Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,533 --> 00:00:02,333
♪ ♪
2
00:00:02,333 --> 00:00:03,800
Time to earn your keep
like the rest of us.
3
00:00:03,800 --> 00:00:05,966
♪ ♪
4
00:00:05,966 --> 00:00:08,566
SIEGFRIED:
The animal always comes first.
(neighing loudly)
5
00:00:08,566 --> 00:00:09,866
JAMES:
I couldn't let that
poor animal suffer.
6
00:00:09,866 --> 00:00:11,566
(distant gunshot)
What have you just done?!
7
00:00:11,566 --> 00:00:13,233
CALVERT:
Herriot the Horse Killer.
8
00:00:13,233 --> 00:00:15,233
Everyone will forget
eventually.
9
00:00:15,233 --> 00:00:17,733
JAMES:
If my diagnosis was correct.
10
00:00:17,733 --> 00:00:19,066
Absolutely nothing you could
have done for him.
11
00:00:19,066 --> 00:00:20,433
RANSOM:
If you want this job,
he'll have to go.
12
00:00:20,433 --> 00:00:21,766
Do we have an understanding?
13
00:00:21,766 --> 00:00:24,200
Herriot's the best assistant
I've ever had.
14
00:00:24,200 --> 00:00:26,233
I won't betray him for anything.
15
00:00:26,233 --> 00:00:28,633
♪ ♪
16
00:00:30,000 --> 00:00:35,133
♪ ♪
17
00:00:56,100 --> 00:00:58,733
♪ ♪
18
00:01:08,133 --> 00:01:12,266
♪ ♪
19
00:01:17,200 --> 00:01:22,300
♪ ♪
20
00:01:29,233 --> 00:01:32,633
♪ ♪
21
00:01:32,633 --> 00:01:35,933
(birds twittering)
22
00:01:43,133 --> 00:01:46,800
♪ ♪
23
00:01:46,800 --> 00:01:52,533
(phone ringing)
24
00:01:55,233 --> 00:01:56,966
Darrowby 2297.
25
00:01:56,966 --> 00:01:58,200
FRANÇOIS (on phone):
Hello, Mrs. Pumphrey's
butler here.
26
00:01:58,200 --> 00:01:59,866
Yes, François--
flop-bott again?
27
00:01:59,866 --> 00:02:01,633
FRANÇOIS:
Non, Tricki's struggling
to breathe.
28
00:02:01,633 --> 00:02:03,000
JAMES:
Oh, that does sound bad.
29
00:02:03,000 --> 00:02:04,533
FRANÇOIS:
Mrs. Pumphrey would like you
to come.
30
00:02:04,533 --> 00:02:06,833
All right, I'll... I'll be there
as soon as I can.
31
00:02:06,833 --> 00:02:09,266
FRANÇOIS:
Merci, thank you.
32
00:02:11,000 --> 00:02:12,833
TRISTAN:
Maggie!
33
00:02:12,833 --> 00:02:14,233
Maggie, come on, wake up.
34
00:02:14,233 --> 00:02:15,466
It's 7:00.
35
00:02:15,466 --> 00:02:16,600
Oh, bugger!
36
00:02:20,166 --> 00:02:21,700
TRISTAN:
I'll see you later.
37
00:02:21,700 --> 00:02:22,800
If you're in the pub.
38
00:02:22,800 --> 00:02:23,666
(kisses):
See you later.
39
00:02:23,666 --> 00:02:26,133
(doorbell ringing, Jess barking)
40
00:02:26,133 --> 00:02:27,366
MRS. HALL:
Quiet down, Jess!
41
00:02:27,366 --> 00:02:29,033
(whispering):
In here.
42
00:02:29,033 --> 00:02:30,266
Wait, Tristan!
43
00:02:30,266 --> 00:02:35,600
(Jess continues barking)
44
00:02:36,700 --> 00:02:37,800
(door opens)
45
00:02:38,500 --> 00:02:39,566
JOHN:
Morning.
46
00:02:39,566 --> 00:02:40,566
Oh, thank you, John.
47
00:02:40,566 --> 00:02:41,600
(door closes)
48
00:02:57,233 --> 00:02:59,866
(stamping feet)
49
00:02:59,866 --> 00:03:01,800
(sighs):
Good morning, Mrs. Hall.
50
00:03:04,800 --> 00:03:06,300
You were wearing
that yesterday.
51
00:03:07,666 --> 00:03:10,266
Just trying to ease
the laundry burden
52
00:03:10,266 --> 00:03:11,900
before I leave
for college next week.
53
00:03:11,900 --> 00:03:13,233
SIEGFRIED:
Morning.
54
00:03:13,233 --> 00:03:14,400
Just the man.
55
00:03:14,400 --> 00:03:15,866
For what, exactly?
56
00:03:15,866 --> 00:03:17,400
It's only a week before I go,
57
00:03:17,400 --> 00:03:19,366
and there's the small matter
of my check.
58
00:03:19,366 --> 00:03:21,000
Check?
What check?
59
00:03:21,000 --> 00:03:22,233
For food, lodgings.
60
00:03:22,233 --> 00:03:23,500
Oh, don't worry about that.
61
00:03:23,500 --> 00:03:24,633
You're family,
happy to help.
62
00:03:24,633 --> 00:03:26,933
No, so I can go back to college.
63
00:03:26,933 --> 00:03:28,533
SIEGFRIED:
Oh, I see.
64
00:03:28,533 --> 00:03:30,266
You're not leaving today,
are you?
65
00:03:30,266 --> 00:03:31,666
TRISTAN:
No, but...
SIEGFRIED: 'Cause there's a list
66
00:03:31,666 --> 00:03:33,800
of medicines to make up
as long as your arm.
67
00:03:34,966 --> 00:03:36,100
Be glad to.
68
00:03:36,100 --> 00:03:37,766
Oh, and would you mind
answering the phone
69
00:03:37,766 --> 00:03:39,100
morning and night?
70
00:03:39,100 --> 00:03:40,866
James and Mrs. Hall
are far too busy.
71
00:03:42,566 --> 00:03:45,900
MRS. HALL (quietly):
Stay calm, don't enrage him.
72
00:03:45,900 --> 00:03:47,966
Siegfried...
73
00:03:47,966 --> 00:03:49,266
Don't!
74
00:03:49,266 --> 00:03:50,866
Don't what?
75
00:03:50,866 --> 00:03:54,433
Don't you think we'd do as well
to just get it over with?
76
00:03:54,433 --> 00:03:56,666
Once you've convinced me
you deserve it.
77
00:04:00,566 --> 00:04:02,666
I thought you wanted me
to go to college.
78
00:04:02,666 --> 00:04:04,700
No, I want you
to pass your exams.
79
00:04:04,700 --> 00:04:06,266
I know from bitter experience
80
00:04:06,266 --> 00:04:07,800
that one is not necessarily
followed by the other.
81
00:04:07,800 --> 00:04:09,800
TRISTAN (sighs):
It'll be different this time.
82
00:04:09,800 --> 00:04:10,900
I'll apply myself.
83
00:04:10,900 --> 00:04:12,200
Hudson's instrument,
please.
84
00:04:12,200 --> 00:04:13,766
(sighs)
85
00:04:13,766 --> 00:04:15,466
SIEGFRIED:
If you want that check, Tristan,
you'll need to earn it.
86
00:04:15,466 --> 00:04:16,833
(whispering):
What are you doing?
87
00:04:16,833 --> 00:04:18,633
(mouthing)
88
00:04:20,966 --> 00:04:22,733
SIEGFRIED:
Thank you.
89
00:04:25,233 --> 00:04:27,200
(exhales)
90
00:04:27,200 --> 00:04:29,033
It's a lot of money.
91
00:04:29,033 --> 00:04:32,200
You can't expect him
to hand it over just like that.
92
00:04:32,200 --> 00:04:33,733
Especially if he thinks
you're gonna waste it.
93
00:04:33,733 --> 00:04:35,800
Stop that!
(grunts)
94
00:04:35,800 --> 00:04:36,900
You'll make the wall grubby.
95
00:04:36,900 --> 00:04:39,266
Keep your nose clean,
stay out of his whiskey,
96
00:04:39,266 --> 00:04:40,766
and don't give him any excuse.
97
00:04:40,766 --> 00:04:43,633
Oh, you know me,
good as gold.
98
00:04:43,633 --> 00:04:44,733
That your shade?
99
00:04:47,233 --> 00:04:49,533
We fell asleep on the sofa.
100
00:04:55,200 --> 00:04:56,300
Hop it, you.
101
00:04:57,333 --> 00:04:59,766
Thank you.
102
00:05:02,366 --> 00:05:04,100
Only one more week.
103
00:05:06,066 --> 00:05:08,366
(murmuring):
One more week...
104
00:05:09,733 --> 00:05:11,966
(exhales)
105
00:05:14,266 --> 00:05:18,133
♪ ♪
106
00:05:27,266 --> 00:05:32,400
♪ ♪
107
00:05:40,866 --> 00:05:41,966
MAN:
Good morning,
Mr. Herriot!
108
00:05:41,966 --> 00:05:43,366
Good morning!
109
00:05:50,900 --> 00:05:52,700
Good morning, Mrs. Pumphrey.
110
00:05:52,700 --> 00:05:55,700
Oh, thank you so much
for coming.
111
00:05:55,700 --> 00:05:58,366
Let's take a look at you,
Tricki.
112
00:05:58,366 --> 00:06:02,500
(panting harshly)
113
00:06:10,366 --> 00:06:11,766
Can you hear all that
114
00:06:11,766 --> 00:06:14,500
rasping and wheezing?
115
00:06:14,500 --> 00:06:18,933
It's like he's got a little
steam train inside him.
116
00:06:18,933 --> 00:06:21,200
I asked François
to build the fires up,
117
00:06:21,200 --> 00:06:23,166
but it hasn't made
much difference.
118
00:06:23,166 --> 00:06:24,900
It's not the cold.
119
00:06:25,900 --> 00:06:28,000
Don't tell me
it's the Spanish flu.
120
00:06:28,000 --> 00:06:29,600
I couldn't bear it.
121
00:06:29,600 --> 00:06:31,300
I've never heard of that
crossing over
122
00:06:31,300 --> 00:06:32,333
into the canine species before.
123
00:06:32,333 --> 00:06:35,800
It's not... a weak heart?
124
00:06:35,800 --> 00:06:38,133
No, I think the answer lies
far closer to home.
125
00:06:38,133 --> 00:06:42,100
You've been sticking to the diet
I prescribed?
126
00:06:42,100 --> 00:06:44,533
To the letter, Mr. Herriot.
127
00:06:44,533 --> 00:06:46,300
One cup of biscuits,
twice daily?
128
00:06:46,300 --> 00:06:49,100
Perhaps not every letter.
129
00:06:49,100 --> 00:06:53,966
We all need
the odd treat
130
00:06:53,966 --> 00:06:57,866
or life becomes a little dull,
don't you think?
131
00:06:57,866 --> 00:07:00,800
Tricki-Woo is becoming
dangerously overweight.
132
00:07:00,800 --> 00:07:02,500
He's struggling to breathe.
133
00:07:02,500 --> 00:07:03,966
He's going to die.
134
00:07:03,966 --> 00:07:06,166
(chuckles):
He's not going to die.
135
00:07:06,166 --> 00:07:09,233
But he's been so listless,
Mr. Herriot.
136
00:07:09,233 --> 00:07:12,433
I thought he must be
suffering from malnutrition,
137
00:07:12,433 --> 00:07:16,200
so I, I've been giving him
a little extra between meals,
138
00:07:16,200 --> 00:07:18,066
just to build him up.
139
00:07:18,066 --> 00:07:19,733
Dare I ask?
140
00:07:19,733 --> 00:07:23,000
A little calf's foot jelly.
141
00:07:23,000 --> 00:07:25,433
Uh, uh, cod liver oil.
142
00:07:25,433 --> 00:07:27,266
Uh, beef Wellington.
143
00:07:27,266 --> 00:07:28,533
And, um...
144
00:07:28,533 --> 00:07:32,733
A bowl of Horlicks at night
just to help him sleep.
145
00:07:32,733 --> 00:07:36,766
♪ ♪
146
00:07:36,766 --> 00:07:39,900
(clock chiming)
147
00:07:39,900 --> 00:07:41,666
MRS. PUMPHREY:
Oh, dear.
148
00:07:41,666 --> 00:07:44,800
He's never been
away from home before.
149
00:07:44,800 --> 00:07:47,633
Are you sure this is
quite necessary?
150
00:07:47,633 --> 00:07:48,966
Absolutely.
151
00:07:48,966 --> 00:07:51,300
We'll keep him at Skeldale House
under observation.
152
00:07:51,300 --> 00:07:55,833
That way, we can rule out
anything more serious.
153
00:07:55,833 --> 00:07:58,766
♪ ♪
154
00:07:58,766 --> 00:08:00,033
JAMES:
What's all this?
155
00:08:00,033 --> 00:08:02,800
Oh, just a few essentials
for Tricki.
156
00:08:02,800 --> 00:08:06,433
Can't have him going without.
157
00:08:06,433 --> 00:08:08,266
Oh, goodbye, my precious.
158
00:08:08,266 --> 00:08:09,866
(kisses)
159
00:08:09,866 --> 00:08:12,566
Oh, this is too tragic.
160
00:08:12,566 --> 00:08:14,500
I'll take
good care of him.
161
00:08:14,500 --> 00:08:16,833
You have my word.
162
00:08:22,533 --> 00:08:23,566
(dog growling out of scene)
163
00:08:23,566 --> 00:08:26,666
(barking loudly)
164
00:08:26,666 --> 00:08:28,166
(panting, barking)
165
00:08:28,166 --> 00:08:30,666
He's vomiting again, he is.
166
00:08:30,666 --> 00:08:32,800
SIEGFRIED:
What did he have
for breakfast?
167
00:08:32,800 --> 00:08:36,766
(dog growling)
168
00:08:36,766 --> 00:08:39,800
(voice muffled,
ears ringing)
169
00:08:40,666 --> 00:08:42,333
Oh, right, uh,
any odds and sods.
170
00:08:42,333 --> 00:08:43,400
Leftovers from me dinner.
171
00:08:43,400 --> 00:08:45,333
Bones from the butcher.
172
00:08:45,333 --> 00:08:47,033
I catch him
eating newspaper.
173
00:08:47,033 --> 00:08:48,333
(more loudly):
Well, I think probably his diet
174
00:08:48,333 --> 00:08:51,366
might have something to do
with his upset stomach.
175
00:08:51,366 --> 00:08:54,000
Oh, no, I can't afford to be
giving him the tip-top stuff.
176
00:08:54,000 --> 00:08:55,766
(growling)
177
00:08:55,766 --> 00:08:57,800
All right, there...
178
00:08:57,800 --> 00:08:59,400
Would you have a closer look
at him, then?
179
00:09:01,900 --> 00:09:02,466
(barking loudly)
180
00:09:02,466 --> 00:09:04,000
Easy...
181
00:09:04,000 --> 00:09:05,666
Uh, he seems lively enough.
182
00:09:05,666 --> 00:09:07,300
Well, let's, um,
183
00:09:07,300 --> 00:09:09,000
try some different
medication.
184
00:09:09,000 --> 00:09:11,333
See if that
settles things down.
185
00:09:11,333 --> 00:09:13,400
♪ ♪
186
00:09:19,400 --> 00:09:22,033
(snorts loudly)
187
00:09:22,033 --> 00:09:23,700
What are you up to in here?
188
00:09:23,700 --> 00:09:25,666
Preparing medicines,
as ordered.
189
00:09:25,666 --> 00:09:31,033
♪ ♪
190
00:09:36,166 --> 00:09:40,033
SIEGFRIED:
Five drops in his water
every day.
191
00:09:40,033 --> 00:09:41,666
MULLIGAN:
How much will that be, then?
192
00:09:41,666 --> 00:09:42,900
SIEGFRIED:
Oh, don't worry about that.
193
00:09:42,900 --> 00:09:44,433
You save that
for you and Clancy.
194
00:09:44,433 --> 00:09:46,400
Come on.
195
00:09:46,400 --> 00:09:47,366
What's all this?
196
00:09:47,366 --> 00:09:49,866
Tricki's "essentials."
197
00:09:49,866 --> 00:09:51,333
He's here for a period
of convalescence.
198
00:09:51,333 --> 00:09:53,433
Uh, he won't be needing
his hamper of goodies.
199
00:09:53,433 --> 00:09:55,233
(stammering):
Oh...
200
00:09:55,233 --> 00:09:57,066
Let's not be too hasty, James.
201
00:09:57,066 --> 00:09:59,266
We need to ease
the poor boy in.
202
00:09:59,266 --> 00:10:01,866
Just, um, pop it on that table
over there.
203
00:10:01,866 --> 00:10:03,933
Thank you, Charlie.
204
00:10:07,466 --> 00:10:09,233
That dog is
an absolute disgrace.
205
00:10:09,233 --> 00:10:11,100
It's not his fault.
206
00:10:11,100 --> 00:10:12,933
Mrs. Pumphrey overindulges him.
207
00:10:12,933 --> 00:10:15,133
All the fine foods,
the pampering.
208
00:10:15,133 --> 00:10:18,600
It's done him no good
whatsoever.
(hamper opening)
209
00:10:19,766 --> 00:10:22,066
He's been spoiled.
210
00:10:22,066 --> 00:10:24,233
I know it comes
from a place of love.
211
00:10:24,233 --> 00:10:25,733
Well, of sorts.
212
00:10:25,733 --> 00:10:27,033
JAMES:
But he's learnt
so many bad habits--
213
00:10:27,033 --> 00:10:29,100
the eating,
the lack of exercise...
(phone ringing)
214
00:10:29,100 --> 00:10:31,433
The inability to carry out
the most basic instructions.
215
00:10:31,433 --> 00:10:32,566
(phone ringing)
216
00:10:32,566 --> 00:10:33,566
I don't know.
217
00:10:33,566 --> 00:10:35,766
He gives paw
pretty well.
218
00:10:35,766 --> 00:10:37,866
Paw?
219
00:10:37,866 --> 00:10:39,466
He can't even answer
the bloody phone!
220
00:10:39,466 --> 00:10:41,233
JAMES: The phone?
(phone ringing,
Tristan murmuring happily)
221
00:10:41,233 --> 00:10:43,666
(chuckling):
I mean, I don't know how
he ever would.
222
00:10:43,666 --> 00:10:45,800
That would be
fairly extraordinary.
223
00:10:45,800 --> 00:10:46,766
(phone ringing)
224
00:10:46,766 --> 00:10:47,833
Siegfried?
225
00:10:47,833 --> 00:10:50,133
Can you in fact
hear that?!
What?
226
00:10:50,133 --> 00:10:51,533
Don't worry.
I'll get it.
No, you won't!
227
00:10:51,533 --> 00:10:52,833
Don't you dare!
It's his job.
228
00:10:52,833 --> 00:10:55,200
I told him to do it,
and he'll damn well do it.
229
00:10:55,200 --> 00:10:56,433
Don't walk away
when I'm talking to you!
230
00:10:56,433 --> 00:10:59,266
Well, I thought you wanted me
to answer the phone.
231
00:10:59,266 --> 00:11:00,333
Can no one hear that?
232
00:11:00,333 --> 00:11:01,933
Don't answer it!
He has to do it!
233
00:11:01,933 --> 00:11:03,766
Genuinely no idea
what you want me to do.
234
00:11:03,766 --> 00:11:05,433
I am fed up to the back teeth
with you!
235
00:11:05,433 --> 00:11:07,366
(groans)
All you do is laze around
236
00:11:07,366 --> 00:11:10,866
fattening yourself
while I foot the bill!
237
00:11:10,866 --> 00:11:11,933
(yelps)
238
00:11:11,933 --> 00:11:13,366
Well, you can wave goodbye
to your check
239
00:11:13,366 --> 00:11:15,900
until you buck
your bloody ideas up!
240
00:11:15,900 --> 00:11:22,066
(phone ringing)
241
00:11:22,066 --> 00:11:24,133
Darrowby 2297.
242
00:11:24,133 --> 00:11:26,500
♪ ♪
243
00:11:26,500 --> 00:11:28,233
(whistles)
244
00:11:28,233 --> 00:11:30,966
You must have lead in those legs
of yours, Tricki.
245
00:11:30,966 --> 00:11:34,166
♪ ♪
246
00:11:40,400 --> 00:11:41,733
(clears throat)
247
00:11:43,100 --> 00:11:44,233
Oh, don't worry.
248
00:11:44,233 --> 00:11:45,700
I'll give these a good scrub
afterwards.
249
00:11:45,700 --> 00:11:47,000
Mm.
250
00:11:48,300 --> 00:11:50,600
I'm going to get you
fighting fit, Tricki.
251
00:11:50,600 --> 00:11:51,766
(snorts)
252
00:11:53,333 --> 00:11:55,666
Shouldn't you be making
yourself useful?
253
00:11:55,666 --> 00:11:57,233
Hmm?
254
00:11:57,233 --> 00:11:59,566
Oh, my brother's
little tantrum yesterday.
255
00:11:59,566 --> 00:12:02,366
No, I wouldn't worry
about that, Mrs. H.
256
00:12:02,366 --> 00:12:03,900
He'll want me gone
soon enough.
257
00:12:03,900 --> 00:12:05,033
MRS. HALL:
Well, that may be so,
258
00:12:05,033 --> 00:12:08,233
but it mightn't be
to where you want to be.
259
00:12:08,233 --> 00:12:10,333
(door closes)
260
00:12:10,333 --> 00:12:13,166
Let me help you with that, Jim.
261
00:12:13,166 --> 00:12:14,800
Good morning, Siegfried.
262
00:12:14,800 --> 00:12:16,133
How much did you say
it was, Jim,
263
00:12:16,133 --> 00:12:17,133
an ounce of biscuits?
264
00:12:17,133 --> 00:12:18,266
An ounce and a half.
265
00:12:18,266 --> 00:12:20,533
Jim has left me in charge
of Tricki today.
266
00:12:20,533 --> 00:12:22,466
More fool him.
267
00:12:22,466 --> 00:12:23,700
Actually, Tris...
268
00:12:23,700 --> 00:12:25,266
MRS. HALL:
James is needed
up at Dobson's.
269
00:12:25,266 --> 00:12:27,100
Helen called last night.
270
00:12:27,100 --> 00:12:29,400
Her bull's having trouble
performing.
271
00:12:29,400 --> 00:12:31,366
She asked for him specifically.
272
00:12:31,366 --> 00:12:32,800
(chuckling):
That'll be awkward.
273
00:12:32,800 --> 00:12:34,300
Why's that?
JAMES:
It won't be.
274
00:12:34,300 --> 00:12:35,766
(stammering):
It's not.
275
00:12:35,766 --> 00:12:37,700
Go on, then, James, you've a few
to get through this morning.
276
00:12:37,700 --> 00:12:40,633
I promised Mrs. Pumphrey
I'd take good care of him.
277
00:12:40,633 --> 00:12:43,733
Which is why you entrusted me
with Tricki, eh?
278
00:12:43,733 --> 00:12:45,166
(barks)
Ooh!
279
00:12:45,166 --> 00:12:47,900
Oh, you're not afraid
of that little thing.
280
00:12:47,900 --> 00:12:50,566
Being fearful is a sign
of a higher intellect.
281
00:12:50,566 --> 00:12:53,633
JAMES:
He needs regular exercise
282
00:12:53,633 --> 00:12:54,800
and lots of water.
283
00:12:54,800 --> 00:12:55,866
Yes, yes.
284
00:12:55,866 --> 00:12:57,633
I think I can
just about manage.
285
00:13:02,333 --> 00:13:04,500
MRS. HALL:
Will you come to church with me,
this morning?
286
00:13:04,500 --> 00:13:06,100
Yes.
287
00:13:06,100 --> 00:13:08,633
Lord knows I have enough
to pray for.
288
00:13:11,033 --> 00:13:12,866
I'm doing your favorite--
289
00:13:12,866 --> 00:13:13,866
roast beef.
290
00:13:13,866 --> 00:13:15,100
(exhales)
291
00:13:15,100 --> 00:13:16,866
Make sure you earn it.
292
00:13:16,866 --> 00:13:18,100
Understood.
293
00:13:18,100 --> 00:13:19,833
SIEGFRIED:
Shall we?
294
00:13:19,833 --> 00:13:24,233
(distant church bells ringing)
295
00:13:24,233 --> 00:13:25,466
(Tricki snorts)
296
00:13:29,966 --> 00:13:33,066
Sorry, Tricki, doctor's orders.
297
00:13:33,066 --> 00:13:36,266
(snorting)
298
00:13:36,266 --> 00:13:41,066
♪ ♪
299
00:13:52,466 --> 00:13:54,300
JAMES:
Morning.
300
00:13:54,300 --> 00:13:56,166
Thanks for coming.
301
00:13:56,166 --> 00:13:57,766
I thought you were gonna
put lead in his pencil,
302
00:13:57,766 --> 00:13:59,500
not a bullet in the back
of his head.
303
00:13:59,500 --> 00:14:01,866
No offense, lad.
Now, Mr. Dobson,
304
00:14:01,866 --> 00:14:04,300
you know James was in
the right on that one.
Mm, aye.
305
00:14:04,300 --> 00:14:07,666
I understand Clive's having some
difficulty serving the cows.
306
00:14:07,666 --> 00:14:10,000
Aye, he's not showing
much interest.
307
00:14:10,000 --> 00:14:11,200
Much?
308
00:14:11,200 --> 00:14:13,066
He's not been up
on any of 'em.
309
00:14:13,066 --> 00:14:16,900
You said your bull
will perform.
310
00:14:16,900 --> 00:14:20,300
And if he don't get 'em knocked
up, then I shan't be paying.
311
00:14:22,800 --> 00:14:25,200
How long has Clive
been in with them?
A week now.
312
00:14:25,200 --> 00:14:27,400
Mr. Dobson's been giving
his cows plenty of water,
313
00:14:27,400 --> 00:14:28,433
so he should smell 'em
well enough.
314
00:14:28,433 --> 00:14:31,500
Has this happened before?
Never!
315
00:14:31,500 --> 00:14:34,300
Most of the time, it's getting
him to stop that's the trouble.
316
00:14:34,300 --> 00:14:36,133
From my experience,
that's often the way.
317
00:14:36,133 --> 00:14:37,700
Really?
318
00:14:37,700 --> 00:14:39,500
With bulls.
319
00:14:40,933 --> 00:14:42,866
Shall we take
a look at him?
320
00:14:42,866 --> 00:14:44,166
Hello, old friend.
321
00:14:44,166 --> 00:14:45,233
Remember me?
322
00:14:45,233 --> 00:14:48,300
(lowing)
323
00:14:48,300 --> 00:14:53,033
(music playing on radio)
324
00:14:53,033 --> 00:14:54,133
(Tricki snorting)
325
00:15:05,000 --> 00:15:05,966
Tricki!
326
00:15:05,966 --> 00:15:08,033
(snorting)
327
00:15:08,033 --> 00:15:10,366
Oy, Tricki!
328
00:15:14,400 --> 00:15:15,533
(snorting softly)
329
00:15:15,533 --> 00:15:17,733
You left Tricki
in the care of Tristan?
330
00:15:17,733 --> 00:15:20,200
He'll be fine.
331
00:15:20,200 --> 00:15:22,533
He will-- won't he?
332
00:15:24,066 --> 00:15:25,066
Is it all right down there?
333
00:15:25,066 --> 00:15:27,366
Impressive!
334
00:15:27,366 --> 00:15:28,833
And healthy.
335
00:15:28,833 --> 00:15:31,966
We'll give him a shot
of testosterone.
336
00:15:31,966 --> 00:15:34,066
See if that gets him going.
337
00:15:34,066 --> 00:15:36,966
Any idea how long that'll take
before it has an effect?
338
00:15:36,966 --> 00:15:38,266
Should be fairly immediate.
339
00:15:38,266 --> 00:15:40,000
Good.
340
00:15:43,566 --> 00:15:46,266
I don't know how you
Dale farmers do it.
341
00:15:46,266 --> 00:15:48,733
Your livelihood's constantly
at the mercy of nature.
342
00:15:48,733 --> 00:15:50,900
We do our best to keep up
with the rent.
343
00:15:50,900 --> 00:15:53,866
Hugh's good to us-- not that
I like to ask it of him.
344
00:15:53,866 --> 00:15:55,133
He's your landlord?
345
00:15:55,133 --> 00:15:56,933
Since he inherited the estate.
346
00:15:56,933 --> 00:16:00,300
He lost his father around
the same time I did me mam.
347
00:16:00,300 --> 00:16:02,233
That's really what got us
together.
348
00:16:02,233 --> 00:16:05,133
I got the impression
it had been going on longer.
349
00:16:05,133 --> 00:16:07,933
We've knocked about together
since we were kids.
350
00:16:07,933 --> 00:16:09,366
Well, when he wasn't away
at school,
351
00:16:09,366 --> 00:16:11,700
at any rate.
352
00:16:11,700 --> 00:16:12,766
That should perk him
up a bit.
353
00:16:12,766 --> 00:16:15,300
Right, don't you be shy
this time.
354
00:16:15,300 --> 00:16:18,566
JAMES:
We should probably
make a quick exit.
355
00:16:18,566 --> 00:16:20,900
The testosterone might make him
a tad aggressive.
356
00:16:20,900 --> 00:16:22,800
(Mrs. Dobson whistling)
357
00:16:22,800 --> 00:16:25,433
MRS. DOBSON:
Hello, Mr. Herriot!
358
00:16:25,433 --> 00:16:26,566
Afternoon, Mrs. Dobson!
359
00:16:26,566 --> 00:16:28,766
I'll see you at the house.
360
00:16:28,766 --> 00:16:30,333
Hope you didn't have
a big breakfast.
361
00:16:30,333 --> 00:16:31,366
Why's that?
362
00:16:31,366 --> 00:16:32,533
You'll see.
363
00:16:32,533 --> 00:16:34,766
(snorting)
364
00:16:34,766 --> 00:16:39,966
♪ ♪
365
00:16:39,966 --> 00:16:42,133
Go on, lad, don't be shy.
366
00:16:42,133 --> 00:16:44,266
(grumbling)
367
00:16:44,266 --> 00:16:45,533
Go on!
368
00:16:46,566 --> 00:16:48,000
(lowing loudly)
369
00:16:48,000 --> 00:16:53,466
♪ ♪
370
00:16:53,466 --> 00:16:56,900
(lowing loudly)
371
00:16:56,900 --> 00:17:00,833
(music playing on radio)
372
00:17:00,833 --> 00:17:01,933
Tricki!
373
00:17:05,800 --> 00:17:08,266
(door opens)
SIEGFRIED:
Come in, Mr. Mulligan.
374
00:17:08,266 --> 00:17:09,733
MULLIGAN:
I'm sorry to put you out
like this, Mr. Farnon,
375
00:17:09,733 --> 00:17:11,833
but Clancy was sick again
this morning.
376
00:17:11,833 --> 00:17:12,966
No trouble at all,
377
00:17:12,966 --> 00:17:14,433
we would never leave an animal
in distress.
378
00:17:14,433 --> 00:17:16,933
TRISTAN:
We have not stopped
all morning.
379
00:17:16,933 --> 00:17:18,866
Just point me in the
right direction, Siegfried,
380
00:17:18,866 --> 00:17:20,433
no task is too great.
381
00:17:20,433 --> 00:17:22,700
Well, then, you'll have no
qualms about examining Clancy.
382
00:17:22,700 --> 00:17:26,933
(Clancy barking, growling)
Good God!
383
00:17:26,933 --> 00:17:27,966
MULLIGAN:
Easy, Clancy.
384
00:17:27,966 --> 00:17:29,000
(Clancy barks,
Tristan cries out)
385
00:17:29,000 --> 00:17:30,200
Easy.
386
00:17:30,200 --> 00:17:33,333
TRISTAN:
What a delightful animal.
387
00:17:33,333 --> 00:17:36,000
If you'd just like
to come through here.
388
00:17:36,000 --> 00:17:37,833
Come on, Clancy,
come on now.
389
00:17:37,833 --> 00:17:39,633
Hey, um, Sieg?
390
00:17:43,500 --> 00:17:45,100
(barking, growling)
391
00:17:45,100 --> 00:17:48,333
All right,
there you go.
392
00:17:48,333 --> 00:17:50,933
(barking)
393
00:17:50,933 --> 00:17:53,233
What seems to be the problem,
Joe?
394
00:17:53,233 --> 00:17:54,533
(barking continues)
395
00:17:54,533 --> 00:17:57,566
Well, he's still vomiting bad,
he is.
396
00:17:57,566 --> 00:17:59,933
But Mr. Farnon gave him
some medication,
397
00:17:59,933 --> 00:18:01,333
but it don't seem to
have done the trick.
398
00:18:01,333 --> 00:18:03,033
Mm, I see...
(uneasy chuckle)
399
00:18:03,033 --> 00:18:06,033
Will you be wanting to have
a good look over him, then?
400
00:18:06,033 --> 00:18:07,266
Hmm?
401
00:18:07,266 --> 00:18:08,366
Oh, yes, yes, naturally.
402
00:18:08,366 --> 00:18:09,333
Yes...
403
00:18:09,333 --> 00:18:15,100
(growling, barking)
404
00:18:15,100 --> 00:18:17,933
Once I've, you know,
405
00:18:17,933 --> 00:18:20,533
fully assessed
how he's carrying himself.
406
00:18:20,533 --> 00:18:22,066
You can often tell a lot
from the way a dog stands.
407
00:18:22,066 --> 00:18:25,566
Ah, right.
Mm-hmm.
408
00:18:26,400 --> 00:18:28,700
I see what you mean.
Mm...
409
00:18:28,700 --> 00:18:30,066
(awkwardly chuckling):
Yes...
410
00:18:30,066 --> 00:18:31,700
(sighs)
411
00:18:31,700 --> 00:18:35,533
(Clancy barking)
412
00:18:35,533 --> 00:18:38,166
(Tricki rumbles)
Not on your nelly.
413
00:18:38,166 --> 00:18:40,033
(Tricki rumbling)
414
00:18:40,033 --> 00:18:44,333
(Clancy continues barking,
Siegfried chuckles)
415
00:18:44,333 --> 00:18:46,600
(door opens)
416
00:18:46,600 --> 00:18:49,300
This should be enough
to last you a week or so.
417
00:18:49,300 --> 00:18:52,366
(more loudly):
Joe... Joe!
418
00:18:52,366 --> 00:18:55,866
This should be enough
to last you a week or so.
419
00:18:55,866 --> 00:18:57,100
Oh, thank you kindly, sir.
420
00:18:57,100 --> 00:19:00,300
A real gentleman,
isn't he, Clancy?
421
00:19:00,300 --> 00:19:03,600
(Clancy barking)
Come on, Clance.
422
00:19:03,600 --> 00:19:05,566
(door closes)
423
00:19:05,566 --> 00:19:08,233
How can he love something
so ferocious?
424
00:19:08,233 --> 00:19:11,100
No doubt he faced
worse terrors on the front.
425
00:19:11,100 --> 00:19:13,933
Many men like him
lost their hearing as a result.
426
00:19:15,833 --> 00:19:17,500
Was the hound much trouble?
427
00:19:17,500 --> 00:19:18,733
Oh, not really.
428
00:19:18,733 --> 00:19:19,800
He seemed lively enough.
429
00:19:19,800 --> 00:19:21,600
Just needs to improve
his diet.
430
00:19:21,600 --> 00:19:23,900
So now we're responsible
for feeding every
431
00:19:23,900 --> 00:19:25,266
poorly nourished dog
in Darrowby.
432
00:19:25,266 --> 00:19:27,700
(laughs):
Siegfried, it's one packet of
food.
433
00:19:27,700 --> 00:19:29,166
Oh, I know,
that's kind of you.
434
00:19:29,166 --> 00:19:31,200
We can't make a habit
of it.
435
00:19:31,200 --> 00:19:32,400
What, even though
his bad diet
436
00:19:32,400 --> 00:19:34,600
is probably the root cause
of the vomiting.
437
00:19:34,600 --> 00:19:35,933
What do you mean, "probably"?
438
00:19:35,933 --> 00:19:38,500
Possibly. Apparently.
Presumably.
439
00:19:38,500 --> 00:19:39,700
I know what it means.
Why say it?
440
00:19:39,700 --> 00:19:40,633
You should know!
441
00:19:40,633 --> 00:19:43,566
Well... Can anyone
ever be certain?
442
00:19:43,566 --> 00:19:45,233
I take it you did
a full examination
443
00:19:45,233 --> 00:19:46,533
to rule out anything else?
444
00:19:46,533 --> 00:19:49,266
Mm-hm. Yes.
445
00:19:49,266 --> 00:19:50,466
As I'm sure you did
446
00:19:50,466 --> 00:19:51,866
when you last saw him?
447
00:19:51,866 --> 00:19:52,833
Naturally.
448
00:19:52,833 --> 00:19:54,800
Well, there we are, then.
449
00:19:54,800 --> 00:19:57,966
Come on, Tricki,
time for another walk.
450
00:19:57,966 --> 00:20:01,633
♪ ♪
451
00:20:01,633 --> 00:20:03,766
JAMES:
Thank you for the feast,
Mrs. Dobson.
452
00:20:03,766 --> 00:20:06,666
MRS. DOBSON:
Here, take these sausages,
Mr. Herriot.
453
00:20:06,666 --> 00:20:09,300
Bye, love!
454
00:20:09,300 --> 00:20:10,966
God, you could roll me home.
455
00:20:10,966 --> 00:20:12,466
Dales hospitality.
456
00:20:12,466 --> 00:20:14,800
One of the perks
of the job.
457
00:20:14,800 --> 00:20:16,733
I haven't given you so much
as a glass of water.
458
00:20:16,733 --> 00:20:17,633
I'm feeling guilty now.
459
00:20:17,633 --> 00:20:19,100
JAMES:
Oh, don't be.
460
00:20:19,100 --> 00:20:21,100
I can give you a lift home,
if you like.
461
00:20:21,100 --> 00:20:22,833
It's really no bother.
Oh, thanks.
462
00:20:22,833 --> 00:20:29,300
♪ ♪
463
00:20:40,633 --> 00:20:44,233
♪ ♪
464
00:20:53,100 --> 00:20:55,333
Is that Hugh?
465
00:20:58,733 --> 00:21:01,933
(car doors close)
466
00:21:01,933 --> 00:21:03,833
JAMES:
Problem?
467
00:21:03,833 --> 00:21:05,600
Nothing for you to worry
yourself about, Herriot.
468
00:21:07,866 --> 00:21:09,200
Helen!
469
00:21:09,200 --> 00:21:10,700
Hello, Hugh.
470
00:21:10,700 --> 00:21:13,100
What a lovely surprise.
471
00:21:13,100 --> 00:21:15,366
HELEN:
James gave me a lift back
from Mr. Dobson's.
472
00:21:16,433 --> 00:21:17,666
Very gallant of you.
473
00:21:17,666 --> 00:21:19,566
See you've thrown a shoe.
474
00:21:19,566 --> 00:21:20,566
Hmm?
475
00:21:20,566 --> 00:21:21,633
Uh, flat tire.
476
00:21:21,633 --> 00:21:23,833
Right, yes, funny.
477
00:21:23,833 --> 00:21:25,233
I've already sent
for a mechanic.
478
00:21:25,233 --> 00:21:26,366
He should be along
in a moment.
479
00:21:27,566 --> 00:21:30,100
I don't mind giving it a go.
480
00:21:30,100 --> 00:21:31,800
Is there a tool kit in the back?
481
00:21:31,800 --> 00:21:33,300
Um...
482
00:21:33,300 --> 00:21:34,433
You know, I've no idea.
483
00:21:36,200 --> 00:21:38,666
HUGH:
Really, Herriot, it's actually
quite a valuable car.
484
00:21:38,666 --> 00:21:41,666
HELEN:
Well, James sounds like he knows
what he's doing.
485
00:21:41,666 --> 00:21:43,966
♪ ♪
486
00:21:43,966 --> 00:21:46,400
(sighing):
Come on, please, Tricki.
487
00:21:46,400 --> 00:21:47,766
The pub's just there,
488
00:21:47,766 --> 00:21:50,366
It's no distance at all.
489
00:21:50,366 --> 00:21:53,933
♪ ♪
490
00:21:53,933 --> 00:21:55,333
(sighs)
491
00:21:55,333 --> 00:21:57,033
Hey, there might be a lady dog
in there.
492
00:21:57,033 --> 00:22:00,533
(rumbles)
493
00:22:00,533 --> 00:22:02,700
I won't crack.
494
00:22:05,866 --> 00:22:06,966
I'm not carrying you.
495
00:22:06,966 --> 00:22:08,600
Genuinely, I'm not.
496
00:22:08,600 --> 00:22:13,233
♪ ♪
497
00:22:13,233 --> 00:22:16,000
Siegfried will have me jump
through one hoop after another.
498
00:22:16,000 --> 00:22:19,100
(barks)
Aw! Isn't he just gorgeous!
499
00:22:19,100 --> 00:22:21,366
Eventually,
the hoops will get so high,
500
00:22:21,366 --> 00:22:23,666
that I'll get caught halfway
and be left dangling
501
00:22:23,666 --> 00:22:25,566
with my backside in the wind.
502
00:22:25,566 --> 00:22:28,766
Now, that's a lovely image.
503
00:22:28,766 --> 00:22:29,833
(clears throat)
504
00:22:29,833 --> 00:22:31,633
Can I hold him?
505
00:22:31,633 --> 00:22:33,200
Be my guest.
506
00:22:34,300 --> 00:22:36,133
Hello! Come here.
507
00:22:36,133 --> 00:22:38,700
I need to get Tricki walking
and lose weight
508
00:22:38,700 --> 00:22:42,100
to get my check
from Siegfried.
509
00:22:42,100 --> 00:22:43,800
MAGGIE (kissing):
Oh, you...
510
00:22:43,800 --> 00:22:45,566
You know, Maggie,
I'm beginning to wonder
511
00:22:45,566 --> 00:22:47,833
if you're really engaging
with this problem of mine.
512
00:22:47,833 --> 00:22:49,433
You want him to give you
money,
513
00:22:49,433 --> 00:22:51,166
and he wants you to earn it,
doesn't he?
514
00:22:51,166 --> 00:22:54,600
Yes, which I do.
515
00:22:54,600 --> 00:22:56,933
Not long ago,
I was on this very spot
516
00:22:56,933 --> 00:22:58,866
collecting debts
for the business.
517
00:22:58,866 --> 00:23:02,066
And spending it as quickly
as it came in.
518
00:23:02,066 --> 00:23:03,500
He got what he was due.
519
00:23:03,500 --> 00:23:05,900
You'd think he might start
showing some faith in me.
520
00:23:05,900 --> 00:23:06,966
What?
521
00:23:06,966 --> 00:23:08,433
You mean when he asks you
to do something,
522
00:23:08,433 --> 00:23:10,600
he expects you'll shirk off,
instead of getting on with it?
523
00:23:10,600 --> 00:23:12,066
Outrageous!
Hmm.
524
00:23:12,066 --> 00:23:13,900
It's not my fault.
525
00:23:13,900 --> 00:23:14,900
The dog won't walk.
526
00:23:14,900 --> 00:23:15,933
What am I supposed to do?
527
00:23:15,933 --> 00:23:17,666
I don't know, Tristan.
528
00:23:17,666 --> 00:23:20,766
It would take a mind greater
than mine to work that one out.
529
00:23:22,900 --> 00:23:26,066
(Tricki snorting)
530
00:23:26,066 --> 00:23:28,833
♪ ♪
531
00:23:28,833 --> 00:23:29,933
TRISTAN:
Maggie...
532
00:23:30,966 --> 00:23:33,466
Do you have any string?
533
00:23:33,466 --> 00:23:36,766
♪ ♪
534
00:23:42,866 --> 00:23:44,200
SIEGFRIED (singing along):
♪ Such horrible dreams ♪
535
00:23:44,200 --> 00:23:46,233
♪ That you'd very much
better be waking ♪
536
00:23:46,233 --> 00:23:48,233
♪ For you dream you are crossing
the Channel and tossing ♪
537
00:23:48,233 --> 00:23:50,200
♪ About in a steamer
from Harwich ♪
538
00:23:50,200 --> 00:23:52,166
♪ Which is something between
a large bathing machine ♪
539
00:23:52,166 --> 00:23:54,333
♪ And a very small
second-class carriage ♪
540
00:23:54,333 --> 00:23:56,233
♪ And you're giving a treat,
penny ice and cold meat ♪
541
00:23:56,233 --> 00:23:58,133
♪ To a party of friends
and relations ♪
542
00:23:58,133 --> 00:24:00,200
♪ They're a ravenous horde
and they all came aboard ♪
543
00:24:00,200 --> 00:24:02,633
♪ At Sloane Square and
South Kensington stations ♪
544
00:24:02,633 --> 00:24:04,700
♪ And bound on the journey,
you'll find your attorney ♪
545
00:24:04,700 --> 00:24:06,266
♪ Who started that morning
from Devon ♪
546
00:24:06,266 --> 00:24:08,500
♪ He's a bit undersized
and you don't feel surprised ♪
547
00:24:08,500 --> 00:24:11,533
♪ When he tells you
he's only 11 ♪
548
00:24:11,533 --> 00:24:13,866
You better not be spoiling
your appetite.
549
00:24:13,866 --> 00:24:16,700
No, I was just, um,
taking stock.
550
00:24:16,700 --> 00:24:18,333
Why?
What've you got planned for us?
551
00:24:18,333 --> 00:24:22,466
Roast beef with all
the trimmings.
552
00:24:22,466 --> 00:24:28,733
(music continues)
553
00:24:34,100 --> 00:24:35,633
(package rustling)
554
00:24:38,766 --> 00:24:40,233
HUGH:
I suppose you'd like me to be
the sort of man
555
00:24:40,233 --> 00:24:41,700
who's more hands-on.
556
00:24:41,700 --> 00:24:42,866
HELEN:
Stop it.
557
00:24:42,866 --> 00:24:44,300
(chuckling)
558
00:24:44,300 --> 00:24:45,933
Stop it--
James is right there.
559
00:24:45,933 --> 00:24:47,000
HUGH:
Why should he care?
560
00:24:47,000 --> 00:24:48,700
All done.
HELEN:
Stop it, Hugh.
561
00:24:49,800 --> 00:24:51,400
Be kind.
562
00:24:51,400 --> 00:24:52,733
(trunk closes)
563
00:24:53,666 --> 00:24:56,666
Good man,
much appreciated.
564
00:24:56,666 --> 00:24:57,800
My pleasure.
565
00:24:57,800 --> 00:24:59,133
And sincerely, I, uh...
566
00:24:59,133 --> 00:25:00,633
Well, I never
would have managed.
567
00:25:00,633 --> 00:25:02,433
I'm not really that
mechanically minded.
568
00:25:02,433 --> 00:25:04,333
My school didn't really go in
for that sort of thing.
569
00:25:04,333 --> 00:25:06,233
They did study Ancient Greek,
though.
570
00:25:06,233 --> 00:25:07,233
(chuckling):
Oh, yes.
571
00:25:07,233 --> 00:25:08,300
Incredibly useful
around these parts.
572
00:25:08,300 --> 00:25:10,633
I bet.
(chuckles)
573
00:25:10,633 --> 00:25:12,333
Well, thanks again for this.
574
00:25:12,333 --> 00:25:15,666
And for what you did for, uh,
for Andante.
575
00:25:15,666 --> 00:25:17,900
HELEN:
I think James was almost
as upset about it
576
00:25:17,900 --> 00:25:18,900
as you were.
577
00:25:18,900 --> 00:25:20,566
Hmm.
578
00:25:20,566 --> 00:25:23,233
Father made me shoot
a stag once.
579
00:25:23,233 --> 00:25:25,500
Beautiful thing.
580
00:25:25,500 --> 00:25:28,133
Felt rotten about it after.
581
00:25:28,133 --> 00:25:29,233
Never again.
582
00:25:32,700 --> 00:25:34,100
You giving me a lift back?
583
00:25:34,100 --> 00:25:36,033
I think we've put James out
enough already.
584
00:25:36,033 --> 00:25:37,033
Love to.
585
00:25:37,033 --> 00:25:38,033
Bye, James.
586
00:25:38,033 --> 00:25:41,500
Bye.
587
00:25:41,500 --> 00:25:45,600
♪ ♪
588
00:25:45,600 --> 00:25:46,733
(door closes)
589
00:25:49,800 --> 00:25:51,366
(door closes)
590
00:25:51,366 --> 00:25:53,466
(engine starts)
591
00:25:56,466 --> 00:26:01,966
♪ ♪
592
00:26:06,200 --> 00:26:08,900
Good chat with the vicar?
593
00:26:08,900 --> 00:26:11,266
We discussed the parable
of the lost son.
594
00:26:11,266 --> 00:26:12,266
Ah, yes.
595
00:26:12,266 --> 00:26:13,266
You know it?
596
00:26:13,266 --> 00:26:15,466
I lived it.
597
00:26:15,466 --> 00:26:17,400
Two brothers.
598
00:26:17,400 --> 00:26:19,866
The younger one's a spoiled
little brat who sods off
599
00:26:19,866 --> 00:26:22,966
to another country and wastes
half his father's fortune.
600
00:26:22,966 --> 00:26:25,600
The older one works hard
in the fields
601
00:26:25,600 --> 00:26:27,833
and asks nothing in return.
602
00:26:27,833 --> 00:26:30,866
When the errant swine
gets back,
603
00:26:30,866 --> 00:26:33,100
it puts the hard-working son's
nose out of joint--
604
00:26:33,100 --> 00:26:34,666
understandably, in my view--
605
00:26:34,666 --> 00:26:36,900
but his father convinces him
he should still love
606
00:26:36,900 --> 00:26:40,600
his younger brother,
despite everything.
607
00:26:40,600 --> 00:26:43,466
Couched in slightly more
pious language, I suspect.
608
00:26:43,466 --> 00:26:44,766
You're too hard on him.
609
00:26:44,766 --> 00:26:46,233
For his own good.
610
00:26:46,233 --> 00:26:49,400
If I were blessed with half
his intelligence....
611
00:26:49,400 --> 00:26:52,100
You realize he could've gone
to Oxford or Cambridge?
612
00:26:52,100 --> 00:26:55,500
He was that bright--
he still is.
613
00:26:55,500 --> 00:26:57,266
If only he'd put in the effort.
614
00:26:57,266 --> 00:26:58,766
(sighs, chopping)
615
00:26:58,766 --> 00:27:01,200
You know you're gonna give him
the money to go back and study.
616
00:27:01,200 --> 00:27:03,033
Why put him through all this?
617
00:27:03,033 --> 00:27:04,900
So he appreciates it.
618
00:27:04,900 --> 00:27:08,133
And works harder to pass
next time.
619
00:27:08,133 --> 00:27:09,833
Glad to hear it.
620
00:27:09,833 --> 00:27:11,666
Now clear off out of the way.
621
00:27:15,933 --> 00:27:17,300
Has something happened?
622
00:27:17,300 --> 00:27:19,100
What makes you think that?
623
00:27:19,100 --> 00:27:22,000
The scale of culinary endeavor
suggests you're trying to keep
624
00:27:22,000 --> 00:27:23,266
your mind occupied.
625
00:27:23,266 --> 00:27:25,833
Switch the radio on
and leave me in peace, go on.
626
00:27:25,833 --> 00:27:29,166
(chopping)
627
00:27:34,033 --> 00:27:36,900
(music playing on radio)
628
00:27:58,100 --> 00:28:02,566
Well, Mrs. Hall, this is
certainly a lot of food.
629
00:28:02,566 --> 00:28:05,033
Well, you've all been
hard at it all day,
630
00:28:05,033 --> 00:28:07,733
I expect you've worked up
an appetite.
631
00:28:19,666 --> 00:28:22,700
(door opens, closes)
632
00:28:22,700 --> 00:28:25,133
Something smells delicious.
633
00:28:25,133 --> 00:28:26,400
Oh...
634
00:28:26,400 --> 00:28:28,700
God, my feet are killing me.
635
00:28:28,700 --> 00:28:30,500
SIEGFRIED:
You don't mean you've been
walking him all this time?
636
00:28:30,500 --> 00:28:33,700
Must've done three or four
miles, at least.
637
00:28:33,700 --> 00:28:35,700
I'll have Tricki Woo
in tiptop shape
638
00:28:35,700 --> 00:28:38,566
in no time.
639
00:28:47,400 --> 00:28:48,700
What's wrong with you?
640
00:28:48,700 --> 00:28:50,933
Seen a sparrow eat more.
641
00:28:50,933 --> 00:28:52,100
And you.
642
00:28:52,100 --> 00:28:54,566
Normally, it's like
feeding gannets.
643
00:28:54,566 --> 00:28:56,100
I don't suppose
there's any more gravy.
644
00:29:02,166 --> 00:29:06,300
(exhales):
Right.
645
00:29:06,300 --> 00:29:07,900
(exhales)
646
00:29:07,900 --> 00:29:10,400
(exhales)
647
00:29:10,400 --> 00:29:12,233
Dobson's?
648
00:29:12,233 --> 00:29:14,233
Ate my own weight
in Yorkshire puddings.
649
00:29:14,233 --> 00:29:17,100
You?
650
00:29:17,100 --> 00:29:18,100
SIEGFRIED:
Mrs. Pumphrey's pork pies
651
00:29:18,100 --> 00:29:20,933
are certainly quite moreish.
652
00:29:20,933 --> 00:29:22,700
And then there was the pâté.
653
00:29:22,700 --> 00:29:24,600
Gentlemen, never fear.
654
00:29:24,600 --> 00:29:26,300
(unbuckling belt)
655
00:29:26,300 --> 00:29:29,300
Cometh the hour, cometh the man.
656
00:29:29,300 --> 00:29:32,166
Anything to help you, Siegfried.
657
00:29:32,166 --> 00:29:34,266
(footsteps approaching)
658
00:29:34,266 --> 00:29:35,500
TRISTAN:
Mm!
659
00:29:36,333 --> 00:29:38,700
(mouth full):
Oh!
660
00:29:39,666 --> 00:29:41,466
Good boy.
Mm.
661
00:29:43,300 --> 00:29:47,300
(snorting)
662
00:29:49,433 --> 00:29:51,066
Oh!
663
00:29:51,066 --> 00:29:54,200
Mm!
664
00:29:54,200 --> 00:29:55,200
(weakly):
Mm...
665
00:29:55,200 --> 00:29:56,700
(weakly):
Mm...
666
00:29:58,566 --> 00:30:00,600
TRISTAN:
Mm!
667
00:30:00,600 --> 00:30:06,100
(snorting softly)
668
00:30:06,100 --> 00:30:10,733
(birds twittering)
669
00:30:10,733 --> 00:30:14,266
(distant dog barking)
670
00:30:14,266 --> 00:30:20,733
(phone ringing)
671
00:30:20,733 --> 00:30:22,733
Tristan!
672
00:30:22,733 --> 00:30:24,600
Tristan!
673
00:30:24,600 --> 00:30:27,800
(phone ringing)
674
00:30:31,400 --> 00:30:34,433
(yelps softly,
phone ringing)
675
00:30:34,433 --> 00:30:36,566
Oh, God!
676
00:30:36,566 --> 00:30:38,533
(Tristan groans, James laughs)
677
00:30:38,533 --> 00:30:39,466
Oh, no!
678
00:30:39,466 --> 00:30:43,200
(softly):
I'm coming!
679
00:30:43,200 --> 00:30:48,733
(Mrs. Hall sighs,
phone continues ringing)
680
00:30:48,733 --> 00:30:51,100
TRISTAN (calling):
Coming!
(footsteps descending)
681
00:30:53,066 --> 00:30:55,666
Darrowby 2297.
682
00:30:55,666 --> 00:30:56,966
Mrs. Pumphrey.
683
00:30:56,966 --> 00:31:00,133
MRS. PUMPHREY:
Oh, I, I feel simply ghastly.
684
00:31:00,133 --> 00:31:01,800
I haven't slept a wink.
685
00:31:01,800 --> 00:31:02,966
TRISTAN:
Mrs. Pumphrey,
686
00:31:02,966 --> 00:31:04,966
I assure you,
Tricki's absolutely fine.
687
00:31:04,966 --> 00:31:07,166
Can I have a little word?
688
00:31:07,166 --> 00:31:09,600
Go ahead.
689
00:31:12,700 --> 00:31:14,033
Oh, you mean with Tricki?
690
00:31:14,033 --> 00:31:17,266
Of course.
691
00:31:17,266 --> 00:31:19,766
TRISTAN:
Here, Tricki.
692
00:31:19,766 --> 00:31:24,033
♪ ♪
693
00:31:24,033 --> 00:31:26,366
(snorting)
694
00:31:26,366 --> 00:31:27,466
There we go.
695
00:31:27,466 --> 00:31:30,266
(murmuring)
696
00:31:30,266 --> 00:31:32,033
Okay, speak to Mummy.
697
00:31:32,033 --> 00:31:34,800
Speak.
(snorting)
698
00:31:34,800 --> 00:31:38,933
♪ ♪
699
00:31:38,933 --> 00:31:40,433
(sighs)
700
00:31:40,433 --> 00:31:44,566
(barks)
701
00:31:44,566 --> 00:31:49,333
Oh, he sounds so hoarse.
702
00:31:49,333 --> 00:31:52,466
Give him a little kiss
from Mummy.
703
00:31:52,466 --> 00:31:53,800
A kiss?
704
00:31:53,800 --> 00:31:56,833
MRS. PUMPHREY:
Of course!
705
00:31:56,833 --> 00:31:57,800
(kisses)
706
00:31:57,800 --> 00:32:03,000
♪ ♪
707
00:32:06,433 --> 00:32:07,833
(kisses)
708
00:32:07,833 --> 00:32:09,200
(chuckling)
709
00:32:09,200 --> 00:32:12,966
(kissing)
710
00:32:17,466 --> 00:32:18,566
(sighing)
711
00:32:18,566 --> 00:32:20,433
That phone has not stopped
all morning.
712
00:32:20,433 --> 00:32:22,000
Set yourself down, Tris.
713
00:32:22,000 --> 00:32:23,033
I'll get you some breakfast.
714
00:32:23,033 --> 00:32:24,800
Mrs. Pumphrey happy?
715
00:32:24,800 --> 00:32:27,666
Utterly bonkers,
but seems pleased enough.
716
00:32:27,666 --> 00:32:28,966
Now, could've been
the gin talking,
717
00:32:28,966 --> 00:32:32,566
but I think Tricki might have
gained a new uncle.
718
00:32:32,566 --> 00:32:33,866
Oh, and Dobson called for you,
Jim.
719
00:32:33,866 --> 00:32:36,433
Said not to bother going up
to check on Clive again.
720
00:32:36,433 --> 00:32:38,366
Apparently he's sowing his oats
all over the place.
721
00:32:38,366 --> 00:32:41,100
That's fantastic news!
722
00:32:41,100 --> 00:32:42,533
For Clive, I mean.
723
00:32:42,533 --> 00:32:43,800
And the cows, obviously.
724
00:32:43,800 --> 00:32:46,100
And the Aldersons--
that beast brings in a tidy sum.
725
00:32:46,100 --> 00:32:47,433
Mm...
726
00:32:47,433 --> 00:32:50,000
Helen will be pleased.
727
00:32:50,000 --> 00:32:51,066
(sniffs)
728
00:32:51,066 --> 00:32:52,333
I'd best be going.
729
00:32:52,333 --> 00:32:54,800
It's all right to leave Tricki
with you again?
730
00:32:54,800 --> 00:32:57,833
Mm-hmm, I've a full day's
activities planned for us.
731
00:32:59,166 --> 00:33:00,366
TRISTAN:
So... (clears throat)
732
00:33:00,366 --> 00:33:02,366
Siegfried, I hate to nag...
(door closes)
733
00:33:02,366 --> 00:33:03,666
But have you given
any more consideration
734
00:33:03,666 --> 00:33:04,700
towards that check?
735
00:33:04,700 --> 00:33:07,100
I have.
736
00:33:08,300 --> 00:33:09,833
Only it'll take some time
to clear
737
00:33:09,833 --> 00:33:12,033
before I can spend
any of it.
738
00:33:12,033 --> 00:33:14,266
There are lots of books I need,
you know.
739
00:33:14,266 --> 00:33:16,266
For studying.
740
00:33:16,266 --> 00:33:18,466
(phone ringing)
Oh.
741
00:33:18,466 --> 00:33:19,600
No one move.
742
00:33:19,600 --> 00:33:22,866
(phone ringing)
743
00:33:22,866 --> 00:33:24,000
You see?
744
00:33:24,000 --> 00:33:26,266
Properly motivated,
he pulls his finger out.
745
00:33:26,266 --> 00:33:29,400
(phone ringing)
746
00:33:29,400 --> 00:33:33,533
(chickens clucking)
747
00:33:33,533 --> 00:33:36,800
Dobson called.
748
00:33:36,800 --> 00:33:37,900
Oh, right.
749
00:33:37,900 --> 00:33:39,833
Here, make yourself useful.
750
00:33:39,833 --> 00:33:43,433
(chickens clucking)
751
00:33:43,433 --> 00:33:45,633
I am pleased to report
that Clive is having
752
00:33:45,633 --> 00:33:47,666
a rare old time
with Dobson's cows.
753
00:33:47,666 --> 00:33:50,533
(laughing):
Oh, James, that's
fantastic news!
754
00:33:50,533 --> 00:33:52,600
Here.
755
00:33:52,600 --> 00:33:54,433
Wait there.
I'm baking something.
756
00:33:54,433 --> 00:33:55,733
You don't have to do that.
757
00:33:55,733 --> 00:33:57,200
No, back in a minute,
wait there.
758
00:33:57,200 --> 00:34:01,900
(chickens clucking)
759
00:34:01,900 --> 00:34:03,866
Oh, sugar!
760
00:34:08,066 --> 00:34:09,866
What are you doing
with our eggs?!
761
00:34:09,866 --> 00:34:11,066
(stammering):
Oh, I, I was just helping.
762
00:34:11,066 --> 00:34:13,100
Yeah, helping yourself?
No, no, no...
763
00:34:13,100 --> 00:34:15,600
Listen, I work damn hard
keeping this place going.
764
00:34:15,600 --> 00:34:18,333
Do you think I'm gonna stand
here and watch a bloody thief...
765
00:34:18,333 --> 00:34:20,666
I'm the vet--
Siegfried's assistant.
766
00:34:20,666 --> 00:34:22,400
I'm James Herriot.
767
00:34:24,466 --> 00:34:25,600
Right.
768
00:34:25,600 --> 00:34:26,966
What're you doing
up here, then?
769
00:34:26,966 --> 00:34:30,433
(breathlessly):
I was, I was telling Helen
about Clive.
770
00:34:30,433 --> 00:34:33,300
He's doing well now
at Dobson's farm.
771
00:34:33,300 --> 00:34:34,900
Afternoon, James.
772
00:34:34,900 --> 00:34:37,166
Our Helen's just burning
something for you.
773
00:34:37,166 --> 00:34:39,766
Hello, Jenny.
774
00:34:39,766 --> 00:34:42,566
She wants to thank me
for getting Clive going.
775
00:34:42,566 --> 00:34:43,833
Right.
776
00:34:43,833 --> 00:34:45,500
Are we not paying you
for that, then?
777
00:34:45,500 --> 00:34:47,766
Leave him be, Dad,
it's just something to say
778
00:34:47,766 --> 00:34:49,533
thank you for everything
James has done.
779
00:34:49,533 --> 00:34:51,600
They look great.
780
00:34:52,666 --> 00:34:53,900
You might want to scrape
the top off.
781
00:34:53,900 --> 00:34:55,100
ALDERSON:
Yeah.
782
00:34:55,100 --> 00:34:57,100
You might want to bring
me my chisel, Jenny.
783
00:34:57,100 --> 00:34:58,333
(chuckling)
784
00:35:00,233 --> 00:35:01,566
(forcefully):
Mm...
785
00:35:01,566 --> 00:35:02,700
(Alderson and Jenny laughing)
786
00:35:02,700 --> 00:35:03,666
Delicious.
787
00:35:03,666 --> 00:35:05,800
They're not too terrible?
(coughs)
788
00:35:07,766 --> 00:35:08,933
Quite a unique flavor.
789
00:35:08,933 --> 00:35:10,666
They're awful,
aren't they?
790
00:35:10,666 --> 00:35:14,000
Honestly?
791
00:35:14,000 --> 00:35:15,566
Some of the worst I've ever had.
792
00:35:15,566 --> 00:35:20,233
(all laughing)
793
00:35:36,200 --> 00:35:41,333
♪ ♪
794
00:36:00,466 --> 00:36:04,966
(breathes deeply)
795
00:36:09,700 --> 00:36:14,833
♪ ♪
796
00:36:29,700 --> 00:36:34,066
♪ ♪
797
00:36:39,233 --> 00:36:40,633
(clears throat)
798
00:36:40,633 --> 00:36:41,600
Afternoon.
799
00:36:41,600 --> 00:36:44,266
Afternoon, Mr. Farnon.
800
00:36:44,266 --> 00:36:46,900
When did that come back?
801
00:36:46,900 --> 00:36:48,800
(sighing):
What did you call me?
802
00:36:48,800 --> 00:36:50,133
Patron Saint of Lost Causes?
803
00:36:50,133 --> 00:36:53,533
Among many other much more
flattering things.
804
00:36:53,533 --> 00:36:55,833
♪ ♪
805
00:36:55,833 --> 00:36:56,933
I'll drive you
to Scarborough.
806
00:36:56,933 --> 00:36:59,466
We won't stop until we find him.
807
00:36:59,466 --> 00:37:03,933
I've chased Edward long enough.
808
00:37:03,933 --> 00:37:05,533
He knows where I am.
809
00:37:09,033 --> 00:37:10,966
(door closes)
Tris?
810
00:37:12,366 --> 00:37:14,100
Oh, set yourself down,
I'll make you some tea.
811
00:37:14,100 --> 00:37:16,100
No, I'm not ready to rest yet.
812
00:37:16,100 --> 00:37:19,800
I want to weigh Tricki--
chart his progress.
813
00:37:22,000 --> 00:37:23,433
Go on.
814
00:37:23,433 --> 00:37:26,366
Stop punishing him.
815
00:37:26,366 --> 00:37:29,466
He's done everything
you asked and more.
816
00:37:38,000 --> 00:37:39,366
(snorts)
817
00:37:39,366 --> 00:37:42,633
(tapping scale)
818
00:37:42,633 --> 00:37:44,566
(snorts)
819
00:37:46,533 --> 00:37:48,066
(sighs)
820
00:37:51,633 --> 00:37:52,566
How's he getting on?
821
00:37:52,566 --> 00:37:54,300
Yes. Well.
Well?
822
00:37:54,300 --> 00:37:56,633
Very well, actually.
823
00:37:56,633 --> 00:37:59,033
Good, all that hard graft
paying off.
824
00:37:59,033 --> 00:38:01,400
Feel like I've shed
a few pounds, too.
Let's see, then.
825
00:38:01,400 --> 00:38:02,700
Oh, I don't think
I'll quite fit on...
826
00:38:02,700 --> 00:38:03,933
Not you, man, the dog.
827
00:38:03,933 --> 00:38:05,666
Tricki?
828
00:38:05,666 --> 00:38:09,266
It's only been two days, it'd be
unusual to see too much change.
829
00:38:09,266 --> 00:38:11,433
You just said he was doing
very well.
830
00:38:12,366 --> 00:38:13,766
I think I said he was well.
831
00:38:13,766 --> 00:38:15,066
And I asked, "Well?"
832
00:38:15,066 --> 00:38:18,133
And you said,
"Very well, actually."
833
00:38:18,133 --> 00:38:19,233
Did I?
834
00:38:19,233 --> 00:38:21,533
You did.
835
00:38:21,533 --> 00:38:22,966
Put him on the scales.
836
00:38:22,966 --> 00:38:24,966
Look, I've been measuring
out his food,
837
00:38:24,966 --> 00:38:26,200
walking him constantly,
838
00:38:26,200 --> 00:38:28,433
I swear.
On the scales.
839
00:38:37,266 --> 00:38:39,466
He's heavier.
840
00:38:39,466 --> 00:38:41,233
(groans)
841
00:38:41,233 --> 00:38:43,433
I don't know why I expected
anything different.
842
00:38:43,433 --> 00:38:46,566
(scoffs):
What's that supposed to mean?
843
00:38:46,566 --> 00:38:47,600
SIEGFRIED:
Four-mile walks?
844
00:38:47,600 --> 00:38:50,000
Meticulous monitoring
of his diet?
845
00:38:50,000 --> 00:38:51,900
Why do you never fail to live
down to my expectations?
846
00:38:51,900 --> 00:38:53,266
Now, hang on a minute,
that's not fair!
847
00:38:53,266 --> 00:38:54,633
Just when I thought
you might've changed.
848
00:38:54,633 --> 00:38:55,800
I should've known better.
849
00:38:57,000 --> 00:38:59,033
I'm telling you the truth!
I have been walking him!
850
00:38:59,033 --> 00:39:01,233
I'm sorry, I don't believe you.
851
00:39:01,233 --> 00:39:04,200
And if you think I'm gonna
throw good money after bad,
852
00:39:04,200 --> 00:39:05,966
you've got another think coming.
853
00:39:05,966 --> 00:39:07,533
Mr. Farnon, wait a minute.
(door opens)
854
00:39:07,533 --> 00:39:08,633
(door slams)
855
00:39:10,600 --> 00:39:11,700
Tris...
856
00:39:17,733 --> 00:39:21,633
(snorting, chewing)
857
00:39:21,633 --> 00:39:23,400
Hold on a minute.
858
00:39:23,400 --> 00:39:25,766
Tristan!
(door closes)
859
00:39:25,766 --> 00:39:27,433
(sighs)
860
00:39:27,433 --> 00:39:29,666
(doorbell ringing)
861
00:39:29,666 --> 00:39:31,933
(sighs)
862
00:39:37,700 --> 00:39:41,533
(doorbell ringing)
863
00:39:41,533 --> 00:39:44,066
(Mrs. Hall sighs)
864
00:39:44,066 --> 00:39:45,366
Mrs. Pumphrey!
865
00:39:45,366 --> 00:39:46,500
MRS. PUMPHREY:
I'm so sorry.
866
00:39:46,500 --> 00:39:48,800
I...
867
00:39:48,800 --> 00:39:51,766
I couldn't stay away
a minute longer.
868
00:39:51,766 --> 00:39:53,466
MRS. HALL:
Oh, it's hard, isn't it?
869
00:39:53,466 --> 00:39:54,900
Come on in.
870
00:39:54,900 --> 00:39:56,933
They're all out at the moment,
871
00:39:56,933 --> 00:39:59,533
but I'm sure
they'll be back soon.
872
00:39:59,533 --> 00:40:01,833
Oh.
873
00:40:01,833 --> 00:40:04,133
And... Tricki?
874
00:40:05,300 --> 00:40:07,266
He's around here
somewhere.
875
00:40:07,266 --> 00:40:09,333
Set yourself down,
I'll make you some tea.
876
00:40:09,333 --> 00:40:11,633
Charming little house.
877
00:40:11,633 --> 00:40:15,966
So, so... compact
and, and functional.
878
00:40:15,966 --> 00:40:17,500
Like a Swiss army knife.
879
00:40:18,966 --> 00:40:21,300
Mm.
880
00:40:21,300 --> 00:40:26,233
♪ ♪
881
00:40:27,966 --> 00:40:29,600
(sighs)
882
00:40:35,200 --> 00:40:36,400
(sighing):
Oh, those boys...
883
00:40:41,233 --> 00:40:42,433
(sighs)
884
00:40:50,133 --> 00:40:52,433
(door closes)
885
00:40:52,433 --> 00:40:53,466
SIEGFRIED:
Tea.
886
00:40:53,466 --> 00:40:54,733
Good idea, Mrs. Hall.
887
00:40:54,733 --> 00:40:56,633
Well, it's not for you.
888
00:40:56,633 --> 00:40:58,533
Mrs. Pumphrey's here.
889
00:40:58,533 --> 00:41:01,866
I can't find Tricki.
890
00:41:09,933 --> 00:41:11,333
Mrs. Pumphrey.
891
00:41:11,333 --> 00:41:12,400
I do apologize.
892
00:41:12,400 --> 00:41:15,100
I'm afraid you just
missed Tricki.
893
00:41:15,100 --> 00:41:19,666
James or, uh, Tristan,
or possibly even both of them,
894
00:41:19,666 --> 00:41:21,566
have taken him for a walk.
895
00:41:21,566 --> 00:41:24,000
They may be some time.
896
00:41:24,000 --> 00:41:26,400
I'll wait, if that's not
too much trouble.
897
00:41:26,400 --> 00:41:28,266
No, of course not.
898
00:41:28,266 --> 00:41:32,966
♪ ♪
899
00:41:35,766 --> 00:41:37,800
You quite all right?
900
00:41:37,800 --> 00:41:39,100
What?
901
00:41:39,100 --> 00:41:41,566
Yes, um, gin, wasn't it,
your tipple of choice?
902
00:41:41,566 --> 00:41:43,500
It's 12:00!
903
00:41:43,500 --> 00:41:46,233
Your housekeeper offered me
a cup of tea.
904
00:41:46,233 --> 00:41:48,366
Coming, Mrs. Pumphrey!
905
00:41:51,366 --> 00:41:52,766
(door closes)
906
00:41:52,766 --> 00:41:53,733
Tricki!
907
00:41:53,733 --> 00:41:55,566
Is that Tricki!?
Tricki!
908
00:41:55,566 --> 00:41:56,900
Well, where is he?
909
00:41:56,900 --> 00:41:58,400
I'm sorry, who?
910
00:41:58,400 --> 00:42:00,600
We were just telling
Mrs. Pumphrey about
911
00:42:00,600 --> 00:42:02,100
all the exercise
Tricki's been getting.
912
00:42:02,100 --> 00:42:03,900
Oh.
He doesn't leave
913
00:42:03,900 --> 00:42:06,733
Tristan's side.
That is patently a lie!
914
00:42:06,733 --> 00:42:08,600
Would you excuse us
a minute?
915
00:42:08,600 --> 00:42:10,166
(quietly):
We can't find Tricki-Woo.
916
00:42:10,166 --> 00:42:12,233
Is it possible he left
with you?
917
00:42:12,233 --> 00:42:13,900
Me? No! What about you?
918
00:42:13,900 --> 00:42:15,200
SIEGFRIED:
Why would he have left with me?
919
00:42:15,200 --> 00:42:16,433
TRISTAN:
Well, maybe you left
the door open.
920
00:42:16,433 --> 00:42:18,600
SIEGFRIED:
Yeah, but I'm far too careful!
921
00:42:18,600 --> 00:42:20,466
It must have been you!
(quietly):
Both of you quiet down!
922
00:42:20,466 --> 00:42:21,633
Check upstairs.
923
00:42:21,633 --> 00:42:24,500
Quickly, go on.
924
00:42:24,500 --> 00:42:26,633
(breathes deeply)
925
00:42:29,766 --> 00:42:32,100
Oh, thank you.
926
00:42:34,900 --> 00:42:36,766
(quietly):
Tricki-Woo.
927
00:42:36,766 --> 00:42:41,900
♪ ♪
928
00:42:46,933 --> 00:42:49,266
(quietly):
What would I do without him?
929
00:42:49,266 --> 00:42:51,333
(James whistling, closes door)
MRS. HALL:
And you're sure you've looked
930
00:42:51,333 --> 00:42:52,433
absolutely everywhere?
931
00:42:52,433 --> 00:42:54,266
TRISTAN:
Yes-- upstairs,
every bedroom.
932
00:42:54,266 --> 00:42:55,633
SIEGFRIED:
He could be under
Tristan's bed.
933
00:42:55,633 --> 00:42:56,800
Do you know there are actual
toadstools growing there?
934
00:42:56,800 --> 00:42:58,033
He must've got out.
935
00:42:58,033 --> 00:42:59,300
Let's organize a search party.
936
00:42:59,300 --> 00:43:00,900
Oh, God, I can't believe
we've lost him.
937
00:43:00,900 --> 00:43:01,866
Poor little man.
938
00:43:01,866 --> 00:43:04,933
Who've you lost?
(snorts)
939
00:43:04,933 --> 00:43:06,533
Tricki!
JAMES:
How did you get in?
940
00:43:06,533 --> 00:43:07,766
James, well done!
Oh, my God!
941
00:43:07,766 --> 00:43:09,466
JAMES:
Oh, no, see this!
942
00:43:11,000 --> 00:43:12,866
He's been at the liqueurs.
943
00:43:12,866 --> 00:43:13,833
And God knows what else!
944
00:43:13,833 --> 00:43:15,533
We'll have to tell
Mrs. Pumphrey.
945
00:43:15,533 --> 00:43:17,400
No, it would only upset her
and slow us down.
946
00:43:17,400 --> 00:43:20,900
We need to sedate him and
give him a stomach pump now!
947
00:43:20,900 --> 00:43:23,266
♪ ♪
948
00:43:25,333 --> 00:43:27,366
Try not to worry.
949
00:43:27,366 --> 00:43:28,600
I'll have James call you
950
00:43:28,600 --> 00:43:31,166
as soon as he's back
from his walk.
951
00:43:31,166 --> 00:43:34,266
That would be kind.
952
00:43:40,366 --> 00:43:42,000
SIEGFRIED:
She's gone, let's get to it.
953
00:43:42,000 --> 00:43:43,000
Mask?
954
00:43:43,000 --> 00:43:45,600
TRISTAN:
I think it's in my jacket.
955
00:43:45,600 --> 00:43:47,700
(snorting)
956
00:43:50,433 --> 00:43:51,533
Thank you.
957
00:43:54,700 --> 00:43:56,166
There we are.
958
00:43:58,100 --> 00:44:01,266
There we are.
959
00:44:03,233 --> 00:44:04,366
(exhales)
960
00:44:05,600 --> 00:44:08,133
That's it.
961
00:44:08,133 --> 00:44:10,300
That's it.
962
00:44:10,300 --> 00:44:14,200
(snorting slowly)
963
00:44:15,566 --> 00:44:17,166
(exhales)
964
00:44:18,400 --> 00:44:20,533
How on Earth did he get into
the hamper?
965
00:44:21,600 --> 00:44:22,800
Why are you looking at me?
966
00:44:22,800 --> 00:44:24,233
(Siegfried rifling
through drawers)
967
00:44:24,233 --> 00:44:26,066
I should never have left him
with you.
968
00:44:26,066 --> 00:44:27,433
Chocolate, alcohol.
969
00:44:27,433 --> 00:44:28,933
There's no telling what it
could do to his insides.
970
00:44:28,933 --> 00:44:30,400
Yeah, and why's that
my fault?
971
00:44:30,400 --> 00:44:33,200
I haven't seen or touched
that hamper since it arrived.
972
00:44:33,200 --> 00:44:34,400
I don't know how he got into it,
973
00:44:34,400 --> 00:44:35,666
but it has nothing to do with
me.
974
00:44:37,766 --> 00:44:39,600
Jim, I promise you,
975
00:44:39,600 --> 00:44:43,133
this has nothing
to do with me.
976
00:44:43,133 --> 00:44:44,966
Why is everything around here
always my fault?
977
00:44:44,966 --> 00:44:47,166
Because it usually is!
978
00:44:47,166 --> 00:44:49,766
Who else would be stupid enough
to leave the hamper
979
00:44:49,766 --> 00:44:51,600
someplace Tricki
could get at it?
980
00:44:51,600 --> 00:44:52,800
SIEGFRIED:
Perhaps the recriminations
981
00:44:52,800 --> 00:44:54,866
can wait until Tricki's
finished his treatment.
982
00:44:54,866 --> 00:44:57,200
And perhaps they can't.
983
00:45:00,033 --> 00:45:03,766
Yes, well, um...
984
00:45:03,766 --> 00:45:08,300
I don't think, in this case,
985
00:45:08,300 --> 00:45:11,400
Tristan is entirely
to blame.
986
00:45:14,866 --> 00:45:17,433
If at all, really.
987
00:45:18,566 --> 00:45:21,233
You see, if he weren't
so addicted to a rich diet,
988
00:45:21,233 --> 00:45:24,000
he wouldn't have sought it out
in the first place!
989
00:45:26,600 --> 00:45:28,766
Siegfried?
990
00:45:30,733 --> 00:45:34,666
The hamper was left on the floor
of the study...
991
00:45:34,666 --> 00:45:35,833
...by me.
992
00:45:37,133 --> 00:45:39,733
Tristan is not to blame,
James.
993
00:45:39,733 --> 00:45:42,200
I am.
994
00:45:42,200 --> 00:45:44,500
He did nothing wrong.
995
00:45:45,566 --> 00:45:47,033
It was me.
996
00:45:48,333 --> 00:45:49,933
Jim?
997
00:45:49,933 --> 00:45:51,266
Yes?
998
00:45:51,266 --> 00:45:53,233
Are we hallucinating?
999
00:45:53,233 --> 00:45:54,200
Yes, all right,
it was my bloody fault!
1000
00:45:54,200 --> 00:45:55,333
There's no need to rub it in!
1001
00:45:56,700 --> 00:45:58,066
Sorry.
1002
00:45:58,066 --> 00:46:00,900
Oh, don't worry about it.
1003
00:46:00,900 --> 00:46:02,766
It was worth it
to hear him say that.
1004
00:46:04,966 --> 00:46:06,366
Will Tricki be all right?
1005
00:46:06,366 --> 00:46:10,000
Once we get some fluids into
him, he should start to recover.
1006
00:46:10,000 --> 00:46:12,166
Hm...
1007
00:46:12,166 --> 00:46:14,166
(exhales)
1008
00:46:14,166 --> 00:46:15,266
Fluids!
1009
00:46:15,266 --> 00:46:18,033
♪ ♪
1010
00:46:40,466 --> 00:46:42,233
James?
1011
00:46:42,233 --> 00:46:44,366
How's Tricki?
1012
00:46:44,366 --> 00:46:45,500
On the mend.
1013
00:46:45,500 --> 00:46:46,900
And Tristan?
1014
00:46:46,900 --> 00:46:49,233
Still lording it over me,
I suppose.
1015
00:46:49,233 --> 00:46:51,600
He's not not enjoying the fact
1016
00:46:51,600 --> 00:46:52,933
that it wasn't him
that made a mistake.
1017
00:46:52,933 --> 00:46:56,266
Well, one swallow doesn't make
a summer.
1018
00:46:59,933 --> 00:47:02,100
My parents really struggled
to find the money
1019
00:47:02,100 --> 00:47:03,733
to put me through college.
1020
00:47:03,733 --> 00:47:05,633
I'll be eternally grateful
for it.
1021
00:47:05,633 --> 00:47:08,600
You repaid their faith in you
by your achievements.
1022
00:47:08,600 --> 00:47:12,133
Only because you gave me
a chance.
1023
00:47:13,466 --> 00:47:15,166
And what if he fails again?
1024
00:47:15,166 --> 00:47:16,633
What then?
1025
00:47:18,233 --> 00:47:20,066
What if he doesn't?
1026
00:47:20,066 --> 00:47:25,900
♪ ♪
1027
00:47:32,533 --> 00:47:38,533
(birds twittering)
1028
00:47:38,533 --> 00:47:41,366
(car doors closing)
1029
00:47:41,366 --> 00:47:46,566
♪ ♪
1030
00:47:53,366 --> 00:47:56,900
(snorting)
1031
00:47:56,900 --> 00:47:58,600
(barking)
1032
00:47:58,600 --> 00:48:00,733
MRS. PUMPHREY:
Oh, my boofoms!
1033
00:48:00,733 --> 00:48:01,966
(chuckling)
1034
00:48:01,966 --> 00:48:07,033
Oh, my boofoms is home!
1035
00:48:08,633 --> 00:48:13,000
My goodness, he feels like
a sack of spanners.
1036
00:48:13,000 --> 00:48:14,833
He must be starving.
1037
00:48:14,833 --> 00:48:16,466
JAMES:
Tricki's been on a carefully
regulated diet
1038
00:48:16,466 --> 00:48:18,400
and his condition
is much improved.
1039
00:48:18,400 --> 00:48:20,266
And we've taken a lot of walks
this last week.
1040
00:48:20,266 --> 00:48:21,333
Haven't we, Tricki?
1041
00:48:21,333 --> 00:48:23,833
Oh, doesn't he just love
his Uncle Tris?
1042
00:48:25,933 --> 00:48:27,300
Remember his diet,
Mrs. Pumphrey.
1043
00:48:27,300 --> 00:48:29,266
Yes, yes.
1044
00:48:29,266 --> 00:48:31,100
Two cups of dried biscuits
1045
00:48:31,100 --> 00:48:34,000
and only brown meat.
1046
00:48:34,000 --> 00:48:36,266
(chuckles)
Bye, Tricki.
1047
00:48:36,266 --> 00:48:37,300
Mrs. Pumphrey.
1048
00:48:37,300 --> 00:48:38,933
MRS. PUMPHREY:
Darling...
1049
00:48:38,933 --> 00:48:42,533
Oh, Mummy loves you.
1050
00:48:44,533 --> 00:48:46,733
James will take you on
to the station.
1051
00:48:46,733 --> 00:48:48,633
There's no sense in all of us
being there.
1052
00:48:48,633 --> 00:48:51,366
No, I suppose not.
1053
00:48:54,266 --> 00:48:55,966
I'll see you
at Christmas, then.
1054
00:48:55,966 --> 00:48:57,900
Yep.
1055
00:49:01,366 --> 00:49:02,833
What?
1056
00:49:02,833 --> 00:49:03,866
You're not waiting for a hug.
1057
00:49:03,866 --> 00:49:04,866
We're not huggers now, are we?
1058
00:49:04,866 --> 00:49:06,800
Oh, God, no--
there's still the
1059
00:49:06,800 --> 00:49:08,333
small matter of the...
Oh, yes, of course.
1060
00:49:08,333 --> 00:49:10,800
(Tricki barking)
1061
00:49:12,366 --> 00:49:13,533
Isn't that lovely?
1062
00:49:13,533 --> 00:49:16,500
(Tricki panting,
Mrs. Pumphrey murmuring)
1063
00:49:16,500 --> 00:49:18,866
(chuckling):
Yes.
1064
00:49:18,866 --> 00:49:20,300
Oh, yummy.
1065
00:49:20,300 --> 00:49:21,700
Unbelievable.
1066
00:49:21,700 --> 00:49:23,200
I can't begin to tell you
what this means.
1067
00:49:23,200 --> 00:49:24,466
I won't let you down.
1068
00:49:28,833 --> 00:49:31,100
It is the definition
of insanity,
1069
00:49:31,100 --> 00:49:33,600
doing the same thing
over and over again
1070
00:49:33,600 --> 00:49:35,600
and expecting
a different result.
1071
00:49:35,600 --> 00:49:36,866
Siegfried,
what's happening?
1072
00:49:36,866 --> 00:49:38,333
It's not you, Tris.
1073
00:49:38,333 --> 00:49:40,200
I've seen with my own eyes
what you can achieve
1074
00:49:40,200 --> 00:49:41,466
when you put your mind to it.
1075
00:49:41,466 --> 00:49:43,433
It's these damn tutors
letting you down.
1076
00:49:43,433 --> 00:49:45,066
No, no, they really haven't,
they're all first-rate.
1077
00:49:45,066 --> 00:49:46,466
I'll teach you!
1078
00:49:46,466 --> 00:49:48,633
Come winter, you can sit
your exams again.
1079
00:49:48,633 --> 00:49:53,200
Under my guidance, I have
no doubt you'll sail through!
1080
00:49:53,200 --> 00:49:58,366
♪ ♪
1081
00:49:58,366 --> 00:50:00,600
(sighs deeply)
1082
00:50:00,600 --> 00:50:03,600
♪ ♪
1083
00:50:03,600 --> 00:50:04,966
MRS. HALL:
You're back?
1084
00:50:04,966 --> 00:50:06,000
What have you forgotten?
1085
00:50:06,000 --> 00:50:07,633
That my brother's
a lunatic.
1086
00:50:07,633 --> 00:50:10,633
Siegfried's decided to tutor
Tristan himself.
1087
00:50:10,633 --> 00:50:12,566
You're staying!
1088
00:50:12,566 --> 00:50:14,100
Oh, dear, you know,
that must be hard.
1089
00:50:14,100 --> 00:50:15,733
It's going to be torture.
1090
00:50:15,733 --> 00:50:17,400
I'm sure he means well.
1091
00:50:17,400 --> 00:50:18,800
JAMES:
I, for one, am glad
you're staying.
1092
00:50:18,800 --> 00:50:20,000
TRISTAN:
The only reason
he's doing it
1093
00:50:20,000 --> 00:50:22,300
is to punish me-- for what,
I have no idea.
1094
00:50:22,300 --> 00:50:24,533
Maybe it's because you lied
about passing your exams.
1095
00:50:24,533 --> 00:50:26,366
TRISTAN:
I didn't lie,
technically.
1096
00:50:26,366 --> 00:50:27,966
You do drink his best whiskey.
1097
00:50:27,966 --> 00:50:30,000
I honestly can't tell
the difference.
1098
00:50:30,000 --> 00:50:32,100
Well, that makes it worse.
1099
00:50:32,100 --> 00:50:34,133
What about the time you spent
all his money in the Drovers?
1100
00:50:34,133 --> 00:50:35,600
MRS. HALL:
What's that?
1101
00:50:35,600 --> 00:50:37,400
Nothing, Mrs. H.,
just Jim being funny.
1102
00:50:37,400 --> 00:50:39,900
Trying to be.
(front door opens)
1103
00:50:39,900 --> 00:50:41,100
SIEGFRIED:
Tristan!
1104
00:50:41,100 --> 00:50:44,100
Oh, here we go.
1105
00:50:44,100 --> 00:50:45,333
Oh, there you are.
1106
00:50:45,333 --> 00:50:47,133
I've brought back someone
very special
1107
00:50:47,133 --> 00:50:49,066
for your first practical
experience.
1108
00:50:49,066 --> 00:50:50,800
I'm giddy with anticipation.
1109
00:50:50,800 --> 00:50:52,766
(Clancy growling)
1110
00:50:52,766 --> 00:50:54,600
Mr. Farnon.
1111
00:50:54,600 --> 00:50:58,300
(Clancy barking, growling)
1112
00:51:00,033 --> 00:51:04,066
Clancy means the world
to Mr. Mulligan.
1113
00:51:04,066 --> 00:51:05,200
I think we owe it
1114
00:51:05,200 --> 00:51:07,066
to both of them
1115
00:51:07,066 --> 00:51:09,500
to carry out a full
physical examination.
1116
00:51:09,500 --> 00:51:11,633
Don't you?
1117
00:51:13,466 --> 00:51:14,433
Right, Clancy...
1118
00:51:14,433 --> 00:51:17,033
(barking, Mulligan laughing)
1119
00:51:17,033 --> 00:51:18,633
Will you look at him smiling?
1120
00:51:18,633 --> 00:51:20,800
I reckon he's a fan of yours,
Mr. Farnon.
1121
00:51:20,800 --> 00:51:24,133
(barking and growling continue)
1122
00:51:24,133 --> 00:51:25,666
Mr. Mulligan,
does it not scare you
1123
00:51:25,666 --> 00:51:28,866
when you hear him
growl like...
1124
00:51:28,866 --> 00:51:31,366
Mr. Mulligan.
1125
00:51:31,366 --> 00:51:32,966
Ah, good boy...
1126
00:51:32,966 --> 00:51:35,066
Mr. Mulligan?
That's my boy.
1127
00:51:35,066 --> 00:51:38,400
There, now.
1128
00:51:38,400 --> 00:51:42,033
♪ ♪
1129
00:51:42,033 --> 00:51:43,966
No.
1130
00:51:43,966 --> 00:51:46,533
Of course it doesn't.
1131
00:51:47,900 --> 00:51:50,033
(growling softly)
1132
00:51:50,033 --> 00:51:51,733
(chuckling):
Siegfried,
1133
00:51:51,733 --> 00:51:55,033
I think the bark may be
far worse than the bite.
1134
00:51:56,900 --> 00:51:57,900
(chuckles)
1135
00:51:57,900 --> 00:51:59,033
Good boy.
1136
00:51:59,033 --> 00:52:02,033
(chuckling):
You're not so fierce,
are you?
1137
00:52:02,033 --> 00:52:04,933
Aww, good boy.
(laughing)
1138
00:52:04,933 --> 00:52:07,133
Aww...
1139
00:52:07,133 --> 00:52:09,200
(all laughing)
1140
00:52:15,600 --> 00:52:17,700
♪ ♪
1141
00:52:17,700 --> 00:52:19,233
TRISTAN:
Looks like a good turnout
1142
00:52:19,233 --> 00:52:21,000
for the Darrowby Fair.
1143
00:52:21,000 --> 00:52:22,400
You're representing
the practice.
I'm honored.
1144
00:52:22,400 --> 00:52:24,000
Perhaps I'll take a turn.
1145
00:52:24,000 --> 00:52:26,600
HELEN:
If Clive takes first prize, we
could get a really good price.
1146
00:52:26,600 --> 00:52:28,666
HUGH:
A lot riding on the sale
of that bull.
1147
00:52:28,666 --> 00:52:30,000
No need to go
looking for problems,
1148
00:52:30,000 --> 00:52:31,566
if you take my meaning.
1149
00:52:31,566 --> 00:52:33,466
♪ ♪
1150
00:52:36,066 --> 00:52:39,233
♪ ♪
1151
00:52:39,233 --> 00:52:42,033
ANNOUNCER:
Go to our website,
listen to our podcast,
1152
00:52:42,033 --> 00:52:44,733
watch video, and more.
1153
00:52:44,733 --> 00:52:48,000
To order this program or related
books, visit ShopPBS.
1154
00:52:48,000 --> 00:52:50,800
"Masterpiece" is available
with PBS Passport
1155
00:52:50,800 --> 00:52:53,000
and on Amazon Prime Video.
1156
00:52:53,000 --> 00:52:57,100
♪ ♪
73528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.