All language subtitles for episode-08-betrayal_1080

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,102 --> 00:01:03,438 Did he see us? Did he see us clearly, son of a bitch? 2 00:01:05,523 --> 00:01:06,858 No. Please, no! 3 00:01:12,405 --> 00:01:14,407 -He was just a boy, moron. -He is a target! 4 00:01:30,256 --> 00:01:32,592 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 5 00:03:49,979 --> 00:03:50,855 Shit! 6 00:03:51,481 --> 00:03:53,024 -Oh! -Good. 7 00:03:53,483 --> 00:03:54,692 One more. 8 00:04:04,285 --> 00:04:05,411 Yes! 9 00:04:09,040 --> 00:04:10,959 Come on, don't get pissed off. 10 00:04:11,376 --> 00:04:13,628 I had a court at boarding school in Switzerland. 11 00:04:17,173 --> 00:04:19,300 You sissy, that issue with the Prosecutor 12 00:04:19,759 --> 00:04:23,137 is going fine. We're battering her with the media. 13 00:04:23,221 --> 00:04:27,183 I know she was given an ultimatum and she will be taken off the case. 14 00:04:30,812 --> 00:04:34,190 And the Governor has already signed the permits for the highway. 15 00:04:34,274 --> 00:04:37,318 We've got all in. Come on, this is 800 grand. 16 00:04:41,864 --> 00:04:44,659 We are signing with another group on Friday. 17 00:04:46,953 --> 00:04:47,829 What? 18 00:04:49,330 --> 00:04:51,624 Sissy, you can't do that to me, you moron. 19 00:04:54,377 --> 00:04:55,586 I'm sorry. 20 00:04:56,546 --> 00:05:00,883 If no money enters the bank, my dad's stocks will plummet, you moron. 21 00:05:01,301 --> 00:05:02,593 He's going to lose everything. 22 00:05:06,764 --> 00:05:09,309 Look, your dad was never a saint. 23 00:05:09,392 --> 00:05:12,228 I feel sorry for you mom and your sisters. 24 00:05:12,312 --> 00:05:15,273 No, you sissy. You can't do this shit. 25 00:05:15,356 --> 00:05:18,901 We've known each other since kindergarten, how can you do this? Please! 26 00:05:22,947 --> 00:05:24,115 Sissy... 27 00:05:25,366 --> 00:05:27,618 You've got until Friday, okay? 28 00:05:29,162 --> 00:05:30,330 Good game. 29 00:05:37,754 --> 00:05:40,590 Don't ask me, ask her directly. 30 00:05:41,090 --> 00:05:45,136 What is Prosecutor Leon's intention with this obstructive attitude? 31 00:05:45,219 --> 00:05:48,723 While we are all working for a better future for Bogotá, 32 00:05:48,806 --> 00:05:52,435 Prosecutor León is working on improving her own future. 33 00:05:52,518 --> 00:05:55,271 So, well, things are as they are. 34 00:05:57,523 --> 00:05:59,984 -Santiago. -How are you? 35 00:06:00,193 --> 00:06:03,154 -You did well with that racket today. -Yes. 36 00:06:03,363 --> 00:06:05,156 I did well today, sure. 37 00:06:05,239 --> 00:06:07,784 I wish I could reach your age with that vitality. 38 00:06:09,160 --> 00:06:11,245 Tell me, how is your dad? 39 00:06:13,498 --> 00:06:16,250 Screwed. He recognizes fewer people every time. 40 00:06:17,585 --> 00:06:20,505 -That disease really sucks. -It does. 41 00:06:25,468 --> 00:06:28,679 Santiago, forgive me, but I feel I have to tell you this. 42 00:06:29,597 --> 00:06:30,473 Tell me. 43 00:06:32,392 --> 00:06:34,435 At the Senate, they are saying... 44 00:06:35,144 --> 00:06:37,313 that the henhouse has turned upside-down. 45 00:06:39,065 --> 00:06:43,361 Excuse me, Edgar, I don't think you can talk to me about those topics. 46 00:06:43,444 --> 00:06:47,990 I know. But my dad would have asked me to, if he were more lucid. 47 00:06:50,284 --> 00:06:53,287 Look, what they are saying at the Senate 48 00:06:53,913 --> 00:06:55,623 is that you just gave up. 49 00:06:56,207 --> 00:07:00,420 Nobody understands how come your subordinate insults the Senate 50 00:07:00,503 --> 00:07:02,630 and shames the Prosecutor's Office. 51 00:07:05,133 --> 00:07:09,387 They are even speaking about an indictment commission. 52 00:07:10,930 --> 00:07:12,473 And a debate at the Senate. 53 00:07:15,977 --> 00:07:16,978 Very well. 54 00:07:18,438 --> 00:07:20,690 Give my regards to your father. 55 00:07:20,898 --> 00:07:23,067 -Bye, be well. -Yes, sure. 56 00:07:30,450 --> 00:07:31,534 Hello. 57 00:07:32,076 --> 00:07:32,910 Hello. 58 00:07:36,706 --> 00:07:38,749 Has another shelf fallen on you? 59 00:07:44,630 --> 00:07:46,382 Is everything OK at Mario's school? 60 00:07:47,341 --> 00:07:48,509 How did you know? 61 00:07:48,718 --> 00:07:50,553 I was with you when they called you. 62 00:07:52,472 --> 00:07:57,518 Mario went there and got into a fight, so they called me in. 63 00:08:06,152 --> 00:08:07,069 Who is it? 64 00:08:07,862 --> 00:08:09,530 One of my supervisors. 65 00:08:10,781 --> 00:08:12,658 -I'll be right back. -I don't have much time. 66 00:08:20,958 --> 00:08:22,668 Sandro, hold my calls. 67 00:08:23,085 --> 00:08:26,756 Ma'am, you were called to the Senior Prosecutor's office. 68 00:08:27,798 --> 00:08:30,635 -Right now? -Yes, as well as the Deputy Attorney. 69 00:08:35,890 --> 00:08:37,183 Any news? 70 00:08:38,518 --> 00:08:39,769 What about the gun shipment? 71 00:08:42,271 --> 00:08:44,232 I know you are hiding something from me, Jhon. 72 00:08:44,982 --> 00:08:47,026 An informant is worthless if he doesn't inform. 73 00:08:47,652 --> 00:08:50,738 It's nothing. It's just that sometimes, 74 00:08:51,989 --> 00:08:55,076 -my head... -What's wrong with your head, Jhon? 75 00:08:57,411 --> 00:08:58,663 Nothing. 76 00:09:02,250 --> 00:09:04,418 That name you gave me, Julián Rodríguez... 77 00:09:06,337 --> 00:09:09,048 -are you sure you haven't heard from him? -Positive. 78 00:09:10,383 --> 00:09:12,426 And his alias doesn't ring a bell, El Naranjo? 79 00:09:13,553 --> 00:09:15,263 No. Why? What have you found out? 80 00:09:16,514 --> 00:09:20,476 He's registered as demobilized. I'm asking because I thought you knew each other. 81 00:09:20,977 --> 00:09:24,230 -Okay, is that all you've got? -We believe he might be a sneak. 82 00:09:24,647 --> 00:09:26,315 A drug dealer. 83 00:09:27,275 --> 00:09:30,736 An intermediary linked to the Michoacán cartel in Mexico. 84 00:09:31,988 --> 00:09:35,032 He bribed someone, he passed himself off as an ordinary guerrilla 85 00:09:35,241 --> 00:09:38,786 to benefit from the Peace Agreement so his crimes would be forgiven. 86 00:09:38,869 --> 00:09:42,081 -So, you have located him. Where is he? -That's what we're working on. 87 00:09:42,164 --> 00:09:45,459 -"We're working on," while I... -We are doing all we can. 88 00:09:46,669 --> 00:09:52,008 Next time, you'd better ask Apache to give you all the information, okay? 89 00:10:14,363 --> 00:10:15,906 You wanted to see me, sir? 90 00:10:16,324 --> 00:10:18,659 Yes. Do me a favor and sit down, Daniela. 91 00:10:19,535 --> 00:10:20,661 Thank you. 92 00:10:25,374 --> 00:10:28,294 Let's see. What are your intentions? What is your plan? 93 00:10:29,837 --> 00:10:33,549 -I don't know what you are talking about. -No. I'll remind you, no problem. 94 00:10:34,425 --> 00:10:39,305 You have practically paralyzed Plan Bogotá with your actions and accusations, 95 00:10:39,555 --> 00:10:43,476 and you've done that by using evidence of dubious origin. What do you think? 96 00:10:44,018 --> 00:10:48,898 To make things worse, you frontally attacked the Senate without foundation. 97 00:10:49,690 --> 00:10:51,942 You are not a tenacious woman, Daniela. 98 00:10:52,026 --> 00:10:53,361 You are reckless. 99 00:10:54,737 --> 00:10:59,784 And if you wanted to look pretty on TV, why didn't you become an actress, singer? 100 00:10:59,867 --> 00:11:04,205 -We are working 24/7 to be able to-- -I don't care about your excuses, Daniela. 101 00:11:04,622 --> 00:11:06,540 You are off this case. 102 00:11:07,208 --> 00:11:12,630 -Prosecutor, the Deputy Attorney gave-- -I will convene a press conference 103 00:11:12,713 --> 00:11:15,091 on Wednesday to announce your replacement. 104 00:11:17,218 --> 00:11:21,972 No, don't look at the Deputy Attorney. He will not help you. 105 00:11:22,431 --> 00:11:25,059 This decision was taken precisely per his recommendation. 106 00:11:25,685 --> 00:11:28,479 Yes, but you cannot do that. Colonel Rama-- 107 00:11:28,562 --> 00:11:32,608 The UJIC reports unfavorably on the Prosecutor's performance, sir. 108 00:11:33,984 --> 00:11:36,070 The Prosecutor's behavior was impulsive. 109 00:11:37,029 --> 00:11:38,489 She did not respect the chains of command. 110 00:11:39,031 --> 00:11:41,242 She jeopardized the procedures of the investigation. 111 00:11:41,784 --> 00:11:45,037 She endangered the lives of police officers. 112 00:11:46,539 --> 00:11:48,416 She endangered your own life, sir. 113 00:11:49,375 --> 00:11:54,296 Your desire to be in the limelight has clouded your brain, Daniela. 114 00:11:55,172 --> 00:11:59,093 You should, at least, be more respectful and decent towards this institution. 115 00:11:59,176 --> 00:12:02,346 If you don't do it for yourself, do it for the members, 116 00:12:02,430 --> 00:12:04,682 for the staff that worked with you, 117 00:12:05,099 --> 00:12:09,520 who even risked their lives to protect you, as you well know. 118 00:12:21,657 --> 00:12:23,826 What have you decided to do with me, then? 119 00:12:26,036 --> 00:12:29,331 For the moment, just smile and keep quiet with your friends in the press, 120 00:12:29,540 --> 00:12:35,796 or I swear you'll end up in Leticia filing stolen car cases. 121 00:12:46,599 --> 00:12:47,975 Prosecutor, any updates? 122 00:12:49,685 --> 00:12:51,187 I gave you enough. 123 00:12:52,313 --> 00:12:57,193 If the Prosecutor's Office has any news, we'll communicate it promptly. 124 00:12:59,945 --> 00:13:02,364 Prosecutor? 125 00:13:33,854 --> 00:13:35,272 Pick up. 126 00:13:39,902 --> 00:13:41,821 Caldera, I need to talk to you. 127 00:13:49,245 --> 00:13:50,204 May I sit down? 128 00:14:00,047 --> 00:14:03,425 I came to tell you you can relax, I won't bother you anymore. 129 00:14:04,134 --> 00:14:05,094 How so? 130 00:14:06,178 --> 00:14:07,304 I got expelled. 131 00:14:09,139 --> 00:14:12,685 No, you were not expelled. They only took your scholarship away. 132 00:14:13,477 --> 00:14:16,605 Well, it's exactly the same, since my dad cannot pay for this. 133 00:14:17,273 --> 00:14:19,692 Okay, but didn't you tell them the weed wasn't yours? 134 00:14:20,317 --> 00:14:22,570 Apparently, you are the only one who believes me. 135 00:14:22,945 --> 00:14:25,281 Everybody knows Villy is the one who was carrying it. 136 00:14:26,615 --> 00:14:30,911 Well, yes. But I did fight with the guy and the school will not forgive that. 137 00:14:32,079 --> 00:14:37,001 What a pity. He deserved that, anyway, because he was behaving like an asshole. 138 00:14:39,128 --> 00:14:40,504 Well, yes, but... 139 00:14:41,755 --> 00:14:42,840 Anyway... 140 00:14:44,091 --> 00:14:45,134 Your dad. 141 00:14:46,135 --> 00:14:47,761 Juli, we'll speak later, okay? 142 00:14:48,012 --> 00:14:48,846 Bye. 143 00:14:51,765 --> 00:14:54,351 -What the hell are you doing here? -I came for you. 144 00:14:54,435 --> 00:14:56,103 I'm not a little baby. 145 00:15:11,368 --> 00:15:12,578 Good luck. 146 00:15:13,037 --> 00:15:15,706 Thanks. Bye. 147 00:16:01,752 --> 00:16:04,254 Mr. Caldera has come to see you, Prosecutor. 148 00:16:05,005 --> 00:16:05,839 Okay. 149 00:16:07,424 --> 00:16:10,761 -I can tell him to come back another time. -No. Please, no. 150 00:16:11,220 --> 00:16:12,054 I'm coming. 151 00:16:40,374 --> 00:16:41,417 Duque. 152 00:16:46,547 --> 00:16:47,673 Colonel. 153 00:16:48,424 --> 00:16:51,468 Duque, you do understand who gives orders here, don't you? 154 00:16:51,927 --> 00:16:53,220 Yes, very clearly. 155 00:16:53,303 --> 00:16:56,181 You also understand that we do not owe you any explanation? 156 00:16:56,724 --> 00:17:01,186 -I understand you don't owe me anything. -Perfect. 157 00:17:02,896 --> 00:17:04,398 But you should give an explanation. 158 00:17:05,441 --> 00:17:08,318 Because we have been working on this case since you started. 159 00:17:09,737 --> 00:17:11,613 I am going to explain something, Duque. 160 00:17:11,697 --> 00:17:15,284 Sometimes, the chain of command loses clarity. 161 00:17:15,492 --> 00:17:17,286 It is damaged, it gets rotten. 162 00:17:17,828 --> 00:17:20,706 -Do you understand? -Yes, Colonel, I understand. 163 00:17:21,415 --> 00:17:23,042 Now, the question is... 164 00:17:24,293 --> 00:17:25,669 what do we do when that happens? 165 00:17:26,795 --> 00:17:30,257 In this situation, Duque, you are going to rest. 166 00:17:31,050 --> 00:17:34,720 Because so many hours of work are making you lose clarity. 167 00:17:35,888 --> 00:17:37,097 Understood? Leave. 168 00:17:38,682 --> 00:17:39,516 Colonel. 169 00:17:42,603 --> 00:17:44,021 I was removed from the case. 170 00:17:48,067 --> 00:17:52,571 The Senior Prosecutor will announce it in a press conference in a few days. 171 00:17:55,324 --> 00:17:56,492 What happened? 172 00:17:58,285 --> 00:17:59,286 Rama and Eduardo. 173 00:18:00,120 --> 00:18:01,038 That happened. 174 00:18:03,499 --> 00:18:04,792 Can I be honest? 175 00:18:05,292 --> 00:18:07,086 Oh, well, I don't know, Caldera. 176 00:18:07,961 --> 00:18:08,796 Can you? 177 00:18:09,838 --> 00:18:11,840 You're wasting your time in the Prosecutor's Office. 178 00:18:13,133 --> 00:18:14,384 That's not what you are for. 179 00:18:17,346 --> 00:18:20,390 If I am not going to enforce the law, then what I am here for? 180 00:18:25,229 --> 00:18:26,730 To be President. 181 00:18:30,776 --> 00:18:31,693 What? 182 00:18:32,486 --> 00:18:33,362 So? 183 00:18:33,862 --> 00:18:35,239 Have we got the address? 184 00:18:36,615 --> 00:18:38,367 Nothing under Julián Rodríguez. 185 00:18:39,952 --> 00:18:42,121 I found a few estates registered under his son's name, 186 00:18:42,621 --> 00:18:44,248 but they are both in México. 187 00:18:44,581 --> 00:18:45,999 What about the son's mother? 188 00:18:46,500 --> 00:18:50,754 She died in Mexico, six years ago. It seems cartels were settling scores. 189 00:18:53,257 --> 00:18:55,926 Any relatives with nearby properties? 190 00:18:56,677 --> 00:18:59,179 I haven't found anything. It's as if he didn't exist. 191 00:19:00,931 --> 00:19:02,015 Nothing. 192 00:19:02,474 --> 00:19:04,184 You have always aspired to change things. 193 00:19:06,603 --> 00:19:09,690 Your brother's death, sure, it was a tragedy. 194 00:19:12,192 --> 00:19:13,986 But it has been a driving force for you. 195 00:19:15,028 --> 00:19:17,698 And the road to the presidency is there for you to take. 196 00:19:18,198 --> 00:19:20,659 There is an absolute lack of credibility. 197 00:19:21,910 --> 00:19:27,666 No one believes in the institutions, in the Government, in the President. 198 00:19:28,584 --> 00:19:33,630 There is no consensus figure that is reliable, visible. 199 00:19:36,049 --> 00:19:39,219 But there are people who believe in you and want to support you. 200 00:19:43,765 --> 00:19:47,019 You gave me the list of those who demobilized collectively, right? 201 00:19:50,272 --> 00:19:52,858 -Did he sneak in there? -Yes, there's his name. 202 00:19:53,275 --> 00:19:55,903 They bribed the guerrilla commander who created the list 203 00:19:55,986 --> 00:19:58,280 and included 94 more criminals. 204 00:19:59,656 --> 00:20:02,284 The one who signed at the bottom, Hildebrando Villarán. 205 00:20:02,951 --> 00:20:05,621 He is an official at the Peace Commission Bureau. 206 00:20:05,704 --> 00:20:07,164 He approved the list. 207 00:20:08,040 --> 00:20:10,500 -What do we know about him? -Whereabouts unknown. 208 00:20:12,419 --> 00:20:13,629 Any properties? 209 00:20:14,713 --> 00:20:16,089 I would have to look that up. 210 00:20:16,548 --> 00:20:18,091 Let's go for him. 211 00:20:19,343 --> 00:20:22,221 What the fuck are you talking about? 212 00:20:23,138 --> 00:20:24,348 What people? 213 00:20:25,349 --> 00:20:27,768 The people who actually run this country. 214 00:20:30,604 --> 00:20:32,272 Haven't you heard what I've said? 215 00:20:33,398 --> 00:20:35,108 In two days, I'm nobody. 216 00:20:36,401 --> 00:20:38,487 Many things can happen in two days. 217 00:20:38,946 --> 00:20:41,198 Are you still in contact with Mallarino? 218 00:20:42,824 --> 00:20:44,826 Yes. Why? 219 00:20:45,410 --> 00:20:46,828 He can be useful for us. 220 00:20:47,704 --> 00:20:49,873 I don't think I want to continue this conversation. 221 00:20:51,124 --> 00:20:51,959 Vergara. 222 00:20:53,835 --> 00:20:58,757 I was told you were an expert in devising plans that only benefit yourself. 223 00:21:03,262 --> 00:21:04,972 With all due respect, Daniela, 224 00:21:05,430 --> 00:21:08,475 if you want me to get you out of this shit in less than two days, 225 00:21:08,809 --> 00:21:10,978 you are not in a position to impose conditions. 226 00:21:13,897 --> 00:21:15,148 You are done. 227 00:21:15,816 --> 00:21:17,859 If you don't act now, there will be no time to act later. 228 00:21:33,000 --> 00:21:37,421 The Prosecutor's Office has announced a briefing, without giving reasons. 229 00:21:37,504 --> 00:21:41,049 Unofficial sources indicate it might be related to Prosecutor León 230 00:21:41,133 --> 00:21:45,387 and Deputy Comptroller Flórez' case, but we will have to wait until Wednesday. 231 00:21:45,470 --> 00:21:47,681 I'll tell you what that briefing will be about. 232 00:21:49,933 --> 00:21:51,143 Careful. 233 00:21:51,852 --> 00:21:53,395 We've punched her in the face, 234 00:21:54,104 --> 00:21:55,022 and hard. 235 00:21:55,564 --> 00:21:57,399 You are always so negative, aren't you? 236 00:21:58,317 --> 00:21:59,484 And you such a big-mouth. 237 00:22:00,360 --> 00:22:03,530 Relax, Edgar. What else will the press conference be about? 238 00:22:03,655 --> 00:22:07,200 -The Prosecutor has more lives than a cat. -What else is worrying you? 239 00:22:08,285 --> 00:22:09,119 Camo? 240 00:22:09,328 --> 00:22:11,830 With the Prosecutor out of the scene, that man won't fuck us anymore. 241 00:22:12,539 --> 00:22:14,166 One gets involved with Camo 242 00:22:14,833 --> 00:22:17,210 and he will never rest easy again. 243 00:22:19,463 --> 00:22:20,839 That second... 244 00:22:23,258 --> 00:22:27,429 when you say yes or no changes your life. 245 00:22:28,972 --> 00:22:31,224 You sell a car to the wrong person, 246 00:22:31,641 --> 00:22:35,312 kiss the wrong woman, receive the wrong check. 247 00:22:37,481 --> 00:22:39,316 You get involved with those people 248 00:22:40,650 --> 00:22:43,445 and you never have peace of mind again. 249 00:23:37,833 --> 00:23:39,292 -Hello. -Hello. 250 00:23:41,002 --> 00:23:42,170 You left this behind. 251 00:23:43,755 --> 00:23:44,840 Thank you. 252 00:24:25,922 --> 00:24:29,551 Okay, I think we can give the taxis case to Quemada as well. 253 00:24:29,634 --> 00:24:31,595 He gets along with those people, right? 254 00:24:34,598 --> 00:24:35,599 Are you worried? 255 00:24:36,766 --> 00:24:37,601 Me? 256 00:24:38,226 --> 00:24:41,480 -No. -Don't you worry, I'm not contagious. 257 00:24:44,024 --> 00:24:47,903 -Thanks, Prosecutor. Excuse me. -Are you available? 258 00:24:48,153 --> 00:24:51,448 Yes, sure. Go on, Vergara. 259 00:24:59,915 --> 00:25:00,957 What's that? 260 00:25:01,333 --> 00:25:02,751 What you were waiting for. 261 00:25:14,971 --> 00:25:18,433 -Where did you get that from? -You know exactly where that came from. 262 00:25:31,738 --> 00:25:34,407 -Is this true? -I don't know. 263 00:25:43,416 --> 00:25:47,337 -Who do you work for, Vergara? For me? -For you, ma'am, of course. 264 00:25:47,504 --> 00:25:48,713 Or for Caldera? 265 00:25:52,801 --> 00:25:55,220 For anyone who serves my country. 266 00:25:57,222 --> 00:25:59,182 This is a little over the top, isn't it? 267 00:26:00,392 --> 00:26:01,393 You tell me. 268 00:26:08,733 --> 00:26:10,527 Not here, ma'am. 269 00:26:19,744 --> 00:26:20,704 No. 270 00:26:21,162 --> 00:26:23,582 Taking a look at it will not compromise you at all. 271 00:26:35,427 --> 00:26:36,886 Are they authentic? 272 00:26:38,513 --> 00:26:39,931 Apparently, they are. 273 00:26:40,724 --> 00:26:42,017 But I have no evidence. 274 00:26:42,767 --> 00:26:44,728 Can you prove everything you publish? 275 00:26:52,110 --> 00:26:53,737 I need confirmation. 276 00:26:55,614 --> 00:26:57,657 I apologize for making you come here. 277 00:26:58,867 --> 00:26:59,951 What do you intend to do? 278 00:27:01,328 --> 00:27:05,373 I will sit in my car and give you five minutes to make the decision 279 00:27:05,457 --> 00:27:08,251 if you want this big scoop or I give it to another media outlet. 280 00:27:30,023 --> 00:27:31,232 When do you want it? 281 00:27:31,691 --> 00:27:32,776 Tomorrow. 282 00:27:53,880 --> 00:27:55,507 I found two addresses. 283 00:27:56,049 --> 00:27:58,885 -Yes, son of a bitch. -A 262.4 ft. apartment in Chapinero. 284 00:27:59,094 --> 00:28:01,971 And a 247 acre estate in Villa de Leyva. 285 00:28:03,306 --> 00:28:05,183 How can an official have such an estate? 286 00:28:12,482 --> 00:28:13,483 EL NARANJO 287 00:28:17,153 --> 00:28:19,781 -Please, text me that information. -Yes, ma'am. 288 00:28:37,173 --> 00:28:38,758 You are Mexican, right? 289 00:28:40,218 --> 00:28:41,553 I lived in Mexico, yes. 290 00:28:42,762 --> 00:28:44,597 So, how did you manage to enter the UJIC? 291 00:28:46,182 --> 00:28:47,475 I am Colombian. 292 00:28:48,560 --> 00:28:50,895 In fact, I am more Colombian than you and your comrades, 293 00:28:50,979 --> 00:28:53,481 who only make this country suffer. 294 00:28:57,193 --> 00:28:59,195 You never get tired of pissing me off, do you? 295 00:29:01,448 --> 00:29:03,533 Talking about comrades, 296 00:29:03,867 --> 00:29:06,703 when you surely don't even know what being Colombian really means. 297 00:29:11,791 --> 00:29:12,959 No. I do know. 298 00:29:14,669 --> 00:29:16,129 More than you think. 299 00:29:19,716 --> 00:29:20,967 You sure do. 300 00:29:32,061 --> 00:29:33,897 You kidnapped my dad. 301 00:29:37,942 --> 00:29:39,527 I was ten years old. 302 00:29:40,653 --> 00:29:42,864 And you returned him to us two weeks later. 303 00:29:46,493 --> 00:29:47,702 Headless. 304 00:29:52,916 --> 00:29:55,335 The following day, Mama took us out of the county. 305 00:29:57,003 --> 00:29:58,588 She took us to live in Mexico. 306 00:30:01,299 --> 00:30:04,093 She never wanted to return, but I did. 307 00:30:05,804 --> 00:30:07,096 I'm here. 308 00:30:11,518 --> 00:30:12,977 Doing my share. 309 00:30:15,563 --> 00:30:17,732 That's why I speak like a fucking Mexican. 310 00:30:24,656 --> 00:30:27,659 Believe me when I say that if I could, I'd change most of what I did. 311 00:30:29,702 --> 00:30:32,247 But, in this country, only a few can choose. 312 00:30:33,373 --> 00:30:35,458 Most of us just get what we get. 313 00:30:38,336 --> 00:30:39,754 I don't pity you. 314 00:30:42,215 --> 00:30:43,925 One can always choose. 315 00:31:02,694 --> 00:31:04,696 There was a sign here that said "El Naranjo". 316 00:31:06,072 --> 00:31:08,950 -Are you sure this is the house? -Absolutely. 317 00:31:33,141 --> 00:31:33,975 Duque. 318 00:31:54,370 --> 00:31:55,246 Duque. 319 00:32:18,853 --> 00:32:20,647 What happened with this lady, man? 320 00:32:21,439 --> 00:32:22,482 Motherfucker! 321 00:32:25,526 --> 00:32:28,237 -Search for him! Julián Rodríguez? -Yes. 322 00:32:28,363 --> 00:32:29,322 Agent Duque of the UJIC. 323 00:32:31,908 --> 00:32:33,117 Where's Benjamín? 324 00:32:35,536 --> 00:32:36,537 Benjamín! 325 00:32:41,626 --> 00:32:42,502 Benjamín! 326 00:32:45,004 --> 00:32:46,255 Benjamín? 327 00:32:49,008 --> 00:32:50,301 Benjamín! 328 00:32:56,975 --> 00:32:59,727 -This is no reinserted man's home. -What are you talking about? 329 00:32:59,811 --> 00:33:01,062 You know what I'm talking about. 330 00:33:04,482 --> 00:33:05,608 He isn't in the house. 331 00:33:20,248 --> 00:33:21,290 Hey, no. 332 00:33:44,105 --> 00:33:45,106 -It wasn't me! -Jhon! 333 00:33:45,440 --> 00:33:47,150 I didn't do it! 334 00:33:47,650 --> 00:33:49,610 I didn't do it. 335 00:33:50,987 --> 00:33:54,073 -It was the estate owner. -We are taking you to your mommy. 336 00:33:54,657 --> 00:33:56,159 Everything will be all right. 337 00:34:11,382 --> 00:34:12,216 You're safe. 338 00:34:30,985 --> 00:34:31,944 PINOPRIL CLONAZEPAM 339 00:36:05,788 --> 00:36:07,081 What are you doing here? 340 00:36:09,500 --> 00:36:10,585 What do you have there? 341 00:36:11,085 --> 00:36:12,962 My return ticket from Leticia. 342 00:36:17,383 --> 00:36:20,469 Documents would implicate the nation's Deputy Attorney, Eduardo Guerrero, 343 00:36:20,553 --> 00:36:23,139 with the international corruption mega-case Sangermacht, 344 00:36:23,347 --> 00:36:27,018 clarifying the reason behind the press briefing announced two days ago, 345 00:36:27,101 --> 00:36:30,730 held today, in which the Deputy Attorney declared the following: 346 00:36:30,813 --> 00:36:35,151 My resignation of the Deputy Attorney position is a personal sign 347 00:36:35,234 --> 00:36:38,779 of the high esteem and admiration I have for this institution. 348 00:36:39,155 --> 00:36:41,157 This is why I have decided to step aside, 349 00:36:41,240 --> 00:36:44,785 so as to let relevant investigations be carried out. 350 00:36:45,411 --> 00:36:47,121 What I want to make very clear 351 00:36:47,205 --> 00:36:52,668 is that my resignation does not imply that I admit guilt. 352 00:36:53,336 --> 00:36:57,173 I resolutely deny the charges against me, 353 00:36:57,256 --> 00:37:02,553 and remind you that I haven't been formally accused. Thank you. 354 00:37:22,198 --> 00:37:23,324 Gentlemen. 355 00:37:28,246 --> 00:37:30,206 You are such a bitch, Daniela. 356 00:37:30,414 --> 00:37:34,710 -Have some dignity, Eduardo. -I trusted you, I stood up for you. 357 00:37:35,461 --> 00:37:37,004 And I appreciate it. 358 00:37:37,880 --> 00:37:38,714 You do? 359 00:37:39,340 --> 00:37:43,177 -You know those documents are false. -No, I don't know. 360 00:37:44,262 --> 00:37:46,055 But if they are, you have nothing to worry about. 361 00:37:46,847 --> 00:37:49,267 You've turned into one of those you've been chasing for years. 362 00:37:49,600 --> 00:37:50,434 No. 363 00:37:51,811 --> 00:37:54,272 I simply learned to play like you men do. 364 00:37:58,067 --> 00:37:59,527 Come in, Senator. 365 00:38:00,695 --> 00:38:04,782 What a mess, this issue with the Deputy Attorney, 366 00:38:05,533 --> 00:38:07,159 this Sangermacht thing. 367 00:38:07,243 --> 00:38:08,953 You are not like your old self, Daniela. 368 00:38:10,663 --> 00:38:11,956 You're going to get burned. 369 00:38:30,349 --> 00:38:31,851 Are you still following your plan? 370 00:38:33,185 --> 00:38:34,145 Which plan? 371 00:38:35,813 --> 00:38:40,026 As far as I know, Prosecutor León is not after me, she's not looking for me, 372 00:38:40,109 --> 00:38:41,902 she's not interested in me. 373 00:38:42,403 --> 00:38:45,197 She is interested in you, sir. 374 00:38:51,787 --> 00:38:53,205 Fuck, Caldera! 375 00:38:53,706 --> 00:38:55,082 You scared me. 376 00:38:55,624 --> 00:38:57,710 We have bought some time, but not much. 377 00:38:59,295 --> 00:39:02,214 The Senior Prosecutor doesn't need two scandals in the same week. 378 00:39:02,423 --> 00:39:04,884 -I guess I owe you thanks. -No. 379 00:39:05,593 --> 00:39:07,178 You owe me much more than that. 380 00:39:08,554 --> 00:39:09,805 How much do you want? 381 00:39:12,183 --> 00:39:13,809 Four hundred thousand dollars. 382 00:39:16,395 --> 00:39:21,442 And leaving this fucking office. So, I want 20 % of everything you make. 383 00:39:24,820 --> 00:39:26,280 That is going to be impossible. 384 00:39:28,449 --> 00:39:31,243 As impossible as killing the Prosecutor? Gutsy, isn't she? 385 00:39:31,619 --> 00:39:33,788 They couldn't even remove her from her office. 386 00:39:34,163 --> 00:39:35,331 Don't get me wrong. 387 00:39:37,124 --> 00:39:40,169 The fact that I have joined your shit doesn't mean I am like you. 388 00:39:40,252 --> 00:39:42,129 -Make no mistake, Daniela-- -No. You make no mistake. 389 00:39:43,631 --> 00:39:45,466 Don't underestimate me like they do. 390 00:39:46,634 --> 00:39:49,261 As from tomorrow, I'll lead this investigation in a different way. 391 00:39:49,970 --> 00:39:50,971 No more undercover, 392 00:39:51,722 --> 00:39:53,682 no more craziness, no nothing. 393 00:39:54,767 --> 00:39:56,685 I will recover my family 394 00:39:57,061 --> 00:40:00,356 and I will not be your political puppet. 395 00:40:01,440 --> 00:40:02,650 Am I clear? 396 00:40:05,111 --> 00:40:06,237 You are right. 397 00:40:07,947 --> 00:40:10,449 -This was a mistake. -Yes. 398 00:40:17,373 --> 00:40:18,999 If you'll excuse me, sir. 399 00:40:19,333 --> 00:40:20,501 It's okay. 400 00:40:23,212 --> 00:40:27,967 -It has to be before Friday. -I have a secret weapon, Senator. 401 00:40:32,012 --> 00:40:33,139 Listen. 402 00:40:34,682 --> 00:40:38,727 And your buddies, those senator friends of yours, do they know you're here? 403 00:40:39,437 --> 00:40:40,479 Do as I told you. 404 00:40:41,230 --> 00:40:44,733 -You shouldn't have said that. -Ask for your resignation, Vergara. 405 00:40:45,901 --> 00:40:48,737 I want nothing from that sewer where you all come from. 406 00:40:52,533 --> 00:40:53,784 We're leaving, gentlemen. 407 00:42:51,277 --> 00:42:54,113 DISCOUNT MARATHON SPECIAL OFFER 408 00:43:35,404 --> 00:43:37,197 I hope this is important. 409 00:43:38,365 --> 00:43:41,035 -We had a deal, right? -Yes. 410 00:43:41,702 --> 00:43:42,661 Aníbal. 411 00:43:43,537 --> 00:43:46,999 -I need you to help me with him. -And what do I get in return? 412 00:43:49,668 --> 00:43:50,961 Apache ordered me to buy weapons. 413 00:43:52,129 --> 00:43:53,255 Weapons? 414 00:43:53,464 --> 00:43:54,298 What for? 415 00:43:55,674 --> 00:43:57,176 To kill the Prosecutor. 32007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.