Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,533 --> 00:00:02,933
♪ ♪
2
00:00:02,933 --> 00:00:04,333
Morning, James!
3
00:00:04,333 --> 00:00:06,233
♪ ♪
4
00:00:06,233 --> 00:00:07,966
MRS. HALL:
Tristan, congratulations.
5
00:00:07,966 --> 00:00:09,533
You passed?
6
00:00:09,533 --> 00:00:11,233
JAMES:
Two qualified assistants
seems quite a lot
7
00:00:11,233 --> 00:00:13,466
for a small practice like this.
8
00:00:13,466 --> 00:00:14,900
Could I see you sometime?
9
00:00:14,900 --> 00:00:16,433
HUGH:
So this is where you're hiding.
10
00:00:16,433 --> 00:00:17,733
Hugh Hulton-- pleasure.
11
00:00:17,733 --> 00:00:19,433
MRS. HALL:
He needs to know the truth.
12
00:00:19,433 --> 00:00:21,366
TRISTAN:
I didn't try to fail.
13
00:00:21,366 --> 00:00:23,333
You didn't try very hard
to pass, either!
14
00:00:23,333 --> 00:00:24,566
The only way
we'll survive my brother
15
00:00:24,566 --> 00:00:26,000
is if we stick together.
16
00:00:26,000 --> 00:00:28,466
♪ ♪
17
00:00:30,966 --> 00:00:34,700
♪ ♪
18
00:00:56,700 --> 00:01:01,866
♪ ♪
19
00:01:17,766 --> 00:01:22,866
♪ ♪
20
00:01:31,100 --> 00:01:33,366
♪ ♪
21
00:01:33,366 --> 00:01:37,233
(radio playing in background)
22
00:01:37,233 --> 00:01:39,466
Ah, good morning, Mrs. H.
23
00:01:40,733 --> 00:01:42,700
Isn't it custom to get dressed
in the morning?
24
00:01:42,700 --> 00:01:43,966
(chuckles)
25
00:01:43,966 --> 00:01:47,033
I shall be retiring
to my room.
26
00:01:47,033 --> 00:01:48,800
(mail slot clattering)
27
00:01:48,800 --> 00:01:51,633
♪ ♪
28
00:01:51,633 --> 00:01:52,700
(groans)
29
00:01:55,333 --> 00:01:57,400
SIEGFRIED:
Mrs. Hall?
30
00:01:59,266 --> 00:02:01,200
Triss?
Shh!
31
00:02:01,200 --> 00:02:02,733
Can't get the thing
through the...
32
00:02:02,733 --> 00:02:04,333
MRS. HALL:
Come here...
33
00:02:05,300 --> 00:02:06,366
SIEGFRIED:
Bloody cufflinks!
34
00:02:06,366 --> 00:02:09,033
MRS. HALL:
Oh, come into the light.
35
00:02:09,033 --> 00:02:10,766
Morning, Siegfried.
Morning.
36
00:02:10,766 --> 00:02:11,866
New suit?
37
00:02:11,866 --> 00:02:13,700
What? Oh yes.
38
00:02:13,700 --> 00:02:16,066
I'm being put through my paces
at Darrowby Racecourse.
39
00:02:16,066 --> 00:02:18,833
The attending vet's retiring.
40
00:02:18,833 --> 00:02:20,933
It'll be quite the honor
if he gets the role.
41
00:02:20,933 --> 00:02:23,633
SIEGFRIED:
It's no bloody good!
42
00:02:23,633 --> 00:02:25,400
There's another pair
in my office.
(coughs loudly)
43
00:02:26,733 --> 00:02:28,333
He's wanted the job some time.
44
00:02:28,333 --> 00:02:30,166
It's made him
a little emotional.
45
00:02:31,433 --> 00:02:33,300
♪ ♪
46
00:02:33,300 --> 00:02:36,900
(opens drawer, rifling through)
47
00:02:36,900 --> 00:02:38,000
(shuts drawer)
48
00:02:38,000 --> 00:02:39,566
SIEGFRIED:
Now, James,
49
00:02:39,566 --> 00:02:42,300
I'm hoping to be back
for afternoon rounds
50
00:02:42,300 --> 00:02:44,600
but I need you
to hold the fort till then.
51
00:02:44,600 --> 00:02:46,466
Of course.
52
00:02:46,466 --> 00:02:47,733
Thank you!
53
00:02:47,733 --> 00:02:48,933
I won't let you down.
54
00:02:48,933 --> 00:02:53,166
Ah, many have said the same,
but few rised....
55
00:02:53,166 --> 00:02:54,333
We've been robbed!
56
00:02:54,333 --> 00:02:57,000
♪ ♪
57
00:02:58,566 --> 00:03:02,733
This was full only last week!
(floor creaking)
58
00:03:02,733 --> 00:03:03,933
What are you doing?
59
00:03:03,933 --> 00:03:05,100
I was just...
60
00:03:05,100 --> 00:03:06,233
And why aren't you dressed?
61
00:03:06,233 --> 00:03:07,233
It's nearly 9:00.
62
00:03:07,233 --> 00:03:09,766
Come and explain yourself.
63
00:03:11,100 --> 00:03:13,000
(coins jangling)
64
00:03:13,000 --> 00:03:14,233
Is that you're doing?
65
00:03:14,233 --> 00:03:16,133
I haven't touched it!
66
00:03:16,133 --> 00:03:18,900
I took the last of the petty
cash for this week's shop.
67
00:03:18,900 --> 00:03:21,233
How is it possible?!
68
00:03:21,233 --> 00:03:23,633
We've worked harder than ever
since James arrived!
69
00:03:23,633 --> 00:03:26,166
More surgery time.... where's
all the money from that gone?
70
00:03:26,166 --> 00:03:27,666
Shall I call the police?
71
00:03:29,800 --> 00:03:32,633
Still in the farmer's pockets,
I should imagine.
72
00:03:32,633 --> 00:03:33,866
When was the last time
73
00:03:33,866 --> 00:03:34,900
you chased the bills?
74
00:03:34,900 --> 00:03:36,666
(floor creaking)
You.
75
00:03:36,666 --> 00:03:37,900
Me?
76
00:03:37,900 --> 00:03:39,900
(clicks teeth)
77
00:03:41,466 --> 00:03:44,000
SIEGFRIED:
It's market day.
78
00:03:44,000 --> 00:03:45,866
Time to earn your keep
like the rest of us.
79
00:03:45,866 --> 00:03:47,166
(sighs)
80
00:03:47,166 --> 00:03:48,966
Good luck today.
81
00:03:52,700 --> 00:03:54,800
(disengages brake)
82
00:03:54,800 --> 00:03:56,333
Hold on!
83
00:03:59,766 --> 00:04:02,833
(chuckling):
Thank you!
84
00:04:02,833 --> 00:04:04,933
I'll keep an eye on Tristan
for you.
85
00:04:04,933 --> 00:04:06,633
Yes. Do.
86
00:04:06,633 --> 00:04:10,233
Remember: spare the rod,
spoil the child.
87
00:04:14,533 --> 00:04:19,333
♪ ♪
88
00:04:24,900 --> 00:04:26,033
(tires screeching)
89
00:04:28,333 --> 00:04:29,933
You'll have to go back.
90
00:04:29,933 --> 00:04:31,566
(engines rumbling loudly)
91
00:04:31,566 --> 00:04:32,600
Go back?
92
00:04:32,600 --> 00:04:34,000
Oh, okay, thank you.
93
00:04:34,000 --> 00:04:36,433
Much obliged.
94
00:04:36,433 --> 00:04:38,133
Put it in reverse and...
95
00:04:39,266 --> 00:04:40,566
Oh, for Pete's sake.
96
00:04:40,566 --> 00:04:42,700
(changes gear)
97
00:04:49,933 --> 00:04:51,866
Well, what...
98
00:04:51,866 --> 00:04:55,233
(disengages brake, changes gear)
99
00:04:59,233 --> 00:05:01,100
(tires screeching)
100
00:05:01,100 --> 00:05:02,600
(humorless laugh)
101
00:05:02,600 --> 00:05:04,266
I thought I was going back?
102
00:05:04,266 --> 00:05:07,033
I thought so too but...
never mind.
103
00:05:07,033 --> 00:05:10,133
Well, hold on.
104
00:05:10,133 --> 00:05:12,666
(engages brake)
105
00:05:12,666 --> 00:05:15,466
♪ ♪
106
00:05:15,466 --> 00:05:18,166
(disengages brake)
107
00:05:28,400 --> 00:05:30,033
Hey, you're Siegfried's chap,
aren't you?
108
00:05:30,033 --> 00:05:31,100
Uh... uh...
109
00:05:31,100 --> 00:05:33,000
Harris!
Herriot.
110
00:05:33,000 --> 00:05:34,233
Ah, that's it.
111
00:05:34,233 --> 00:05:35,533
Yes, I do apologize.
112
00:05:35,533 --> 00:05:37,600
Have a good day!
113
00:05:37,600 --> 00:05:39,066
(quietly):
You too.
114
00:05:39,066 --> 00:05:40,466
(disengages brake)
115
00:05:44,466 --> 00:05:49,600
♪ ♪
116
00:06:01,566 --> 00:06:02,700
(car door closes)
117
00:06:05,233 --> 00:06:08,966
♪ ♪
118
00:06:08,966 --> 00:06:10,133
(horse snorts)
119
00:06:15,900 --> 00:06:19,533
(horses clomping)
120
00:06:21,200 --> 00:06:22,266
GENERAL RANSOM:
Farnon?
121
00:06:22,266 --> 00:06:23,400
Ah.
122
00:06:26,366 --> 00:06:27,533
General Ransom.
123
00:06:27,533 --> 00:06:29,833
(man talking on loudspeaker
in distance)
124
00:06:31,400 --> 00:06:33,000
(distant horse whinnying)
125
00:06:33,000 --> 00:06:34,033
Hello.
126
00:06:34,033 --> 00:06:35,966
I didn't expect
to see you today.
127
00:06:35,966 --> 00:06:37,666
I thought you'd be
with Andante.
128
00:06:37,666 --> 00:06:38,866
Soames is bringing him
down later.
129
00:06:38,866 --> 00:06:39,933
How's he looking for tomorrow?
130
00:06:39,933 --> 00:06:42,066
Well, I, uh...
I'd put a fiver on him.
131
00:06:42,066 --> 00:06:43,266
(soft chuckle)
132
00:06:43,266 --> 00:06:45,100
Which other breeders
do you work with, Farnon?
133
00:06:45,100 --> 00:06:47,400
Well, virtually all my clients
have horses
134
00:06:47,400 --> 00:06:48,766
that need attending to.
135
00:06:48,766 --> 00:06:50,100
Racehorses?
136
00:06:50,100 --> 00:06:52,600
Well, just Hugh, really.
137
00:06:54,066 --> 00:06:57,366
We were hoping for someone
with a pertinent experience.
138
00:06:57,366 --> 00:06:58,566
There's quite a bit
of difference
139
00:06:58,566 --> 00:07:00,966
between a cart horse
140
00:07:00,966 --> 00:07:02,100
and a thoroughbred.
141
00:07:02,100 --> 00:07:03,700
Not anatomically speaking.
142
00:07:03,700 --> 00:07:05,500
A horse is always a horse.
143
00:07:05,500 --> 00:07:08,100
My father wouldn't have had
any other vet but Siegfried
144
00:07:08,100 --> 00:07:09,333
in his stables.
145
00:07:09,333 --> 00:07:11,166
Good man.
He loved his horses.
146
00:07:11,166 --> 00:07:12,966
Mm.
And I feel the same way.
147
00:07:12,966 --> 00:07:14,500
There isn't a horse of mine
that Siegfried here
148
00:07:14,500 --> 00:07:15,966
hasn't given the once over.
149
00:07:15,966 --> 00:07:18,300
Including Andante.
150
00:07:18,300 --> 00:07:19,766
(whistle blowing)
151
00:07:20,800 --> 00:07:22,966
HUGH:
There's a horse down.
152
00:07:22,966 --> 00:07:24,900
Time to show us
what you're made of, Farnon.
153
00:07:24,900 --> 00:07:28,466
♪ ♪
154
00:07:28,466 --> 00:07:29,866
(grabs medical bag)
155
00:07:31,133 --> 00:07:34,333
♪ ♪
156
00:07:39,766 --> 00:07:44,366
(birds twittering)
157
00:07:46,766 --> 00:07:49,000
(chickens clucking,
sheep bleating)
158
00:07:51,600 --> 00:07:52,733
Mrs. Calvert.
159
00:07:54,000 --> 00:07:55,200
Ah...
160
00:07:55,200 --> 00:07:56,933
Hello, hello, hello.
161
00:07:56,933 --> 00:07:59,033
What's this?
162
00:07:59,033 --> 00:08:01,533
We've got a new chap today.
163
00:08:01,533 --> 00:08:02,766
(chuckling)
164
00:08:02,766 --> 00:08:04,533
I've been at the practice
for a while, actually.
165
00:08:04,533 --> 00:08:05,900
Oh...
166
00:08:05,900 --> 00:08:07,766
And he got a nice smile...
167
00:08:07,766 --> 00:08:09,133
(all chuckling)
168
00:08:09,133 --> 00:08:13,166
He's a real Happy Harry,
this one.
169
00:08:13,166 --> 00:08:15,133
She was as right as rain
yesterday.
170
00:08:15,133 --> 00:08:16,300
(wheezing)
171
00:08:16,300 --> 00:08:19,700
But now she's not
breathing right.
172
00:08:19,700 --> 00:08:21,100
She don't seem to want to
173
00:08:21,100 --> 00:08:23,133
move about very much.
174
00:08:23,133 --> 00:08:25,900
Is that right, girl?
175
00:08:25,900 --> 00:08:27,566
Let's see what's going on.
176
00:08:29,166 --> 00:08:30,800
(mooing abruptly)
177
00:08:30,800 --> 00:08:33,000
(ragged exhalation)
178
00:08:34,233 --> 00:08:36,000
(distant sheep bleating)
179
00:08:38,333 --> 00:08:40,400
(cow mooing)
180
00:08:40,400 --> 00:08:41,533
(exhales)
181
00:08:44,333 --> 00:08:45,333
106.
182
00:08:45,333 --> 00:08:47,300
Hm.
That don't sound too clever.
183
00:08:53,366 --> 00:08:55,100
(scoffs)
184
00:08:56,700 --> 00:08:58,200
Going like the clappers.
185
00:08:58,200 --> 00:08:59,800
(mooing loudly)
186
00:08:59,800 --> 00:09:02,033
(exhales)
187
00:09:02,033 --> 00:09:03,700
What's she been doing
these last few days?
188
00:09:03,700 --> 00:09:05,266
She was out in the field.
189
00:09:05,266 --> 00:09:07,566
Chasing round after the dog.
190
00:09:07,566 --> 00:09:09,933
It was roasting yesterday.
191
00:09:09,933 --> 00:09:12,000
Well, there's your problem.
192
00:09:12,000 --> 00:09:13,000
Mm?
193
00:09:13,000 --> 00:09:14,233
She's got heat exhaustion.
194
00:09:14,233 --> 00:09:16,533
Well, what's to be done?
195
00:09:16,533 --> 00:09:19,766
Let's start with a couple
buckets of water.
196
00:09:19,766 --> 00:09:20,866
Quick as you like!
197
00:09:23,600 --> 00:09:27,466
(horse grumbling)
198
00:09:27,466 --> 00:09:28,900
Would you mind, Hugh?
199
00:09:30,600 --> 00:09:32,800
(Siegfried making
calming noises)
200
00:09:32,800 --> 00:09:34,000
(horse whinnying)
201
00:09:34,000 --> 00:09:36,300
What's up with you, fella?
202
00:09:36,300 --> 00:09:39,166
Done yourself a mischief,
have you?
203
00:09:40,700 --> 00:09:42,633
Keep back, please,
give me room.
204
00:09:53,700 --> 00:09:55,700
No sign of sprain or fracture.
205
00:09:55,700 --> 00:09:56,866
Then why is he not
getting up?
206
00:09:56,866 --> 00:10:00,400
♪ ♪
207
00:10:12,266 --> 00:10:13,533
There it is.
208
00:10:13,533 --> 00:10:15,733
There's no nystagmus.
209
00:10:15,733 --> 00:10:17,966
But that doesn't mean he didn't
hit his head on the way down.
210
00:10:17,966 --> 00:10:21,466
What we need is to get him
up and walking.
211
00:10:21,466 --> 00:10:23,200
Sooner the better.
212
00:10:23,200 --> 00:10:25,366
Gentlemen,
I'll need your help.
213
00:10:28,166 --> 00:10:29,133
Come on boy.
214
00:10:29,133 --> 00:10:30,200
(straining):
Up we go.
215
00:10:30,200 --> 00:10:31,166
Come on boy.
216
00:10:31,166 --> 00:10:32,400
Come on.
217
00:10:32,400 --> 00:10:34,000
(straining):
Up we go.
218
00:10:34,000 --> 00:10:35,166
Come on.
219
00:10:35,166 --> 00:10:37,366
HUGH:
He's not having it,
Siegfried.
220
00:10:37,366 --> 00:10:38,633
Right.
221
00:10:38,633 --> 00:10:42,366
I think he's probably still
winded from the fall.
222
00:10:42,366 --> 00:10:43,500
Let's just, um...
223
00:10:45,266 --> 00:10:47,400
Let's just take a moment.
224
00:10:47,400 --> 00:10:49,066
Shouldn't you be
doing something?
225
00:10:49,066 --> 00:10:50,800
Nature takes the time she needs.
226
00:10:50,800 --> 00:10:52,533
Right, bring the tractor,
227
00:10:52,533 --> 00:10:54,533
we're going to have to
winch him off.
228
00:10:54,533 --> 00:10:55,566
I can't let you to do that.
229
00:10:55,566 --> 00:10:56,733
Excuse me?
230
00:10:56,733 --> 00:10:58,466
Nobody is winching
this horse anywhere.
231
00:10:58,466 --> 00:11:00,100
It's cruel and unnecessary.
232
00:11:02,366 --> 00:11:05,133
(horse nickers)
233
00:11:05,133 --> 00:11:06,833
SIEGFRIED:
Yes, you've given yourself
a fright,
234
00:11:06,833 --> 00:11:08,033
haven't you?
235
00:11:08,033 --> 00:11:09,900
But you're fine.
236
00:11:09,900 --> 00:11:12,633
Get some more air
into your lungs.
237
00:11:12,633 --> 00:11:13,766
Ready to have another go?
238
00:11:21,466 --> 00:11:22,566
Come on then.
(clicking tongue)
239
00:11:22,566 --> 00:11:23,633
Up and at 'em.
240
00:11:23,633 --> 00:11:26,133
(straining):
That's the one...
241
00:11:26,133 --> 00:11:28,366
Let's be having you.
There we are.
242
00:11:28,366 --> 00:11:30,400
Well done.
(horse nickers)
243
00:11:30,400 --> 00:11:31,700
Walk on.
244
00:11:32,600 --> 00:11:33,700
(nickers)
245
00:11:38,500 --> 00:11:41,266
I'm not used to being spoken to
in that manner.
246
00:11:41,266 --> 00:11:43,600
And I'm not used to putting
personal niceties
247
00:11:43,600 --> 00:11:47,200
before good professional
practice, sir.
248
00:11:48,200 --> 00:11:52,700
(distant bell tolling,
din of the street)
249
00:11:59,566 --> 00:12:02,333
A shilling and two pence,
please.
250
00:12:02,333 --> 00:12:04,433
Good boy.
251
00:12:05,766 --> 00:12:07,266
(sighs)
252
00:12:07,266 --> 00:12:08,433
Keep it up.
253
00:12:08,433 --> 00:12:10,366
♪ ♪
254
00:12:10,366 --> 00:12:11,933
Ah, Mr. Dinsdale!
255
00:12:11,933 --> 00:12:14,100
How fortuitous!
256
00:12:14,100 --> 00:12:16,366
Um... oh my
you have let it build up--
257
00:12:16,366 --> 00:12:17,733
one pound and thrupence.
258
00:12:17,733 --> 00:12:20,866
(chuckling):
Oh I don't have
any on me now.
259
00:12:20,866 --> 00:12:23,333
And yet, here you are,
buying things.
260
00:12:23,333 --> 00:12:25,166
With money,
one would presume?
261
00:12:25,166 --> 00:12:26,200
Well...
262
00:12:26,200 --> 00:12:28,200
Mother gives me money
for vegetables.
263
00:12:28,200 --> 00:12:29,733
Not a penny more.
264
00:12:29,733 --> 00:12:31,600
Not a penny less.
265
00:12:31,600 --> 00:12:32,866
(chickens clucking)
266
00:12:32,866 --> 00:12:34,133
JENNY:
If it's thrupence a hen,
267
00:12:34,133 --> 00:12:36,033
how about I put a shilling
in your pocket,
268
00:12:36,033 --> 00:12:37,666
and take six off your hands?
269
00:12:37,666 --> 00:12:39,566
Jenny, what d'you think
you're playing at?
270
00:12:39,566 --> 00:12:41,533
JENNY:
Buying hens!
Sorry.
271
00:12:41,533 --> 00:12:45,533
TRISTAN:
Ah, the delightful
Miss Alderson.
272
00:12:45,533 --> 00:12:47,700
Yes, Triss, what is it?
273
00:12:47,700 --> 00:12:49,800
(rooster crowing)
Um... nothing.
274
00:12:49,800 --> 00:12:51,633
It can wait.
275
00:12:51,633 --> 00:12:53,733
(exhaling)
JENNY:
But them were good hens!
276
00:12:53,733 --> 00:12:54,800
Old man Cocker says so.
277
00:12:54,800 --> 00:12:55,900
HELEN:
Oh, if old man Cocker
says so,
278
00:12:55,900 --> 00:12:57,000
they must be.
279
00:12:57,000 --> 00:12:58,900
You don't trust me
to do anything!
280
00:12:58,900 --> 00:13:00,866
♪ ♪
281
00:13:00,866 --> 00:13:03,000
I've been there.
282
00:13:03,000 --> 00:13:05,733
The shouting, the tantrums.
283
00:13:06,933 --> 00:13:08,400
Your Edward was the same?
284
00:13:08,400 --> 00:13:12,233
He was, but I were thinking
more of...
285
00:13:12,933 --> 00:13:14,233
HELEN:
Mr. Farnon?
286
00:13:14,233 --> 00:13:16,700
(chuckling):
Never mind.
287
00:13:16,700 --> 00:13:18,200
I just want her to know
there's more to life
288
00:13:18,200 --> 00:13:19,166
than being a farmer.
289
00:13:19,166 --> 00:13:21,933
How you have no time
to yourself.
290
00:13:23,833 --> 00:13:27,033
You want me to take her
for the day?
291
00:13:27,033 --> 00:13:28,866
It wouldn't put you out?
292
00:13:29,966 --> 00:13:31,300
Not a bit of it.
293
00:13:31,300 --> 00:13:32,566
Have a break.
294
00:13:32,566 --> 00:13:33,900
You deserve it.
295
00:13:33,900 --> 00:13:39,133
♪ ♪
296
00:13:39,133 --> 00:13:40,100
(sighs)
297
00:13:40,100 --> 00:13:41,100
(rooster crowing)
298
00:13:41,100 --> 00:13:45,800
♪ ♪
299
00:13:45,800 --> 00:13:47,833
TRISTAN:
Cheeky beggar!
300
00:13:47,833 --> 00:13:49,500
(door opens)
301
00:13:50,500 --> 00:13:55,133
(coins jingling)
302
00:13:55,133 --> 00:13:57,200
(coin clatters)
Pint of best
when you're ready, Maggie.
303
00:13:57,200 --> 00:13:59,033
Coming right up.
304
00:13:59,033 --> 00:14:00,233
(coins jingling)
305
00:14:00,233 --> 00:14:01,966
TRISTAN:
Ah, Mr. Dinsdale.
306
00:14:01,966 --> 00:14:03,366
That's a healthy wedge
you have there.
307
00:14:03,366 --> 00:14:05,066
(pouring beer)
308
00:14:05,066 --> 00:14:06,166
More flush than I thought.
309
00:14:06,166 --> 00:14:07,366
So it seems.
310
00:14:07,366 --> 00:14:09,466
Don't expect him to buy
a round though, chaps,
311
00:14:09,466 --> 00:14:11,266
not without the say so
of his good lady wife, eh?
312
00:14:11,266 --> 00:14:13,800
(men chuckling)
313
00:14:13,800 --> 00:14:15,266
(places pint down)
314
00:14:15,266 --> 00:14:17,366
(coins jingling)
315
00:14:19,466 --> 00:14:21,033
♪ ♪
316
00:14:21,033 --> 00:14:23,400
If you're doing business
in here, least you can do
317
00:14:23,400 --> 00:14:24,833
is buy a drink.
318
00:14:24,833 --> 00:14:26,700
Hello, you're new.
(coins jingling)
319
00:14:26,700 --> 00:14:28,300
What'll it be?
320
00:14:28,300 --> 00:14:30,066
I shouldn't really...
321
00:14:32,633 --> 00:14:34,533
Drink leads to loose tongues
322
00:14:34,533 --> 00:14:36,500
and even looser wallets.
323
00:14:36,500 --> 00:14:39,300
You want people to part
with their money,
324
00:14:39,300 --> 00:14:41,000
this is no bad place
for it.
325
00:14:41,000 --> 00:14:42,966
(men chattering)
326
00:14:42,966 --> 00:14:44,766
But...
327
00:14:44,766 --> 00:14:47,366
you got to buy a drink first.
328
00:14:47,366 --> 00:14:49,166
♪ ♪
329
00:14:49,166 --> 00:14:52,033
Did you write
all these recipes?
330
00:14:52,033 --> 00:14:55,933
And me mother.
331
00:14:55,933 --> 00:14:58,466
And her mother before her.
332
00:14:58,466 --> 00:15:00,766
All our family secrets.
333
00:15:00,766 --> 00:15:03,800
My sister does
most of the baking at home.
334
00:15:03,800 --> 00:15:06,466
Well that's because it's her job
to look after you.
335
00:15:06,466 --> 00:15:09,233
I don't need looking after.
336
00:15:09,233 --> 00:15:12,366
We were born to the land
to work the land.
337
00:15:16,466 --> 00:15:18,933
Is that something
you've heard your dad say?
338
00:15:18,933 --> 00:15:23,133
♪ ♪
339
00:15:30,633 --> 00:15:32,933
Hugh Hulton's estate.
340
00:15:32,933 --> 00:15:34,533
Right.
341
00:15:34,533 --> 00:15:36,800
I'll get someone up to you
as quick as I can.
(car door closes)
342
00:15:36,800 --> 00:15:39,266
Bye...
(caller hangs up abruptly)
343
00:15:44,933 --> 00:15:46,833
And how did you know
what was wrong?
344
00:15:46,833 --> 00:15:47,766
Were you guessing?
345
00:15:47,766 --> 00:15:49,200
Oh no,
we're professional vets.
346
00:15:49,200 --> 00:15:50,733
We never guess.
347
00:15:50,733 --> 00:15:52,566
First I took her heart rate
348
00:15:52,566 --> 00:15:54,700
and then I checked
her temperature.
349
00:15:54,700 --> 00:15:57,366
That, along with
the clinical history,
350
00:15:57,366 --> 00:15:59,433
meant there was only
one possible diagnosis.
351
00:15:59,433 --> 00:16:00,900
He's a clever clogs, isn't he?
352
00:16:00,900 --> 00:16:05,133
James has been seeing
to a sunburnt calf.
Heat exhaustion.
353
00:16:05,133 --> 00:16:07,900
We just had a call
from Hulton Manor.
354
00:16:07,900 --> 00:16:09,133
Horse with colic.
355
00:16:09,133 --> 00:16:10,933
That's Hugh's house.
356
00:16:10,933 --> 00:16:12,300
Can I go with him,
Auntie Audrey?
357
00:16:12,300 --> 00:16:13,766
No, your sister
will be back soon,
358
00:16:13,766 --> 00:16:15,400
she'll wonder
where you got to.
359
00:16:15,400 --> 00:16:17,066
Maybe next time.
360
00:16:17,066 --> 00:16:18,166
Uh.
361
00:16:20,833 --> 00:16:23,400
How about we finish
them faces?
362
00:16:23,400 --> 00:16:24,600
Oh...
363
00:16:24,600 --> 00:16:26,800
He's a grumpy one isn't he?
(door closes)
364
00:16:26,800 --> 00:16:28,100
It's our Helen.
365
00:16:29,633 --> 00:16:31,333
(chuckles)
366
00:16:31,333 --> 00:16:32,333
That's not fair.
367
00:16:32,333 --> 00:16:34,866
She used to be fun.
368
00:16:34,866 --> 00:16:36,266
Now it's,
"Do your homework!
369
00:16:36,266 --> 00:16:37,333
Stop mucking about!"
370
00:16:37,333 --> 00:16:40,633
Only because she wants
what's best for you.
371
00:16:40,633 --> 00:16:42,633
If you don't
do well at school...
372
00:16:42,633 --> 00:16:44,966
I'll do what I was
gonna do anyway!
373
00:16:44,966 --> 00:16:46,666
Dad's getting on,
374
00:16:46,666 --> 00:16:49,300
Helen will be off with Hugh,
375
00:16:49,300 --> 00:16:51,233
someone's got to
take care of the place.
376
00:16:51,233 --> 00:16:54,466
Well, that doesn't mean
it has to be you.
377
00:16:59,233 --> 00:17:00,833
(raucous laughter)
378
00:17:00,833 --> 00:17:02,033
TRISTAN:
I'm stood at the other end,
379
00:17:02,033 --> 00:17:03,633
and Mr. Lunn here's
hit the ball for six,
380
00:17:03,633 --> 00:17:08,566
it's gone miles but the umpire,
silly sod, gives him a four!
381
00:17:08,566 --> 00:17:13,200
So young Farnon here says,
"Where'd you want a six?
382
00:17:13,200 --> 00:17:15,933
In the bloody bus depot."
(raucous laughter)
383
00:17:15,933 --> 00:17:17,400
You're a good lad.
384
00:17:17,400 --> 00:17:19,100
Oh yes, honestly, Mr. Lunn,
385
00:17:19,100 --> 00:17:23,400
that's why it pains me so
to turn to matters more serious.
386
00:17:23,400 --> 00:17:25,600
(men muttering,
clearing throats)
387
00:17:25,600 --> 00:17:27,366
LUNN:
Don't you worry.
388
00:17:27,366 --> 00:17:28,866
You tell me how much it is.
389
00:17:28,866 --> 00:17:30,566
Here, Mags.
390
00:17:30,566 --> 00:17:32,200
DINSDALE:
Darrowby Classic.
391
00:17:32,200 --> 00:17:33,666
12:30 tomorrow.
392
00:17:33,666 --> 00:17:35,800
Andante to win.
393
00:17:37,566 --> 00:17:42,233
♪ ♪
394
00:17:42,233 --> 00:17:44,133
(closes ledger)
395
00:17:44,133 --> 00:17:45,200
(bills rustling,
places ledger down)
396
00:17:49,566 --> 00:17:51,200
You're a dark horse
aren't you?
397
00:17:51,200 --> 00:17:53,033
Birds of a feather.
398
00:17:53,033 --> 00:17:54,400
(soft chuckle)
399
00:17:54,400 --> 00:17:55,366
You staying for another?
400
00:17:55,366 --> 00:17:57,200
Don't mind if I do.
401
00:17:57,200 --> 00:17:59,400
DINSDALE:
Is he paying for a drink?
402
00:17:59,400 --> 00:18:00,900
Lads, Tristan Farnon,
403
00:18:00,900 --> 00:18:03,266
he's buying himself
his own pint!
404
00:18:03,266 --> 00:18:04,400
(chuckling)
It's a miracle!
405
00:18:04,400 --> 00:18:05,800
(raucous laughter)
406
00:18:05,800 --> 00:18:07,500
Now, now I always pay my way.
407
00:18:07,500 --> 00:18:09,300
In fact, Henry,
408
00:18:09,300 --> 00:18:11,500
why don't I get you one?
409
00:18:11,500 --> 00:18:13,100
Well, that's dreadful decent
of you.
410
00:18:13,100 --> 00:18:14,133
TRISTAN:
How about one for everybody?
411
00:18:14,133 --> 00:18:15,833
(men cheering)
412
00:18:15,833 --> 00:18:18,966
MAN:
That's very kind of you!
413
00:18:18,966 --> 00:18:24,633
♪ ♪
414
00:18:39,033 --> 00:18:41,166
(pulls brake, engine stops)
415
00:18:42,800 --> 00:18:45,666
(hoofbeats clomping)
416
00:18:45,666 --> 00:18:49,666
(nearby horse whinnying,
car door opens and closes)
417
00:18:50,900 --> 00:18:52,433
Mr. Soames?
418
00:18:52,433 --> 00:18:54,100
James Herriott.
419
00:18:54,100 --> 00:18:55,133
(nearby horse neighing loudly)
420
00:18:55,133 --> 00:18:57,133
He's through here.
421
00:18:57,133 --> 00:19:02,333
(nickers, neighing)
422
00:19:05,833 --> 00:19:07,566
(neighing loudly)
423
00:19:07,566 --> 00:19:08,766
How long's he been like this?
424
00:19:08,766 --> 00:19:10,133
Since this morning.
425
00:19:10,133 --> 00:19:12,000
Just give him a shot of
arecoline.
426
00:19:12,000 --> 00:19:13,333
That'll sort him.
427
00:19:13,333 --> 00:19:20,566
(agitated horse neighing,
nickers)
428
00:19:20,566 --> 00:19:23,100
This is no ordinary colic.
Well, what the hell is it then?
429
00:19:23,100 --> 00:19:26,100
I won't know for sure until
I've given him an examination.
430
00:19:26,100 --> 00:19:27,766
I've been running stables here
431
00:19:27,766 --> 00:19:29,566
since you were in
short trousers.
432
00:19:29,566 --> 00:19:33,200
I know what
colic looks like.
433
00:19:33,200 --> 00:19:35,566
Look, he's due at the racecourse
434
00:19:35,566 --> 00:19:37,000
to settle in
for tomorrow.
435
00:19:37,000 --> 00:19:40,533
(neighing loudly)
436
00:19:41,866 --> 00:19:42,966
I'll need soap and water.
437
00:19:42,966 --> 00:19:44,100
What the devil for?
438
00:19:44,100 --> 00:19:45,800
You've done nowt
and now you wanna a wash?
439
00:19:45,800 --> 00:19:47,500
Get a head collar on
so I can examine him.
440
00:19:47,500 --> 00:19:49,766
Now, please.
441
00:19:49,766 --> 00:19:54,333
(neighing)
442
00:19:54,333 --> 00:19:56,300
(nickers)
443
00:19:56,300 --> 00:19:57,466
Steady, boy...
444
00:19:57,466 --> 00:19:58,600
I know...
445
00:19:58,600 --> 00:20:00,433
I know.
446
00:20:00,433 --> 00:20:05,566
♪ ♪
447
00:20:11,966 --> 00:20:13,900
Poor thing.
(neighs loudly)
448
00:20:20,333 --> 00:20:24,033
(water splashing)
449
00:20:24,033 --> 00:20:25,466
Well then? Spit it out.
450
00:20:25,466 --> 00:20:28,000
It's no ordinary colic.
451
00:20:28,000 --> 00:20:30,000
What is it then?
452
00:20:30,000 --> 00:20:31,333
I'm really sorry to say
453
00:20:31,333 --> 00:20:33,566
it's a torsion of the bowel,
Mr. Soames.
454
00:20:36,033 --> 00:20:38,933
All right then, he's, uh...
455
00:20:38,933 --> 00:20:41,866
he's got a torsion.
456
00:20:41,866 --> 00:20:43,933
What're you gonna do
about it?
457
00:20:43,933 --> 00:20:46,833
Well, the bowel's twisted
so badly that
458
00:20:46,833 --> 00:20:50,433
the circulation's been cut off
for some time.
459
00:20:51,800 --> 00:20:53,566
The tissue's died.
460
00:20:53,566 --> 00:20:55,933
Toxins are already
building up in the blood.
461
00:20:55,933 --> 00:20:58,300
There's nothing more
that we can do.
462
00:20:58,300 --> 00:21:00,933
I'm sorry,
but it's already too late.
463
00:21:02,033 --> 00:21:03,600
Too late for what?
464
00:21:06,533 --> 00:21:09,100
This horse will die.
465
00:21:10,166 --> 00:21:11,700
The only thing we can do
is end his life
466
00:21:11,700 --> 00:21:13,400
as quickly and painlessly
as possible.
467
00:21:13,400 --> 00:21:16,466
Put him down?!
468
00:21:16,466 --> 00:21:18,500
Do you have you any idea
how much this horse is worth?
469
00:21:18,500 --> 00:21:20,266
It doesn't make the blindest
bit of difference.
470
00:21:20,266 --> 00:21:21,666
He's in agony.
471
00:21:21,666 --> 00:21:23,500
The sooner we proceed
the better.
472
00:21:23,500 --> 00:21:26,800
I want a second opinion.
473
00:21:26,800 --> 00:21:29,100
I want Siegfried Farnon
up here.
474
00:21:29,100 --> 00:21:31,833
And Mr. Hulton
swears by him.
475
00:21:31,833 --> 00:21:33,600
Now, come on, lad,
476
00:21:33,600 --> 00:21:36,600
you don't want this
on your shoulders.
477
00:21:38,966 --> 00:21:41,366
(sighs, horse nickers)
478
00:21:41,366 --> 00:21:43,233
SIEGFRIED:
Born to jump.
479
00:21:43,233 --> 00:21:46,066
Show him a fence
and he'd have a go.
480
00:21:46,066 --> 00:21:48,333
(chuckling):
I went up one morning
481
00:21:48,333 --> 00:21:49,833
and he'd dragged
his feeding trough
482
00:21:49,833 --> 00:21:50,933
into the middle of the paddock
483
00:21:50,933 --> 00:21:52,600
just so he could jump it.
484
00:21:52,600 --> 00:21:53,933
(laughing):
Happy as Larry, he was.
485
00:21:53,933 --> 00:21:55,066
(chuckling)
486
00:21:57,633 --> 00:21:58,733
(whispering)
487
00:22:00,800 --> 00:22:02,533
I'm afraid you'll have to
excuse me, gentlemen.
488
00:22:02,533 --> 00:22:03,666
Andante should've arrived
by now.
489
00:22:03,666 --> 00:22:04,866
Of course.
490
00:22:04,866 --> 00:22:05,933
General.
491
00:22:05,933 --> 00:22:08,466
RANSOM:
Could be a big day for Hulton.
492
00:22:08,466 --> 00:22:10,866
If that horse of his
lives up to his promise.
493
00:22:10,866 --> 00:22:13,566
It would be good to have
a winner from a local stable.
494
00:22:13,566 --> 00:22:15,600
A particular source of pride
to me personally.
495
00:22:15,600 --> 00:22:16,833
Why's that?
496
00:22:16,833 --> 00:22:19,133
I've known Andante
since he was a foal.
497
00:22:19,133 --> 00:22:20,433
Oh.
498
00:22:20,433 --> 00:22:24,233
You're more of a...
farm vet, aren't you?
499
00:22:24,233 --> 00:22:25,766
(horse nickers)
500
00:22:25,766 --> 00:22:27,700
I've built a strong practice.
Is that so?
501
00:22:27,700 --> 00:22:30,600
I've taken on
an excellent young vet.
502
00:22:30,600 --> 00:22:35,033
And my brother's about
to qualify... I hope.
503
00:22:35,033 --> 00:22:37,100
But horses have always been
my passion.
504
00:22:37,100 --> 00:22:39,166
Really?
505
00:22:41,100 --> 00:22:43,200
Belgium, 1917.
506
00:22:43,200 --> 00:22:44,600
Army Veterinary Corps.
507
00:22:46,200 --> 00:22:47,233
Ypres?
508
00:22:47,233 --> 00:22:48,466
In the main.
509
00:22:49,633 --> 00:22:52,700
The bravery of the men
who fought
510
00:22:52,700 --> 00:22:54,433
matched only by the bravery
of the horses
511
00:22:54,433 --> 00:22:57,900
that carried them there.
512
00:22:57,900 --> 00:23:03,600
The things those
poor souls endured.
513
00:23:03,600 --> 00:23:05,000
And then we shot
a lot of them.
514
00:23:06,466 --> 00:23:11,900
Cheaper than bringing them
home on boats, you see.
515
00:23:11,900 --> 00:23:15,533
If I can help a horse in pain,
516
00:23:15,533 --> 00:23:18,966
I feel in some way
I'm repaying a debt of sorts.
517
00:23:20,766 --> 00:23:22,100
There you have it.
518
00:23:23,966 --> 00:23:25,400
We're trying out
another fellow tomorrow.
519
00:23:25,400 --> 00:23:28,966
I'm very grateful
for the opportunity.
520
00:23:31,600 --> 00:23:36,700
If I offended you earlier,
it's only that
521
00:23:36,700 --> 00:23:40,366
for me the animal
always comes first.
522
00:23:40,366 --> 00:23:41,500
Above all things.
523
00:23:41,500 --> 00:23:43,566
As it should.
524
00:23:45,633 --> 00:23:47,033
Come to the course
tomorrow evening.
525
00:23:47,033 --> 00:23:49,600
I hope to have
some good news for you.
526
00:23:55,600 --> 00:24:00,033
(horse neighing)
527
00:24:00,033 --> 00:24:04,133
MR. SOAMES:
I've called but Siegfried's
already left the course.
528
00:24:04,133 --> 00:24:05,900
(horse neighing)
529
00:24:05,900 --> 00:24:07,366
He's going mad
with the pain of it...
530
00:24:08,766 --> 00:24:09,833
I can't let this go on.
531
00:24:09,833 --> 00:24:11,333
Oh now just hold on!
532
00:24:11,333 --> 00:24:14,066
Maybe if you'd called me sooner
this might've been avoided.
533
00:24:14,066 --> 00:24:16,433
But not now.
534
00:24:16,433 --> 00:24:18,266
You might have failed in your
duty of care to that animal
535
00:24:18,266 --> 00:24:19,666
but there's no way I'm going to.
536
00:24:19,666 --> 00:24:25,633
(horse whinnying loudly)
537
00:24:25,633 --> 00:24:30,066
♪ ♪
538
00:24:35,166 --> 00:24:38,566
(exhales)
539
00:24:38,566 --> 00:24:39,666
(horse whinnying loudly)
540
00:24:39,666 --> 00:24:41,866
What's his name?
541
00:24:41,866 --> 00:24:44,966
Andante.
542
00:24:44,966 --> 00:24:46,900
(horse whinnying loudly)
543
00:24:46,900 --> 00:24:53,300
♪ ♪
544
00:25:08,033 --> 00:25:09,333
(horse whinnying loudly)
545
00:25:09,333 --> 00:25:12,900
♪ ♪
546
00:25:12,900 --> 00:25:15,800
Hold him tight.
547
00:25:15,800 --> 00:25:17,533
Steady, boy.
548
00:25:19,700 --> 00:25:23,166
(shushing)
549
00:25:23,166 --> 00:25:24,533
It's nearly over, Andante.
550
00:25:24,533 --> 00:25:29,800
♪ ♪
551
00:25:29,800 --> 00:25:32,633
(car pulling up)
552
00:25:35,966 --> 00:25:39,500
Good lad...
553
00:25:39,500 --> 00:25:41,133
Good lad...
554
00:25:41,133 --> 00:25:43,233
(car door opens)
Mr. Hulton...
555
00:25:43,233 --> 00:25:46,166
Why are you still here?
556
00:25:46,166 --> 00:25:53,600
♪ ♪
557
00:25:53,600 --> 00:25:55,833
What do you mean?
What's going on?
558
00:25:55,833 --> 00:25:58,533
(gunshot, loud thud)
559
00:26:04,333 --> 00:26:06,433
What have you just done?!
560
00:26:10,566 --> 00:26:12,766
What the hell have you
just done!?
561
00:26:12,766 --> 00:26:14,100
Hugh! Listen to me!
562
00:26:14,100 --> 00:26:15,233
He had a torsion.
563
00:26:15,233 --> 00:26:16,466
There was nothing else
I could do for him.
564
00:26:16,466 --> 00:26:18,666
He was in terrible pain.
565
00:26:24,733 --> 00:26:28,700
♪ ♪
566
00:26:39,166 --> 00:26:40,633
Get out.
567
00:26:41,633 --> 00:26:43,200
Now.
568
00:26:46,666 --> 00:26:51,800
♪ ♪
569
00:27:11,333 --> 00:27:12,466
(door opens)
570
00:27:21,833 --> 00:27:26,966
♪ ♪
571
00:27:35,933 --> 00:27:38,700
(people chatting)
572
00:27:38,700 --> 00:27:41,166
Ah, one of my employees.
573
00:27:41,166 --> 00:27:42,266
James!
574
00:27:43,600 --> 00:27:46,733
Oof, you look like you've lost a
shilling and found a penny.
575
00:27:50,433 --> 00:27:52,500
I've just had to put a horse
down.
576
00:27:54,733 --> 00:27:56,233
(sighs)
577
00:27:57,533 --> 00:28:00,133
It was one of Hugh Hulton's
horses.
578
00:28:01,566 --> 00:28:03,366
Andante.
579
00:28:03,366 --> 00:28:05,633
Oh, good God.
580
00:28:08,233 --> 00:28:10,366
I know what you need.
581
00:28:10,366 --> 00:28:12,166
Maggie...
582
00:28:12,800 --> 00:28:15,300
Hold on a minute.
583
00:28:15,300 --> 00:28:16,600
Maggie, where's it all gone?
584
00:28:16,600 --> 00:28:18,366
This was full an hour ago.
585
00:28:18,366 --> 00:28:19,833
Down their necks, I reckon.
586
00:28:19,833 --> 00:28:22,200
(men chatting jovially)
587
00:28:22,200 --> 00:28:29,766
♪ ♪
588
00:28:31,233 --> 00:28:33,733
Who's the second favorite in the
Darrowby classic tomorrow?
589
00:28:33,733 --> 00:28:35,166
Finlay Bay.
590
00:28:35,166 --> 00:28:37,000
Ten to one--
but he's got no chance,
591
00:28:37,000 --> 00:28:39,633
I mean Andante's gonna run away
with it.
592
00:28:41,333 --> 00:28:44,433
Put that on Finlay Bay
to win.
593
00:28:46,500 --> 00:28:48,766
I mean, don't get me wrong,
594
00:28:48,766 --> 00:28:50,700
I take great satisfaction in
looking after
595
00:28:50,700 --> 00:28:54,066
our usual clientele of cart
horses and gymkhana ponies.
596
00:28:54,066 --> 00:28:55,600
But to spend a day
597
00:28:55,600 --> 00:29:00,233
with those magnificent beasts,
bred to perfection...
598
00:29:02,366 --> 00:29:05,600
And the General was impressed.
599
00:29:05,600 --> 00:29:08,000
He had me down as an also-ran.
600
00:29:08,000 --> 00:29:09,866
Now he knows I'm a thoroughbred.
601
00:29:11,133 --> 00:29:12,566
(chuckles)
602
00:29:12,566 --> 00:29:14,000
I'm happy for you.
603
00:29:14,000 --> 00:29:16,266
It's you I have to thank for it.
604
00:29:16,266 --> 00:29:18,266
I don't think Ransom would have
taken me as seriously
605
00:29:18,266 --> 00:29:20,166
if I was still a one-man band.
606
00:29:21,400 --> 00:29:23,566
You encouraged me
to take on James.
607
00:29:25,066 --> 00:29:27,800
I nudged you
in the right direction.
608
00:29:27,800 --> 00:29:29,900
Mrs. Hall, you're considerably
less braggadocios
609
00:29:29,900 --> 00:29:31,800
than I would expect in the
circumstances.
610
00:29:32,900 --> 00:29:34,800
Oh, it's nothing.
611
00:29:34,800 --> 00:29:37,500
Had Jenny Alderson for the day.
612
00:29:37,500 --> 00:29:40,200
I thought I could help, but I'm
not sure I did her much good.
613
00:29:40,200 --> 00:29:43,866
I never thought I'd see it--
Mrs. Hall waving the white flag.
614
00:29:43,866 --> 00:29:46,466
Well, I'm not waving anything.
615
00:29:46,466 --> 00:29:48,433
Undone by a 12-year-old child.
616
00:29:48,433 --> 00:29:50,366
Well, it can't be easy,
617
00:29:50,366 --> 00:29:53,133
having your big sister acting
like your mother.
618
00:29:53,133 --> 00:29:57,066
It's no easier for the other
party, I assure you.
619
00:29:57,066 --> 00:29:58,966
(knocking on door)
620
00:29:58,966 --> 00:30:01,166
No, you stay there,
I'll get this.
621
00:30:01,166 --> 00:30:04,966
(knocking continues)
622
00:30:04,966 --> 00:30:08,033
(knocking continues,
Siegfried whistling)
623
00:30:08,033 --> 00:30:10,133
There is a doorbell, you know.
624
00:30:11,433 --> 00:30:13,333
Hugh?
625
00:30:13,333 --> 00:30:15,633
Has Herriot told you?
626
00:30:15,633 --> 00:30:17,666
HUGH:
It's an outrage.
627
00:30:17,666 --> 00:30:19,533
He had no right
doing that to my horse.
628
00:30:19,533 --> 00:30:20,866
SIEGFRIED:
I understand you're upset.
629
00:30:20,866 --> 00:30:22,266
HUGH:
Oh, for God's sake,
can you blame me?
630
00:30:22,266 --> 00:30:24,133
It sounds like he was in
terrible pain, Hugh.
631
00:30:24,133 --> 00:30:25,933
I, I, I would have done
the same thing.
632
00:30:25,933 --> 00:30:26,966
Would you?
633
00:30:26,966 --> 00:30:28,333
With the same diagnosis-- yes.
634
00:30:28,333 --> 00:30:29,466
(chuckling)
635
00:30:31,866 --> 00:30:33,466
SIEGFRIED:
We would never leave an animal
in distress.
636
00:30:33,466 --> 00:30:34,766
HUGH:
But that's just it--
how do I know
637
00:30:34,766 --> 00:30:35,766
his diagnosis was right?
638
00:30:35,766 --> 00:30:37,933
SIEGFRIED:
James is a very competent vet.
639
00:30:37,933 --> 00:30:39,533
He's barely out of school!
640
00:30:39,533 --> 00:30:40,933
He should have got
a second opinion.
641
00:30:40,933 --> 00:30:42,333
He should have called for you.
642
00:30:42,333 --> 00:30:44,200
You should have been there
for him, Siegfried.
643
00:30:44,200 --> 00:30:45,900
Well, I wish I had been.
644
00:30:48,566 --> 00:30:54,000
(clock ticking)
645
00:31:05,366 --> 00:31:07,600
I've been advised
to speak to a solicitor.
646
00:31:07,600 --> 00:31:10,100
That's really not necessary.
647
00:31:10,100 --> 00:31:11,900
He was a very valuable horse.
648
00:31:11,900 --> 00:31:14,733
We can sort this out between
ourselves, Hugh.
649
00:31:14,733 --> 00:31:15,933
How?
650
00:31:21,400 --> 00:31:24,066
I'll do a post-mortem
examination tomorrow.
651
00:31:26,066 --> 00:31:27,766
And if Herriot made a mistake?
652
00:31:27,766 --> 00:31:29,433
I'll deal with it.
653
00:31:29,433 --> 00:31:30,900
You can be sure of that.
654
00:31:34,266 --> 00:31:35,366
(door opens)
655
00:31:36,266 --> 00:31:38,500
JAMES:
Hugh, I...
656
00:31:38,500 --> 00:31:40,300
SIEGFRIED:
James come in.
657
00:31:44,333 --> 00:31:45,533
Well?
658
00:31:48,433 --> 00:31:50,800
I couldn't let that poor animal
suffer.
659
00:31:50,800 --> 00:31:53,433
And you're positive
about your diagnosis?
660
00:31:53,433 --> 00:31:55,066
100%.
661
00:31:58,233 --> 00:32:00,133
How are you faring?
662
00:32:00,133 --> 00:32:02,133
Me?
663
00:32:02,133 --> 00:32:04,800
I'm... all right.
664
00:32:04,800 --> 00:32:06,600
Trying to be.
665
00:32:08,000 --> 00:32:09,966
Shocked at first.
666
00:32:12,066 --> 00:32:15,533
It felt a terrible thing to do
to such a beautiful creature.
667
00:32:16,600 --> 00:32:19,166
The first one is always
the hardest.
668
00:32:21,166 --> 00:32:24,066
I presume you did a full
internal examination?
669
00:32:24,066 --> 00:32:25,400
Yes.
670
00:32:25,400 --> 00:32:27,700
I felt a tympanitic mass
about halfway up the colon.
671
00:32:27,700 --> 00:32:30,533
And it couldn't've been...
some other kind of blockage?
672
00:32:30,533 --> 00:32:31,566
No, I don't think so.
673
00:32:31,566 --> 00:32:33,400
You don't think so?
674
00:32:33,400 --> 00:32:35,533
That's not what...
it was a torsion.
675
00:32:35,533 --> 00:32:36,933
A moment ago
you said you were sure.
676
00:32:36,933 --> 00:32:39,333
I am... I am sure.
677
00:32:39,333 --> 00:32:41,266
Because tomorrow there'll be
nowhere to hide.
678
00:32:41,266 --> 00:32:47,233
And if you're wrong, I'm afraid
there will be consequences.
679
00:32:52,300 --> 00:32:54,566
(dog barks)
680
00:32:59,133 --> 00:33:01,200
Breakfast's ready.
681
00:33:02,100 --> 00:33:03,833
I'm sorry, Mrs. Hall.
682
00:33:03,833 --> 00:33:05,633
I'm not very hungry.
683
00:33:15,266 --> 00:33:16,566
James won't be joining us.
684
00:33:16,566 --> 00:33:21,300
I imagine he doesn't have the
appetite for it.
685
00:33:21,300 --> 00:33:23,166
What time's the post-mortem?
686
00:33:23,166 --> 00:33:25,166
Ten o'clock.
687
00:33:25,166 --> 00:33:28,033
Get on with your list,
let James get on with his.
688
00:33:28,033 --> 00:33:30,600
There's nothing worrying
will do for it.
689
00:33:30,600 --> 00:33:32,600
Morning, Siegfried.
690
00:33:32,600 --> 00:33:34,433
SIEGFRIED:
Ledger, now please.
691
00:33:39,766 --> 00:33:43,066
(dishes clanking)
692
00:33:43,066 --> 00:33:44,533
You've collected all this?
693
00:33:44,533 --> 00:33:46,966
And I'm not done yet,
far from it.
694
00:33:46,966 --> 00:33:48,900
I want to keep at it today,
finish the job off properly.
695
00:33:48,900 --> 00:33:50,466
See that you do.
696
00:33:50,466 --> 00:33:51,500
Money.
(snaps fingers)
697
00:33:51,500 --> 00:33:52,633
Now, please.
698
00:33:54,700 --> 00:33:56,600
Oh, I thought
it would make more sense
699
00:33:56,600 --> 00:33:57,866
to give to you in one go.
700
00:33:57,866 --> 00:34:00,700
Cleaner that way rather
than piecemeal...
701
00:34:00,700 --> 00:34:02,400
Muh-ney.
702
00:34:07,566 --> 00:34:09,666
I left my wallet in my room.
703
00:34:09,666 --> 00:34:13,400
♪ ♪
704
00:34:22,366 --> 00:34:24,333
(sighs)
705
00:34:28,766 --> 00:34:30,100
(door shuts)
706
00:34:31,333 --> 00:34:32,500
Was that the front door?
707
00:34:32,500 --> 00:34:34,466
Tristan?
708
00:34:34,466 --> 00:34:35,566
Tristan!
709
00:34:40,633 --> 00:34:43,733
SIEGFRIED :
Tristan!
710
00:34:43,733 --> 00:34:46,000
Tristan!
711
00:34:51,766 --> 00:34:54,600
Here, before you go.
712
00:34:54,600 --> 00:34:58,500
In case you get your
appetite back later.
713
00:34:58,500 --> 00:35:01,100
Thank you.
714
00:35:01,100 --> 00:35:04,033
Once everyone's calmed
down a bit, they'll see
715
00:35:04,033 --> 00:35:05,600
what you did was right.
716
00:35:08,266 --> 00:35:09,800
What I thought was right.
717
00:35:09,800 --> 00:35:13,100
Don't dwell on what's done when
there's things need doing.
718
00:35:13,100 --> 00:35:15,400
Mrs. Calvert's
been on the phone,
719
00:35:15,400 --> 00:35:16,533
wants someone up there again.
720
00:35:16,533 --> 00:35:19,066
It's time to get
back in the saddle.
721
00:35:19,066 --> 00:35:21,500
Sorry-- poor choice of words.
722
00:35:21,500 --> 00:35:23,766
(exhales)
(dog barks)
723
00:35:23,766 --> 00:35:27,000
(birds chirping)
724
00:35:32,833 --> 00:35:37,233
♪ ♪
725
00:35:39,800 --> 00:35:40,966
Morning.
726
00:35:40,966 --> 00:35:42,866
Look ahead, look ahead!
727
00:35:42,866 --> 00:35:44,233
Tristan!
728
00:35:44,233 --> 00:35:45,800
What're you doing?
729
00:35:45,800 --> 00:35:47,933
I'm just trying
to save my skin.
730
00:35:50,533 --> 00:35:53,233
You spent the money,
didn't you?
731
00:35:54,333 --> 00:35:57,000
Don't worry,
I have a plan.
732
00:35:57,000 --> 00:35:58,300
I just need...
733
00:35:58,300 --> 00:36:01,100
time.
734
00:36:01,100 --> 00:36:02,733
Drive-- just drive.
735
00:36:05,033 --> 00:36:07,900
(engine turns)
736
00:36:14,600 --> 00:36:19,733
♪ ♪
737
00:36:24,533 --> 00:36:26,966
Forgetting the moral
implications of it all
738
00:36:26,966 --> 00:36:28,366
for a moment,
739
00:36:28,366 --> 00:36:30,666
you know there's still a chance
your horse might not come in.
740
00:36:30,666 --> 00:36:33,533
Fortes Fortuna iogurtum.
741
00:36:33,533 --> 00:36:36,366
"Fortune favors...
the yogurt?"
742
00:36:36,366 --> 00:36:39,266
No, the brave,
"Fortune favors the brave."
743
00:36:39,266 --> 00:36:40,500
That's "iuvat."
744
00:36:40,500 --> 00:36:42,866
Fortes Fortuna Iuvat.
745
00:36:43,466 --> 00:36:44,700
Well, nevertheless,
746
00:36:44,700 --> 00:36:47,266
you took a gamble on your horse,
I took one on mine.
747
00:36:47,266 --> 00:36:48,766
Either one, or both,
or neither of us
748
00:36:48,766 --> 00:36:50,333
are for the high jump.
I didn't gamble.
749
00:36:50,333 --> 00:36:53,033
TRISTAN:
No, of course, turn of phrase.
750
00:36:55,466 --> 00:36:57,766
Oh, not again!
751
00:36:59,200 --> 00:37:03,000
(horn honking)
752
00:37:03,000 --> 00:37:04,800
TRISTAN:
Isn't that the lovely
Miss Alderson?
753
00:37:04,800 --> 00:37:06,466
Good morning to you too,
James!
754
00:37:06,466 --> 00:37:08,566
Hold on.
755
00:37:08,566 --> 00:37:10,000
Let me back up!
756
00:37:10,000 --> 00:37:14,133
(Tristan chuckling)
757
00:37:19,900 --> 00:37:23,566
Sorry, my mind was...
somewhere else.
758
00:37:23,566 --> 00:37:25,533
I'm sure it was.
759
00:37:25,533 --> 00:37:26,533
You heard?
760
00:37:26,533 --> 00:37:28,800
Hugh told me last night.
761
00:37:28,800 --> 00:37:30,700
Andante meant the world to him.
762
00:37:30,700 --> 00:37:31,900
It sounded awful.
763
00:37:31,900 --> 00:37:33,266
He called you a bas...
Jenny!
764
00:37:33,266 --> 00:37:36,833
(chuckles)
Out of the mouths of babes.
765
00:37:38,533 --> 00:37:40,300
I had to do it.
766
00:37:40,300 --> 00:37:42,100
You don't have to explain
yourself to me.
767
00:37:42,100 --> 00:37:43,666
It were Hugh's horse.
No, I know.
768
00:37:43,666 --> 00:37:46,433
It's just, you're his...
769
00:37:46,433 --> 00:37:48,633
his...
770
00:37:48,633 --> 00:37:52,066
His, uh... fiancée?
(laughter)
771
00:37:52,066 --> 00:37:54,633
Unless you know something
I don't.
772
00:37:56,833 --> 00:37:59,900
I best get on--
good luck today.
773
00:38:07,466 --> 00:38:09,666
And what was
all that about?
774
00:38:09,666 --> 00:38:12,533
Hm?
I saw you.
775
00:38:12,533 --> 00:38:13,733
I saw that look.
776
00:38:13,733 --> 00:38:15,133
It's nothing.
777
00:38:15,133 --> 00:38:17,233
Now I am intrigued.
778
00:38:18,966 --> 00:38:20,733
I asked her out.
(gasps)
779
00:38:20,733 --> 00:38:22,033
James, you didn't!
780
00:38:22,033 --> 00:38:23,700
Mrs. Pumphrey's do.
(laughs)
781
00:38:23,700 --> 00:38:25,433
Took all night to pluck
up the courage.
782
00:38:25,433 --> 00:38:26,433
Dutch courage?
783
00:38:26,433 --> 00:38:28,566
Might as well have been
Abyssinian
784
00:38:28,566 --> 00:38:30,133
for all the good it did.
(chuckles)
785
00:38:30,133 --> 00:38:32,966
I'd just made my play
and in walks Hugh.
786
00:38:32,966 --> 00:38:33,900
(scoffs)
787
00:38:33,900 --> 00:38:36,533
And then
you killed his horse.
788
00:38:36,533 --> 00:38:38,833
It's unorthodox,
but I have to say
789
00:38:38,833 --> 00:38:41,266
I admire the gumption.
790
00:38:41,266 --> 00:38:44,600
(laughs)
791
00:38:45,300 --> 00:38:48,100
(Tristan mutters happily)
792
00:38:49,666 --> 00:38:51,000
(bell chimes)
793
00:38:52,733 --> 00:38:54,633
You're sure this isn't putting
you out too much?
794
00:38:54,633 --> 00:38:56,333
Oh, it's no trouble at all.
795
00:38:56,333 --> 00:38:58,466
You're a godsend, we've got
a load of hay to bring in
796
00:38:58,466 --> 00:39:00,300
and there's all that
with Hugh's horse.
797
00:39:00,300 --> 00:39:01,833
Right, come here you.
798
00:39:02,733 --> 00:39:04,466
How is he?
799
00:39:04,466 --> 00:39:07,200
In pieces, not that
he'd admit it.
800
00:39:07,200 --> 00:39:09,333
You'll sweep him up and put him
back together again.
801
00:39:09,333 --> 00:39:12,833
Isn't that our lot in life?
For you more than most.
802
00:39:12,833 --> 00:39:15,666
If you ever fancy a natter...
803
00:39:15,666 --> 00:39:18,433
There's not much more to say.
804
00:39:18,433 --> 00:39:20,666
I best get on.
805
00:39:20,666 --> 00:39:22,133
I'll be back before tea.
806
00:39:22,133 --> 00:39:25,800
(tray clattering)
807
00:39:30,033 --> 00:39:31,166
Sorry.
808
00:39:33,300 --> 00:39:37,000
So... you've an interest in
veterinary work, have you?
809
00:39:37,000 --> 00:39:39,700
All these need cleaning out.
810
00:39:39,700 --> 00:39:41,366
And after that you can feed
811
00:39:41,366 --> 00:39:43,500
and exercise them.
812
00:39:43,500 --> 00:39:45,833
Can I play with the bunnies?
813
00:39:45,833 --> 00:39:47,966
Can I take the dog
for a walk on the green?
814
00:39:47,966 --> 00:39:50,166
If you like, but first I want
you to have a look at this.
815
00:39:50,166 --> 00:39:52,466
Don't you start
with all the books and all.
816
00:39:52,466 --> 00:39:54,533
All right!
817
00:39:54,533 --> 00:39:56,833
Suit yourself.
818
00:39:56,833 --> 00:39:58,600
But Mr. Farnon won't have any
Tom, Dick, or Harry
819
00:39:58,600 --> 00:40:01,533
tending to his animals, they
need to know their stuff first.
820
00:40:01,533 --> 00:40:02,666
But I know animals!
821
00:40:02,666 --> 00:40:04,833
I grew up with animals!
822
00:40:08,233 --> 00:40:10,466
What should a good vet do
823
00:40:10,466 --> 00:40:14,200
for a rabbit with suspected
ivy poisoning?
824
00:40:14,200 --> 00:40:18,000
The only rabbits I know
we put in pies.
825
00:40:20,633 --> 00:40:25,733
♪ ♪
826
00:40:36,166 --> 00:40:37,366
Morning, Mr. Soames.
827
00:40:37,366 --> 00:40:38,866
SOAMES:
Morning.
Hugh.
828
00:40:43,400 --> 00:40:45,166
I'm sorry it's come to this.
829
00:40:45,166 --> 00:40:46,600
As am I.
830
00:40:46,600 --> 00:40:47,766
Where is he?
831
00:40:52,066 --> 00:40:56,066
♪ ♪
832
00:41:15,933 --> 00:41:17,533
I should be here.
833
00:41:19,333 --> 00:41:21,333
I owe it to him to be here.
834
00:41:25,900 --> 00:41:29,833
♪ ♪
835
00:41:34,466 --> 00:41:37,200
(birds chirping, goats braying)
836
00:41:40,700 --> 00:41:43,133
LILIAN:
Oh dear, oh dear...
837
00:41:43,133 --> 00:41:45,233
Here's trouble,
838
00:41:45,233 --> 00:41:47,300
Herriot the Horse Killer.
839
00:41:47,300 --> 00:41:49,333
What?
840
00:41:49,333 --> 00:41:51,400
Word's got around,
not many of them good.
841
00:41:51,400 --> 00:41:53,300
I thought they'd
have you out
842
00:41:53,300 --> 00:41:55,100
on your ear by now.
843
00:41:55,100 --> 00:41:57,166
So, what seems to be
the problem today?
844
00:41:57,166 --> 00:41:59,366
Calf gone daft.
845
00:41:59,366 --> 00:42:01,633
But I'd like
846
00:42:01,633 --> 00:42:03,433
Mr. Siegfried
to look it over.
847
00:42:06,433 --> 00:42:09,233
My brother is otherwise engaged.
848
00:42:09,233 --> 00:42:12,100
So it'll be Jim or no one.
849
00:42:13,833 --> 00:42:17,566
(cattle lowing)
850
00:42:17,566 --> 00:42:19,233
And how long
has he been like this?
851
00:42:19,233 --> 00:42:21,766
LILIAN:
I first noticed something
this morning.
852
00:42:21,766 --> 00:42:23,366
Swear he was drunk,
853
00:42:23,366 --> 00:42:25,600
the way he's staggering about
and bumping into things.
854
00:42:25,600 --> 00:42:28,166
Not right, is it?
855
00:42:29,266 --> 00:42:31,266
No, Mrs. Calvert, it's not.
856
00:42:32,633 --> 00:42:33,900
Okay.
857
00:42:37,800 --> 00:42:39,533
Well, what d'you reckon?
858
00:42:39,533 --> 00:42:44,366
(cow grunting)
859
00:42:53,833 --> 00:42:55,400
I just don't know.
860
00:42:55,400 --> 00:42:58,966
The process of veterinary
discovery often takes time.
861
00:42:58,966 --> 00:43:01,966
Just so long as
he don't wind up killing him.
862
00:43:05,033 --> 00:43:06,133
Any ideas, Jim?
863
00:43:06,133 --> 00:43:08,533
You're rather
losing your audience.
864
00:43:08,533 --> 00:43:11,000
We've got muscle tremors,
865
00:43:11,000 --> 00:43:13,100
frothing from the mouth,
confusion.
866
00:43:13,100 --> 00:43:15,500
That's me every morning,
Mrs. Calvert.
867
00:43:15,500 --> 00:43:17,666
No need to look so worried.
868
00:43:17,666 --> 00:43:21,800
Blimey then, this place has seen
better days, hasn't it?
869
00:43:25,300 --> 00:43:28,866
Where did this wood come from?
870
00:43:28,866 --> 00:43:30,566
Bit of old skirting board.
871
00:43:30,566 --> 00:43:32,266
Waste not, want not.
872
00:43:32,266 --> 00:43:34,233
JAMES:
Look at the paint...
873
00:43:34,233 --> 00:43:35,733
It's flaking.
874
00:43:35,733 --> 00:43:37,800
He's been licking it--
and biting.
875
00:43:37,800 --> 00:43:39,466
I can see teeth marks.
876
00:43:39,466 --> 00:43:41,033
LILIAN:
He's a cow.
877
00:43:41,033 --> 00:43:44,233
It's what they do.
878
00:43:44,233 --> 00:43:47,000
It's lead paint.
879
00:43:47,000 --> 00:43:49,100
He's got lead poisoning,
get this wood out of here.
880
00:43:49,100 --> 00:43:51,200
LILIAN:
You heard-- jump to it.
881
00:43:51,200 --> 00:43:54,033
A couple of spoonfuls of Epsom
salts in her feed
882
00:43:54,033 --> 00:43:56,133
and all will be well again.
Hm.
883
00:43:56,133 --> 00:43:57,900
I'll be back to check
in a couple of days.
884
00:43:57,900 --> 00:43:59,800
Well, at least
someone will be.
885
00:43:59,800 --> 00:44:03,233
All the best... horse killer.
886
00:44:06,066 --> 00:44:07,966
(sighs)
887
00:44:09,000 --> 00:44:12,300
You know everyone will forget,
eventually.
888
00:44:12,300 --> 00:44:15,266
If my diagnosis was correct.
889
00:44:15,266 --> 00:44:17,566
If it wasn't...
890
00:44:17,566 --> 00:44:19,966
I'll be packing my bags.
891
00:44:21,066 --> 00:44:25,000
♪ ♪
892
00:44:32,233 --> 00:44:34,133
(engine starts, revs)
893
00:44:47,466 --> 00:44:50,100
(indistinct chatter)
894
00:44:50,100 --> 00:44:52,000
TRISTAN:
Moment of truth, James.
895
00:44:52,000 --> 00:44:53,533
Wish me luck.
896
00:44:56,600 --> 00:44:58,933
Maggie, the sword of Damocles
dangles by a mere thread...
897
00:44:58,933 --> 00:45:01,733
Please tell me
who won the race.
898
00:45:03,466 --> 00:45:04,966
(sighs)
899
00:45:07,200 --> 00:45:08,533
Finlay Bay came in.
900
00:45:08,533 --> 00:45:11,166
(gasps)
Thank goodness.
901
00:45:11,166 --> 00:45:12,533
Maggie, I could kiss you.
902
00:45:12,533 --> 00:45:14,533
Well, not without my say so.
903
00:45:14,533 --> 00:45:15,866
Sorry.
904
00:45:15,866 --> 00:45:17,466
Go on, then.
905
00:45:17,466 --> 00:45:18,833
What, really?
906
00:45:26,733 --> 00:45:29,000
Is that him then?
The horse killer?
907
00:45:30,866 --> 00:45:32,700
I reckon I owe you a pint.
908
00:45:32,700 --> 00:45:35,733
Saved me paying out to half the
county by offing that horse.
909
00:45:35,733 --> 00:45:39,200
(laughs, men clamoring)
910
00:45:39,200 --> 00:45:42,433
I think we might have a budding
vet on our hands.
911
00:45:42,433 --> 00:45:45,333
It's just good
to see her so happy.
912
00:45:45,333 --> 00:45:47,333
Come on, Jess!
(laughs)
913
00:45:47,933 --> 00:45:49,100
Good girl!
914
00:45:49,100 --> 00:45:52,400
You know she parroted
your old man yesterday.
915
00:45:52,400 --> 00:45:54,466
She said to me, bold as brass,
916
00:45:54,466 --> 00:45:57,900
"We were born to the land
to work the land."
917
00:45:57,900 --> 00:46:00,600
(dog barking)
918
00:46:00,600 --> 00:46:03,533
That weren't me old man
she were parroting.
919
00:46:03,533 --> 00:46:05,133
It was me mother.
920
00:46:10,233 --> 00:46:12,433
I'm always worried
I'm letting her down.
921
00:46:14,633 --> 00:46:18,733
You're doing a great job.
922
00:46:18,733 --> 00:46:20,066
Your mother would be proud.
923
00:46:21,566 --> 00:46:23,433
Don't,
you'll start me off.
924
00:46:25,666 --> 00:46:28,166
Jenny's getting older.
925
00:46:28,166 --> 00:46:31,566
Maybe right now
she needs a big sister
926
00:46:31,566 --> 00:46:33,166
more than she needs a mother.
927
00:46:33,166 --> 00:46:36,300
(dog barking,
Jenny shouting playfully)
928
00:46:36,300 --> 00:46:37,433
Thank you.
929
00:46:37,433 --> 00:46:38,866
Fetch!
930
00:46:42,300 --> 00:46:43,900
HELEN:
Come on, then.
931
00:46:43,900 --> 00:46:46,733
Right, let's see if you
can beat the dog, Jenny!
932
00:47:01,900 --> 00:47:04,433
How were it?
933
00:47:20,300 --> 00:47:21,433
James.
934
00:47:30,033 --> 00:47:32,933
The post-mortem
was quite conclusive.
935
00:47:35,100 --> 00:47:38,100
Significant torsion
of the bowel.
936
00:47:41,866 --> 00:47:44,500
(exasperated sigh of relief)
937
00:47:46,366 --> 00:47:50,766
There was necrosis, so he'd
been in that state for a while.
938
00:47:50,766 --> 00:47:53,066
Absolutely nothing you could
have done for him,
939
00:47:53,066 --> 00:47:54,633
except put him out of his
misery.
940
00:47:54,633 --> 00:47:58,533
(sniffles)
And Hugh?
941
00:47:58,533 --> 00:47:59,566
He agrees with that?
942
00:47:59,566 --> 00:48:01,500
I'm not sure either of us
943
00:48:01,500 --> 00:48:03,533
will be welcome at his stables
for a bit.
944
00:48:08,700 --> 00:48:11,500
James, your diagnosis,
945
00:48:11,500 --> 00:48:14,533
your chosen course of action,
were both textbook.
946
00:48:14,533 --> 00:48:16,766
Then why don't
I feel any better?
947
00:48:16,766 --> 00:48:20,400
Because you had to euthanize
a beautiful, young animal.
948
00:48:22,600 --> 00:48:24,200
I never doubted you
for a second, Jim.
949
00:48:24,200 --> 00:48:26,066
There you are--
where is it?
950
00:48:26,066 --> 00:48:28,433
(bell rings)
You've lost the money,
haven't you?
951
00:48:28,433 --> 00:48:30,566
See for yourself.
952
00:48:37,100 --> 00:48:38,466
I'll be checking it
against the ledger.
953
00:48:38,466 --> 00:48:40,266
If there's so much as a
ha'penny missing--
954
00:48:40,266 --> 00:48:41,966
I'll be flogged and boiled
in oil.
955
00:48:41,966 --> 00:48:45,000
Mr. Farnon, it's for you.
956
00:48:49,333 --> 00:48:50,766
General!
957
00:48:50,766 --> 00:48:53,166
Siegfried, I was rather hoping
to see you at the racecourse.
958
00:48:53,166 --> 00:48:56,066
I didn't think
there was much point.
959
00:48:56,066 --> 00:48:57,833
I assume you've spoken
to Hugh Hulton?
960
00:48:57,833 --> 00:48:59,200
Yes, terrible business.
961
00:48:59,200 --> 00:49:00,666
Awful.
962
00:49:00,666 --> 00:49:01,633
It was the only thing to do,
963
00:49:01,633 --> 00:49:03,066
the poor animal
was too far gone.
964
00:49:03,066 --> 00:49:06,300
Yes, well, I thought you were
very impressive yesterday
965
00:49:06,300 --> 00:49:08,466
and I'd still like
to offer you the role.
966
00:49:08,466 --> 00:49:11,100
General,
I can't thank you enough.
967
00:49:11,100 --> 00:49:13,233
You won't regret it,
I assure you.
968
00:49:13,233 --> 00:49:14,500
I said I'd like to.
969
00:49:14,500 --> 00:49:18,466
But I fear that many of my
owners would be very twitchy,
970
00:49:18,466 --> 00:49:20,033
when they know that you're
associated
971
00:49:20,033 --> 00:49:22,000
with that Herriot chap.
972
00:49:22,000 --> 00:49:25,400
But he did absolutely
the right thing.
973
00:49:25,400 --> 00:49:28,400
The post-mortem
couldn't be clearer.
Even so.
974
00:49:28,400 --> 00:49:31,366
Killing the pride and joy
of Darrowby, hm?
975
00:49:31,366 --> 00:49:32,466
Never a good look.
976
00:49:32,466 --> 00:49:35,500
Now, if you want this job,
he'll have to go.
977
00:49:35,500 --> 00:49:37,200
Do we have an understanding?
978
00:49:40,500 --> 00:49:42,433
Actually, we don't.
979
00:49:43,733 --> 00:49:45,566
Yesterday, you agreed
980
00:49:45,566 --> 00:49:48,700
the welfare of the animal
came first.
981
00:49:48,700 --> 00:49:51,666
Today, it seems
that's not the case.
982
00:49:54,566 --> 00:49:57,900
Herriot's the best assistant
I've ever had.
983
00:49:57,900 --> 00:49:59,900
I won't betray him for anything.
984
00:49:59,900 --> 00:50:03,400
Then, with regret,
985
00:50:03,400 --> 00:50:06,400
I'm afraid we shan't
be requiring your services.
986
00:50:07,933 --> 00:50:09,066
Thank you.
987
00:50:11,000 --> 00:50:12,266
Good evening.
988
00:50:12,266 --> 00:50:14,466
Good evening.
989
00:50:15,900 --> 00:50:21,033
♪ ♪
990
00:50:34,000 --> 00:50:35,933
I didn't get the job.
991
00:50:35,933 --> 00:50:37,200
I heard.
992
00:50:39,033 --> 00:50:41,300
I can't lie,
it would've been tremendous.
993
00:50:43,933 --> 00:50:45,966
Still.
994
00:50:45,966 --> 00:50:49,900
You're a good man,
Siegfried Farnon.
995
00:50:49,900 --> 00:50:52,000
No matter how much you try
to hide it.
996
00:50:52,000 --> 00:50:54,066
Yes, well, keep it to yourself.
997
00:50:54,066 --> 00:50:55,933
We don't want people thinking
I've gone soft.
998
00:50:57,933 --> 00:51:00,766
We've had a few calls.
999
00:51:00,766 --> 00:51:04,033
Seems folk would rather you
visit than James.
1000
00:51:06,200 --> 00:51:09,066
Can't imagine
it'll be easy for him.
1001
00:51:09,066 --> 00:51:10,433
They'll come around.
1002
00:51:12,266 --> 00:51:14,766
Let's see to it that they do.
1003
00:51:17,733 --> 00:51:19,433
SIEGFRIED:
Tristan, get your bloody feet
off the table!
1004
00:51:19,433 --> 00:51:22,833
Do you think you're in some kind
of backroom bordello?
1005
00:51:22,833 --> 00:51:24,300
Chance'd be a fine thing.
1006
00:51:24,966 --> 00:51:26,166
Fetch me the ledger.
1007
00:51:26,166 --> 00:51:27,466
I want to go through
it with a fine tooth comb.
1008
00:51:27,466 --> 00:51:28,633
I want every penny
accounted for.
1009
00:51:28,633 --> 00:51:30,366
(groans)
1010
00:51:30,366 --> 00:51:31,500
Jump to it!
1011
00:51:32,833 --> 00:51:34,266
Now Herriot,
1012
00:51:34,266 --> 00:51:35,466
what about you?
1013
00:51:35,466 --> 00:51:37,100
What about me?
1014
00:51:37,100 --> 00:51:39,933
Well, you've a list as long as
my arm to prepare for tomorrow.
1015
00:51:39,933 --> 00:51:42,966
Mrs. Hall's had a whole load
of calls
1016
00:51:42,966 --> 00:51:44,533
and you're doing all of them.
1017
00:51:46,100 --> 00:51:48,133
Is this some kind of punishment?
1018
00:51:48,133 --> 00:51:49,266
Quite the opposite.
1019
00:51:49,266 --> 00:51:52,266
Go on,
we've got a practice to run.
1020
00:52:00,700 --> 00:52:02,766
I'll fetch you a fresh one.
1021
00:52:05,333 --> 00:52:09,733
♪ ♪
1022
00:52:15,600 --> 00:52:18,300
♪ ♪
1023
00:52:18,300 --> 00:52:20,433
JAMES:
Tricki-Woo is becoming
dangerously overweight.
1024
00:52:20,433 --> 00:52:22,366
We'll keep him
at Skeldale House.
1025
00:52:22,366 --> 00:52:24,166
That way we can rule out
anything more serious.
(barks)
1026
00:52:24,166 --> 00:52:25,666
HELEN:
You left Tricki in the care
of Tristan?
1027
00:52:25,666 --> 00:52:26,700
JAMES:
He'll be fine.
1028
00:52:26,700 --> 00:52:27,900
Won't he?
(Tristan snores sharply)
1029
00:52:27,900 --> 00:52:29,633
Mrs. Pumphrey's here.
1030
00:52:29,633 --> 00:52:31,233
(whispers):
We can't find Tricki-Woo.
1031
00:52:31,233 --> 00:52:34,066
♪ ♪
1032
00:52:36,100 --> 00:52:38,933
♪ ♪
1033
00:52:38,933 --> 00:52:41,833
ANNOUNCER:
Go to our website,
listen to our podcast,
1034
00:52:41,833 --> 00:52:43,933
watch video, and more.
1035
00:52:43,933 --> 00:52:48,133
To order this program or related
books, visit ShopPBS.
1036
00:52:48,133 --> 00:52:50,766
"Masterpiece" is available
with PBS Passport
1037
00:52:50,766 --> 00:52:53,733
and on Amazon Prime Video.
1038
00:52:53,733 --> 00:52:58,833
♪ ♪
65151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.