ 542 00:23:58,133 --> 00:24:00,200 ♪ They're a ravenous horde and they all came aboard ♪ 543 00:24:00,200 --> 00:24:02,633 ♪ At Sloane Square and South Kensington stations ♪ 544 00:24:02,633 --> 00:24:04,700 ♪ And bound on the journey, you'll find your attorney ♪ 545 00:24:04,700 --> 00:24:06,266 ♪ Who started that morning from Devon ♪ 546 00:24:06,266 --> 00:24:08,500 ♪ He's a bit undersized and you don't feel surprised ♪ 547 00:24:08,500 --> 00:24:11,533 ♪ When he tells you he's only 11 ♪ 548 00:24:11,533 --> 00:24:13,866 You better not be spoiling your appetite. 549 00:24:13,866 --> 00:24:16,700 No, I was just, um, taking stock. 550 00:24:16,700 --> 00:24:18,333 Why? What've you got planned for us? 551 00:24:18,333 --> 00:24:22,466 Roast beef with all the trimmings. 552 00:24:22,466 --> 00:24:28,733 (music continues) 553 00:24:34,100 --> 00:24:35,633 (package rustling) 554 00:24:38,766 --> 00:24:40,233 HUGH: I suppose you'd like me to be the sort of man 555 00:24:40,233 --> 00:24:41,700 who's more hands-on. 556 00:24:41,700 --> 00:24:42,866 HELEN: Stop it. 557 00:24:42,866 --> 00:24:44,300 (chuckling) 558 00:24:44,300 --> 00:24:45,933 Stop it-- James is right there. 559 00:24:45,933 --> 00:24:47,000 HUGH: Why should he care? 560 00:24:47,000 --> 00:24:48,700 All done. HELEN: Stop it, Hugh. 561 00:24:49,800 --> 00:24:51,400 Be kind. 562 00:24:51,400 --> 00:24:52,733 (trunk closes) 563 00:24:53,666 --> 00:24:56,666 Good man, much appreciated. 564 00:24:56,666 --> 00:24:57,800 My pleasure. 565 00:24:57,800 --> 00:24:59,133 And sincerely, I, uh... 566 00:24:59,133 --> 00:25:00,633 Well, I never would have managed. 567 00:25:00,633 --> 00:25:02,433 I'm not really that mechanically minded. 568 00:25:02,433 --> 00:25:04,333 My school didn't really go in for that sort of thing. 569 00:25:04,333 --> 00:25:06,233 They did study Ancient Greek, though. 570 00:25:06,233 --> 00:25:07,233 (chuckling): Oh, yes. 571 00:25:07,233 --> 00:25:08,300 Incredibly useful around these parts. 572 00:25:08,300 --> 00:25:10,633 I bet. (chuckles) 573 00:25:10,633 --> 00:25:12,333 Well, thanks again for this. 574 00:25:12,333 --> 00:25:15,666 And for what you did for, uh, for Andante. 575 00:25:15,666 --> 00:25:17,900 HELEN: I think James was almost as upset about it 576 00:25:17,900 --> 00:25:18,900 as you were. 577 00:25:18,900 --> 00:25:20,566 Hmm. 578 00:25:20,566 --> 00:25:23,233 Father made me shoot a stag once. 579 00:25:23,233 --> 00:25:25,500 Beautiful thing. 580 00:25:25,500 --> 00:25:28,133 Felt rotten about it after. 581 00:25:28,133 --> 00:25:29,233 Never again. 582 00:25:32,700 --> 00:25:34,100 You giving me a lift back? 583 00:25:34,100 --> 00:25:36,033 I think we've put James out enough already. 584 00:25:36,033 --> 00:25:37,033 Love to. 585 00:25:37,033 --> 00:25:38,033 Bye, James. 586 00:25:38,033 --> 00:25:41,500 Bye. 587 00:25:41,500 --> 00:25:45,600 ♪ ♪ 588 00:25:45,600 --> 00:25:46,733 (door closes) 589 00:25:49,800 --> 00:25:51,366 (door closes) 590 00:25:51,366 --> 00:25:53,466 (engine starts) 591 00:25:56,466 --> 00:26:01,966 ♪ ♪ 592 00:26:06,200 --> 00:26:08,900 Good chat with the vicar? 593 00:26:08,900 --> 00:26:11,266 We discussed the parable of the lost son. 594 00:26:11,266 --> 00:26:12,266 Ah, yes. 595 00:26:12,266 --> 00:26:13,266 You know it? 596 00:26:13,266 --> 00:26:15,466 I lived it. 597 00:26:15,466 --> 00:26:17,400 Two brothers. 598 00:26:17,400 --> 00:26:19,866 The younger one's a spoiled little brat who sods off 599 00:26:19,866 --> 00:26:22,966 to another country and wastes half his father's fortune. 600 00:26:22,966 --> 00:26:25,600 The older one works hard in the fields 601 00:26:25,600 --> 00:26:27,833 and asks nothing in return. 602 00:26:27,833 --> 00:26:30,866 When the errant swine gets back, 603 00:26:30,866 --> 00:26:33,100 it puts the hard-working son's nose out of joint-- 604 00:26:33,100 --> 00:26:34,666 understandably, in my view-- 605 00:26:34,666 --> 00:26:36,900 but his father convinces him he should still love 606 00:26:36,900 --> 00:26:40,600 his younger brother, despite everything. 607 00:26:40,600 --> 00:26:43,466 Couched in slightly more pious language, I suspect. 608 00:26:43,466 --> 00:26:44,766 You're too hard on him. 609 00:26:44,766 --> 00:26:46,233 For his own good. 610 00:26:46,233 --> 00:26:49,400 If I were blessed with half his intelligence.... 611 00:26:49,400 --> 00:26:52,100 You realize he could've gone to Oxford or Cambridge? 612 00:26:52,100 --> 00:26:55,500 He was that bright-- he still is. 613 00:26:55,500 --> 00:26:57,266 If only he'd put in the effort. 614 00:26:57,266 --> 00:26:58,766 (sighs, chopping) 615 00:26:58,766 --> 00:27:01,200 You know you're gonna give him the money to go back and study. 616 00:27:01,200 --> 00:27:03,033 Why put him through all this? 617 00:27:03,033 --> 00:27:04,900 So he appreciates it. 618 00:27:04,900 --> 00:27:08,133 And works harder to pass next time. 619 00:27:08,133 --> 00:27:09,833 Glad to hear it. 620 00:27:09,833 --> 00:27:11,666 Now clear off out of the way. 621 00:27:15,933 --> 00:27:17,300 Has something happened? 622 00:27:17,300 --> 00:27:19,100 What makes you think that? 623 00:27:19,100 --> 00:27:22,000 The scale of culinary endeavor suggests you're trying to keep 624 00:27:22,000 --> 00:27:23,266 your mind occupied. 625 00:27:23,266 --> 00:27:25,833 Switch the radio on and leave me in peace, go on. 626 00:27:25,833 --> 00:27:29,166 (chopping) 627 00:27:34,033 --> 00:27:36,900 (music playing on radio) 628 00:27:58,100 --> 00:28:02,566 Well, Mrs. Hall, this is certainly a lot of food. 629 00:28:02,566 --> 00:28:05,033 Well, you've all been hard at it all day, 630 00:28:05,033 --> 00:28:07,733 I expect you've worked up an appetite. 631 00:28:19,666 --> 00:28:22,700 (door opens, closes) 632 00:28:22,700 --> 00:28:25,133 Something smells delicious. 633 00:28:25,133 --> 00:28:26,400 Oh... 634 00:28:26,400 --> 00:28:28,700 God, my feet are killing me. 635 00:28:28,700 --> 00:28:30,500 SIEGFRIED: You don't mean you've been walking him all this time? 636 00:28:30,500 --> 00:28:33,700 Must've done three or four miles, at least. 637 00:28:33,700 --> 00:28:35,700 I'll have Tricki Woo in tiptop shape 638 00:28:35,700 --> 00:28:38,566 in no time. 639 00:28:47,400 --> 00:28:48,700 What's wrong with you? 640 00:28:48,700 --> 00:28:50,933 Seen a sparrow eat more. 641 00:28:50,933 --> 00:28:52,100 And you. 642 00:28:52,100 --> 00:28:54,566 Normally, it's like feeding gannets. 643 00:28:54,566 --> 00:28:56,100 I don't suppose there's any more gravy. 644 00:29:02,166 --> 00:29:06,300 (exhales): Right. 645 00:29:06,300 --> 00:29:07,900 (exhales) 646 00:29:07,900 --> 00:29:10,400 (exhales) 647 00:29:10,400 --> 00:29:12,233 Dobson's? 648 00:29:12,233 --> 00:29:14,233 Ate my own weight in Yorkshire puddings. 649 00:29:14,233 --> 00:29:17,100 You? 650 00:29:17,100 --> 00:29:18,100 SIEGFRIED: Mrs. Pumphrey's pork pies 651 00:29:18,100 --> 00:29:20,933 are certainly quite moreish. 652 00:29:20,933 --> 00:29:22,700 And then there was the pâté. 653 00:29:22,700 --> 00:29:24,600 Gentlemen, never fear. 654 00:29:24,600 --> 00:29:26,300 (unbuckling belt) 655 00:29:26,300 --> 00:29:29,300 Cometh the hour, cometh the man. 656 00:29:29,300 --> 00:29:32,166 Anything to help you, Siegfried. 657 00:29:32,166 --> 00:29:34,266 (footsteps approaching) 658 00:29:34,266 --> 00:29:35,500 TRISTAN: Mm! 659 00:29:36,333 --> 00:29:38,700 (mouth full): Oh! 660 00:29:39,666 --> 00:29:41,466 Good boy. Mm. 661 00:29:43,300 --> 00:29:47,300 (snorting) 662 00:29:49,433 --> 00:29:51,066 Oh! 663 00:29:51,066 --> 00:29:54,200 Mm! 664 00:29:54,200 --> 00:29:55,200 (weakly): Mm... 665 00:29:55,200 --> 00:29:56,700 (weakly): Mm... 666 00:29:58,566 --> 00:30:00,600 TRISTAN: Mm! 667 00:30:00,600 --> 00:30:06,100 (snorting softly) 668 00:30:06,100 --> 00:30:10,733 (birds twittering) 669 00:30:10,733 --> 00:30:14,266 (distant dog barking) 670 00:30:14,266 --> 00:30:20,733 (phone ringing) 671 00:30:20,733 --> 00:30:22,733 Tristan! 672 00:30:22,733 --> 00:30:24,600 Tristan! 673 00:30:24,600 --> 00:30:27,800 (phone ringing) 674 00:30:31,400 --> 00:30:34,433 (yelps softly, phone ringing) 675 00:30:34,433 --> 00:30:36,566 Oh, God! 676 00:30:36,566 --> 00:30:38,533 (Tristan groans, James laughs) 677 00:30:38,533 --> 00:30:39,466 Oh, no! 678 00:30:39,466 --> 00:30:43,200 (softly): I'm coming! 679 00:30:43,200 --> 00:30:48,733 (Mrs. Hall sighs, phone continues ringing) 680 00:30:48,733 --> 00:30:51,100 TRISTAN (calling): Coming! (footsteps descending) 681 00:30:53,066 --> 00:30:55,666 Darrowby 2297. 682 00:30:55,666 --> 00:30:56,966 Mrs. Pumphrey. 683 00:30:56,966 --> 00:31:00,133 MRS. PUMPHREY: Oh, I, I feel simply ghastly. 684 00:31:00,133 --> 00:31:01,800 I haven't slept a wink. 685 00:31:01,800 --> 00:31:02,966 TRISTAN: Mrs. Pumphrey, 686 00:31:02,966 --> 00:31:04,966 I assure you, Tricki's absolutely fine. 687 00:31:04,966 --> 00:31:07,166 Can I have a little word? 688 00:31:07,166 --> 00:31:09,600 Go ahead. 689 00:31:12,700 --> 00:31:14,033 Oh, you mean with Tricki? 690 00:31:14,033 --> 00:31:17,266 Of course. 691 00:31:17,266 --> 00:31:19,766 TRISTAN: Here, Tricki. 692 00:31:19,766 --> 00:31:24,033 ♪ ♪ 693 00:31:24,033 --> 00:31:26,366 (snorting) 694 00:31:26,366 --> 00:31:27,466 There we go. 695 00:31:27,466 --> 00:31:30,266 (murmuring) 696 00:31:30,266 --> 00:31:32,033 Okay, speak to Mummy. 697 00:31:32,033 --> 00:31:34,800 Speak. (snorting) 698 00:31:34,800 --> 00:31:38,933 ♪ ♪ 699 00:31:38,933 --> 00:31:40,433 (sighs) 700 00:31:40,433 --> 00:31:44,566 (barks) 701 00:31:44,566 --> 00:31:49,333 Oh, he sounds so hoarse. 702 00:31:49,333 --> 00:31:52,466 Give him a little kiss from Mummy. 703 00:31:52,466 --> 00:31:53,800 A kiss? 704 00:31:53,800 --> 00:31:56,833 MRS. PUMPHREY: Of course! 705 00:31:56,833 --> 00:31:57,800 (kisses) 706 00:31:57,800 --> 00:32:03,000 ♪ ♪ 707 00:32:06,433 --> 00:32:07,833 (kisses) 708 00:32:07,833 --> 00:32:09,200 (chuckling) 709 00:32:09,200 --> 00:32:12,966 (kissing) 710 00:32:17,466 --> 00:32:18,566 (sighing) 711 00:32:18,566 --> 00:32:20,433 That phone has not stopped all morning. 712 00:32:20,433 --> 00:32:22,000 Set yourself down, Tris. 713 00:32:22,000 --> 00:32:23,033 I'll get you some breakfast. 714 00:32:23,033 --> 00:32:24,800 Mrs. Pumphrey happy? 715 00:32:24,800 --> 00:32:27,666 Utterly bonkers, but seems pleased enough. 716 00:32:27,666 --> 00:32:28,966 Now, could've been the gin talking, 717 00:32:28,966 --> 00:32:32,566 but I think Tricki might have gained a new uncle. 718 00:32:32,566 --> 00:32:33,866 Oh, and Dobson called for you, Jim. 719 00:32:33,866 --> 00:32:36,433 Said not to bother going up to check on Clive again. 720 00:32:36,433 --> 00:32:38,366 Apparently he's sowing his oats all over the place. 721 00:32:38,366 --> 00:32:41,100 That's fantastic news! 722 00:32:41,100 --> 00:32:42,533 For Clive, I mean. 723 00:32:42,533 --> 00:32:43,800 And the cows, obviously. 724 00:32:43,800 --> 00:32:46,100 And the Aldersons-- that beast brings in a tidy sum. 725 00:32:46,100 --> 00:32:47,433 Mm... 726 00:32:47,433 --> 00:32:50,000 Helen will be pleased. 727 00:32:50,000 --> 00:32:51,066 (sniffs) 728 00:32:51,066 --> 00:32:52,333 I'd best be going. 729 00:32:52,333 --> 00:32:54,800 It's all right to leave Tricki with you again? 730 00:32:54,800 --> 00:32:57,833 Mm-hmm, I've a full day's activities planned for us. 731 00:32:59,166 --> 00:33:00,366 TRISTAN: So... (clears throat) 732 00:33:00,366 --> 00:33:02,366 Siegfried, I hate to nag... (door closes) 733 00:33:02,366 --> 00:33:03,666 But have you given any more consideration 734 00:33:03,666 --> 00:33:04,700 towards that check? 735 00:33:04,700 --> 00:33:07,100 I have. 736 00:33:08,300 --> 00:33:09,833 Only it'll take some time to clear 737 00:33:09,833 --> 00:33:12,033 before I can spend any of it. 738 00:33:12,033 --> 00:33:14,266 There are lots of books I need, you know. 739 00:33:14,266 --> 00:33:16,266 For studying. 740 00:33:16,266 --> 00:33:18,466 (phone ringing) Oh. 741 00:33:18,466 --> 00:33:19,600 No one move. 742 00:33:19,600 --> 00:33:22,866 (phone ringing) 743 00:33:22,866 --> 00:33:24,000 You see? 744 00:33:24,000 --> 00:33:26,266 Properly motivated, he pulls his finger out. 745 00:33:26,266 --> 00:33:29,400 (phone ringing) 746 00:33:29,400 --> 00:33:33,533 (chickens clucking) 747 00:33:33,533 --> 00:33:36,800 Dobson called. 748 00:33:36,800 --> 00:33:37,900 Oh, right. 749 00:33:37,900 --> 00:33:39,833 Here, make yourself useful. 750 00:33:39,833 --> 00:33:43,433 (chickens clucking) 751 00:33:43,433 --> 00:33:45,633 I am pleased to report that Clive is having 752 00:33:45,633 --> 00:33:47,666 a rare old time with Dobson's cows. 753 00:33:47,666 --> 00:33:50,533 (laughing): Oh, James, that's fantastic news! 754 00:33:50,533 --> 00:33:52,600 Here. 755 00:33:52,600 --> 00:33:54,433 Wait there. I'm baking something. 756 00:33:54,433 --> 00:33:55,733 You don't have to do that. 757 00:33:55,733 --> 00:33:57,200 No, back in a minute, wait there. 758 00:33:57,200 --> 00:34:01,900 (chickens clucking) 759 00:34:01,900 --> 00:34:03,866 Oh, sugar! 760 00:34:08,066 --> 00:34:09,866 What are you doing with our eggs?! 761 00:34:09,866 --> 00:34:11,066 (stammering): Oh, I, I was just helping. 762 00:34:11,066 --> 00:34:13,100 Yeah, helping yourself? No, no, no... 763 00:34:13,100 --> 00:34:15,600 Listen, I work damn hard keeping this place going. 764 00:34:15,600 --> 00:34:18,333 Do you think I'm gonna stand here and watch a bloody thief... 765 00:34:18,333 --> 00:34:20,666 I'm the vet-- Siegfried's assistant. 766 00:34:20,666 --> 00:34:22,400 I'm James Herriot. 767 00:34:24,466 --> 00:34:25,600 Right. 768 00:34:25,600 --> 00:34:26,966 What're you doing up here, then? 769 00:34:26,966 --> 00:34:30,433 (breathlessly): I was, I was telling Helen about Clive. 770 00:34:30,433 --> 00:34:33,300 He's doing well now at Dobson's farm. 771 00:34:33,300 --> 00:34:34,900 Afternoon, James. 772 00:34:34,900 --> 00:34:37,166 Our Helen's just burning something for you. 773 00:34:37,166 --> 00:34:39,766 Hello, Jenny. 774 00:34:39,766 --> 00:34:42,566 She wants to thank me for getting Clive going. 775 00:34:42,566 --> 00:34:43,833 Right. 776 00:34:43,833 --> 00:34:45,500 Are we not paying you for that, then? 777 00:34:45,500 --> 00:34:47,766 Leave him be, Dad, it's just something to say 778 00:34:47,766 --> 00:34:49,533 thank you for everything James has done. 779 00:34:49,533 --> 00:34:51,600 They look great. 780 00:34:52,666 --> 00:34:53,900 You might want to scrape the top off. 781 00:34:53,900 --> 00:34:55,100 ALDERSON: Yeah. 782 00:34:55,100 --> 00:34:57,100 You might want to bring me my chisel, Jenny. 783 00:34:57,100 --> 00:34:58,333 (chuckling) 784 00:35:00,233 --> 00:35:01,566 (forcefully): Mm... 785 00:35:01,566 --> 00:35:02,700 (Alderson and Jenny laughing) 786 00:35:02,700 --> 00:35:03,666 Delicious. 787 00:35:03,666 --> 00:35:05,800 They're not too terrible? (coughs) 788 00:35:07,766 --> 00:35:08,933 Quite a unique flavor. 789 00:35:08,933 --> 00:35:10,666 They're awful, aren't they? 790 00:35:10,666 --> 00:35:14,000 Honestly? 791 00:35:14,000 --> 00:35:15,566 Some of the worst I've ever had. 792 00:35:15,566 --> 00:35:20,233 (all laughing) 793 00:35:36,200 --> 00:35:41,333 ♪ ♪ 794 00:36:00,466 --> 00:36:04,966 (breathes deeply) 795 00:36:09,700 --> 00:36:14,833 ♪ ♪ 796 00:36:29,700 --> 00:36:34,066 ♪ ♪ 797 00:36:39,233 --> 00:36:40,633 (clears throat) 798 00:36:40,633 --> 00:36:41,600 Afternoon. 799 00:36:41,600 --> 00:36:44,266 Afternoon, Mr. Farnon. 800 00:36:44,266 --> 00:36:46,900 When did that come back? 801 00:36:46,900 --> 00:36:48,800 (sighing): What did you call me? 802 00:36:48,800 --> 00:36:50,133 Patron Saint of Lost Causes? 803 00:36:50,133 --> 00:36:53,533 Among many other much more flattering things. 804 00:36:53,533 --> 00:36:55,833 ♪ ♪ 805 00:36:55,833 --> 00:36:56,933 I'll drive you to Scarborough. 806 00:36:56,933 --> 00:36:59,466 We won't stop until we find him. 807 00:36:59,466 --> 00:37:03,933 I've chased Edward long enough. 808 00:37:03,933 --> 00:37:05,533 He knows where I am. 809 00:37:09,033 --> 00:37:10,966 (door closes) Tris? 810 00:37:12,366 --> 00:37:14,100 Oh, set yourself down, I'll make you some tea. 811 00:37:14,100 --> 00:37:16,100 No, I'm not ready to rest yet. 812 00:37:16,100 --> 00:37:19,800 I want to weigh Tricki-- chart his progress. 813 00:37:22,000 --> 00:37:23,433 Go on. 814 00:37:23,433 --> 00:37:26,366 Stop punishing him. 815 00:37:26,366 --> 00:37:29,466 He's done everything you asked and more. 816 00:37:38,000 --> 00:37:39,366 (snorts) 817 00:37:39,366 --> 00:37:42,633 (tapping scale) 818 00:37:42,633 --> 00:37:44,566 (snorts) 819 00:37:46,533 --> 00:37:48,066 (sighs) 820 00:37:51,633 --> 00:37:52,566 How's he getting on? 821 00:37:52,566 --> 00:37:54,300 Yes. Well. Well? 822 00:37:54,300 --> 00:37:56,633 Very well, actually. 823 00:37:56,633 --> 00:37:59,033 Good, all that hard graft paying off. 824 00:37:59,033 --> 00:38:01,400 Feel like I've shed a few pounds, too. Let's see, then. 825 00:38:01,400 --> 00:38:02,700 Oh, I don't think I'll quite fit on... 826 00:38:02,700 --> 00:38:03,933 Not you, man, the dog. 827 00:38:03,933 --> 00:38:05,666 Tricki? 828 00:38:05,666 --> 00:38:09,266 It's only been two days, it'd be unusual to see too much change. 829 00:38:09,266 --> 00:38:11,433 You just said he was doing very well. 830 00:38:12,366 --> 00:38:13,766 I think I said he was well. 831 00:38:13,766 --> 00:38:15,066 And I asked, "Well?" 832 00:38:15,066 --> 00:38:18,133 And you said, "Very well, actually." 833 00:38:18,133 --> 00:38:19,233 Did I? 834 00:38:19,233 --> 00:38:21,533 You did. 835 00:38:21,533 --> 00:38:22,966 Put him on the scales. 836 00:38:22,966 --> 00:38:24,966 Look, I've been measuring out his food, 837 00:38:24,966 --> 00:38:26,200 walking him constantly, 838 00:38:26,200 --> 00:38:28,433 I swear. On the scales. 839 00:38:37,266 --> 00:38:39,466 He's heavier. 840 00:38:39,466 --> 00:38:41,233 (groans) 841 00:38:41,233 --> 00:38:43,433 I don't know why I expected anything different. 842 00:38:43,433 --> 00:38:46,566 (scoffs): What's that supposed to mean? 843 00:38:46,566 --> 00:38:47,600 SIEGFRIED: Four-mile walks? 844 00:38:47,600 --> 00:38:50,000 Meticulous monitoring of his diet? 845 00:38:50,000 --> 00:38:51,900 Why do you never fail to live down to my expectations? 846 00:38:51,900 --> 00:38:53,266 Now, hang on a minute, that's not fair! 847 00:38:53,266 --> 00:38:54,633 Just when I thought you might've changed. 848 00:38:54,633 --> 00:38:55,800 I should've known better. 849 00:38:57,000 --> 00:38:59,033 I'm telling you the truth! I have been walking him! 850 00:38:59,033 --> 00:39:01,233 I'm sorry, I don't believe you. 851 00:39:01,233 --> 00:39:04,200 And if you think I'm gonna throw good money after bad, 852 00:39:04,200 --> 00:39:05,966 you've got another think coming. 853 00:39:05,966 --> 00:39:07,533 Mr. Farnon, wait a minute. (door opens) 854 00:39:07,533 --> 00:39:08,633 (door slams) 855 00:39:10,600 --> 00:39:11,700 Tris... 856 00:39:17,733 --> 00:39:21,633 (snorting, chewing) 857 00:39:21,633 --> 00:39:23,400 Hold on a minute. 858 00:39:23,400 --> 00:39:25,766 Tristan! (door closes) 859 00:39:25,766 --> 00:39:27,433 (sighs) 860 00:39:27,433 --> 00:39:29,666 (doorbell ringing) 861 00:39:29,666 --> 00:39:31,933 (sighs) 862 00:39:37,700 --> 00:39:41,533 (doorbell ringing) 863 00:39:41,533 --> 00:39:44,066 (Mrs. Hall sighs) 864 00:39:44,066 --> 00:39:45,366 Mrs. Pumphrey! 865 00:39:45,366 --> 00:39:46,500 MRS. PUMPHREY: I'm so sorry. 866 00:39:46,500 --> 00:39:48,800 I... 867 00:39:48,800 --> 00:39:51,766 I couldn't stay away a minute longer. 868 00:39:51,766 --> 00:39:53,466 MRS. HALL: Oh, it's hard, isn't it? 869 00:39:53,466 --> 00:39:54,900 Come on in. 870 00:39:54,900 --> 00:39:56,933 They're all out at the moment, 871 00:39:56,933 --> 00:39:59,533 but I'm sure they'll be back soon. 872 00:39:59,533 --> 00:40:01,833 Oh. 873 00:40:01,833 --> 00:40:04,133 And... Tricki? 874 00:40:05,300 --> 00:40:07,266 He's around here somewhere. 875 00:40:07,266 --> 00:40:09,333 Set yourself down, I'll make you some tea. 876 00:40:09,333 --> 00:40:11,633 Charming little house. 877 00:40:11,633 --> 00:40:15,966 So, so... compact and, and functional. 878 00:40:15,966 --> 00:40:17,500 Like a Swiss army knife. 879 00:40:18,966 --> 00:40:21,300 Mm. 880 00:40:21,300 --> 00:40:26,233 ♪ ♪ 881 00:40:27,966 --> 00:40:29,600 (sighs) 882 00:40:35,200 --> 00:40:36,400 (sighing): Oh, those boys... 883 00:40:41,233 --> 00:40:42,433 (sighs) 884 00:40:50,133 --> 00:40:52,433 (door closes) 885 00:40:52,433 --> 00:40:53,466 SIEGFRIED: Tea. 886 00:40:53,466 --> 00:40:54,733 Good idea, Mrs. Hall. 887 00:40:54,733 --> 00:40:56,633 Well, it's not for you. 888 00:40:56,633 --> 00:40:58,533 Mrs. Pumphrey's here. 889 00:40:58,533 --> 00:41:01,866 I can't find Tricki. 890 00:41:09,933 --> 00:41:11,333 Mrs. Pumphrey. 891 00:41:11,333 --> 00:41:12,400 I do apologize. 892 00:41:12,400 --> 00:41:15,100 I'm afraid you just missed Tricki. 893 00:41:15,100 --> 00:41:19,666 James or, uh, Tristan, or possibly even both of them, 894 00:41:19,666 --> 00:41:21,566 have taken him for a walk. 895 00:41:21,566 --> 00:41:24,000 They may be some time. 896 00:41:24,000 --> 00:41:26,400 I'll wait, if that's not too much trouble. 897 00:41:26,400 --> 00:41:28,266 No, of course not. 898 00:41:28,266 --> 00:41:32,966 ♪ ♪ 899 00:41:35,766 --> 00:41:37,800 You quite all right? 900 00:41:37,800 --> 00:41:39,100 What? 901 00:41:39,100 --> 00:41:41,566 Yes, um, gin, wasn't it, your tipple of choice? 902 00:41:41,566 --> 00:41:43,500 It's 12:00! 903 00:41:43,500 --> 00:41:46,233 Your housekeeper offered me a cup of tea. 904 00:41:46,233 --> 00:41:48,366 Coming, Mrs. Pumphrey! 905 00:41:51,366 --> 00:41:52,766 (door closes) 906 00:41:52,766 --> 00:41:53,733 Tricki! 907 00:41:53,733 --> 00:41:55,566 Is that Tricki!? Tricki! 908 00:41:55,566 --> 00:41:56,900 Well, where is he? 909 00:41:56,900 --> 00:41:58,400 I'm sorry, who? 910 00:41:58,400 --> 00:42:00,600 We were just telling Mrs. Pumphrey about 911 00:42:00,600 --> 00:42:02,100 all the exercise Tricki's been getting. 912 00:42:02,100 --> 00:42:03,900 Oh. He doesn't leave 913 00:42:03,900 --> 00:42:06,733 Tristan's side. That is patently a lie! 914 00:42:06,733 --> 00:42:08,600 Would you excuse us a minute? 915 00:42:08,600 --> 00:42:10,166 (quietly): We can't find Tricki-Woo. 916 00:42:10,166 --> 00:42:12,233 Is it possible he left with you? 917 00:42:12,233 --> 00:42:13,900 Me? No! What about you? 918 00:42:13,900 --> 00:42:15,200 SIEGFRIED: Why would he have left with me? 919 00:42:15,200 --> 00:42:16,433 TRISTAN: Well, maybe you left the door open. 920 00:42:16,433 --> 00:42:18,600 SIEGFRIED: Yeah, but I'm far too careful! 921 00:42:18,600 --> 00:42:20,466 It must have been you! (quietly): Both of you quiet down! 922 00:42:20,466 --> 00:42:21,633 Check upstairs. 923 00:42:21,633 --> 00:42:24,500 Quickly, go on. 924 00:42:24,500 --> 00:42:26,633 (breathes deeply) 925 00:42:29,766 --> 00:42:32,100 Oh, thank you. 926 00:42:34,900 --> 00:42:36,766 (quietly): Tricki-Woo. 927 00:42:36,766 --> 00:42:41,900 ♪ ♪ 928 00:42:46,933 --> 00:42:49,266 (quietly): What would I do without him? 929 00:42:49,266 --> 00:42:51,333 (James whistling, closes door) MRS. HALL: And you're sure you've looked 930 00:42:51,333 --> 00:42:52,433 absolutely everywhere? 931 00:42:52,433 --> 00:42:54,266 TRISTAN: Yes-- upstairs, every bedroom. 932 00:42:54,266 --> 00:42:55,633 SIEGFRIED: He could be under Tristan's bed. 933 00:42:55,633 --> 00:42:56,800 Do you know there are actual toadstools growing there? 934 00:42:56,800 --> 00:42:58,033 He must've got out. 935 00:42:58,033 --> 00:42:59,300 Let's organize a search party. 936 00:42:59,300 --> 00:43:00,900 Oh, God, I can't believe we've lost him. 937 00:43:00,900 --> 00:43:01,866 Poor little man. 938 00:43:01,866 --> 00:43:04,933 Who've you lost? (snorts) 939 00:43:04,933 --> 00:43:06,533 Tricki! JAMES: How did you get in? 940 00:43:06,533 --> 00:43:07,766 James, well done! Oh, my God! 941 00:43:07,766 --> 00:43:09,466 JAMES: Oh, no, see this! 942 00:43:11,000 --> 00:43:12,866 He's been at the liqueurs. 943 00:43:12,866 --> 00:43:13,833 And God knows what else! 944 00:43:13,833 --> 00:43:15,533 We'll have to tell Mrs. Pumphrey. 945 00:43:15,533 --> 00:43:17,400 No, it would only upset her and slow us down. 946 00:43:17,400 --> 00:43:20,900 We need to sedate him and give him a stomach pump now! 947 00:43:20,900 --> 00:43:23,266 ♪ ♪ 948 00:43:25,333 --> 00:43:27,366 Try not to worry. 949 00:43:27,366 --> 00:43:28,600 I'll have James call you 950 00:43:28,600 --> 00:43:31,166 as soon as he's back from his walk. 951 00:43:31,166 --> 00:43:34,266 That would be kind. 952 00:43:40,366 --> 00:43:42,000 SIEGFRIED: She's gone, let's get to it. 953 00:43:42,000 --> 00:43:43,000 Mask? 954 00:43:43,000 --> 00:43:45,600 TRISTAN: I think it's in my jacket. 955 00:43:45,600 --> 00:43:47,700 (snorting) 956 00:43:50,433 --> 00:43:51,533 Thank you. 957 00:43:54,700 --> 00:43:56,166 There we are. 958 00:43:58,100 --> 00:44:01,266 There we are. 959 00:44:03,233 --> 00:44:04,366 (exhales) 960 00:44:05,600 --> 00:44:08,133 That's it. 961 00:44:08,133 --> 00:44:10,300 That's it. 962 00:44:10,300 --> 00:44:14,200 (snorting slowly) 963 00:44:15,566 --> 00:44:17,166 (exhales) 964 00:44:18,400 --> 00:44:20,533 How on Earth did he get into the hamper? 965 00:44:21,600 --> 00:44:22,800 Why are you looking at me? 966 00:44:22,800 --> 00:44:24,233 (Siegfried rifling through drawers) 967 00:44:24,233 --> 00:44:26,066 I should never have left him with you. 968 00:44:26,066 --> 00:44:27,433 Chocolate, alcohol. 969 00:44:27,433 --> 00:44:28,933 There's no telling what it could do to his insides. 970 00:44:28,933 --> 00:44:30,400 Yeah, and why's that my fault? 971 00:44:30,400 --> 00:44:33,200 I haven't seen or touched that hamper since it arrived. 972 00:44:33,200 --> 00:44:34,400 I don't know how he got into it, 973 00:44:34,400 --> 00:44:35,666 but it has nothing to do with me. 974 00:44:37,766 --> 00:44:39,600 Jim, I promise you, 975 00:44:39,600 --> 00:44:43,133 this has nothing to do with me. 976 00:44:43,133 --> 00:44:44,966 Why is everything around here always my fault? 977 00:44:44,966 --> 00:44:47,166 Because it usually is! 978 00:44:47,166 --> 00:44:49,766 Who else would be stupid enough to leave the hamper 979 00:44:49,766 --> 00:44:51,600 someplace Tricki could get at it? 980 00:44:51,600 --> 00:44:52,800 SIEGFRIED: Perhaps the recriminations 981 00:44:52,800 --> 00:44:54,866 can wait until Tricki's finished his treatment. 982 00:44:54,866 --> 00:44:57,200 And perhaps they can't. 983 00:45:00,033 --> 00:45:03,766 Yes, well, um... 984 00:45:03,766 --> 00:45:08,300 I don't think, in this case, 985 00:45:08,300 --> 00:45:11,400 Tristan is entirely to blame. 986 00:45:14,866 --> 00:45:17,433 If at all, really. 987 00:45:18,566 --> 00:45:21,233 You see, if he weren't so addicted to a rich diet, 988 00:45:21,233 --> 00:45:24,000 he wouldn't have sought it out in the first place! 989 00:45:26,600 --> 00:45:28,766 Siegfried? 990 00:45:30,733 --> 00:45:34,666 The hamper was left on the floor of the study... 991 00:45:34,666 --> 00:45:35,833 ...by me. 992 00:45:37,133 --> 00:45:39,733 Tristan is not to blame, James. 993 00:45:39,733 --> 00:45:42,200 I am. 994 00:45:42,200 --> 00:45:44,500 He did nothing wrong. 995 00:45:45,566 --> 00:45:47,033 It was me. 996 00:45:48,333 --> 00:45:49,933 Jim? 997 00:45:49,933 --> 00:45:51,266 Yes? 998 00:45:51,266 --> 00:45:53,233 Are we hallucinating? 999 00:45:53,233 --> 00:45:54,200 Yes, all right, it was my bloody fault! 1000 00:45:54,200 --> 00:45:55,333 There's no need to rub it in! 1001 00:45:56,700 --> 00:45:58,066 Sorry. 1002 00:45:58,066 --> 00:46:00,900 Oh, don't worry about it. 1003 00:46:00,900 --> 00:46:02,766 It was worth it to hear him say that. 1004 00:46:04,966 --> 00:46:06,366 Will Tricki be all right? 1005 00:46:06,366 --> 00:46:10,000 Once we get some fluids into him, he should start to recover. 1006 00:46:10,000 --> 00:46:12,166 Hm... 1007 00:46:12,166 --> 00:46:14,166 (exhales) 1008 00:46:14,166 --> 00:46:15,266 Fluids! 1009 00:46:15,266 --> 00:46:18,033 ♪ ♪ 1010 00:46:40,466 --> 00:46:42,233 James? 1011 00:46:42,233 --> 00:46:44,366 How's Tricki? 1012 00:46:44,366 --> 00:46:45,500 On the mend. 1013 00:46:45,500 --> 00:46:46,900 And Tristan? 1014 00:46:46,900 --> 00:46:49,233 Still lording it over me, I suppose. 1015 00:46:49,233 --> 00:46:51,600 He's not not enjoying the fact 1016 00:46:51,600 --> 00:46:52,933 that it wasn't him that made a mistake. 1017 00:46:52,933 --> 00:46:56,266 Well, one swallow doesn't make a summer. 1018 00:46:59,933 --> 00:47:02,100 My parents really struggled to find the money 1019 00:47:02,100 --> 00:47:03,733 to put me through college. 1020 00:47:03,733 --> 00:47:05,633 I'll be eternally grateful for it. 1021 00:47:05,633 --> 00:47:08,600 You repaid their faith in you by your achievements. 1022 00:47:08,600 --> 00:47:12,133 Only because you gave me a chance. 1023 00:47:13,466 --> 00:47:15,166 And what if he fails again? 1024 00:47:15,166 --> 00:47:16,633 What then? 1025 00:47:18,233 --> 00:47:20,066 What if he doesn't? 1026 00:47:20,066 --> 00:47:25,900 ♪ ♪ 1027 00:47:32,533 --> 00:47:38,533 (birds twittering) 1028 00:47:38,533 --> 00:47:41,366 (car doors closing) 1029 00:47:41,366 --> 00:47:46,566 ♪ ♪ 1030 00:47:53,366 --> 00:47:56,900 (snorting) 1031 00:47:56,900 --> 00:47:58,600 (barking) 1032 00:47:58,600 --> 00:48:00,733 MRS. PUMPHREY: Oh, my boofoms! 1033 00:48:00,733 --> 00:48:01,966 (chuckling) 1034 00:48:01,966 --> 00:48:07,033 Oh, my boofoms is home! 1035 00:48:08,633 --> 00:48:13,000 My goodness, he feels like a sack of spanners. 1036 00:48:13,000 --> 00:48:14,833 He must be starving. 1037 00:48:14,833 --> 00:48:16,466 JAMES: Tricki's been on a carefully regulated diet 1038 00:48:16,466 --> 00:48:18,400 and his condition is much improved. 1039 00:48:18,400 --> 00:48:20,266 And we've taken a lot of walks this last week. 1040 00:48:20,266 --> 00:48:21,333 Haven't we, Tricki? 1041 00:48:21,333 --> 00:48:23,833 Oh, doesn't he just love his Uncle Tris? 1042 00:48:25,933 --> 00:48:27,300 Remember his diet, Mrs. Pumphrey. 1043 00:48:27,300 --> 00:48:29,266 Yes, yes. 1044 00:48:29,266 --> 00:48:31,100 Two cups of dried biscuits 1045 00:48:31,100 --> 00:48:34,000 and only brown meat. 1046 00:48:34,000 --> 00:48:36,266 (chuckles) Bye, Tricki. 1047 00:48:36,266 --> 00:48:37,300 Mrs. Pumphrey. 1048 00:48:37,300 --> 00:48:38,933 MRS. PUMPHREY: Darling... 1049 00:48:38,933 --> 00:48:42,533 Oh, Mummy loves you. 1050 00:48:44,533 --> 00:48:46,733 James will take you on to the station. 1051 00:48:46,733 --> 00:48:48,633 There's no sense in all of us being there. 1052 00:48:48,633 --> 00:48:51,366 No, I suppose not. 1053 00:48:54,266 --> 00:48:55,966 I'll see you at Christmas, then. 1054 00:48:55,966 --> 00:48:57,900 Yep. 1055 00:49:01,366 --> 00:49:02,833 What? 1056 00:49:02,833 --> 00:49:03,866 You're not waiting for a hug. 1057 00:49:03,866 --> 00:49:04,866 We're not huggers now, are we? 1058 00:49:04,866 --> 00:49:06,800 Oh, God, no-- there's still the 1059 00:49:06,800 --> 00:49:08,333 small matter of the... Oh, yes, of course. 1060 00:49:08,333 --> 00:49:10,800 (Tricki barking) 1061 00:49:12,366 --> 00:49:13,533 Isn't that lovely? 1062 00:49:13,533 --> 00:49:16,500 (Tricki panting, Mrs. Pumphrey murmuring) 1063 00:49:16,500 --> 00:49:18,866 (chuckling): Yes. 1064 00:49:18,866 --> 00:49:20,300 Oh, yummy. 1065 00:49:20,300 --> 00:49:21,700 Unbelievable. 1066 00:49:21,700 --> 00:49:23,200 I can't begin to tell you what this means. 1067 00:49:23,200 --> 00:49:24,466 I won't let you down. 1068 00:49:28,833 --> 00:49:31,100 It is the definition of insanity, 1069 00:49:31,100 --> 00:49:33,600 doing the same thing over and over again 1070 00:49:33,600 --> 00:49:35,600 and expecting a different result. 1071 00:49:35,600 --> 00:49:36,866 Siegfried, what's happening? 1072 00:49:36,866 --> 00:49:38,333 It's not you, Tris. 1073 00:49:38,333 --> 00:49:40,200 I've seen with my own eyes what you can achieve 1074 00:49:40,200 --> 00:49:41,466 when you put your mind to it. 1075 00:49:41,466 --> 00:49:43,433 It's these damn tutors letting you down. 1076 00:49:43,433 --> 00:49:45,066 No, no, they really haven't, they're all first-rate. 1077 00:49:45,066 --> 00:49:46,466 I'll teach you! 1078 00:49:46,466 --> 00:49:48,633 Come winter, you can sit your exams again. 1079 00:49:48,633 --> 00:49:53,200 Under my guidance, I have no doubt you'll sail through! 1080 00:49:53,200 --> 00:49:58,366 ♪ ♪ 1081 00:49:58,366 --> 00:50:00,600 (sighs deeply) 1082 00:50:00,600 --> 00:50:03,600 ♪ ♪ 1083 00:50:03,600 --> 00:50:04,966 MRS. HALL: You're back? 1084 00:50:04,966 --> 00:50:06,000 What have you forgotten? 1085 00:50:06,000 --> 00:50:07,633 That my brother's a lunatic. 1086 00:50:07,633 --> 00:50:10,633 Siegfried's decided to tutor Tristan himself. 1087 00:50:10,633 --> 00:50:12,566 You're staying! 1088 00:50:12,566 --> 00:50:14,100 Oh, dear, you know, that must be hard. 1089 00:50:14,100 --> 00:50:15,733 It's going to be torture. 1090 00:50:15,733 --> 00:50:17,400 I'm sure he means well. 1091 00:50:17,400 --> 00:50:18,800 JAMES: I, for one, am glad you're staying. 1092 00:50:18,800 --> 00:50:20,000 TRISTAN: The only reason he's doing it 1093 00:50:20,000 --> 00:50:22,300 is to punish me-- for what, I have no idea. 1094 00:50:22,300 --> 00:50:24,533 Maybe it's because you lied about passing your exams. 1095 00:50:24,533 --> 00:50:26,366 TRISTAN: I didn't lie, technically. 1096 00:50:26,366 --> 00:50:27,966 You do drink his best whiskey. 1097 00:50:27,966 --> 00:50:30,000 I honestly can't tell the difference. 1098 00:50:30,000 --> 00:50:32,100 Well, that makes it worse. 1099 00:50:32,100 --> 00:50:34,133 What about the time you spent all his money in the Drovers? 1100 00:50:34,133 --> 00:50:35,600 MRS. HALL: What's that? 1101 00:50:35,600 --> 00:50:37,400 Nothing, Mrs. H., just Jim being funny. 1102 00:50:37,400 --> 00:50:39,900 Trying to be. (front door opens) 1103 00:50:39,900 --> 00:50:41,100 SIEGFRIED: Tristan! 1104 00:50:41,100 --> 00:50:44,100 Oh, here we go. 1105 00:50:44,100 --> 00:50:45,333 Oh, there you are. 1106 00:50:45,333 --> 00:50:47,133 I've brought back someone very special 1107 00:50:47,133 --> 00:50:49,066 for your first practical experience. 1108 00:50:49,066 --> 00:50:50,800 I'm giddy with anticipation. 1109 00:50:50,800 --> 00:50:52,766 (Clancy growling) 1110 00:50:52,766 --> 00:50:54,600 Mr. Farnon. 1111 00:50:54,600 --> 00:50:58,300 (Clancy barking, growling) 1112 00:51:00,033 --> 00:51:04,066 Clancy means the world to Mr. Mulligan. 1113 00:51:04,066 --> 00:51:05,200 I think we owe it 1114 00:51:05,200 --> 00:51:07,066 to both of them 1115 00:51:07,066 --> 00:51:09,500 to carry out a full physical examination. 1116 00:51:09,500 --> 00:51:11,633 Don't you? 1117 00:51:13,466 --> 00:51:14,433 Right, Clancy... 1118 00:51:14,433 --> 00:51:17,033 (barking, Mulligan laughing) 1119 00:51:17,033 --> 00:51:18,633 Will you look at him smiling? 1120 00:51:18,633 --> 00:51:20,800 I reckon he's a fan of yours, Mr. Farnon. 1121 00:51:20,800 --> 00:51:24,133 (barking and growling continue) 1122 00:51:24,133 --> 00:51:25,666 Mr. Mulligan, does it not scare you 1123 00:51:25,666 --> 00:51:28,866 when you hear him growl like... 1124 00:51:28,866 --> 00:51:31,366 Mr. Mulligan. 1125 00:51:31,366 --> 00:51:32,966 Ah, good boy... 1126 00:51:32,966 --> 00:51:35,066 Mr. Mulligan? That's my boy. 1127 00:51:35,066 --> 00:51:38,400 There, now. 1128 00:51:38,400 --> 00:51:42,033 ♪ ♪ 1129 00:51:42,033 --> 00:51:43,966 No. 1130 00:51:43,966 --> 00:51:46,533 Of course it doesn't. 1131 00:51:47,900 --> 00:51:50,033 (growling softly) 1132 00:51:50,033 --> 00:51:51,733 (chuckling): Siegfried, 1133 00:51:51,733 --> 00:51:55,033 I think the bark may be far worse than the bite. 1134 00:51:56,900 --> 00:51:57,900 (chuckles) 1135 00:51:57,900 --> 00:51:59,033 Good boy. 1136 00:51:59,033 --> 00:52:02,033 (chuckling): You're not so fierce, are you? 1137 00:52:02,033 --> 00:52:04,933 Aww, good boy. (laughing) 1138 00:52:04,933 --> 00:52:07,133 Aww... 1139 00:52:07,133 --> 00:52:09,200 (all laughing) 1140 00:52:15,600 --> 00:52:17,700 ♪ ♪ 1141 00:52:17,700 --> 00:52:19,233 TRISTAN: Looks like a good turnout 1142 00:52:19,233 --> 00:52:21,000 for the Darrowby Fair. 1143 00:52:21,000 --> 00:52:22,400 You're representing the practice. I'm honored. 1144 00:52:22,400 --> 00:52:24,000 Perhaps I'll take a turn. 1145 00:52:24,000 --> 00:52:26,600 HELEN: If Clive takes first prize, we could get a really good price. 1146 00:52:26,600 --> 00:52:28,666 HUGH: A lot riding on the sale of that bull. 1147 00:52:28,666 --> 00:52:30,000 No need to go looking for problems, 1148 00:52:30,000 --> 00:52:31,566 if you take my meaning. 1149 00:52:31,566 --> 00:52:33,466 ♪ ♪ 1150 00:52:36,066 --> 00:52:39,233 ♪ ♪ 1151 00:52:39,233 --> 00:52:42,033 ANNOUNCER: Go to our website, listen to our podcast, 1152 00:52:42,033 --> 00:52:44,733 watch video, and more. 1153 00:52:44,733 --> 00:52:48,000 To order this program or related books, visit ShopPBS. 1154 00:52:48,000 --> 00:52:50,800 "Masterpiece" is available with PBS Passport 1155 00:52:50,800 --> 00:52:53,000 and on Amazon Prime Video. 1156 00:52:53,000 --> 00:52:57,100 ♪ ♪ 73528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.