All language subtitles for knightfall.s01e01.720p.bluray.x264.300mb-pahe.in

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Edited at https://subtitletools.com 2 00:00:03,086 --> 00:00:05,202 (BAGPIPES PLAYING) 3 00:00:36,828 --> 00:00:38,944 (ALL CHANTING) 4 00:00:49,800 --> 00:00:52,883 Master, the Sultan's emissaries offered a parley. 5 00:01:00,102 --> 00:01:02,013 (WIND HOWLING) 6 00:01:07,359 --> 00:01:09,145 (HORSE NEIGHS) 7 00:01:19,162 --> 00:01:22,700 "Allah, | ask you for the good of it 8 00:01:23,625 --> 00:01:26,913 "and seek refuge in You against its evil." 9 00:01:28,171 --> 00:01:29,911 Our prayer when the wind blows. 10 00:01:30,007 --> 00:01:31,543 Well, your God is not listening. 11 00:01:32,050 --> 00:01:33,085 ls yours? 12 00:01:33,802 --> 00:01:35,463 You've lost Jerusalem. 13 00:01:36,054 --> 00:01:39,296 You've lost every Templar stronghold in the Holy Land, 14 00:01:39,391 --> 00:01:41,723 and now you will lose the Grail. 15 00:01:42,227 --> 00:01:45,515 We have 100,000 men and more coming. 16 00:01:45,606 --> 00:01:49,098 We have the forces of Egypt and Syria. We have siege-engines. 17 00:01:49,192 --> 00:01:51,228 And we have God on our side. 18 00:01:53,113 --> 00:01:54,694 -God. -Rashid. 19 00:01:56,575 --> 00:01:58,190 We have the people of Acre in our care. 20 00:01:58,285 --> 00:02:02,449 Not just Christians. Jews, Saracens, all faiths. 21 00:02:03,582 --> 00:02:05,914 Tell the Sultan, they at least must be granted safe... 22 00:02:06,001 --> 00:02:08,367 Sultan is no longer listening. 23 00:02:09,338 --> 00:02:11,875 He will have your humiliation. 24 00:02:11,965 --> 00:02:14,081 And he will have the Grail. 25 00:02:14,176 --> 00:02:15,586 Surrender. 26 00:02:16,887 --> 00:02:18,468 Die. 27 00:02:18,555 --> 00:02:19,965 Those are your choices. 28 00:02:26,730 --> 00:02:27,890 Then it's die. 29 00:02:31,234 --> 00:02:33,395 (SOLDIERS SHOUTING) 30 00:02:35,197 --> 00:02:37,313 (HORSES NEIGHING) 31 00:03:02,599 --> 00:03:04,555 GODFREY: Double the guard on the Grail. 32 00:03:04,643 --> 00:03:07,476 -Tancrede, Gawain, left troop. -GAWAIN: Left troop. 33 00:03:07,562 --> 00:03:09,518 GODFREY: Landry, with me on the right. 34 00:03:09,856 --> 00:03:11,562 Three columns, advancing fast. 35 00:03:11,650 --> 00:03:13,390 -How many? -5,000. 10,000. 36 00:03:13,485 --> 00:03:16,977 No matter how many, cut them down all day if we have to. 37 00:03:17,072 --> 00:03:21,657 Nearly 200 years ago, nine knights founded our order 38 00:03:21,743 --> 00:03:24,234 to protect pilgrims on the road to Jerusalem. 39 00:03:24,329 --> 00:03:27,162 Today, Acre is our stronghold in the Holy Land, 40 00:03:27,249 --> 00:03:28,580 and we will never relinquish it. 41 00:03:28,917 --> 00:03:30,498 We fight for more than just this city, 42 00:03:31,086 --> 00:03:34,044 more than just the men and women who will die if it falls. 43 00:03:34,131 --> 00:03:37,498 Today, we fight for the Grail. 44 00:03:38,093 --> 00:03:40,960 Take every life you must take, but no more, 45 00:03:41,596 --> 00:03:45,339 and remember that we answer to God just as we fight for God. 46 00:03:45,434 --> 00:03:47,766 And we win by the Grace of God. 47 00:03:47,853 --> 00:03:50,094 ALL: By the Grace of God! 48 00:03:50,605 --> 00:03:52,095 (ALL SHOUTING) 49 00:03:56,153 --> 00:03:57,313 LANDRY: Ready? 50 00:03:58,613 --> 00:04:00,353 Line. Will. 51 00:04:00,449 --> 00:04:01,564 Attack ! 52 00:04:01,658 --> 00:04:03,489 (ALL SHOUTING) 53 00:04:07,414 --> 00:04:08,745 (LAUGHS) 54 00:04:08,832 --> 00:04:10,197 Yeah ! 55 00:04:15,547 --> 00:04:17,083 (SHOUTS) 56 00:04:20,051 --> 00:04:21,257 First formation. 57 00:04:21,344 --> 00:04:24,051 MAN: Turn back! Finish them! 58 00:04:24,139 --> 00:04:26,380 Charge! 59 00:04:32,314 --> 00:04:33,474 (YELLS) 60 00:04:34,983 --> 00:04:36,769 -Tancrede! On your left. -TANCREDE: Behind you. 61 00:04:36,860 --> 00:04:38,646 Godfrey! Behind you! 62 00:04:38,737 --> 00:04:39,852 GODFREY: Landry! 63 00:04:40,655 --> 00:04:42,270 (ALL SHOUTING) 64 00:05:00,133 --> 00:05:01,919 (HORSE WHINNYING) 65 00:05:06,264 --> 00:05:08,129 Landry, get the Grail! 66 00:05:08,225 --> 00:05:11,137 -We're not gonna stay and fight? -There are too many of them! 67 00:05:11,228 --> 00:05:13,093 We must make sure the Grail is safe! 68 00:05:13,188 --> 00:05:14,553 What about Acre? 69 00:05:14,648 --> 00:05:15,558 All is lost! 70 00:05:15,649 --> 00:05:18,641 We meet at the docks! Get the Grail! Now! 71 00:05:18,735 --> 00:05:19,645 Yes ! 72 00:05:19,736 --> 00:05:21,226 (ALL SHOUTING) 73 00:05:23,532 --> 00:05:25,147 (PANTING) 74 00:05:29,913 --> 00:05:31,995 LANDRY: Open the tomb. We're taking the Grail. 75 00:05:32,082 --> 00:05:33,868 (ALL GRUNTING) 76 00:05:37,170 --> 00:05:38,455 (ALL PANTING) 77 00:05:38,547 --> 00:05:40,412 Landry, the Mamluks are at the docks. 78 00:05:40,507 --> 00:05:42,623 -Already? They can't be! -We've been betrayed. 79 00:05:42,717 --> 00:05:43,877 -How? -The tunnels. 80 00:05:43,969 --> 00:05:45,584 It's the only way they could have made it there. 81 00:05:47,305 --> 00:05:49,796 We have to go. Fetch the gold! 82 00:06:01,945 --> 00:06:03,560 (ALL SCREAMING) 83 00:06:08,243 --> 00:06:10,108 MAN: Fight to the death! 84 00:06:11,246 --> 00:06:12,156 Ready. 85 00:06:12,664 --> 00:06:14,325 (YELLS) 86 00:06:19,379 --> 00:06:21,540 Landry! We have to get to the ship! 87 00:06:22,674 --> 00:06:23,880 (SCREAMS) 88 00:06:24,259 --> 00:06:25,874 YOUNG ADELINA: Help! 89 00:06:25,969 --> 00:06:27,960 Papa, help! Help me! 90 00:06:28,054 --> 00:06:29,464 (SCREAMS) 91 00:06:30,473 --> 00:06:32,213 Landry, what are you doing? 92 00:06:32,309 --> 00:06:34,391 Don't wait! Get the Grail on the ship! 93 00:06:38,148 --> 00:06:40,104 (GRUNTING) 94 00:06:53,538 --> 00:06:54,402 MAN: The box is secure. 95 00:06:54,497 --> 00:06:57,239 -Cast off! -No, wait! Landry. 96 00:06:57,334 --> 00:06:58,790 (GRUNTING) 97 00:07:02,380 --> 00:07:03,540 (LAN DRY YELLS) 98 00:07:03,632 --> 00:07:06,465 (EXHALES SHARPLY) Adelina! 99 00:07:06,551 --> 00:07:07,631 Come! 100 00:07:07,719 --> 00:07:09,584 (GROANS) Come. 101 00:07:13,350 --> 00:07:14,806 We must go! 102 00:07:14,893 --> 00:07:16,474 Get the Grail to safety. 103 00:07:16,561 --> 00:07:17,641 Go. 104 00:07:21,608 --> 00:07:23,564 Go! Go! 105 00:07:24,861 --> 00:07:25,896 Go! 106 00:07:28,365 --> 00:07:30,196 (GRUNTING) 107 00:07:46,967 --> 00:07:48,707 -(G ROANS) -Gawainl 108 00:07:53,264 --> 00:07:56,552 Gawain, do you remember the smell of your mother's hair? 109 00:07:58,311 --> 00:08:00,017 -(SCREAMS) -Come on. 110 00:08:00,522 --> 00:08:02,183 (GROANING) 111 00:08:07,070 --> 00:08:08,310 Adelina! 112 00:08:10,532 --> 00:08:12,363 MAN: Go! Go! 113 00:08:12,450 --> 00:08:14,361 (GAWAIN GROANING) 114 00:08:15,245 --> 00:08:16,860 Go! Go! 115 00:08:29,884 --> 00:08:30,873 Thank you, brother. 116 00:08:30,969 --> 00:08:32,834 You would have done the same thing for me, Landry. 117 00:08:32,929 --> 00:08:35,011 (RUMBLING IN DISTANCE) 118 00:08:38,226 --> 00:08:42,265 Acre. All the people we have failed. It is my fault. 119 00:08:42,355 --> 00:08:45,267 No, we were betrayed. How did they get to the docks? 120 00:08:45,358 --> 00:08:47,019 We will gather more men. 121 00:08:47,569 --> 00:08:49,776 We'll return and retake the Holy Land. 122 00:08:53,158 --> 00:08:54,443 The Grail! 123 00:09:07,005 --> 00:09:08,370 Lord, no. 124 00:09:11,134 --> 00:09:12,374 It is lost. 125 00:09:15,138 --> 00:09:16,344 Everything is lost. 126 00:09:45,043 --> 00:09:47,204 (INDISTINCT CHATTER) 127 00:10:09,400 --> 00:10:10,856 What are you doing here? 128 00:10:13,780 --> 00:10:15,566 Teaching a fool how to lose his sword. 129 00:10:16,074 --> 00:10:18,690 You're the fool. You weren't prepared. 130 00:10:18,785 --> 00:10:19,900 (BOTH GRUNTING) 131 00:10:20,954 --> 00:10:22,285 Higher! Your arm! 132 00:10:23,790 --> 00:10:25,030 Balance. 133 00:10:25,959 --> 00:10:27,074 It is high. 134 00:10:27,168 --> 00:10:28,408 Higher, othen/vise... 135 00:10:31,214 --> 00:10:32,750 (PHILIP PANTING) 136 00:10:34,467 --> 00:10:35,707 Every time. 137 00:10:35,802 --> 00:10:38,589 But much improvement. 138 00:10:39,722 --> 00:10:40,837 Not that much. 139 00:10:40,932 --> 00:10:42,388 (BOTH GRUNTING) 140 00:10:43,476 --> 00:10:46,718 The only possible explanation is my teacher has no skill to pass on. 141 00:10:46,813 --> 00:10:49,054 (LAUGHS) No skill? 142 00:10:49,149 --> 00:10:50,730 Philip, try this. 143 00:10:53,820 --> 00:10:55,936 Then it must be that you do not have the loyalty 144 00:10:56,030 --> 00:10:57,645 to apply yourself to training me well. 145 00:10:57,740 --> 00:10:59,822 No loyalty to the King of France? 146 00:10:59,909 --> 00:11:01,900 -That would be treason. -Exactly. 147 00:11:02,787 --> 00:11:04,197 You are a traitor to the crown! 148 00:11:05,707 --> 00:11:06,787 Your Grace. 149 00:11:10,837 --> 00:11:12,327 PHILIP: Landry iS here. 150 00:11:13,464 --> 00:11:15,455 -We are training. -Yes, but... 151 00:11:16,676 --> 00:11:18,507 (PHILIP PANTING) 152 00:11:24,475 --> 00:11:27,057 Affairs of state. You understand. 153 00:11:27,145 --> 00:11:28,601 Stay longer next time. 154 00:11:29,189 --> 00:11:31,180 Help me give some cheer to the Queen. 155 00:11:31,858 --> 00:11:33,519 She iS forever in her bed. 156 00:11:37,238 --> 00:11:38,444 DE NOGARET: Landry. 157 00:11:39,199 --> 00:11:40,279 De Nogaret. 158 00:11:41,868 --> 00:11:43,699 PHILIP: Why do you interrupt me when I'm with my friend? 159 00:11:43,786 --> 00:11:46,118 DE NOGARET: Are the Templars truly our friends? 160 00:11:46,206 --> 00:11:47,412 Of course. 161 00:11:47,498 --> 00:11:49,534 They're loyal to me and to France. 162 00:11:49,626 --> 00:11:51,787 You worry too much, De Nogaret. 163 00:11:51,878 --> 00:11:54,995 If you wish to worry about something, worry about Flanders, England. 164 00:11:55,089 --> 00:11:56,454 Worries like that cost money. 165 00:11:56,549 --> 00:11:58,335 And yet, the Templars, our friends, 166 00:11:58,426 --> 00:12:01,008 rich beyond reason, no longer come to our aid. 167 00:12:04,224 --> 00:12:05,509 It is yours. 168 00:12:05,600 --> 00:12:07,090 Find another way. 169 00:12:08,937 --> 00:12:10,552 DE NOGARET: We could take money from the Jews. 170 00:12:10,647 --> 00:12:13,684 The Jews will not lend to us. You said so yourself. 171 00:12:14,108 --> 00:12:15,314 Not lend. 172 00:12:19,322 --> 00:12:20,402 Take? 173 00:12:22,742 --> 00:12:23,948 No. 174 00:12:24,535 --> 00:12:26,491 No, I'm not that kind of king. 175 00:12:27,288 --> 00:12:29,825 I told you... I want to be loved by the people. 176 00:12:43,721 --> 00:12:45,427 MAN: Make way there. 177 00:12:48,810 --> 00:12:50,766 (INDISTINCT CHATTER) 178 00:12:53,648 --> 00:12:56,560 TRADER: And let me tell you this about the Jews... 179 00:12:56,651 --> 00:12:58,357 They will take your babies. 180 00:12:58,444 --> 00:12:59,934 -(CROWD EXCLAIMING) -lt's true. 181 00:13:00,029 --> 00:13:05,990 They take good Christian babies and they crucify them to mock Jesus! 182 00:13:27,307 --> 00:13:28,592 Good boy. 183 00:13:35,356 --> 00:13:38,223 -Behave yourself, brother. -What? 184 00:13:38,318 --> 00:13:40,104 I'll give you "What?" I saw you looking. 185 00:13:40,194 --> 00:13:41,809 Vows of chastity. Remember those? 186 00:13:41,904 --> 00:13:43,360 Looking is not touching. 187 00:13:43,448 --> 00:13:45,530 No, but it's the first step. Trust me. 188 00:13:45,616 --> 00:13:47,481 Come on. We have a meeting. 189 00:13:47,577 --> 00:13:50,034 Don't hurry. We all have to wait for you. 190 00:13:50,121 --> 00:13:51,702 l was with the King. 191 00:14:13,644 --> 00:14:14,804 Brothers. 192 00:14:17,732 --> 00:14:18,847 Lord, bless us. 193 00:14:18,941 --> 00:14:20,806 Bless Jacques, our Grand Master. 194 00:14:20,902 --> 00:14:22,312 Bless Boniface, our Pope. 195 00:14:22,403 --> 00:14:23,813 And grant us all Thy wisdom. 196 00:14:23,905 --> 00:14:25,941 -Amen. -ALL: Amen. 197 00:14:26,741 --> 00:14:28,447 Brother Tancrede. 198 00:14:28,659 --> 00:14:30,274 Thank you, Master Godfrey. 199 00:14:30,370 --> 00:14:33,862 Our expenditure is still high at 9,000 each month. 200 00:14:33,956 --> 00:14:35,617 And what of our loans? 201 00:14:35,708 --> 00:14:37,573 TANCREDE: Repayment in good time from Benedict of Artois, 202 00:14:37,668 --> 00:14:40,660 income in the form of rents received from his lands, as agreed. 203 00:14:40,755 --> 00:14:44,247 The De Caux estate is in arrears, as ever, 204 00:14:44,342 --> 00:14:47,800 and of course, there are no repayments from the King. 205 00:14:47,887 --> 00:14:50,128 While you were at the palace with your friend, 206 00:14:50,223 --> 00:14:51,463 perhaps you Should have reminded him. 207 00:14:51,557 --> 00:14:52,967 The King is happy enough to take our money, 208 00:14:53,059 --> 00:14:54,390 but not to pay it back. 209 00:14:54,477 --> 00:14:56,092 Well, at least he's doing something with it. 210 00:14:57,230 --> 00:14:58,219 What are we doing? 211 00:14:58,940 --> 00:15:01,101 -We're having meetings about loans. -(SIGHS) 212 00:15:01,192 --> 00:15:02,557 -We feed the poor. -(LAUGHS) 213 00:15:02,652 --> 00:15:05,485 -We help with Shelters. -Any monk can feed the poor. 214 00:15:05,571 --> 00:15:08,028 We are Templars! We are warriors. 215 00:15:08,991 --> 00:15:11,198 We're supposed to fight for the Holy Land. 216 00:15:11,285 --> 00:15:12,900 Safe passage for pilgrims. 217 00:15:12,995 --> 00:15:14,906 Instead, we dole out a few loaves of bread, 218 00:15:14,997 --> 00:15:16,862 so nobody notices we're hoarding our wealth. 219 00:15:16,958 --> 00:15:20,871 We ignore the treatment of the Jews in our own city 220 00:15:20,962 --> 00:15:22,077 as if somehow we are not... 221 00:15:22,171 --> 00:15:24,662 The Jews are not our problem. 222 00:15:28,636 --> 00:15:31,378 Well, then whose problem are they if not ours? 223 00:15:32,014 --> 00:15:33,550 TANCREDE: You know the Templar mandate... 224 00:15:33,641 --> 00:15:37,384 In London, in Rome, in Naples, Paris, wherever we are... 225 00:15:37,478 --> 00:15:39,514 we do not get involved in city affairs. 226 00:15:39,605 --> 00:15:40,890 Well, then, what do we do? 227 00:15:42,733 --> 00:15:44,849 -What are we for? -Brother Landry. 228 00:15:47,780 --> 00:15:48,986 (SIGHS) 229 00:15:53,828 --> 00:15:57,161 -I understand your frustration. -lt's been 15 years! 230 00:15:57,623 --> 00:16:01,992 Fifteen years since we lost Acre, and I don't understand why! 231 00:16:02,086 --> 00:16:04,168 Why are we still in Paris? What are we waiting for? 232 00:16:04,255 --> 00:16:06,337 Are we waiting for the Holy Land to come back by itself? 233 00:16:06,424 --> 00:16:08,585 Landry, now is not the time. 234 00:16:08,676 --> 00:16:11,133 The Sultans are fighting amongst themselves. 235 00:16:11,220 --> 00:16:13,006 The Mongols are attacking them from the East. 236 00:16:13,097 --> 00:16:16,589 If we act now, we can retake the Holy Land. 237 00:16:16,684 --> 00:16:18,094 We have the money. 238 00:16:18,186 --> 00:16:20,472 We still have thousands of men across Europe. 239 00:16:21,439 --> 00:16:22,929 Now is the time. 240 00:16:23,024 --> 00:16:25,982 It's not for us to decide. It is for God to decide. 241 00:16:27,778 --> 00:16:30,019 I love you, Godfrey, but God has forgotten us. 242 00:16:31,282 --> 00:16:32,863 He abandoned us in Acre. 243 00:16:33,326 --> 00:16:36,033 Trust me. I want to explain things to you. 244 00:16:36,871 --> 00:16:40,079 But the wind, Landry, the wind is still against us. 245 00:16:46,672 --> 00:16:47,957 l have to go. 246 00:16:49,759 --> 00:16:50,794 What? 247 00:16:50,885 --> 00:16:53,968 It's nothing. It's something outside the city. 248 00:16:54,055 --> 00:16:56,546 -Godfrey, what's the matter? -Prepare my horse immediately. 249 00:16:56,641 --> 00:16:58,256 Prepare mine, too. 250 00:16:58,351 --> 00:17:00,387 -l'm coming with you. -No. lwon't be long. 251 00:17:00,478 --> 00:17:03,970 In my absence, you're in charge. I want you to be Master. 252 00:17:04,065 --> 00:17:05,646 -Godfrey. -One thing... 253 00:17:06,192 --> 00:17:07,307 You're right. 254 00:17:07,944 --> 00:17:09,275 We must protect the Jews. 255 00:17:17,036 --> 00:17:18,446 (DOOR OPENS) 256 00:17:19,705 --> 00:17:21,912 (FOOTSTEPS APPROACHING) 257 00:17:26,587 --> 00:17:30,125 Gawain tells me you're in charge while the old man is away. 258 00:17:32,051 --> 00:17:33,211 I'm worried about him. 259 00:17:34,845 --> 00:17:35,834 He's not himself. 260 00:17:35,930 --> 00:17:38,967 There's something wrong, believe me. And there's this... 261 00:17:41,352 --> 00:17:42,762 I found it in the cloister. 262 00:17:43,062 --> 00:17:45,519 I think he saw it, and that's why he left suddenly. 263 00:17:46,274 --> 00:17:47,354 It means something. 264 00:17:48,526 --> 00:17:50,391 Trust me, brother, you're thinking too much. 265 00:17:52,488 --> 00:17:55,150 -(CHUCKLES) -(BELL TOLLING) 266 00:17:56,450 --> 00:17:57,690 I'll see you at Compline. 267 00:18:06,877 --> 00:18:09,084 (HORSES NEIGHING) 268 00:18:11,299 --> 00:18:14,587 Going somewhere in a hurry, Master Templar? 269 00:18:15,136 --> 00:18:16,251 (YELLS) 270 00:18:17,096 --> 00:18:19,838 (ALL SHOUTING) 271 00:18:34,905 --> 00:18:38,648 How about Daniel? Or George! I'd love a George. 272 00:18:38,993 --> 00:18:40,608 -A good solid worker for the farm. -Shh. 273 00:18:40,703 --> 00:18:43,866 If my father hears you talking of children before we marry, 274 00:18:43,956 --> 00:18:45,992 he'll nail your crickets to the nearest tree. 275 00:18:46,083 --> 00:18:47,994 (CHUCKLES) What? Crickets? You call them crickets? 276 00:18:48,085 --> 00:18:49,325 Parsifal, get back to work. 277 00:18:49,420 --> 00:18:50,751 I'd like a Matthew and a Paul, too. 278 00:18:50,838 --> 00:18:53,079 Four boys? And not one girl? 279 00:18:53,174 --> 00:18:55,165 -Yeah, well, girls are trouble. -(HORSE NEIGHING) 280 00:18:56,302 --> 00:18:57,508 What iS it? 281 00:19:01,140 --> 00:19:02,471 A Templar knight. 282 00:19:03,100 --> 00:19:05,512 (MEN SHOUTING IN DISTANCE) 283 00:19:07,313 --> 00:19:08,553 Highwaymen. 284 00:19:11,400 --> 00:19:13,106 (HORSE WHINNlES) 285 00:19:13,194 --> 00:19:14,229 Get inside. 286 00:19:14,320 --> 00:19:16,231 -Oh, what about you? -Marie, go! 287 00:19:21,452 --> 00:19:23,488 (ALL GRUNTING) 288 00:19:28,042 --> 00:19:29,578 What do you want from me? 289 00:19:29,669 --> 00:19:31,000 Talk and we'll make it painless. 290 00:19:31,087 --> 00:19:34,250 Don't waste your time. Templars enjoy pain. 291 00:19:34,715 --> 00:19:36,501 They think it brings them closer to God. 292 00:19:36,592 --> 00:19:38,503 Isn't that right, Godfrey? 293 00:19:39,929 --> 00:19:41,669 (GRUNTING) 294 00:19:48,145 --> 00:19:50,431 You better run! Run away, lad! 295 00:19:50,523 --> 00:19:51,808 Run! 296 00:19:53,442 --> 00:19:55,103 (BOTH GRUNTING) 297 00:20:06,247 --> 00:20:07,953 You Should have listened, lad! 298 00:20:08,040 --> 00:20:09,155 (SCREAMS) 299 00:20:09,250 --> 00:20:10,535 (GRUNTS) 300 00:20:12,336 --> 00:20:14,076 (PANTING) 301 00:20:20,469 --> 00:20:23,632 What about you? You like pain? 302 00:20:24,306 --> 00:20:25,796 ROLAND: You were lucky. 303 00:20:26,225 --> 00:20:28,716 Next time, be more careful on the road, old man. 304 00:20:28,811 --> 00:20:31,018 Next time, bring more men. 305 00:20:31,105 --> 00:20:32,766 (HORSE WHINNYING) 306 00:20:36,068 --> 00:20:37,057 You did well. 307 00:20:37,987 --> 00:20:38,976 My name is Godfrey. 308 00:20:39,071 --> 00:20:40,982 Parsifal, Sir. 309 00:20:44,076 --> 00:20:46,237 (BREATHING HEAVILY) 310 00:20:46,328 --> 00:20:48,159 Marie, bring water and something for a bandage! 311 00:20:48,247 --> 00:20:49,737 No. Too late. 312 00:20:52,168 --> 00:20:53,499 My sword. 313 00:20:54,128 --> 00:20:55,288 Where is it? 314 00:20:56,756 --> 00:20:58,542 I'm gonna ask you to do something. 315 00:20:58,966 --> 00:21:02,834 -You have no idea how important it is. -Anything. 316 00:21:02,928 --> 00:21:05,761 Take this sword to the Templars in Paris. 317 00:21:05,848 --> 00:21:09,056 Paris? I can't go to Paris. I'm just a farmer. 318 00:21:09,143 --> 00:21:12,931 Find a knight named Landry there. Give him the sword. 319 00:21:13,481 --> 00:21:16,097 And tell him he'll know what to do. 320 00:21:16,192 --> 00:21:18,808 (BREATHING HEAVILY) 321 00:21:18,903 --> 00:21:20,689 God's Kingdom depends on it. 322 00:21:32,625 --> 00:21:34,741 -You've never even left the village! -Well, not true. 323 00:21:34,835 --> 00:21:36,621 -I went once with a woodcutter. -You were 11 ! 324 00:21:36,712 --> 00:21:38,418 Parsifal, please don't leave! 325 00:21:42,218 --> 00:21:44,800 Marie, you heard him. I have to. 326 00:21:48,641 --> 00:21:49,676 Rose. 327 00:21:50,434 --> 00:21:51,594 What? 328 00:21:52,228 --> 00:21:53,934 That's what we'll call our daughter. 329 00:21:54,939 --> 00:21:55,974 Rose. 330 00:22:00,820 --> 00:22:02,481 (HORSE SNORTING) 331 00:22:07,493 --> 00:22:09,654 (INDISTINCT CHATTER) 332 00:22:13,040 --> 00:22:14,371 (GOAT BLEATS) 333 00:22:43,404 --> 00:22:44,769 Forgive me, Madam. 334 00:22:45,489 --> 00:22:46,604 I followed you here. 335 00:22:47,491 --> 00:22:49,277 I couldn't help noticing you on the street. 336 00:22:50,828 --> 00:22:52,068 Something... 337 00:22:54,248 --> 00:22:55,658 Something about your eyes. 338 00:22:56,917 --> 00:22:58,498 Your fine face. 339 00:23:00,087 --> 00:23:01,293 Your fine legs. 340 00:23:02,464 --> 00:23:04,455 Your even finer... 341 00:23:04,550 --> 00:23:05,710 Be quiet. 342 00:23:07,636 --> 00:23:12,300 Madam, I'm a lonely warrior in need of love. 343 00:23:12,391 --> 00:23:16,134 You were not so lonely earlier today that you did not leave me in the street, 344 00:23:17,771 --> 00:23:19,511 -wanting. .. -Wanting? 345 00:23:20,649 --> 00:23:21,764 Wanting what? 346 00:23:23,611 --> 00:23:26,102 -Don't make me say it. -Say it. 347 00:23:26,196 --> 00:23:27,436 I like it. 348 00:23:35,289 --> 00:23:36,825 Wanting you. 349 00:23:40,461 --> 00:23:41,826 There was a meeting. 350 00:23:43,756 --> 00:23:45,496 There is always a meeting. 351 00:23:46,383 --> 00:23:47,372 True. 352 00:23:47,968 --> 00:23:50,801 I'm not a warrior. I'm an attender of meetings. 353 00:23:51,430 --> 00:23:53,216 It's a curse. 354 00:23:53,891 --> 00:23:55,506 Mend my troubled soul. 355 00:23:56,936 --> 00:23:58,892 You're neither of those things. 356 00:24:00,439 --> 00:24:01,724 You're a monk. 357 00:24:02,274 --> 00:24:04,185 You should not be here. 358 00:24:06,862 --> 00:24:08,068 (GASPS) 359 00:24:08,405 --> 00:24:09,986 (PANTING) 360 00:24:11,492 --> 00:24:12,652 I'm here. 361 00:24:14,536 --> 00:24:19,075 Yes, you are very much here. 362 00:24:23,170 --> 00:24:24,626 (MOANS) 363 00:24:26,215 --> 00:24:28,171 (BOTH GRUNTING) 364 00:24:30,511 --> 00:24:32,376 (BOTH BREATHING HEAVILY) 365 00:24:34,556 --> 00:24:35,841 I missed you. 366 00:24:38,686 --> 00:24:40,597 Joan, I missed you, too. 367 00:24:52,282 --> 00:24:53,362 I love this. 368 00:24:55,077 --> 00:24:58,740 I love everything, but I love this. 369 00:24:59,289 --> 00:25:02,406 -Where the bellyjoins onto the hip. -I know. 370 00:25:04,294 --> 00:25:06,080 What man in his right mind 371 00:25:07,464 --> 00:25:08,954 would turn his back on this? 372 00:25:09,049 --> 00:25:11,586 -To know this place on a woman. -Stop it. 373 00:25:11,677 --> 00:25:13,167 (CHUCKLES) 374 00:25:16,015 --> 00:25:17,596 Something happened today. 375 00:25:19,101 --> 00:25:21,467 Godfrey suddenly left the city. I don't know why. 376 00:25:22,062 --> 00:25:23,802 There's something he isn't telling me. 377 00:25:25,107 --> 00:25:26,142 And? 378 00:25:28,277 --> 00:25:29,983 I'm worried about him. He's my Master. 379 00:25:31,697 --> 00:25:33,062 He's more than that. 380 00:25:34,241 --> 00:25:35,822 He's like a father to you. 381 00:25:36,994 --> 00:25:39,280 But if he's my father, I'm not a very good son. 382 00:25:40,289 --> 00:25:43,873 He's left me in charge of the Temple, and l repay his trust with this. 383 00:25:48,005 --> 00:25:49,870 Do you regret your time with me? 384 00:25:52,593 --> 00:25:53,548 No. 385 00:25:54,595 --> 00:25:56,426 You're the only woman I've ever loved. 386 00:25:58,682 --> 00:25:59,797 (CHUCKLES) 387 00:26:04,438 --> 00:26:07,896 And you know they have those noses, the Jews? 388 00:26:07,983 --> 00:26:09,939 Their noses are so big! 389 00:26:10,027 --> 00:26:11,233 Do you know why? 390 00:26:11,945 --> 00:26:13,731 Because the air is free! 391 00:26:13,822 --> 00:26:15,653 (CROWD LAUGHING) 392 00:26:15,741 --> 00:26:17,481 What have we got here? 393 00:26:17,576 --> 00:26:19,237 Shalom, my friend. 394 00:26:19,745 --> 00:26:20,951 Shalom. 395 00:26:21,705 --> 00:26:23,411 (GRUNTS) 396 00:26:24,458 --> 00:26:26,414 (CROWD PANICKING) 397 00:26:34,593 --> 00:26:36,254 (INDISTINCT CHATTER) 398 00:26:51,610 --> 00:26:52,850 (DOOR OPENS) 399 00:27:13,924 --> 00:27:15,664 Where's the man who carries this sword? 400 00:27:17,136 --> 00:27:18,421 Godfrey, he, um... 401 00:27:26,770 --> 00:27:27,850 How? 402 00:27:29,898 --> 00:27:33,140 Highwaymen. They chased him, shot his horse. 403 00:27:34,069 --> 00:27:35,605 Godfrey killed them all. 404 00:27:36,071 --> 00:27:37,402 Only their leader got away. 405 00:27:37,489 --> 00:27:39,070 -LANDRY: Where's his body? -At my house. 406 00:27:39,158 --> 00:27:41,774 My fiancée and her father will have buried him properly. 407 00:27:41,869 --> 00:27:45,282 No. He should be laid to rest here in the Temple, 408 00:27:45,372 --> 00:27:46,953 after the funeral he deserves. 409 00:27:47,040 --> 00:27:48,405 Take some initiates. 410 00:27:49,334 --> 00:27:50,574 Bring him home. 411 00:27:54,131 --> 00:27:55,211 What will you do now? 412 00:27:59,845 --> 00:28:02,336 -What do you mean? -He said take the sword to you. 413 00:28:03,182 --> 00:28:04,718 He said you would know what to do. 414 00:28:08,687 --> 00:28:09,767 GAWAIN: Come on. 415 00:28:14,151 --> 00:28:15,015 LANDRY: Boy... 416 00:28:16,987 --> 00:28:18,102 Thank you. 417 00:28:20,949 --> 00:28:22,485 "You'd know what to do?" 418 00:28:23,785 --> 00:28:24,945 What does that mean? 419 00:28:25,746 --> 00:28:26,906 (SlGHS) 420 00:28:28,457 --> 00:28:29,663 I don't know. 421 00:28:38,467 --> 00:28:42,210 Make sure his sword is cleaned and kept in his office. 422 00:28:44,056 --> 00:28:45,466 We'll bury it with his body. 423 00:28:46,099 --> 00:28:48,215 And send word to the Pope. He'll want to know. 424 00:28:49,061 --> 00:28:51,803 -Brother Landry. -No! Not now! 425 00:28:53,357 --> 00:28:54,972 Forgive me, Sir, but I thought you'd want to know 426 00:28:55,067 --> 00:28:57,228 there's been a murder in the city. 427 00:28:57,986 --> 00:28:59,476 A Jew killed a Christian. 428 00:29:01,240 --> 00:29:02,605 The people want revenge. 429 00:29:11,750 --> 00:29:14,082 (BELL TOLLlNG) 430 00:29:25,639 --> 00:29:28,005 The Queen and l were married in this church. 431 00:29:28,517 --> 00:29:31,008 It holds a special place in my heart. 432 00:29:32,604 --> 00:29:34,344 She wasjust a girl then. 433 00:29:36,650 --> 00:29:38,561 How she has flowered. 434 00:29:40,696 --> 00:29:42,482 You Should marry, De Nogaret. 435 00:29:43,532 --> 00:29:46,239 Sometimes the object of a man's desire is... 436 00:29:47,828 --> 00:29:48,738 Beyond reach. 437 00:29:49,496 --> 00:29:52,704 Besides, I'm already married to France. And your service. 438 00:29:57,671 --> 00:29:59,753 -Your Grace, regarding the Jews... -We settled that. 439 00:29:59,840 --> 00:30:01,580 DE NOGARET: There has been a development. 440 00:30:02,843 --> 00:30:05,550 A Christian trader has been killed in the market square. 441 00:30:05,637 --> 00:30:07,753 A Jew stabbed him in broad daylight. 442 00:30:08,307 --> 00:30:10,514 Then this Jew must be punished in the usual way. 443 00:30:10,600 --> 00:30:12,465 I'm afraid matters have gone beyond that. 444 00:30:13,979 --> 00:30:16,186 The murderer escaped and hides among his own. 445 00:30:16,273 --> 00:30:19,515 The people are so angry. 446 00:30:19,609 --> 00:30:22,601 They will not stop until every Jew in Paris is dead. 447 00:30:23,071 --> 00:30:26,484 The Queen believes we need the Jews, and | Share her opinion. 448 00:30:26,575 --> 00:30:28,531 Their doctors heal our sick, their merchants... 449 00:30:28,618 --> 00:30:31,280 I agree with Her Grace. The Jews should be protected. 450 00:30:32,789 --> 00:30:36,031 But I'm afraid the only way to protect them is an evacuation. 451 00:30:37,836 --> 00:30:39,246 A forced evacuation? 452 00:30:39,338 --> 00:30:42,580 For the greater good and for their own safety. 453 00:30:50,474 --> 00:30:52,089 It is the only way. 454 00:31:05,614 --> 00:31:07,275 REYNARD: Hello, De Nogaret. 455 00:31:07,616 --> 00:31:10,198 DE NOGARET: Reynard, thank you for coming. 456 00:31:10,285 --> 00:31:13,368 REYNARD: I've done the job. Did you hear the news? 457 00:31:13,455 --> 00:31:15,241 -Are you happy? -Yes. Well done. 458 00:31:15,332 --> 00:31:17,414 It appears your performance was most convincing. 459 00:31:17,918 --> 00:31:20,079 The King has ordered the expulsion of the Jews. 460 00:31:20,170 --> 00:31:21,580 You're welcome. 461 00:31:22,005 --> 00:31:23,541 Let them leave the city in peace. 462 00:31:23,632 --> 00:31:25,918 Once they're on the open road, round them up, 463 00:31:26,009 --> 00:31:27,874 take all their money, and kill them. 464 00:31:27,969 --> 00:31:31,052 -Need a lot of men. Fair cost to it. -You'll be paid. 465 00:31:31,139 --> 00:31:33,721 What about the children? Leave them be? 466 00:31:34,309 --> 00:31:35,264 VVhy? 467 00:31:45,445 --> 00:31:47,777 GAWAIN: We need to get Godfrey's body before dark. 468 00:31:47,864 --> 00:31:49,104 Let's get back on the road. 469 00:31:52,244 --> 00:31:53,654 Were you wounded in the Holy Land? 470 00:31:54,996 --> 00:31:56,907 Well, I meant no offense, but I see your leg. 471 00:31:56,998 --> 00:31:59,159 Yes. I was wounded at Acre. 472 00:31:59,668 --> 00:32:00,874 Why would you do that? 473 00:32:01,420 --> 00:32:04,162 Travel 1,000 miles to fight in a strange land? 474 00:32:04,256 --> 00:32:06,872 If you do not understand, then I cannot explain. 475 00:32:07,342 --> 00:32:10,175 What you see as a wound, | see as a gift. 476 00:32:10,262 --> 00:32:11,752 (CHUCKLES) Yeah, well, a wound like that 477 00:32:11,847 --> 00:32:13,838 would be no gift on a farm, I can tell you. 478 00:32:16,393 --> 00:32:18,509 Anything else you want to tell me? 479 00:32:19,187 --> 00:32:20,222 No. 480 00:32:21,606 --> 00:32:22,721 Let's go. 481 00:32:27,529 --> 00:32:29,895 MAN 1: Make way for the Royal Chamberlain! 482 00:32:29,990 --> 00:32:31,321 MAN 2: Stand back! Out of the way! 483 00:32:31,408 --> 00:32:32,568 Move aside! Step aside! 484 00:32:32,659 --> 00:32:35,071 MAN 3: Get back! Keep it clear! 485 00:32:37,747 --> 00:32:42,081 By the order of the King, the Jewish Quarter is to be cleared. 486 00:32:42,169 --> 00:32:44,251 (SCATTERED CHEERING) 487 00:32:45,881 --> 00:32:47,462 (SCREAMS) 488 00:32:47,549 --> 00:32:49,130 (ALL YELLING INDISTINCTLY) 489 00:32:55,974 --> 00:32:59,307 All men, women, and children of the Jewish faith 490 00:32:59,394 --> 00:33:02,932 are required to leave the city by the vespers bell. 491 00:33:03,899 --> 00:33:08,438 Listen! The King must be heard! Listen to me! 492 00:33:09,029 --> 00:33:13,489 It is done in the interest of peace and for your own protection! 493 00:33:18,538 --> 00:33:22,702 The King guarantees every person safe passage. 494 00:33:24,669 --> 00:33:26,250 LAN DRY: They’re all going to be slaughtered. 495 00:33:26,338 --> 00:33:29,455 We can't raise arms. Legally, we have no mandate. 496 00:33:29,549 --> 00:33:32,291 Godfrey knew the limits of our jurisdiction, Tancrede, 497 00:33:32,385 --> 00:33:34,125 but he still charged me with protecting the Jews. 498 00:33:34,221 --> 00:33:36,007 Even so, this is dangerous. 499 00:33:36,097 --> 00:33:37,883 Our order was founded on the principle of 500 00:33:37,974 --> 00:33:39,714 -protecting pilgrims on the road. -Tell me something. 501 00:33:39,809 --> 00:33:42,300 How did you come to hear of this supposed slaughter? 502 00:33:44,105 --> 00:33:45,185 I can't say. 503 00:33:46,024 --> 00:33:48,356 Well, if you can't say, we can't act. 504 00:33:48,443 --> 00:33:51,776 Believe me, brother, it comes from a trusted source. 505 00:33:51,863 --> 00:33:55,321 I don't doubt your word, Landry, but if I'm to agree on an intervention... 506 00:33:55,408 --> 00:33:57,239 Brother, as acting Master, 507 00:33:57,327 --> 00:33:59,318 I wasn't aware that we had to agree on anything. 508 00:34:03,458 --> 00:34:07,997 Well, might I advise the acting Master to consider this decision carefully? 509 00:34:08,088 --> 00:34:11,831 If your first order sends Templars into an illegitimate battle, 510 00:34:12,926 --> 00:34:14,917 it could also be your last. 511 00:34:15,011 --> 00:34:16,922 (BELL TOLLlNG) 512 00:34:19,349 --> 00:34:21,214 (INDISTINCT YELLING) 513 00:34:23,937 --> 00:34:25,768 MAN 1: Nothing. Keep going! 514 00:34:25,855 --> 00:34:27,140 MAN 2: Step aside! 515 00:35:16,698 --> 00:35:18,063 (RATTLES) 516 00:35:21,536 --> 00:35:22,901 (RATTLES) 517 00:36:40,615 --> 00:36:42,276 (INDISTINCT CHATTER) 518 00:36:43,952 --> 00:36:45,408 SIMON: If we had fought, then what? 519 00:36:45,495 --> 00:36:47,360 If we'd fought and we'd won, 520 00:36:47,455 --> 00:36:49,070 would we suddenly be welcomed back in Paris? 521 00:36:49,165 --> 00:36:50,951 -That's not the point. -It is the point. 522 00:36:51,042 --> 00:36:53,078 We were not welcome. We were not safe. 523 00:36:53,169 --> 00:36:56,536 Myjob as your father is to keep you safe. 524 00:36:56,631 --> 00:36:59,589 Safe. I don't want to be safe. I want to be... 525 00:36:59,676 --> 00:37:01,257 (FOOTSTEPS APPROACHING) 526 00:37:02,053 --> 00:37:03,338 -MAN 1: Jews. -MAN 2: There's the Jews. 527 00:37:03,430 --> 00:37:04,670 -MAN 3: Yeah! -MAN 4: Look at them! 528 00:37:04,764 --> 00:37:05,753 There they are! 529 00:37:09,436 --> 00:37:11,392 (ALL MURMURING) 530 00:37:18,737 --> 00:37:20,477 (WOMEN SCREAMING) 531 00:37:22,490 --> 00:37:23,821 ADELINA: Papal Papal 532 00:37:23,908 --> 00:37:25,819 (HORSES WHINNYING) 533 00:37:28,246 --> 00:37:30,111 (INDISTINCT SHOUTING) 534 00:37:36,004 --> 00:37:36,993 Halt! 535 00:37:44,888 --> 00:37:47,425 -MAN 1: Form! -MAN 2: Ready! 536 00:37:48,933 --> 00:37:50,639 Formation! 537 00:37:51,770 --> 00:37:53,055 (INDISTINCT SHOUTING) 538 00:37:53,146 --> 00:37:54,056 Arms! 539 00:37:56,775 --> 00:37:57,730 Charge! 540 00:37:57,817 --> 00:37:59,523 (MEN SHOUTlNG) 541 00:37:59,611 --> 00:38:00,942 Take them down! 542 00:38:14,918 --> 00:38:17,000 (ALL GRUNTING) 543 00:38:21,299 --> 00:38:22,539 Adelina! 544 00:38:24,761 --> 00:38:25,921 (GRUNTS) 545 00:38:28,306 --> 00:38:29,842 (WHlMPERS) 546 00:38:31,684 --> 00:38:32,548 (MAN YELLS) 547 00:38:34,979 --> 00:38:37,061 (ALL GRUNTING) 548 00:39:02,382 --> 00:39:04,464 (GROANlNG) 549 00:39:04,551 --> 00:39:06,132 Brother, let me help you. 550 00:39:10,390 --> 00:39:13,257 Thank you for your help. It was very brave of you. 551 00:39:13,351 --> 00:39:14,966 You saved us once before. 552 00:39:16,521 --> 00:39:17,556 At Acre. 553 00:39:18,940 --> 00:39:20,020 I remember. 554 00:39:20,650 --> 00:39:22,106 (PANTlNG) 555 00:39:24,112 --> 00:39:25,318 You take this. 556 00:39:25,989 --> 00:39:28,731 You show this document at any Templar house on yourjourney. 557 00:39:29,325 --> 00:39:30,940 You and your people will be fed. 558 00:39:37,500 --> 00:39:38,831 I don't know what to say. 559 00:39:42,589 --> 00:39:44,580 God Bless you. 560 00:39:47,510 --> 00:39:50,468 And may your God bless you. 561 00:39:50,930 --> 00:39:51,965 Come. 562 00:40:07,488 --> 00:40:09,228 (HORSE NElGHS) 563 00:40:13,745 --> 00:40:14,780 GAWAIN: Thank you, 564 00:40:14,871 --> 00:40:17,453 but we will retrieve our Master's body and return to Paris. 565 00:40:17,540 --> 00:40:19,701 PARSIFAL: Yeah, well, even if I would allow you to go home unfed, 566 00:40:19,792 --> 00:40:21,282 Marie would not. 567 00:40:25,173 --> 00:40:27,505 No. No! 568 00:40:27,592 --> 00:40:29,002 (CRYlNG) No! 569 00:40:29,093 --> 00:40:32,051 Marie! Marie! 570 00:40:39,854 --> 00:40:41,139 (SOBBlNG) 571 00:40:59,624 --> 00:41:01,489 (WAILING) 572 00:41:15,890 --> 00:41:17,300 (DOOR OPENS) 573 00:41:19,060 --> 00:41:20,300 Your Grace. 574 00:41:21,521 --> 00:41:22,761 You are lucky. 575 00:41:23,523 --> 00:41:24,888 I'm in good Spirits. 576 00:41:25,566 --> 00:41:28,933 The Queen is in better health, and tonight, we dine with the nobles. 577 00:41:29,779 --> 00:41:30,939 Your Grace? 578 00:41:42,959 --> 00:41:45,575 The Jews were set-upon on the road. 579 00:41:46,504 --> 00:41:49,371 So I gather. Most unfortunate. 580 00:41:51,384 --> 00:41:52,749 You think I am weak? 581 00:41:54,137 --> 00:41:55,252 Your Grace? 582 00:41:55,930 --> 00:41:57,591 I am many things, De Nogaret, 583 00:41:58,641 --> 00:41:59,847 but I am not weak. 584 00:42:02,395 --> 00:42:03,430 Your Grace. 585 00:42:04,564 --> 00:42:06,100 If I find out you disobeyed me, 586 00:42:06,190 --> 00:42:09,478 by God, I shall see you hanged from Montfaucon. 587 00:42:11,654 --> 00:42:12,894 Am I understood? 588 00:42:27,920 --> 00:42:32,710 CHARLES: His Grace, King Philip, and Her Grace Queen Joan. 589 00:42:55,406 --> 00:42:57,567 Godfrey sent us a message! 590 00:42:57,658 --> 00:42:59,239 -What message? -Come. 591 00:43:11,547 --> 00:43:14,004 -Is that... -The Grail. 592 00:43:25,394 --> 00:43:27,430 TANCREDE: IS that the fleur—de-lis? 593 00:43:27,522 --> 00:43:30,104 Yes. That's France. 594 00:43:31,526 --> 00:43:33,187 The Holy Grail is in France. 595 00:43:47,375 --> 00:43:49,366 (THEME MUSIC PLAYING) 40814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.