Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,445 --> 00:00:30,113
The guard took his gun.
2
00:00:30,405 --> 00:00:32,365
You fired one shot in self-defense.
3
00:00:38,246 --> 00:00:40,665
You went to the shed,
and Rodríguez was there.
4
00:00:41,082 --> 00:00:43,001
He attacked you and you hit him.
5
00:00:47,589 --> 00:00:49,632
-Repeatedly.
-With the gunstock.
6
00:00:55,388 --> 00:00:57,599
This is the first and only time
I will do this.
7
00:01:01,144 --> 00:01:03,313
Because of the friendship
I had with your father.
8
00:01:05,982 --> 00:01:07,108
Because of you.
9
00:01:08,318 --> 00:01:10,779
The examiner will give you
his side of the story.
10
00:01:11,071 --> 00:01:12,739
Don't worry about that.
11
00:01:13,198 --> 00:01:16,659
Always keep in mind this conversation.
This is what you need to worry about.
12
00:01:17,452 --> 00:01:19,496
I shot in self-defense.
13
00:01:20,080 --> 00:01:21,456
I hit him with the gunstock.
14
00:01:22,832 --> 00:01:24,959
-And you broke his arm.-I broke his arm.
15
00:01:29,506 --> 00:01:30,590
Thank you.
16
00:01:33,551 --> 00:01:34,803
Everything will be fine.
17
00:01:46,856 --> 00:01:52,487
JUDICIAL UNIT FOR CRIMINAL INVESTIGATION
18
00:01:53,238 --> 00:01:55,490
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
19
00:03:36,883 --> 00:03:38,134
What's up, sir?
20
00:03:38,968 --> 00:03:40,303
What's up, Camo?
21
00:03:42,972 --> 00:03:44,140
Shall I serve you one?
22
00:03:44,599 --> 00:03:46,142
No, thank you very much.
23
00:03:47,018 --> 00:03:48,770
It's too early, even for me.
24
00:03:52,690 --> 00:03:54,984
She goes out for a run every dayto the same place.
25
00:03:55,401 --> 00:03:57,528
Always before 6:30 a.m.
26
00:03:58,238 --> 00:04:02,033
She covers the same area every day,five miles in little less than one hour,
27
00:04:02,575 --> 00:04:04,202
with 12 security men.
28
00:04:04,953 --> 00:04:07,455
I counted ten surveillance cameraswithin that area.
29
00:04:09,999 --> 00:04:12,710
It's 4000 feet in a straight line,
on a 1300-foot slope.
30
00:04:13,378 --> 00:04:15,046
Possible side wind.
31
00:04:16,214 --> 00:04:17,924
And a moving target.
32
00:04:19,759 --> 00:04:21,803
CONSTRUCTIONS & CONTRACTS
33
00:04:21,886 --> 00:04:23,221
That's your share.
34
00:04:24,555 --> 00:04:26,516
Half of it, as agreed.
35
00:04:27,725 --> 00:04:29,310
And remember it has to be done now.
36
00:04:30,687 --> 00:04:32,063
That's almost impossible.
37
00:04:32,730 --> 00:04:33,606
Almost?
38
00:04:38,486 --> 00:04:41,114
And let's make something clear
once and for all.
39
00:04:43,574 --> 00:04:45,118
If you mess up this time,
40
00:04:47,328 --> 00:04:49,914
you can forget about doing business
of any kind in this city.
41
00:04:53,459 --> 00:04:55,128
Aníbal concluded his operations.
42
00:04:57,880 --> 00:05:00,591
I'm looking for one of your employees.
43
00:05:01,009 --> 00:05:03,428
A friend of mine, Jhon.
44
00:05:03,845 --> 00:05:05,221
Jhon Gómez.
45
00:05:05,555 --> 00:05:08,391
I'm sorry, sir. Who are you?
You can't be here.
46
00:05:08,474 --> 00:05:10,351
Please, leave.
47
00:05:13,313 --> 00:05:15,481
We don't know if he left the city or...
48
00:05:18,318 --> 00:05:21,821
He's just this old friend.
I've been looking for him for so long.
49
00:05:30,246 --> 00:05:31,372
Watch your step.
50
00:05:33,041 --> 00:05:35,585
This is the record
of your friend, Jhon Gómez.
51
00:05:36,002 --> 00:05:37,503
His name, and that's it.
52
00:05:38,212 --> 00:05:39,547
Everything else is blank.
53
00:05:47,680 --> 00:05:49,474
I'll call you
when I have the confirmation.
54
00:05:53,102 --> 00:05:54,145
Yei Yei,
55
00:05:55,438 --> 00:05:57,273
I told you things wouldn't get any easier.
56
00:06:08,493 --> 00:06:13,581
No, don't worry, I think
it's just a routine parent meeting.
57
00:06:13,664 --> 00:06:15,416
I don't think we both have to go.
58
00:06:15,500 --> 00:06:18,294
No, no problem. Really, I can go.
59
00:06:18,378 --> 00:06:21,631
I just need to organize myself.
I'd love to go.
60
00:06:21,964 --> 00:06:26,260
Don't worry. I'm just telling you this
to keep you posted. That's all.
61
00:06:26,636 --> 00:06:27,845
Okay.
62
00:06:28,429 --> 00:06:29,680
Thanks.How is she?
63
00:06:32,141 --> 00:06:34,519
-Is she okay?
-Yes, she's fine.
64
00:06:37,230 --> 00:06:38,064
What?
65
00:06:43,945 --> 00:06:46,406
-I'm sorry.
-No, don't be.
66
00:06:46,489 --> 00:06:48,866
It's me who should be sorry.
67
00:06:52,203 --> 00:06:55,623
Look, I've been thinkingabout a lot of things and...
68
00:06:56,874 --> 00:07:02,672
And I think that you were definitely right
about some things.
69
00:07:03,548 --> 00:07:04,924
About some things?
70
00:07:05,550 --> 00:07:06,968
About almost everything.
71
00:07:09,011 --> 00:07:11,264
But I would like it if...
72
00:07:11,973 --> 00:07:14,016
when you think it's the right time,
73
00:07:14,100 --> 00:07:17,562
we could meet,
because I think I owe you an apology.
74
00:07:18,354 --> 00:07:21,315
And I would like to apologize to you
personally, face to face.
75
00:07:22,150 --> 00:07:23,025
Whenever you want.
76
00:07:25,069 --> 00:07:28,614
Look, I think you should get going now.
77
00:07:28,698 --> 00:07:31,117
You're going to be late.
We'll talk later, okay?
78
00:07:31,534 --> 00:07:33,119
Yes, okay.
79
00:07:34,579 --> 00:07:35,663
Bye.
80
00:07:45,047 --> 00:07:47,425
This is the advance, man.
81
00:07:48,468 --> 00:07:50,928
I'll give you the rest
when you finish the job.
82
00:07:56,476 --> 00:07:59,562
So, will you introduce me
to the bosses or not?
83
00:07:59,937 --> 00:08:01,606
Slow down, Yei Yei.
84
00:08:01,689 --> 00:08:05,026
You and I, sir, are going to find
a new circle of friends.
85
00:08:05,610 --> 00:08:08,946
This shit is over for us, man.
86
00:08:12,074 --> 00:08:13,576
Don't let me down.
87
00:08:18,372 --> 00:08:21,083
You're not flying to Brazil
with that money, are you?
88
00:08:58,287 --> 00:09:00,331
BREAKING NEWS
89
00:09:00,414 --> 00:09:03,501
The kidnapper had dressedthe victim in girl's clothes,
90
00:09:03,584 --> 00:09:06,837
which made it almost impossibleto recognize him at first sight.
91
00:09:07,380 --> 00:09:09,966
This slowed down our search operations.
92
00:09:10,049 --> 00:09:14,095
We found him thanks to the effortof each and every member of UJIC.
93
00:09:14,595 --> 00:09:17,557
-The kidnapper died...
-That chick shops here, doesn't she?
94
00:09:17,640 --> 00:09:20,184
...during a confrontation,in a self-defense situation.
95
00:09:20,268 --> 00:09:23,563
The important thing now
is that Benjamín is with his family,
96
00:09:23,646 --> 00:09:28,359
recovering in a loving family environment
from the situation he's been through.
97
00:09:29,360 --> 00:09:30,444
Thank you!
98
00:09:37,577 --> 00:09:39,120
Those bastards...
99
00:09:40,246 --> 00:09:41,956
Those bastards...
100
00:09:43,874 --> 00:09:44,917
Misury!
101
00:09:45,751 --> 00:09:46,919
Misury!
102
00:09:48,588 --> 00:09:50,464
Sir, Misury is not here.
103
00:09:50,548 --> 00:09:53,426
-Where is she?
-Doing the rounds of the pagadiario loans.
104
00:09:54,802 --> 00:09:56,095
Look, kid,
105
00:09:56,429 --> 00:09:57,930
find Jhon
106
00:09:58,139 --> 00:10:01,934
and follow him as if you were his shadow.
If you see anything odd, let me know.
107
00:10:02,018 --> 00:10:05,396
-Yes, sir.
-If there's nothing odd, let me know too.
108
00:10:05,479 --> 00:10:07,148
Sure, right away.
109
00:10:09,775 --> 00:10:13,279
Fuck! My little TV!
110
00:10:18,075 --> 00:10:19,535
Fuck...
111
00:10:23,080 --> 00:10:26,792
PUBLIC PROSECUTOR'S OFFICE
112
00:10:29,337 --> 00:10:30,588
Good morning.
113
00:10:36,761 --> 00:10:38,054
Prosecutor León.
114
00:10:39,472 --> 00:10:40,890
Prosecutor Camaño.
115
00:10:41,223 --> 00:10:46,228
Don't take it personally.
Some people here are just too susceptible.
116
00:10:47,355 --> 00:10:50,316
So what about the Racquet Club?
Did you like it?
117
00:10:50,691 --> 00:10:52,985
You play squash.
There's a top-level league here in Bogotá.
118
00:10:53,944 --> 00:10:56,405
No. I honestly prefer sports
I can play on my own.
119
00:10:59,533 --> 00:11:02,286
I must admit I underestimated them.
120
00:11:03,287 --> 00:11:04,455
Excuse me?
121
00:11:04,830 --> 00:11:06,540
Your patrons, I mean.
122
00:11:07,416 --> 00:11:09,710
They're more powerful than I had imagined.
123
00:11:10,044 --> 00:11:12,046
I have no idea what you're talking about.
124
00:11:12,755 --> 00:11:16,842
I also underestimated
your learning speed, Daniela.
125
00:11:17,510 --> 00:11:19,136
But that won't happen again.
126
00:11:20,096 --> 00:11:24,475
You might have better skills to be
a deputy prosecutor than Eduardo himself.
127
00:11:26,519 --> 00:11:27,728
Excuse me.
128
00:11:31,565 --> 00:11:32,692
Ma'am.
129
00:11:33,818 --> 00:11:36,654
Okay, I want to make something clear now.
130
00:11:37,071 --> 00:11:40,658
I have nothing at all against you,
Colonel Rama. Quite the opposite.
131
00:11:40,866 --> 00:11:44,036
I think we're still a team, aren't we?
Anyway...
132
00:11:44,870 --> 00:11:49,041
So, at this point, we could consider
the investigation to be closed.
133
00:11:49,125 --> 00:11:51,335
Many people would love that.
134
00:11:51,877 --> 00:11:53,170
Or we could keep searching.
135
00:11:55,005 --> 00:11:59,009
Only this time we'll do it right.
The "traditional" way.
136
00:12:02,346 --> 00:12:07,268
The "traditional" way?
You know what that means in this country.
137
00:12:08,436 --> 00:12:09,812
No one will go to jail.
138
00:12:10,896 --> 00:12:12,440
We'll see what happens, Giselle.
139
00:12:13,023 --> 00:12:14,650
What will happen to the informer?
140
00:12:16,527 --> 00:12:17,862
It's over.
141
00:12:18,571 --> 00:12:19,655
He's of no use anymore.
142
00:13:12,583 --> 00:13:14,043
No, thanks.
143
00:13:21,133 --> 00:13:22,384
Daniela,
144
00:13:22,885 --> 00:13:26,430
I'm here because I didn't like
the way our last conversation ended.
145
00:13:27,181 --> 00:13:29,266
I really appreciate all your help.
146
00:13:29,683 --> 00:13:31,602
I am very grateful to you, Caldera.
147
00:13:32,812 --> 00:13:35,731
But I'm also aware
that it's time to enforce the rules.
148
00:13:36,774 --> 00:13:38,234
You're making a mistake.
149
00:13:39,360 --> 00:13:41,445
I want you to withdraw all your men.
150
00:13:42,571 --> 00:13:43,989
The informer.
151
00:13:45,908 --> 00:13:47,076
Okay.
152
00:13:48,452 --> 00:13:51,455
And, even if it causes me great distress,
I've asked for Vergara to be relieved.
153
00:13:51,747 --> 00:13:52,790
Okay.
154
00:13:53,666 --> 00:13:56,627
But we'll have to wait
until your new chief of security arrives.
155
00:13:57,044 --> 00:13:59,088
Leaving you alone would not be safe.
156
00:14:00,047 --> 00:14:01,257
All right.
157
00:14:01,882 --> 00:14:05,761
It's such a shame, prosecutor. Many people
were waiting for your promotion.
158
00:14:07,638 --> 00:14:09,890
No one is giving up a promotion here.
159
00:14:10,850 --> 00:14:12,434
I wish it was that easy.
160
00:14:15,312 --> 00:14:16,522
Take care.
161
00:15:44,652 --> 00:15:46,737
How long until your class?
162
00:15:47,529 --> 00:15:50,824
Just about... five minutes.
163
00:15:51,200 --> 00:15:52,993
Have you heard about Benjamín?
164
00:15:53,369 --> 00:15:55,371
I thought they'd never find him.
165
00:15:55,955 --> 00:15:57,790
But that police officer is awesome.
166
00:16:05,005 --> 00:16:07,216
-What?
-What?
167
00:16:15,349 --> 00:16:17,768
I don't want you to change schools.
168
00:16:40,708 --> 00:16:42,042
I have to go.
169
00:16:42,126 --> 00:16:43,669
-Okay.
-Bye.
170
00:16:54,346 --> 00:16:56,557
Yes. Aren't you tired?
171
00:16:58,017 --> 00:17:01,645
-This morning shift was too much.
-It was terrible.
172
00:17:04,732 --> 00:17:06,358
-Bye.
-See you.
173
00:17:12,322 --> 00:17:13,490
Hi.
174
00:17:14,491 --> 00:17:15,492
Hi.
175
00:17:16,535 --> 00:17:18,579
Could you give me five minutes?
176
00:17:20,581 --> 00:17:22,082
I'd like to apologize.
177
00:17:25,878 --> 00:17:27,880
I know I didn't treat you well.
178
00:17:34,762 --> 00:17:36,221
I don't know how to do this.
179
00:17:37,639 --> 00:17:42,186
There is something right now
that takes up my whole life, all my time.
180
00:17:42,978 --> 00:17:44,438
But, if I do this,
181
00:17:45,606 --> 00:17:47,232
my family won't have to worry.
182
00:17:50,069 --> 00:17:54,865
So, that thing you have to do, I guess
it has something to do with your past.
183
00:18:08,253 --> 00:18:09,713
Whatever it is,
184
00:18:11,340 --> 00:18:13,092
think carefully before you do it.
185
00:18:17,846 --> 00:18:19,473
I'm no good for you.
186
00:18:22,935 --> 00:18:24,520
Are you breaking up with me?
187
00:18:29,817 --> 00:18:31,527
It's for the best, for your own safety.
188
00:18:34,363 --> 00:18:36,740
For someone inexperienced,
you're good at this.
189
00:19:10,482 --> 00:19:14,736
The meat is a bit tough,
but it's tasty, isn't it?
190
00:19:18,657 --> 00:19:20,117
It's loin.
191
00:19:20,200 --> 00:19:21,368
It was on offer.
192
00:19:23,370 --> 00:19:27,541
To make ends meet, you need to be sensible
when going to the grocery shop.
193
00:19:32,421 --> 00:19:33,964
I'll bring some juice.
194
00:19:49,521 --> 00:19:51,106
I saw that police officer on TV.
195
00:19:52,482 --> 00:19:54,109
The one who found Benjamín.
196
00:19:55,527 --> 00:19:58,363
I saw her outside too, at night.
197
00:19:59,740 --> 00:20:00,991
What was she doing there?
198
00:20:01,241 --> 00:20:02,576
Investigating you?
199
00:20:09,208 --> 00:20:10,500
Some nice juice.
200
00:20:13,921 --> 00:20:15,130
It's very tasty.
201
00:20:16,298 --> 00:20:17,591
Thank you.
202
00:20:23,513 --> 00:20:24,681
I'll go.
203
00:20:33,857 --> 00:20:34,983
Good evening.
204
00:20:37,444 --> 00:20:39,529
A parcel for Mario Gómez.
205
00:20:41,073 --> 00:20:42,324
Yes.
206
00:20:42,407 --> 00:20:43,784
Sign here, please.
207
00:20:50,415 --> 00:20:52,709
-Thank you. Bye.
-Thanks.
208
00:20:53,043 --> 00:20:53,877
Is it for me?
209
00:20:55,420 --> 00:20:57,506
Thanks, Granny, it was really good.
210
00:21:56,815 --> 00:21:58,150
How did it go?
211
00:22:06,992 --> 00:22:09,369
How's your friend, Juliana?
212
00:22:16,418 --> 00:22:17,669
Benjamín!
213
00:22:33,226 --> 00:22:34,519
Benjamín.
214
00:22:48,658 --> 00:22:50,160
-I'm sorry.
-Don't worry.
215
00:22:50,243 --> 00:22:51,328
No problem.
216
00:22:52,204 --> 00:22:53,330
Come here.
217
00:22:53,705 --> 00:22:56,208
SAN PASCAL SCHOOL
218
00:23:09,846 --> 00:23:12,057
I don't have any information about Apache.
219
00:23:13,558 --> 00:23:15,602
I know you're giving me bullshit, Jhon.
220
00:23:17,854 --> 00:23:19,606
I hope it's for a good cause.
221
00:23:20,357 --> 00:23:23,235
I'm not looking for information today,
I'm here to warn you.
222
00:23:23,318 --> 00:23:25,153
We're handling this case
in a different way.
223
00:23:26,696 --> 00:23:28,115
Without an informer.
224
00:23:30,492 --> 00:23:32,744
You'll lose your job and your house.
225
00:23:35,789 --> 00:23:39,251
I'd really like to help you,
but that's impossible from where I stand.
226
00:23:43,755 --> 00:23:45,048
We'll be fine.
227
00:23:56,101 --> 00:23:57,519
I can't sleep.
228
00:23:59,980 --> 00:24:03,024
I have nightmares
where I see Benjamín and that bastard.
229
00:24:07,279 --> 00:24:08,572
Give yourself some time.
230
00:24:10,073 --> 00:24:11,408
You can't forget, but you get used to it.
231
00:24:19,833 --> 00:24:21,001
I have to go.
232
00:25:11,843 --> 00:25:13,094
Wait!
233
00:25:13,512 --> 00:25:14,846
It's all cool! All cool!
234
00:25:15,388 --> 00:25:18,391
-Who ordered you to follow me?
-I didn't know you worked for the cops!
235
00:25:18,725 --> 00:25:20,810
-Did Apache give you the order?
-Yes.
236
00:25:21,144 --> 00:25:23,355
-Since when, motherfucker?
-Since yesterday.
237
00:25:23,813 --> 00:25:25,273
No, no, no! All cool!
238
00:25:25,607 --> 00:25:28,276
There's another way to solve this!
Listen to me!
239
00:25:28,360 --> 00:25:31,196
I know Apache is working for a league
that is too big for him.
240
00:25:31,321 --> 00:25:34,908
Sooner or later, he'll be screwed.
Either by you or by his bosses.
241
00:25:34,991 --> 00:25:38,119
I just want to disappear
before all that happens. Okay?
242
00:25:38,912 --> 00:25:42,457
-Rats jumping ship, huh?
-It was some shitty ship.
243
00:25:42,916 --> 00:25:45,794
There is no decent way
to make a living in this fucking city.
244
00:25:46,211 --> 00:25:49,381
Listen, I'll tell Apache
I didn't see anything odd, okay?
245
00:25:49,464 --> 00:25:53,176
Then, in one week, I'll disappear.
It's all cool. Don't do anything to me.
246
00:25:58,598 --> 00:26:03,019
No, my shoulder! My shoulder!
247
00:26:03,270 --> 00:26:04,938
Listen, you fucking bastard.
248
00:26:05,188 --> 00:26:08,650
If you tell Apache you've seen me,
I'll find you and I'll do you in.
249
00:26:08,858 --> 00:26:11,152
-Do you understand?
-Yes, yes, yes!
250
00:26:11,236 --> 00:26:13,655
Now go to hell
and don't come fucking back.
251
00:26:13,905 --> 00:26:14,864
Yes, yes.
252
00:26:42,601 --> 00:26:44,060
Come in, "Jhonny".
253
00:27:00,327 --> 00:27:03,955
May I ask why the fuck you passed
all the information on to the police?
254
00:27:04,748 --> 00:27:07,459
-What information?
-Don't take me for a fool, Yei Yei!
255
00:27:07,667 --> 00:27:11,755
It's all over the news.
That bitch will get a fucking medal.
256
00:27:11,838 --> 00:27:13,840
I told you everything so you could fix it.
257
00:27:14,466 --> 00:27:16,885
-That's what I did, I fixed it.
-Who did you talk to?
258
00:27:17,177 --> 00:27:18,720
I didn't talk to anyone.
259
00:27:18,970 --> 00:27:20,764
I went there alone, to rescue that child.
260
00:27:21,139 --> 00:27:23,642
Then, I called the police
to tell them where he was.
261
00:27:23,892 --> 00:27:25,393
Did you want me to drop him at home?
262
00:27:26,019 --> 00:27:28,271
Remember I know who you are, Yei Yei.
263
00:27:29,356 --> 00:27:33,109
I can pick up the fucking phone,
talk to the cops
264
00:27:33,193 --> 00:27:36,321
and send you to fucking rot in jail.
Am I right or not?
265
00:27:37,447 --> 00:27:38,657
Yes.
266
00:27:39,741 --> 00:27:41,993
Only I wouldn't be
of any use to you in jail.
267
00:27:42,452 --> 00:27:44,829
That's why I haven't fired
this fucking gun.
268
00:27:52,087 --> 00:27:54,339
Do you know what's at stake here?
269
00:27:56,257 --> 00:27:58,385
The future is at stake.
270
00:27:59,094 --> 00:28:01,638
Can you fucking see it or not?
271
00:28:05,183 --> 00:28:08,019
Now you're the one taking me for a fool. How many jobs have I done for you
since we're in this together?
272
00:28:11,731 --> 00:28:14,818
Look, Apache, this kidnapping thing
will soon be forgotten.
273
00:28:14,901 --> 00:28:18,947
Tomorrow morning,
a murder case will be all over the news.
274
00:28:23,159 --> 00:28:25,203
Tomorrow morning.
275
00:28:29,374 --> 00:28:32,711
Our lives are about to change, brother. And I don't want anything or anybody
276
00:28:37,424 --> 00:28:39,259
to fuck up this moment for me.
277
00:28:41,177 --> 00:28:43,346
Get that into your fucking head.
278
00:29:01,948 --> 00:29:04,409
Everything is fine on this side, ma'am.I'll check the back.
279
00:29:04,826 --> 00:29:06,327
Thanks, Vergara.
280
00:29:29,517 --> 00:29:30,894
Chinese.
281
00:29:32,937 --> 00:29:34,731
Someone came to see you, ma'am.
282
00:29:35,607 --> 00:29:37,817
-Is everything in order?
-Yes, thank you.
283
00:29:39,861 --> 00:29:41,196
I'll be waiting outside.
284
00:29:44,866 --> 00:29:46,451
Did you think it was another admirer?
285
00:29:47,744 --> 00:29:48,870
I don't know.
286
00:29:51,581 --> 00:29:55,001
Dumplings, chop suey, sweet and sour pork.
287
00:29:56,336 --> 00:29:58,421
You said you wanted
to see me face to face, so...
288
00:29:59,422 --> 00:30:00,757
Here I am.
289
00:30:02,175 --> 00:30:03,885
-If you want me to leave...
-No.
290
00:30:05,136 --> 00:30:06,221
No.
291
00:30:07,972 --> 00:30:09,182
I'm starving.
292
00:30:48,763 --> 00:30:50,348
So...
293
00:30:50,765 --> 00:30:52,934
I came down to tell you that...
294
00:30:53,017 --> 00:30:56,563
I think
I should go to a public school.
295
00:31:01,442 --> 00:31:04,779
Without that scholarship, I don't know
how we're going to pay for this one.
296
00:31:06,239 --> 00:31:08,283
Also, I have nothing to do
with those people.
297
00:31:13,037 --> 00:31:15,748
So I think it's the best option.
298
00:31:17,667 --> 00:31:21,045
If that's what you want,
I'm with you, dear.
299
00:31:23,506 --> 00:31:25,425
If you think
that's the best thing for you,
300
00:31:25,508 --> 00:31:28,761
we'll start hunting
for a new school tomorrow.
301
00:31:32,307 --> 00:31:35,018
Well, I came down
to tell you that and also...
302
00:31:35,101 --> 00:31:38,021
Sleep well, and have a good night.
303
00:31:38,897 --> 00:31:40,356
Good night.
304
00:32:30,406 --> 00:32:31,783
Is it tasty?
305
00:32:34,160 --> 00:32:35,995
It was good until you showed up.
306
00:32:36,955 --> 00:32:37,914
What do you want?
307
00:32:39,040 --> 00:32:40,833
I want you to tell me where he lives.
308
00:32:41,584 --> 00:32:43,711
I already gave you
the details of his workplace.
309
00:32:43,920 --> 00:32:45,755
He spends almost every day there.
310
00:32:46,923 --> 00:32:48,716
I don't have patience for that.
311
00:32:49,550 --> 00:32:52,220
Besides, that stinks
of a front for the cops.
312
00:32:52,929 --> 00:32:54,430
Tell me where he lives.
313
00:32:56,933 --> 00:32:58,017
I don't know.
314
00:33:00,061 --> 00:33:02,397
Just because you put on those airs...
315
00:33:10,029 --> 00:33:12,115
It really turns me on
when a chick does that.
316
00:33:13,700 --> 00:33:15,243
I'll stab you, and Yei Yei...
317
00:33:19,163 --> 00:33:20,248
Speak.
318
00:33:23,001 --> 00:33:24,210
I don't know.
319
00:33:37,306 --> 00:33:38,474
Speak.
320
00:33:39,976 --> 00:33:41,728
56th Avenue.
321
00:33:42,645 --> 00:33:44,772
Number 55 - 23.
322
00:33:54,449 --> 00:33:56,534
Why was it so hard for you to say?
323
00:33:59,370 --> 00:34:01,956
He has a son. Leave him alone.
324
00:34:03,624 --> 00:34:06,044
You? So thoughtful?
325
00:34:08,880 --> 00:34:11,591
When I saw you for the first time,
I thought:
326
00:34:12,925 --> 00:34:15,428
"That beautiful black woman and I
could have something."
327
00:34:16,888 --> 00:34:18,306
Don't make me laugh.
328
00:34:54,300 --> 00:34:55,384
Mario.
329
00:34:58,971 --> 00:35:00,098
May I come in?
330
00:35:14,779 --> 00:35:16,155
I wanted...
331
00:35:17,782 --> 00:35:20,034
to thank you for what you said downstairs.
332
00:35:22,286 --> 00:35:23,496
But, anyway...
333
00:35:26,624 --> 00:35:28,626
Right now, I do have the money
to pay for that school.
334
00:35:29,710 --> 00:35:33,297
So I don't want you
to worry about the money.
335
00:35:34,006 --> 00:35:36,259
The decision that you make,
336
00:35:37,426 --> 00:35:41,180
I want you to think it over,
and choose what's really best for you.
337
00:35:46,185 --> 00:35:49,230
About Benjamín
and the police officer on TV,
338
00:35:49,772 --> 00:35:52,233
I saw her at night, outside the house.
339
00:35:57,155 --> 00:35:58,865
It's just another one of your lies.
340
00:36:12,128 --> 00:36:13,254
Okay.
341
00:36:13,963 --> 00:36:15,173
And...
342
00:36:15,548 --> 00:36:17,425
And the supermarket is not your only job.
343
00:36:23,681 --> 00:36:25,975
But you can't tell me
about your other job.
344
00:36:31,564 --> 00:36:34,233
Because this is safer for us, isn't it?
345
00:36:38,988 --> 00:36:42,283
But that other job
is not like the guerrilla,
346
00:36:44,160 --> 00:36:45,912
you don't go around killing people.
347
00:36:54,712 --> 00:36:56,005
Okay.
348
00:37:01,761 --> 00:37:02,845
Good night, son. Good night, Dad.
349
00:38:17,253 --> 00:38:20,089
-Hello?
-This is to confirm the plan still stands.
350
00:38:20,756 --> 00:38:23,050
It does. Tomorrow?
351
00:38:23,718 --> 00:38:24,844
Tomorrow.
352
00:38:32,310 --> 00:38:35,646
This shit is over for us, man.
353
00:38:36,314 --> 00:38:37,857
Don't let me down.
354
00:38:40,067 --> 00:38:43,070
Yei Yei, I told you
things wouldn't get any easier.
355
00:38:55,624 --> 00:38:56,834
Good night, son.
356
00:38:58,419 --> 00:38:59,712
Good night, Dad.
357
00:39:21,275 --> 00:39:22,485
Son,
358
00:39:22,818 --> 00:39:26,530
aren't you tired of carryingsuch a heavy burden on your shoulders
359
00:39:26,989 --> 00:39:29,325
and always keep going
in spite of everything?
360
00:39:30,534 --> 00:39:32,161
You can't do this to me.
361
00:39:32,661 --> 00:39:34,372
They're all I have.
362
00:39:34,663 --> 00:39:36,332
Don't worry. I can take care of myself.
363
00:39:38,751 --> 00:39:41,379
I think the only thing
I can do in life is...
364
00:39:42,505 --> 00:39:43,714
that.
365
00:39:44,757 --> 00:39:46,175
To keep going.
366
00:40:21,669 --> 00:40:22,962
Did I wake you up?
367
00:40:23,963 --> 00:40:25,047
No.
368
00:40:31,137 --> 00:40:32,721
I'm going for a run, for an hour or so,
369
00:40:32,805 --> 00:40:35,307
-and I'll be back, okay?
-Sure. I'm leaving.
370
00:40:37,309 --> 00:40:39,812
-Okay.
-Maybe this wasn't part of the plan.
371
00:40:42,189 --> 00:40:45,192
I mean, last night, when I came here,
I didn't think that...
372
00:40:45,901 --> 00:40:47,695
That we would end up like this.
373
00:40:48,863 --> 00:40:50,114
Well...
374
00:40:51,657 --> 00:40:53,075
I'll buy you dinner tonight.
375
00:41:07,923 --> 00:41:08,799
Bye.
376
00:43:57,593 --> 00:43:59,303
Watch out! Target shot down!
377
00:43:59,970 --> 00:44:01,138
Cover her, cover her!
378
00:44:02,473 --> 00:44:03,474
Stay with us.
379
00:44:03,766 --> 00:44:05,059
Hills, hills, hills!
380
00:44:06,602 --> 00:44:08,562
Cover your area! Cover your area!
381
00:44:23,160 --> 00:44:24,870
Cover her! Up, up, up!
28047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.