Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,405 --> 00:00:31,235
Come on, Louis.
Come on.
2
00:01:07,152 --> 00:01:08,242
They should
make heroin
3
00:01:08,445 --> 00:01:09,855
look like
something else.
4
00:01:10,071 --> 00:01:12,241
Candy bars, maybe.
5
00:01:12,449 --> 00:01:14,239
You're gonna have
to hurry, Louis.
6
00:01:14,451 --> 00:01:16,331
I'm gonna miss
my plane.
7
00:01:16,536 --> 00:01:18,906
...West is headed
for Montreal.
8
00:01:22,500 --> 00:01:23,960
And voilà.
9
00:01:24,169 --> 00:01:25,879
Fini, maintenant.
10
00:01:41,978 --> 00:01:44,808
Be careful, Lisa.
11
00:01:45,023 --> 00:01:46,863
You, too, Louis.
12
00:01:57,577 --> 00:01:59,037
Taxi!
13
00:01:59,245 --> 00:02:01,035
Taxi!
14
00:02:56,594 --> 00:03:01,984
Air Canada flight 760,
15
00:03:02,183 --> 00:03:04,233
DC-9 jetliner service
16
00:03:04,435 --> 00:03:09,565
for New York's Kennedy
international airport.
17
00:05:52,437 --> 00:05:55,017
Hey, is this
St. Luke's place?
18
00:05:56,107 --> 00:05:57,317
You, number 98.
19
00:05:57,525 --> 00:05:59,025
Who, me?
20
00:05:59,235 --> 00:06:00,735
Where's St. Luke's
place?
21
00:06:00,945 --> 00:06:02,945
I don't know nothing.
I'm a dropout.
22
00:06:04,365 --> 00:06:05,735
I asked you
a question, kid.
23
00:06:08,328 --> 00:06:09,368
Yeah, this is it.
24
00:06:09,579 --> 00:06:11,329
Thanks.
25
00:06:14,375 --> 00:06:15,785
Big man on campus.
26
00:06:17,337 --> 00:06:19,007
What did she say?
27
00:06:19,213 --> 00:06:22,223
I told you
she just left a message.
28
00:06:22,425 --> 00:06:23,505
But she asked for me?
29
00:06:23,718 --> 00:06:24,968
That's right.
30
00:06:25,178 --> 00:06:27,348
Happy days
are here again, huh?
31
00:06:27,555 --> 00:06:29,385
Well, we'll see.
32
00:06:48,409 --> 00:06:50,409
You sure this is right?
33
00:06:50,620 --> 00:06:51,830
Read it yourself.
34
00:06:52,038 --> 00:06:55,288
Don't make waves.
I only asked a question.
35
00:07:18,398 --> 00:07:19,768
Lisa?
36
00:07:21,025 --> 00:07:22,025
Lisa?
37
00:07:22,235 --> 00:07:23,235
What are you
calling for?
38
00:07:23,444 --> 00:07:25,414
She says
she's not here.
39
00:09:07,548 --> 00:09:09,468
Lisa doesn't
live here.
40
00:09:09,675 --> 00:09:11,755
Yeah, I know.
It's clean.
41
00:09:16,557 --> 00:09:18,517
Mm-mmm.
42
00:09:18,726 --> 00:09:20,766
What's the matter?
43
00:09:20,978 --> 00:09:23,558
Since when
can Lisa type?
44
00:09:26,943 --> 00:09:29,403
Since never.
Come on.
45
00:09:29,612 --> 00:09:31,992
You think the place
is bugged?
46
00:09:54,929 --> 00:09:56,429
You want something?
47
00:09:56,639 --> 00:09:59,309
You, Mr. Talman.
48
00:10:01,978 --> 00:10:03,768
And you, too,
Sergeant Carlino.
49
00:10:03,980 --> 00:10:06,440
I want you, too.
50
00:10:06,649 --> 00:10:08,359
In fact, I want
both of you.
51
00:10:08,568 --> 00:10:11,608
And I've come here
to buy you.
52
00:10:12,446 --> 00:10:13,566
Sergeant Carlino,
53
00:10:13,781 --> 00:10:16,031
if you'd just shut
that door, please.
54
00:10:16,242 --> 00:10:18,452
Don't call me
Sergeant.
55
00:10:18,661 --> 00:10:20,621
Why? Are you
a touchy man?
56
00:10:20,830 --> 00:10:22,620
Just don't call me
Sergeant.
57
00:10:22,832 --> 00:10:26,252
No matter. Sit. Sit.
58
00:10:26,460 --> 00:10:28,630
We'll have
a little chat.
59
00:10:35,219 --> 00:10:36,799
We'll start
with who are you?
60
00:10:37,013 --> 00:10:39,223
I'm Harry Roat Jr.,
from Scarsdale.
61
00:10:39,432 --> 00:10:40,522
Scarsdale?
62
00:10:40,725 --> 00:10:42,345
Hmm.
63
00:10:42,560 --> 00:10:46,310
Well, now, may we have
weapons on the table?
64
00:10:46,522 --> 00:10:48,942
We'll have
explanations first.
65
00:10:49,150 --> 00:10:51,940
Well, this
goes back a little.
66
00:10:52,153 --> 00:10:53,363
So go back a little.
67
00:10:53,571 --> 00:10:54,991
All righty.
68
00:10:57,199 --> 00:10:58,869
Once upon a time,
69
00:10:59,076 --> 00:11:01,906
there was a fairy
princess named Lisa.
70
00:11:02,121 --> 00:11:05,961
And, uh, she had
2 very good friends
71
00:11:06,167 --> 00:11:08,287
who shall
remain nameless.
72
00:11:08,502 --> 00:11:10,502
Now, these 3 were
fond of performing
73
00:11:10,713 --> 00:11:12,723
little dramas
for select audiences.
74
00:11:12,923 --> 00:11:15,303
Their most memorable
performances
75
00:11:15,509 --> 00:11:16,759
were that
of outraged husband
76
00:11:16,969 --> 00:11:20,059
and detective breaking
in upon guilty wife
77
00:11:20,264 --> 00:11:21,394
in the arms
of her lover,
78
00:11:21,599 --> 00:11:22,929
or vice versa.
79
00:11:23,142 --> 00:11:24,982
They were adaptable.
80
00:11:30,066 --> 00:11:31,896
The detective,
it's worth mentioning,
81
00:11:32,109 --> 00:11:35,489
was particularly convincing
in his performance.
82
00:11:35,696 --> 00:11:37,276
But then he had had
the benefit
83
00:11:37,490 --> 00:11:39,740
of previous
on-the-job training.
84
00:11:41,494 --> 00:11:44,754
Oh, man.
You're a charmer.
85
00:11:44,955 --> 00:11:45,995
Thank you.
86
00:11:46,207 --> 00:11:49,537
Things went trippingly
for our 3 heroes
87
00:11:49,752 --> 00:11:52,172
until one day
a certain stockbroker,
88
00:11:52,380 --> 00:11:55,220
a Charles f. Parker,
wasn't it, got nasty.
89
00:11:55,424 --> 00:11:58,434
And then our poor heroes
went to jail,
90
00:11:58,636 --> 00:12:00,546
or 2 of them did.
91
00:12:02,056 --> 00:12:04,426
Lisa, well...
92
00:12:04,642 --> 00:12:06,562
Well, she, uh,
93
00:12:06,769 --> 00:12:08,979
she escaped.
94
00:12:09,188 --> 00:12:10,228
What's the point?
95
00:12:10,439 --> 00:12:11,819
Lisa would like
to do something
96
00:12:12,024 --> 00:12:13,324
for her 2
unnamed friends
97
00:12:13,526 --> 00:12:15,356
now that they're back
in circulation again.
98
00:12:15,569 --> 00:12:16,819
What does she want?
99
00:12:17,029 --> 00:12:21,239
A doll, for which
she will pay handsomely.
100
00:12:21,450 --> 00:12:24,450
Now may we have
weapons on the table?
101
00:12:26,163 --> 00:12:27,753
I'm--I'm clean.
102
00:12:27,957 --> 00:12:29,537
Scout's honor?
103
00:12:29,750 --> 00:12:31,790
Lisa says you favor
brass, Sergeant.
104
00:12:32,002 --> 00:12:34,132
That pocket looks
a little lumpy.
105
00:12:37,174 --> 00:12:38,594
I cannot negotiate
106
00:12:38,801 --> 00:12:41,011
in an atmosphere
of mistrust.
107
00:12:50,563 --> 00:12:52,693
All right, you.
108
00:13:04,368 --> 00:13:06,078
Ohh!
109
00:13:11,625 --> 00:13:13,915
And you, what's
your favorite toy?
110
00:13:14,128 --> 00:13:15,498
Geraldine.
111
00:13:18,382 --> 00:13:20,262
What does she do?
112
00:13:22,344 --> 00:13:25,014
And may we have Geraldine
on the table, too.
113
00:13:25,222 --> 00:13:26,522
No, we may not.
114
00:13:26,724 --> 00:13:28,234
Why the hell not?
115
00:13:28,434 --> 00:13:31,314
Because she's
the referee. Ha ha.
116
00:13:33,022 --> 00:13:35,982
Now, Lisa will pay you
$2,000 each
117
00:13:36,192 --> 00:13:38,492
for a couple hours work.
Interested?
118
00:13:42,239 --> 00:13:44,119
What kind of work?
119
00:13:44,325 --> 00:13:46,285
Finding Lisa's doll.
120
00:13:46,494 --> 00:13:47,754
Are you serious?
121
00:13:47,953 --> 00:13:49,123
I am.
122
00:13:49,330 --> 00:13:50,460
What kind of doll?
123
00:13:50,664 --> 00:13:53,294
Ordinary doll,
a child's doll.
124
00:13:56,170 --> 00:13:57,630
What's in it?
125
00:14:02,635 --> 00:14:04,175
Do we hurt anybody?
126
00:14:04,386 --> 00:14:06,806
Not a fly.
Do you care?
127
00:14:07,014 --> 00:14:08,474
No.
128
00:14:10,017 --> 00:14:11,097
What do you think?
129
00:14:11,310 --> 00:14:13,560
What's to think?
He's a creep.
130
00:14:13,771 --> 00:14:15,311
Yeah, baby.
131
00:14:15,523 --> 00:14:18,113
Not like us, huh?
Ha ha ha ha.
132
00:14:18,317 --> 00:14:20,317
We want an advance.
133
00:14:21,862 --> 00:14:22,992
250...
134
00:14:23,197 --> 00:14:24,277
Each.
135
00:14:24,490 --> 00:14:27,910
Oh, Lisa and I thought
more like 500 each.
136
00:14:28,118 --> 00:14:29,578
Why so generous?
137
00:14:31,080 --> 00:14:33,120
So you don't ask
what's in the doll.
138
00:14:33,332 --> 00:14:34,882
Ha ha ha.
139
00:14:35,084 --> 00:14:37,674
So now we know
what's in the doll.
140
00:14:37,878 --> 00:14:40,298
Well, win one,
lose one.
141
00:14:40,506 --> 00:14:42,336
It's all straight.
142
00:14:43,425 --> 00:14:45,255
What do we do?
143
00:14:45,469 --> 00:14:47,349
What you always do,
Mr. Talman,
144
00:14:47,555 --> 00:14:50,845
lie and cheat
and play act.
145
00:14:52,852 --> 00:14:53,982
Go on.
146
00:14:54,186 --> 00:14:56,516
Lisa gave the doll
to a man named Hendrix.
147
00:14:56,730 --> 00:14:59,530
She met him on the plane
from Montreal.
148
00:14:59,733 --> 00:15:01,193
Lisa's friendly.
149
00:15:01,402 --> 00:15:01,992
Why?
150
00:15:02,194 --> 00:15:03,534
I don't know.
151
00:15:03,737 --> 00:15:04,947
Somebody waiting for her
she hadn't expected.
152
00:15:05,155 --> 00:15:07,445
So Hendrix brought it
home here.
153
00:15:07,658 --> 00:15:09,368
Hendrix?
Who's he?
154
00:15:09,577 --> 00:15:12,657
He's, uh, nobody.
155
00:15:12,872 --> 00:15:16,502
Mr. clean.
A photographer.
156
00:15:18,294 --> 00:15:20,504
Looks like he has a wife.
Where's she?
157
00:15:21,922 --> 00:15:24,222
Out.
158
00:15:24,425 --> 00:15:26,505
She goes to school.
159
00:15:26,719 --> 00:15:28,759
This is a hell of a
place to be talking.
160
00:15:28,971 --> 00:15:31,181
Don't panic, Sergeant.
161
00:15:31,390 --> 00:15:32,770
Why not?
162
00:15:32,975 --> 00:15:34,975
Because it's arranged.
It's all arranged.
163
00:15:35,185 --> 00:15:36,435
By you?
164
00:15:36,645 --> 00:15:39,565
Mmm. Photographer Hendrix
is in his studio
165
00:15:39,773 --> 00:15:42,193
waiting to photograph
a certain Miss Lejiana.
166
00:15:42,401 --> 00:15:43,821
But just
a little while ago,
167
00:15:44,028 --> 00:15:45,278
her male secretary
phoned,
168
00:15:45,487 --> 00:15:47,357
very efficient,
very humble,
169
00:15:47,573 --> 00:15:48,743
grovelingly polite,
170
00:15:48,949 --> 00:15:50,949
to say that she
had been delayed.
171
00:15:51,160 --> 00:15:52,410
He's terrific.
172
00:15:52,620 --> 00:15:53,620
Now, last night,
173
00:15:53,829 --> 00:15:55,209
Lisa called up
about the doll,
174
00:15:55,414 --> 00:15:57,214
but Mr. Hendrix
couldn't find it.
175
00:15:57,416 --> 00:15:59,246
He looked
all over for it,
176
00:15:59,460 --> 00:16:00,630
but he couldn't
find it.
177
00:16:00,836 --> 00:16:03,046
Doesn't it
strike you odd?
178
00:16:03,255 --> 00:16:04,335
Mm-hmm.
179
00:16:04,548 --> 00:16:07,338
It strikes me odd,
too, Mr. Talman.
180
00:16:07,551 --> 00:16:08,511
Was he lying?
181
00:16:08,719 --> 00:16:09,719
I don't know,
182
00:16:09,929 --> 00:16:12,349
but we're gonna
find out.
183
00:16:12,556 --> 00:16:13,516
Now, look around.
184
00:16:13,724 --> 00:16:15,314
Familiarize yourself
with the place.
185
00:16:15,517 --> 00:16:18,397
We're coming
back here tomorrow.
186
00:16:20,189 --> 00:16:23,399
And, uh, the doll is
here, you're sure?
187
00:16:23,609 --> 00:16:25,439
Mm-hmm. Lisa and I
checked earlier.
188
00:16:25,653 --> 00:16:26,703
We didn't see it.
189
00:16:26,904 --> 00:16:28,114
It's here, though.
190
00:16:28,322 --> 00:16:30,572
Did you
look in here?
191
00:16:34,787 --> 00:16:38,117
Well, anyway,
we don't work safes.
192
00:16:38,332 --> 00:16:39,922
I know, but you talk,
193
00:16:40,125 --> 00:16:41,875
and that's why you've
been invited to this party,
194
00:16:42,086 --> 00:16:46,626
to talk your way into that
big, black safe, Sergeant.
195
00:16:46,840 --> 00:16:48,970
There's a locked closet
in the bedroom.
196
00:16:49,176 --> 00:16:51,256
Oh, not there.
Just clothes.
197
00:16:51,470 --> 00:16:52,930
How do you know?
198
00:16:53,138 --> 00:16:54,138
I looked.
199
00:16:54,348 --> 00:16:55,348
You got the key?
200
00:16:55,557 --> 00:16:57,267
It's on the ledge
above the door.
201
00:16:57,476 --> 00:16:58,886
No, it isn't.
202
00:16:59,103 --> 00:17:01,193
Well, then they must
have taken it with them.
203
00:17:01,397 --> 00:17:06,567
Lock the closet when they
don't bolt the front door?
204
00:17:06,777 --> 00:17:08,397
They're
strange people.
205
00:17:08,612 --> 00:17:10,702
They lose dolls.
206
00:17:12,616 --> 00:17:15,486
I think you just
made a mistake.
207
00:17:16,912 --> 00:17:19,962
I'd like the key.
208
00:17:20,165 --> 00:17:22,245
Oh, well, if you--
209
00:17:22,459 --> 00:17:23,709
all right, fat man,
over there.
210
00:17:23,919 --> 00:17:26,259
Now, both of you through
the door backwards.
211
00:17:53,532 --> 00:17:57,202
If you'd only
said please.
212
00:18:10,883 --> 00:18:14,393
And now
I'd like the key...
213
00:18:16,138 --> 00:18:17,558
Please?
214
00:19:14,822 --> 00:19:16,622
Go look.
215
00:19:25,791 --> 00:19:28,591
Oh, well, she was
trespassing, Mike,
216
00:19:28,794 --> 00:19:29,674
poaching,
217
00:19:29,878 --> 00:19:32,048
going into business
for herself.
218
00:19:32,256 --> 00:19:34,046
Bad news.
219
00:19:34,258 --> 00:19:35,258
Things like that
go on,
220
00:19:35,467 --> 00:19:36,637
what do you have?
221
00:19:36,844 --> 00:19:38,604
Anarchy.
222
00:19:38,804 --> 00:19:40,644
No discipline,
no sense of order.
223
00:19:40,848 --> 00:19:42,638
Bad news.
224
00:19:44,893 --> 00:19:46,653
Out!
225
00:19:51,233 --> 00:19:52,783
Haven't you
forgotten something?
226
00:19:52,985 --> 00:19:54,065
We just earned the money.
227
00:19:54,278 --> 00:19:56,658
I mean
fingerprints.
228
00:19:58,407 --> 00:20:02,367
You just signed your names
all over this place.
229
00:20:07,166 --> 00:20:10,126
Even if you could remember
everything you touched,
230
00:20:10,335 --> 00:20:11,335
it would still
take you hours
231
00:20:11,545 --> 00:20:12,625
to wipe 'em up,
wouldn't it,
232
00:20:12,838 --> 00:20:14,918
if not days.
233
00:20:15,132 --> 00:20:16,972
As for me,
234
00:20:17,176 --> 00:20:21,046
I've only touched one thing
since I've been in here.
235
00:20:23,223 --> 00:20:25,023
And now it's clean...
236
00:20:27,352 --> 00:20:30,022
Like me.
No police record,
237
00:20:30,230 --> 00:20:31,900
no known associations
with Lisa.
238
00:20:32,107 --> 00:20:34,067
Nothing, in fact.
239
00:20:34,276 --> 00:20:36,356
I could let you go
and what would happen?
240
00:20:36,570 --> 00:20:39,450
I'd just evaporate.
But you? Oh, bad news.
241
00:20:39,656 --> 00:20:41,446
Ooh, don't
forget this, sarge.
242
00:20:41,658 --> 00:20:43,828
And the icebox,
don't forget the icebox.
243
00:20:44,036 --> 00:20:46,656
Carlino,
knock it off!
244
00:20:48,207 --> 00:20:51,127
We can prove where we were
when this happened.
245
00:20:51,335 --> 00:20:54,125
Oh, and when
did it happen?
246
00:20:54,338 --> 00:20:56,218
Just before
you let me in?
247
00:20:56,423 --> 00:20:57,423
So?
248
00:20:57,633 --> 00:21:02,103
So, if you do exactly
what I tell you,
249
00:21:02,304 --> 00:21:03,974
there'll be no police,
250
00:21:04,181 --> 00:21:06,021
there'll be no problems.
251
00:21:06,225 --> 00:21:07,765
Go on.
252
00:21:07,976 --> 00:21:10,686
First, get her out of here.
Roll her up in this.
253
00:21:10,896 --> 00:21:12,016
I got a van
by the corner,
254
00:21:12,231 --> 00:21:13,651
I'll bring it
out front.
255
00:21:13,857 --> 00:21:15,527
Why not the back where's
there's less publicity?
256
00:21:15,734 --> 00:21:17,034
There's no back door.
257
00:21:17,236 --> 00:21:18,816
We'll dump her
where I found this.
258
00:21:19,029 --> 00:21:20,859
Give me a hand.
259
00:21:21,073 --> 00:21:21,993
She'll be found.
260
00:21:22,199 --> 00:21:23,239
Oh, I hope so.
261
00:21:23,450 --> 00:21:24,410
All she's got on her
is a hotel key.
262
00:21:24,618 --> 00:21:25,988
When they check,
263
00:21:26,203 --> 00:21:28,463
they'll see she's
Mrs. Harry Roat Jr.
264
00:21:28,664 --> 00:21:29,624
From Scarsdale.
265
00:21:29,831 --> 00:21:30,751
Right.
266
00:21:32,125 --> 00:21:34,705
This changes things
a little, you know?
267
00:21:34,920 --> 00:21:36,670
That's what I figured.
We'll talk about it later.
268
00:21:36,880 --> 00:21:39,090
No, we'll talk
about it now.
269
00:21:39,299 --> 00:21:42,139
It was 2,000 each,
270
00:21:42,344 --> 00:21:43,304
now it's 4.
271
00:21:44,721 --> 00:21:45,761
Shh!
272
00:21:53,355 --> 00:21:56,275
Get behind the door,
and you back there.
273
00:21:57,234 --> 00:21:58,444
Stay dead still.
274
00:21:58,652 --> 00:22:00,902
She's alone.
Don't breathe.
275
00:22:12,416 --> 00:22:14,376
Sam?
276
00:22:16,461 --> 00:22:18,921
Sam, are you here?
277
00:22:22,342 --> 00:22:25,642
No, Susy,
I'm not here.
278
00:23:05,135 --> 00:23:06,795
Gloria?
279
00:23:33,497 --> 00:23:34,497
Hendrix here.
280
00:23:34,706 --> 00:23:35,666
Hendrix here, too.
281
00:23:35,874 --> 00:23:36,964
Ha ha. Hi.
282
00:23:37,167 --> 00:23:38,787
Hi. I just thought
I'd call to tell you
283
00:23:39,002 --> 00:23:40,382
I was the best
in blind school today.
284
00:23:40,587 --> 00:23:41,757
That's my girl.
285
00:23:41,963 --> 00:23:44,173
I really truly was,
cross my heart.
286
00:23:44,383 --> 00:23:45,593
And I believe you.
287
00:23:45,801 --> 00:23:48,011
So, can I tap my way
over to your studio?
288
00:23:48,220 --> 00:23:50,310
Not now. Some female
289
00:23:50,514 --> 00:23:52,144
with the unlikely
name of Lejiana
290
00:23:52,349 --> 00:23:54,099
is due any minute
for a portrait sitting.
291
00:23:54,309 --> 00:23:55,309
Oh.
292
00:23:55,519 --> 00:23:57,189
Well, I'll wait
for you here then.
293
00:23:57,396 --> 00:23:59,146
I tell you what.
294
00:23:59,356 --> 00:24:01,266
Since this Lejiana character
is already late,
295
00:24:01,483 --> 00:24:03,363
I'll just stick around
a few more minutes.
296
00:24:03,568 --> 00:24:04,948
So can I come over
and wait for you
297
00:24:05,153 --> 00:24:05,953
in the coffee shop
downstairs?
298
00:24:06,154 --> 00:24:07,994
Is that all right, Sam?
299
00:24:08,198 --> 00:24:09,028
Sure.
300
00:24:09,241 --> 00:24:10,531
Won't be hard
to find me.
301
00:24:10,742 --> 00:24:11,742
I'll be the one
reading Peter rabbit
302
00:24:11,952 --> 00:24:14,162
in braille.
303
00:24:14,371 --> 00:24:15,211
Bye.
304
00:24:15,414 --> 00:24:17,084
Bye.
305
00:24:24,631 --> 00:24:25,881
Damn it!
306
00:24:26,091 --> 00:24:28,431
You're supposed
to be there.
307
00:25:20,061 --> 00:25:22,521
Gloria,
I know you're there.
308
00:25:41,291 --> 00:25:43,251
Whew!
309
00:25:44,544 --> 00:25:46,464
Mr. Hendrix
won't wait forever.
310
00:25:46,671 --> 00:25:48,171
Shall we go to work,
children?
311
00:25:48,381 --> 00:25:50,631
2 plus 2...4,000.
312
00:25:50,842 --> 00:25:52,892
2 plus 2,
Mr. Talman.
313
00:26:01,978 --> 00:26:03,098
Highly recommended.
314
00:26:03,313 --> 00:26:06,073
Disposable, you buy them
in enormous rolls
315
00:26:06,274 --> 00:26:08,694
from
Hammacher-Schlemmer.
316
00:26:08,902 --> 00:26:10,202
Spread out the rug.
317
00:26:17,744 --> 00:26:19,754
Trouble.
318
00:26:20,956 --> 00:26:22,916
Trouble.
319
00:26:31,633 --> 00:26:32,593
Hi, Susy.
320
00:26:32,801 --> 00:26:34,011
Hey, hi, Shatner.
321
00:26:34,219 --> 00:26:36,809
Let me help you
with that mess.
322
00:26:37,013 --> 00:26:39,223
Oh, you're a lovely
cavalier,
323
00:26:39,432 --> 00:26:41,062
only don't tell Sam
you helped me.
324
00:26:41,268 --> 00:26:42,688
I'm supposed
to be learning
325
00:26:42,894 --> 00:26:44,404
total self-sufficiency.
326
00:26:44,604 --> 00:26:46,064
Why don't you come down
for a drink tonight,
327
00:26:46,273 --> 00:26:47,653
why don't you?
328
00:26:47,857 --> 00:26:49,897
I can't. I'm off to Vermont
for a couple of days
329
00:26:50,110 --> 00:26:51,190
of chasing stretch pants.
330
00:26:52,946 --> 00:26:54,316
By the way,
331
00:26:54,531 --> 00:26:55,661
I haven't been able
to get in touch
332
00:26:55,865 --> 00:26:57,695
with our slum lord
all day.
333
00:26:57,909 --> 00:27:00,619
And my skylight's
still broken.
334
00:27:00,829 --> 00:27:01,789
If you see him--
335
00:27:01,997 --> 00:27:03,497
we never see him.
336
00:27:03,707 --> 00:27:05,707
He's owed us a new refrigerator
since we moved in,
337
00:27:05,917 --> 00:27:07,497
so he doesn't
come around much.
338
00:27:10,005 --> 00:27:12,215
Don't let it get you down.
Have a good weekend.
339
00:27:12,424 --> 00:27:13,384
And on Monday,
340
00:27:13,592 --> 00:27:14,762
we'll form
a tenants committee
341
00:27:14,968 --> 00:27:16,428
or something jazzy
like that.
342
00:27:16,636 --> 00:27:20,216
Some committee. Me, you,
Sam, Gloria, and her mother.
343
00:27:20,432 --> 00:27:23,022
Oh, well. Ciao.
344
00:27:23,226 --> 00:27:24,766
Ciao.
345
00:27:46,583 --> 00:27:47,673
Susy?
346
00:27:47,876 --> 00:27:49,836
No, Batman.
347
00:27:53,506 --> 00:27:54,836
All right.
348
00:27:58,970 --> 00:28:00,760
You want to give me
a hand, darling?
349
00:28:00,972 --> 00:28:02,522
Sure.
350
00:28:04,684 --> 00:28:06,444
Who are
you doing?
351
00:28:06,645 --> 00:28:08,765
Gloria.
352
00:28:08,980 --> 00:28:10,690
She's been
after me for weeks
353
00:28:10,899 --> 00:28:12,069
to take some pictures.
354
00:28:13,818 --> 00:28:16,108
I promised I'd have
these prints done today,
355
00:28:16,321 --> 00:28:17,241
and I've got
to go to asbury park--
356
00:28:17,447 --> 00:28:18,657
asbury park?
I thought you--
357
00:28:18,865 --> 00:28:20,695
sorry, but I only
found out this second.
358
00:28:20,909 --> 00:28:22,449
Oh. Well,
that's all right.
359
00:28:22,661 --> 00:28:24,701
I was just planning
something silly.
360
00:28:24,913 --> 00:28:25,873
Will it hold
till tomorrow?
361
00:28:26,081 --> 00:28:27,421
Sure.
362
00:28:27,624 --> 00:28:29,464
Some fellow called from
the chemical company.
363
00:28:29,668 --> 00:28:31,208
They saw that Sunday
times spread of mine.
364
00:28:31,419 --> 00:28:32,709
They want me to make
their new factory
365
00:28:32,921 --> 00:28:33,671
look like the U.N.
366
00:28:33,880 --> 00:28:35,630
Another night shot.
367
00:28:35,840 --> 00:28:37,680
Anyway, he said they're
paying handsomely.
368
00:28:37,884 --> 00:28:38,894
That's the last one.
369
00:28:39,094 --> 00:28:40,354
Can I go with you?
370
00:28:40,553 --> 00:28:41,553
Sure. But I'll--
371
00:28:41,763 --> 00:28:44,683
be home much quicker
if you don't.
372
00:28:44,891 --> 00:28:47,731
You know there was a murder
around here last night?
373
00:28:47,936 --> 00:28:49,266
They found the body
this morning.
374
00:28:49,479 --> 00:28:52,439
A lady from Scarsdale,
I heard it on the radio.
375
00:28:52,649 --> 00:28:53,859
So?
376
00:28:54,067 --> 00:28:55,607
Well, what if I get
chopped up in little pieces
377
00:28:55,819 --> 00:28:57,279
and dumped in the river?
378
00:28:57,487 --> 00:28:59,987
Little tiny pieces that nobody
could possibly ever recognize
379
00:29:00,198 --> 00:29:02,328
as having been a poor,
defenseless, old blind lady
380
00:29:02,534 --> 00:29:04,704
whose husband was off
in asbury park.
381
00:29:04,911 --> 00:29:06,041
You're not listening,
Sammy.
382
00:29:06,246 --> 00:29:07,406
Sure I am.
383
00:29:07,622 --> 00:29:09,712
Why don't we have
some light around here?
384
00:29:09,916 --> 00:29:11,916
They're always finding
bodies in New York.
385
00:29:12,127 --> 00:29:13,497
Not in
the parking lot
386
00:29:13,712 --> 00:29:15,302
practically next
door, they don't.
387
00:29:16,464 --> 00:29:18,764
You're making
it up, Susy.
388
00:29:18,967 --> 00:29:20,837
No, I'm not.
I promise.
389
00:29:21,052 --> 00:29:22,932
I told you I heard
it on the radio.
390
00:29:23,138 --> 00:29:24,098
Really I did.
391
00:29:24,305 --> 00:29:25,965
Come on, Susy.
392
00:29:30,478 --> 00:29:33,768
The police don't have
the first notion who did it.
393
00:29:36,109 --> 00:29:38,399
Pretty spooky,
don't you think, Sammy?
394
00:29:38,611 --> 00:29:39,781
Tell you what I think.
395
00:29:39,988 --> 00:29:42,868
I think it's a ploy
to make me stay home.
396
00:29:43,074 --> 00:29:46,334
Well, there was a murdered
woman found from Scarsdale,
397
00:29:46,536 --> 00:29:48,326
and that's a true fact.
398
00:29:48,538 --> 00:29:49,908
Mm-hmm.
399
00:29:50,123 --> 00:29:51,963
You're afraid for your life,
that's a true fact?
400
00:29:52,167 --> 00:29:53,957
Ha ha ha. No.
401
00:29:54,169 --> 00:29:56,879
But it was worth a try.
402
00:30:12,729 --> 00:30:14,689
14.
403
00:30:17,066 --> 00:30:18,146
You sure he'll go?
404
00:30:18,359 --> 00:30:19,689
Yeah.
405
00:30:19,903 --> 00:30:22,163
Well, he'd better hurry
or he'll miss the bus.
406
00:30:22,363 --> 00:30:23,493
He's got time.
407
00:30:23,698 --> 00:30:25,278
This is some day
408
00:30:25,492 --> 00:30:27,332
for a shlep
out to asbury park.
409
00:30:37,170 --> 00:30:38,920
When does your bus
leave?
410
00:30:39,130 --> 00:30:39,960
5:00.
411
00:30:40,173 --> 00:30:42,183
Time for another cup
of coffee?
412
00:30:42,383 --> 00:30:44,393
Uh, maybe half a cup.
413
00:30:44,594 --> 00:30:47,104
Oh, if that doll woman
calls,
414
00:30:47,305 --> 00:30:49,425
tell her I haven't
found it yet.
415
00:30:49,641 --> 00:30:51,021
Let Gloria look around for it
while she's down here.
416
00:30:51,226 --> 00:30:52,936
The thing must be
somewhere.
417
00:30:53,144 --> 00:30:55,234
I don't want Gloria
today.
418
00:30:56,189 --> 00:30:58,019
Don't need her.
419
00:30:58,233 --> 00:30:59,403
Yes, you do--
for your shopping.
420
00:30:59,609 --> 00:31:00,439
No!
421
00:31:00,652 --> 00:31:02,202
Gloria.
422
00:31:02,987 --> 00:31:04,817
Give me a hint?
423
00:31:05,031 --> 00:31:07,031
You can find it
by yourself.
424
00:31:07,242 --> 00:31:09,202
If you couldn't,
I'd tell you.
425
00:31:09,410 --> 00:31:10,870
What have you got
against Gloria?
426
00:31:11,079 --> 00:31:12,459
A lot.
427
00:31:12,664 --> 00:31:14,424
The main problem is that
she's in love with you,
428
00:31:14,624 --> 00:31:15,964
which makes me the
villain of the piece.
429
00:31:16,167 --> 00:31:18,037
Susy, she's a kid.
430
00:31:18,253 --> 00:31:21,053
More to your left,
in front of you.
431
00:31:21,256 --> 00:31:23,046
I'd rather have a dog.
432
00:31:23,258 --> 00:31:24,838
Dogs can't shop
at the supermarket.
433
00:31:25,051 --> 00:31:26,301
They can't rearrange
the furniture, either,
434
00:31:26,511 --> 00:31:28,051
so that I trip over it.
435
00:31:28,263 --> 00:31:29,603
That's her latest hobby.
436
00:31:29,806 --> 00:31:31,216
Nearly broke my leg
last night.
437
00:31:31,432 --> 00:31:33,022
And she's been sneaking
cigarettes, too.
438
00:31:33,226 --> 00:31:35,436
I smelled smoke when I
came in here yesterday.
439
00:31:35,645 --> 00:31:36,935
Susy, give her a chance.
440
00:31:37,146 --> 00:31:38,356
Her father's
run off again.
441
00:31:38,565 --> 00:31:39,685
Her mother's flitted out
442
00:31:39,899 --> 00:31:41,859
for a weekend
of fun and games uptown.
443
00:31:42,068 --> 00:31:44,858
Poor old Gloria gets slammed
around like a ping-pong ball.
444
00:31:45,071 --> 00:31:47,451
On top of that, she's wearing
glasses for the first time.
445
00:31:47,657 --> 00:31:49,117
Some of the kids
are giving her the treatment,
446
00:31:49,325 --> 00:31:52,075
calling her the monster
from outer space.
447
00:31:52,287 --> 00:31:53,867
Ice box needs defrosting,
darling,
448
00:31:54,080 --> 00:31:56,460
only my way this time.
It's more practical.
449
00:31:56,666 --> 00:31:58,536
Use plenty
of boiling water.
450
00:31:58,751 --> 00:32:01,211
What if I burn both
my hands off your way?
451
00:32:01,421 --> 00:32:02,921
Don't. The Unguentine's
in the emergency drawer.
452
00:32:03,131 --> 00:32:04,261
If the weather's OK,
453
00:32:04,465 --> 00:32:05,925
try walking over
to the studio and back.
454
00:32:06,134 --> 00:32:07,594
No cheating.
455
00:32:07,802 --> 00:32:09,972
Do I have to be the world's
champion blind lady?
456
00:32:10,179 --> 00:32:11,849
Yes!
457
00:32:22,775 --> 00:32:25,105
Then I will be.
458
00:32:26,863 --> 00:32:29,953
I'll be whatever
you want me to be.
459
00:32:31,743 --> 00:32:32,953
Just tell me
what you want
460
00:32:33,161 --> 00:32:34,251
and then that's
what I'll be.
461
00:32:34,454 --> 00:32:35,084
Susy.
462
00:32:35,288 --> 00:32:37,078
I mean it.
463
00:32:37,290 --> 00:32:39,500
I don't want you ever
to be anything but Susy,
464
00:32:39,709 --> 00:32:41,749
because that's the way
I love you.
465
00:32:41,961 --> 00:32:42,801
Do you?
466
00:32:43,004 --> 00:32:44,094
Do you?
467
00:32:44,297 --> 00:32:46,127
What do you think?
468
00:32:55,808 --> 00:32:57,728
Do you want me
to stay home?
469
00:32:57,936 --> 00:32:58,726
Yes.
470
00:33:00,229 --> 00:33:03,109
But you can go to work
anyway.
471
00:33:03,316 --> 00:33:04,726
I'll clean up
around here,
472
00:33:04,943 --> 00:33:05,943
and then when you
get back here,
473
00:33:06,152 --> 00:33:09,242
I'll be all scrubbed
and polished.
474
00:33:09,447 --> 00:33:11,237
You sure it's OK?
475
00:33:11,449 --> 00:33:13,159
Then I got to rush.
476
00:33:14,911 --> 00:33:17,331
Where does the icebox
plug in?
477
00:33:17,538 --> 00:33:18,748
You'll find it.
478
00:33:18,957 --> 00:33:20,627
No fair asking Gloria,
either.
479
00:33:20,833 --> 00:33:21,633
Sam.
480
00:33:21,834 --> 00:33:22,424
Huh?
481
00:33:22,627 --> 00:33:24,167
Are you looking at me?
482
00:33:24,379 --> 00:33:25,379
Mm-hmm.
483
00:33:27,256 --> 00:33:28,376
Bye, dope.
484
00:33:28,591 --> 00:33:30,181
Bye, dope.
485
00:33:47,276 --> 00:33:48,986
Thanks for everything.
486
00:34:04,002 --> 00:34:07,052
OK, Mr. Talman, it's time
for your soft shoe.
487
00:34:08,756 --> 00:34:11,046
And remember, there's
a nice, little pink kid
488
00:34:11,259 --> 00:34:13,219
running around
the house.
489
00:34:13,428 --> 00:34:16,058
And she wears glasses.
490
00:34:48,212 --> 00:34:49,262
Sam.
491
00:34:49,464 --> 00:34:50,474
Gloria!
492
00:34:50,673 --> 00:34:52,183
Somebody!
493
00:34:52,383 --> 00:34:53,263
Ooh!
494
00:34:59,974 --> 00:35:00,734
Operator.
495
00:35:00,933 --> 00:35:01,643
Fire department,
please.
496
00:35:01,851 --> 00:35:02,851
Fire department.
497
00:35:03,061 --> 00:35:04,271
There's something
burning,
498
00:35:04,479 --> 00:35:06,109
and I'm blind,
and I can't locate it.
499
00:35:06,314 --> 00:35:07,654
It's getting worse!
500
00:35:07,857 --> 00:35:08,687
Can I have
your address?
501
00:35:08,900 --> 00:35:09,440
27-b...
502
00:35:11,069 --> 00:35:11,899
Oh, wait, I think
somebody's here.
503
00:35:12,111 --> 00:35:13,281
Come in!
504
00:35:13,488 --> 00:35:14,528
The door's open!
505
00:35:14,739 --> 00:35:16,069
Oof.
506
00:35:16,282 --> 00:35:17,622
Mrs. Hendrix,
you all right?
507
00:35:17,825 --> 00:35:19,195
There's a fire somewhere.
Can you see it?
508
00:35:19,410 --> 00:35:20,790
I'm blind, and I don't know
where it is.
509
00:35:20,995 --> 00:35:22,405
OK, I've got it.
Careful.
510
00:35:22,622 --> 00:35:23,412
I'm all right.
511
00:35:23,623 --> 00:35:24,753
Please
find the fire.
512
00:35:24,957 --> 00:35:26,747
It's in the ashtray.
513
00:35:26,959 --> 00:35:30,129
Ah. It's only
a cigarette butt.
514
00:35:30,338 --> 00:35:33,258
A filter and a bit of paper
making all the smoke.
515
00:35:34,801 --> 00:35:36,011
Where was it?
516
00:35:37,011 --> 00:35:38,851
It was on the...
517
00:35:40,640 --> 00:35:44,100
What is this, a safe?
518
00:35:44,310 --> 00:35:46,810
Against the wall? Yes.
519
00:35:47,021 --> 00:35:50,021
I couldn't tell where
it was coming from.
520
00:35:50,233 --> 00:35:51,443
Smoke...
521
00:35:51,651 --> 00:35:54,571
Smoke isn't
my favorite thing.
522
00:35:54,779 --> 00:35:56,409
I don't know you, do I?
523
00:35:56,614 --> 00:35:59,834
No, Mrs. Hendrix.
My name's Mike Talman.
524
00:36:00,034 --> 00:36:02,544
I used to know Sam.
525
00:36:04,122 --> 00:36:07,082
I can't thank you enough
for being here.
526
00:36:08,584 --> 00:36:11,464
And I'm sorry
that Sam isn't here.
527
00:36:11,671 --> 00:36:13,631
He won't be back
until later tonight.
528
00:36:13,840 --> 00:36:14,720
Oh, well,
that was stupid of me.
529
00:36:14,924 --> 00:36:15,974
I should've phoned,
530
00:36:16,175 --> 00:36:17,135
but I thought I'd just
take a chance
531
00:36:17,343 --> 00:36:19,103
and maybe grab Sam
for a quick beer.
532
00:36:19,303 --> 00:36:22,273
Let me give you a hand
with that.
533
00:36:22,473 --> 00:36:23,853
You got it.
534
00:36:24,058 --> 00:36:25,478
Thank you.
535
00:36:28,437 --> 00:36:30,187
I haven't seen Sam
for years,
536
00:36:30,398 --> 00:36:31,768
but some people
you don't forget.
537
00:36:31,983 --> 00:36:34,153
Oh, Sam you don't forget.
538
00:36:34,360 --> 00:36:35,900
I don't, anyway.
539
00:36:36,112 --> 00:36:37,072
He saved my life.
540
00:36:37,280 --> 00:36:39,070
How do you mean that?
541
00:36:39,282 --> 00:36:41,162
I mean,
he saved my life.
542
00:36:41,367 --> 00:36:43,157
That makes 2 of us.
543
00:36:43,369 --> 00:36:45,159
That makes 2 of us,
Mrs. Hendrix.
544
00:36:45,371 --> 00:36:46,871
Susy.
545
00:36:47,081 --> 00:36:48,671
Hmm. Susy.
546
00:36:48,875 --> 00:36:49,875
Thank you.
547
00:36:50,084 --> 00:36:52,554
You mean in the army
or something?
548
00:36:53,421 --> 00:36:55,301
In the marines, yes.
549
00:36:55,506 --> 00:36:57,006
The 3rd battalion.
550
00:36:57,216 --> 00:36:57,966
Charlie company.
551
00:36:58,176 --> 00:36:59,256
Charlie company. Right.
552
00:36:59,468 --> 00:37:01,298
Has he ever told you
about that?
553
00:37:01,512 --> 00:37:03,312
No. Tell me.
554
00:37:03,514 --> 00:37:05,314
Mmm. No, you ask Sam.
555
00:37:05,516 --> 00:37:06,846
Oh, please.
He won't tell me.
556
00:37:07,059 --> 00:37:08,059
I think you'd better
ask Sam.
557
00:37:08,269 --> 00:37:09,939
He likes to do things
his own way.
558
00:37:10,146 --> 00:37:11,896
You're just as mean
as he is.
559
00:37:12,106 --> 00:37:14,436
That's us.
Mean Mike and mean Sam.
560
00:37:14,650 --> 00:37:15,780
Well, you are.
561
00:37:15,985 --> 00:37:18,355
Would you like a drink,
Mike Talman?
562
00:37:18,571 --> 00:37:21,451
No. No, thank you.
563
00:37:21,657 --> 00:37:23,777
Are these Sam's--
these pictures?
564
00:37:23,993 --> 00:37:25,453
Yes.
565
00:37:25,661 --> 00:37:27,371
Yeah, I thought so.
566
00:37:27,580 --> 00:37:29,120
Hey, here's one of me.
567
00:37:32,335 --> 00:37:35,955
I sure have put on a few
pounds since those days.
568
00:37:36,172 --> 00:37:39,302
Tell me something,
did you know Sam then?
569
00:37:39,508 --> 00:37:40,928
No, we only met
a year ago.
570
00:37:41,135 --> 00:37:44,385
Not long after
my accident.
571
00:37:44,597 --> 00:37:45,557
You, uh...
572
00:37:45,765 --> 00:37:47,805
You lost your sight
in an accident?
573
00:37:48,017 --> 00:37:49,937
Yes, a car crash,
574
00:37:50,144 --> 00:37:53,314
or really the fire
from the crash.
575
00:37:53,522 --> 00:37:54,402
Then one day
I was practicing
576
00:37:54,607 --> 00:37:55,607
crossing
at the lights,
577
00:37:55,816 --> 00:37:57,776
and the cars were
piling up around me
578
00:37:57,985 --> 00:38:00,315
like mad and...
579
00:38:00,529 --> 00:38:03,529
Suddenly, a man
named Sam grabbed me.
580
00:38:03,741 --> 00:38:05,121
And that was that.
581
00:38:06,953 --> 00:38:09,083
Gloria?
582
00:38:09,288 --> 00:38:10,788
Who's that?
583
00:38:10,998 --> 00:38:12,208
A little girl.
584
00:38:12,416 --> 00:38:14,586
Come in, Gloria.
585
00:38:21,342 --> 00:38:23,012
She went out.
586
00:38:23,219 --> 00:38:25,219
Oh.
587
00:38:25,429 --> 00:38:27,009
Well, I'm sorry
to have missed Sam,
588
00:38:27,223 --> 00:38:28,893
but I'm happy
to have met you.
589
00:38:29,100 --> 00:38:30,350
You're very lovely.
590
00:38:30,559 --> 00:38:32,479
Sam's lucky.
591
00:38:32,687 --> 00:38:35,107
So's Susy.
592
00:38:35,314 --> 00:38:36,984
Good-bye.
593
00:38:37,191 --> 00:38:40,821
Please tell Sam that I,
uh, stopped by.
594
00:38:41,028 --> 00:38:42,198
Next time I come in
from Phoenix,
595
00:38:42,405 --> 00:38:44,315
I'll drop a line first.
596
00:38:44,532 --> 00:38:46,662
Thank you forever
and ever.
597
00:38:46,867 --> 00:38:49,287
Oh, lord! Hello?
Are you still there?
598
00:38:49,495 --> 00:38:50,785
I have to have
your address.
599
00:38:50,997 --> 00:38:52,327
Listen,
I can't tell you
600
00:38:52,540 --> 00:38:54,290
how sorry I am
to have kept you.
601
00:38:54,500 --> 00:38:56,420
You're wonderfully good
to have stuck around.
602
00:38:56,627 --> 00:38:57,837
Did you find
the fire?
603
00:38:58,045 --> 00:39:00,585
Yes, it's out.
It was just a cigarette.
604
00:39:00,798 --> 00:39:02,258
Everything OK,
ma'am?
605
00:39:02,466 --> 00:39:04,426
Yes, thank you.
Everything is now.
606
00:39:04,635 --> 00:39:06,795
Good-bye.
607
00:39:07,346 --> 00:39:08,466
How awful.
608
00:39:11,058 --> 00:39:12,308
Mike?
609
00:39:12,518 --> 00:39:13,848
Who's Mike?
610
00:39:14,061 --> 00:39:16,021
Hello, Gloria.
611
00:39:16,230 --> 00:39:17,650
Who was that man?
612
00:39:17,857 --> 00:39:19,317
Friend of Sam's.
613
00:39:19,525 --> 00:39:21,145
From the marines.
614
00:39:21,360 --> 00:39:23,530
You wouldn't know him,
dear.
615
00:39:23,738 --> 00:39:25,318
Oh, I see.
616
00:39:25,531 --> 00:39:26,571
Is the grocery list
ready?
617
00:39:26,782 --> 00:39:28,332
The supermarket closes
pretty soon.
618
00:39:28,534 --> 00:39:30,164
It's on the typewriter
with the $5.00.
619
00:39:30,369 --> 00:39:32,909
Can you see it?
620
00:39:33,122 --> 00:39:34,292
Uh-huh.
621
00:39:34,498 --> 00:39:35,498
Oh, and Gloria...
622
00:39:35,708 --> 00:39:36,628
Mmm?
623
00:39:36,834 --> 00:39:37,924
Maybe
when you come back,
624
00:39:38,127 --> 00:39:39,747
you'll give me a hand
with the icebox.
625
00:39:39,962 --> 00:39:41,962
I've got to defrost it
while Sam's away.
626
00:39:49,305 --> 00:39:51,135
What did you do then?
627
00:39:51,349 --> 00:39:52,929
Switched it to defrost,
of course.
628
00:39:53,142 --> 00:39:54,602
That's not
how it's done.
629
00:39:54,810 --> 00:39:55,980
It is, too.
630
00:39:56,187 --> 00:39:57,727
I've done it for mother
hundreds of times.
631
00:39:57,938 --> 00:39:59,438
Your mother's refrigerator
is a modern one.
632
00:39:59,648 --> 00:40:01,068
This one's ancient.
633
00:40:01,275 --> 00:40:02,935
We've got to do it
Sam's way. We've--
634
00:40:03,152 --> 00:40:05,952
OK, do it Sam's way then!
I'll go to the A & P.
635
00:40:06,155 --> 00:40:07,775
Did you close the door?
636
00:40:10,326 --> 00:40:11,486
Yes.
637
00:40:11,702 --> 00:40:13,662
I didn't hear it shut.
638
00:40:13,871 --> 00:40:15,161
OK, so it's open.
639
00:40:15,373 --> 00:40:17,793
Please shut the door.
640
00:40:18,000 --> 00:40:19,500
Close it yourself.
You're nearer.
641
00:40:21,045 --> 00:40:23,415
Gloria, close the door.
642
00:40:27,635 --> 00:40:28,465
No!
643
00:40:28,677 --> 00:40:29,427
Gloria!
644
00:40:29,637 --> 00:40:30,597
No, I won't!
645
00:40:30,805 --> 00:40:31,965
Listen,
you little monster,
646
00:40:32,181 --> 00:40:33,971
I won't put up with this
one more minute!
647
00:40:36,018 --> 00:40:37,058
What's that?
648
00:40:39,397 --> 00:40:40,227
What are you doing?
649
00:40:40,439 --> 00:40:41,769
Stop it! Stop it!
650
00:40:41,982 --> 00:40:43,822
Gloria, do you hear me?!
651
00:40:44,026 --> 00:40:45,026
Stop it!
652
00:40:46,070 --> 00:40:48,200
Stop it!
653
00:41:32,491 --> 00:41:35,291
You shouldn't have
called me names.
654
00:41:35,494 --> 00:41:38,464
I don't call you
names.
655
00:41:40,583 --> 00:41:41,583
You're right.
656
00:41:41,792 --> 00:41:43,752
I shouldn't say things
like that.
657
00:41:43,961 --> 00:41:44,921
It was wrong of me.
658
00:41:45,129 --> 00:41:46,089
It's OK.
659
00:41:46,297 --> 00:41:47,417
It isn't OK.
660
00:41:47,631 --> 00:41:48,921
People shouldn't say
things like that
661
00:41:49,133 --> 00:41:50,343
to each other.
They're mean things,
662
00:41:50,551 --> 00:41:52,891
and people shouldn't
say mean things.
663
00:41:53,095 --> 00:41:55,925
Guess I get terribly
frightened sometimes.
664
00:41:56,140 --> 00:41:57,980
I'm not a very good
blind lady, Gloria,
665
00:41:58,184 --> 00:42:00,984
and I'm still not used
to all this...
666
00:42:01,187 --> 00:42:02,347
Dark brown.
667
00:42:02,563 --> 00:42:05,523
I get cranky
and impatient and...
668
00:42:06,901 --> 00:42:08,151
I know I look dreadful
half the time.
669
00:42:08,360 --> 00:42:11,030
Oh, no. You're gorgeous.
670
00:42:14,700 --> 00:42:17,240
What a lovely thing
to say.
671
00:42:17,453 --> 00:42:19,543
Thank you, Gloria.
672
00:42:19,747 --> 00:42:20,787
Hmm.
673
00:42:20,998 --> 00:42:23,668
But I do wish
I could do things.
674
00:42:23,876 --> 00:42:26,876
You know,
important things like...
675
00:42:27,087 --> 00:42:28,257
Cook a soufflé
676
00:42:28,464 --> 00:42:29,804
or pick a neck tie
677
00:42:30,007 --> 00:42:31,837
or choose the wallpaper
for the bedroom,
678
00:42:32,051 --> 00:42:33,011
you know?
679
00:42:33,219 --> 00:42:33,889
Sure.
680
00:42:34,094 --> 00:42:35,604
I know.
681
00:42:35,804 --> 00:42:37,394
I want to be gorgeous.
682
00:42:37,598 --> 00:42:39,978
Guess you can't have
everything, huh?
683
00:42:40,184 --> 00:42:42,234
I guess not.
684
00:42:46,774 --> 00:42:48,194
I'm sorry, Susy--
685
00:42:48,400 --> 00:42:49,570
for being horrid.
686
00:42:49,777 --> 00:42:50,607
Mmm.
687
00:42:50,819 --> 00:42:53,239
And me for being
an old crank.
688
00:42:54,198 --> 00:42:55,698
We break anything?
689
00:42:55,908 --> 00:42:58,238
Oh, no. I only threw
unbreakables.
690
00:42:58,452 --> 00:42:59,162
Ah.
691
00:42:59,370 --> 00:43:01,040
That was crafty
of you.
692
00:43:01,247 --> 00:43:02,407
I learned it
from daddy.
693
00:43:02,623 --> 00:43:05,003
OK, pumpkin,
let's clean all this up,
694
00:43:05,209 --> 00:43:08,879
and you can hop off
to the supermarket.
695
00:43:10,673 --> 00:43:11,383
Look out!
696
00:43:11,590 --> 00:43:13,510
There's a knife there.
697
00:43:16,220 --> 00:43:17,680
Thanks.
698
00:43:18,806 --> 00:43:20,016
You run along now.
699
00:43:20,224 --> 00:43:21,314
I'll put
all this away
700
00:43:21,517 --> 00:43:22,427
so I know where
to find it.
701
00:43:22,643 --> 00:43:24,023
Right. See you later.
702
00:43:24,228 --> 00:43:25,308
OK.
703
00:43:28,816 --> 00:43:30,066
Bye.
704
00:43:33,696 --> 00:43:36,066
I should very much like
to speak with Mr. Sam hunt,
705
00:43:36,282 --> 00:43:37,202
little girl.
706
00:43:37,408 --> 00:43:38,278
Who's he?
707
00:43:38,492 --> 00:43:39,662
Well, he doesn't
live here.
708
00:43:39,868 --> 00:43:40,868
Leave, little girl.
709
00:43:41,078 --> 00:43:42,708
Susy!
710
00:43:42,913 --> 00:43:43,753
Susy!
711
00:43:43,956 --> 00:43:45,036
Leave, little girl!
712
00:43:45,249 --> 00:43:46,999
Go about your business.
713
00:43:48,460 --> 00:43:50,050
Gloria, what is it?
714
00:43:50,254 --> 00:43:52,464
I should like to see
Mr. Sam hunt,
715
00:43:52,673 --> 00:43:54,173
and you will please
tell Mrs. Roat
716
00:43:54,383 --> 00:43:55,883
that I should also
like to see her.
717
00:43:56,093 --> 00:43:56,723
Where are they?!
718
00:43:56,927 --> 00:43:58,257
Who are you?
719
00:43:58,470 --> 00:44:00,060
It's not right, you know,
and it's not fair!
720
00:44:00,264 --> 00:44:01,644
What is it you want?
721
00:44:01,849 --> 00:44:02,889
In there?!
722
00:44:03,100 --> 00:44:04,980
What is it you want?
What are you doing?!
723
00:44:05,185 --> 00:44:07,225
You can't go in there!
724
00:44:10,149 --> 00:44:11,149
Tell me who you are!
725
00:44:12,109 --> 00:44:13,109
Ahh!
726
00:44:13,319 --> 00:44:17,109
Here! I was right,
you silly thing.
727
00:44:17,323 --> 00:44:19,123
And now I've got
the proof.
728
00:44:19,325 --> 00:44:20,985
You tell Sam hunt
to leave her alone
729
00:44:21,201 --> 00:44:22,121
or I'll fix him!
730
00:44:22,328 --> 00:44:23,118
But, please...
731
00:44:23,329 --> 00:44:25,329
Good and proper!
732
00:44:31,253 --> 00:44:33,343
Oh, yes, yes.
733
00:44:34,298 --> 00:44:36,128
Don't touch me.
734
00:44:46,310 --> 00:44:47,770
Susy, it's Mike Talman
again!
735
00:44:47,978 --> 00:44:49,398
I think I left
a package!
736
00:44:49,605 --> 00:44:50,725
Mike!
737
00:44:50,939 --> 00:44:51,689
Susy, what's wrong?
738
00:44:51,899 --> 00:44:52,519
Mike.
739
00:44:52,733 --> 00:44:53,733
There was a man in here.
740
00:44:53,942 --> 00:44:55,402
He just flew in
like a big black crow.
741
00:44:55,611 --> 00:44:57,031
He's gone now.
It's all right.
742
00:44:57,237 --> 00:44:58,237
I'm scared, Mike.
743
00:44:58,447 --> 00:44:59,867
I'm here now.
It's all right.
744
00:45:00,074 --> 00:45:01,244
Oh, you must be
so bored with me.
745
00:45:01,450 --> 00:45:02,410
Every time
you come in here,
746
00:45:02,618 --> 00:45:03,658
I'm in absolute panic.
747
00:45:03,869 --> 00:45:07,249
No, no, no. Whew.
Bedroom's a mess.
748
00:45:07,456 --> 00:45:09,536
He's dumped stuff
all over the place.
749
00:45:09,750 --> 00:45:11,540
Look, I better call
the police.
750
00:45:11,752 --> 00:45:13,552
He might have stolen
something.
751
00:45:14,963 --> 00:45:17,013
Do you know
the number?
752
00:45:17,216 --> 00:45:19,006
279...
753
00:45:20,135 --> 00:45:22,175
0099.
754
00:45:22,388 --> 00:45:24,768
That's the emergency
number, anyway.
755
00:45:24,973 --> 00:45:26,483
That's good enough.
756
00:45:28,352 --> 00:45:30,312
2...7...
757
00:45:31,230 --> 00:45:32,610
9...
758
00:45:32,815 --> 00:45:34,105
0...
759
00:45:34,316 --> 00:45:36,186
0...
760
00:45:36,402 --> 00:45:38,952
9...
761
00:45:41,365 --> 00:45:42,735
9.
762
00:45:45,536 --> 00:45:46,656
Don't worry, Susy.
763
00:45:46,870 --> 00:45:48,580
I'll take a later flight
to Phoenix
764
00:45:48,789 --> 00:45:50,169
and stay here
just as long as you need me.
765
00:45:50,374 --> 00:45:51,834
Could you, Mike?
766
00:45:52,042 --> 00:45:53,212
Of course.
767
00:45:54,378 --> 00:45:55,628
Hello?
768
00:45:57,172 --> 00:45:58,262
Police?
769
00:45:58,465 --> 00:46:00,175
And the guy
just busted in,
770
00:46:00,384 --> 00:46:01,224
that right,
Mrs. Hendrix?
771
00:46:01,427 --> 00:46:02,587
Yes,
he was at the door
772
00:46:02,803 --> 00:46:04,053
when the little girl
went out.
773
00:46:04,263 --> 00:46:05,763
Gloria
from upstairs.
774
00:46:05,973 --> 00:46:08,233
Yeah, I got that down.
775
00:46:08,434 --> 00:46:09,644
Then he pulled out
all the drawers.
776
00:46:09,852 --> 00:46:11,562
Sergeant, obviously
the man's crazy.
777
00:46:11,770 --> 00:46:13,310
Why don't you send out
a report or something
778
00:46:13,522 --> 00:46:14,572
and have him picked up?
779
00:46:14,773 --> 00:46:16,073
Just tell me the facts.
780
00:46:16,275 --> 00:46:17,855
I'll decide what to do,
if you don't mind.
781
00:46:18,068 --> 00:46:19,238
Well, I do mind.
782
00:46:19,445 --> 00:46:21,235
You act as if nothing
had happened!
783
00:46:21,447 --> 00:46:22,817
Mike, we'd better
let the Sergeant
784
00:46:23,031 --> 00:46:23,871
do it his way.
785
00:46:24,074 --> 00:46:25,874
Thank you, lady.
786
00:46:40,883 --> 00:46:42,133
The important thing
787
00:46:42,342 --> 00:46:44,472
is this guy didn't
steal anything, right?
788
00:46:44,678 --> 00:46:45,968
No.
789
00:46:46,180 --> 00:46:48,310
No, not as far
as we know.
790
00:46:49,683 --> 00:46:50,893
Say, if you don't mind,
791
00:46:51,101 --> 00:46:52,691
I think I'll help myself
to that drink now.
792
00:46:52,895 --> 00:46:54,895
Sure.
793
00:46:55,105 --> 00:46:56,895
Well, I won't bother you
anymore.
794
00:46:57,107 --> 00:46:59,227
If, uh, there's
anything missing,
795
00:46:59,443 --> 00:47:01,283
just call the sixth precinct
and let me know.
796
00:47:01,487 --> 00:47:02,317
Thank you,
Sergeant.
797
00:47:02,529 --> 00:47:03,949
Any time.
798
00:47:04,990 --> 00:47:05,910
Bye.
799
00:47:07,493 --> 00:47:08,913
Can I fix you
something?
800
00:47:09,119 --> 00:47:09,909
No, thanks.
801
00:47:15,000 --> 00:47:15,750
Hello.
802
00:47:15,959 --> 00:47:17,749
Oh, just a minute.
803
00:47:17,961 --> 00:47:19,511
It's for the Sergeant.
804
00:47:19,713 --> 00:47:20,923
I'll get him.
805
00:47:21,131 --> 00:47:22,341
Sergeant!
806
00:47:24,092 --> 00:47:25,802
Sergeant!
807
00:47:26,720 --> 00:47:27,720
What is it?
808
00:47:27,930 --> 00:47:28,930
You're wanted
on the phone.
809
00:47:29,139 --> 00:47:30,929
Oh.
810
00:47:31,141 --> 00:47:32,731
Sorry to trouble you,
Mrs. Hendrix.
811
00:47:32,935 --> 00:47:35,935
Afraid this is going
to be one of those days.
812
00:47:36,146 --> 00:47:37,436
Thank you.
813
00:47:38,982 --> 00:47:39,942
Carlino here.
814
00:47:40,150 --> 00:47:42,360
Yes, lieutenant,
go ahead.
815
00:47:43,904 --> 00:47:46,324
He just walked in?
816
00:47:46,532 --> 00:47:49,162
Well, what's a doll
got to do with it?
817
00:47:50,118 --> 00:47:51,038
Sure.
818
00:47:51,245 --> 00:47:52,955
Sure, I understand.
819
00:47:53,163 --> 00:47:54,583
Right.
820
00:47:57,292 --> 00:48:00,092
Mrs. Hendrix, I might as well
mention this while I'm here.
821
00:48:00,295 --> 00:48:02,085
Now, I don't want
to alarm you,
822
00:48:02,297 --> 00:48:04,967
but there was a woman found
near here this morning.
823
00:48:05,175 --> 00:48:05,795
I know.
824
00:48:06,009 --> 00:48:07,049
You knew her?
825
00:48:07,261 --> 00:48:08,761
No, that's not what
I said.
826
00:48:08,971 --> 00:48:11,681
I know what happened.
I heard it on the radio.
827
00:48:11,890 --> 00:48:13,350
Oh, I see.
828
00:48:13,559 --> 00:48:15,979
Did your husband happen
to know her by any chance?
829
00:48:16,186 --> 00:48:17,346
My husband?
830
00:48:17,563 --> 00:48:19,023
Of course
he didn't.
831
00:48:19,231 --> 00:48:20,861
I'm sorry, Mr. Talman,
832
00:48:21,066 --> 00:48:23,026
I was asked to make
inquiries.
833
00:48:23,235 --> 00:48:24,775
Did you hear
anything peculiar
834
00:48:24,987 --> 00:48:26,987
yesterday afternoon
or evening, Mrs. Hendrix?
835
00:48:27,197 --> 00:48:29,237
No, I didn't.
That is to say,
836
00:48:29,449 --> 00:48:30,699
we were out
all afternoon.
837
00:48:30,909 --> 00:48:31,949
I go to blind school,
838
00:48:32,160 --> 00:48:33,500
and my husband
was at the studio.
839
00:48:33,704 --> 00:48:35,504
Was there anybody else
with him at his studio?
840
00:48:35,706 --> 00:48:37,786
Hey. Wait a minute.
What is this?
841
00:48:38,000 --> 00:48:39,920
Well, he was supposed
to photograph a girl,
842
00:48:40,127 --> 00:48:41,087
and she didn't turn up.
843
00:48:41,295 --> 00:48:42,795
Nobody can verify
that he was there
844
00:48:43,005 --> 00:48:44,165
or what he was up to,
right?
845
00:48:44,381 --> 00:48:45,301
Are you questioning
Mrs. Hendrix
846
00:48:45,507 --> 00:48:46,627
for any
particular reason?
847
00:48:46,842 --> 00:48:48,392
I'm not questioning her,
Mr. Talman.
848
00:48:48,594 --> 00:48:49,894
Then why are you
taking notes?
849
00:48:50,095 --> 00:48:51,175
I'm allowed to talk,
you know?
850
00:48:51,388 --> 00:48:52,468
Sure, but she's allowed
not to.
851
00:48:52,681 --> 00:48:53,971
She doesn't have
to answer questions--
852
00:48:54,182 --> 00:48:55,432
or don't they study
the constitution
853
00:48:55,642 --> 00:48:56,602
at police school?
854
00:48:56,810 --> 00:48:57,940
What are you,
some big-time lawyer?
855
00:48:58,145 --> 00:48:59,055
No, but I know
what her rights are!
856
00:48:59,271 --> 00:49:00,861
I didn't think
you were.
857
00:49:01,064 --> 00:49:04,364
Good-bye,
Mrs. Hendrix.
858
00:49:04,568 --> 00:49:08,238
I'll probably
be back.
859
00:49:15,120 --> 00:49:16,080
Mike...
860
00:49:16,288 --> 00:49:18,038
Well, he was certainly
a big help.
861
00:49:18,248 --> 00:49:20,958
Is--is this room dirty?
862
00:49:21,168 --> 00:49:22,038
No. Why?
863
00:49:22,252 --> 00:49:25,262
The Sergeant
kept dusting things.
864
00:49:27,674 --> 00:49:28,514
Did he?
865
00:49:28,717 --> 00:49:30,047
Yes.
866
00:49:30,260 --> 00:49:33,640
Over by the refrigerator
and...
867
00:49:33,847 --> 00:49:35,057
The banisters.
868
00:49:37,267 --> 00:49:38,637
Here.
869
00:49:38,852 --> 00:49:40,062
I'll get it.
870
00:49:40,270 --> 00:49:42,480
Sergeant probably
forgot his badge.
871
00:49:49,237 --> 00:49:50,407
Um, forgive me
872
00:49:50,614 --> 00:49:53,244
for bursting in
on you like this,
873
00:49:53,450 --> 00:49:54,830
uh, Mr. hunt.
874
00:49:55,035 --> 00:49:55,865
No.
875
00:49:56,078 --> 00:49:57,958
Mr. and Mrs. Hendrix
live here.
876
00:49:58,163 --> 00:49:59,083
Hendrix.
877
00:49:59,289 --> 00:50:00,419
Oh, I'm terribly sorry,
878
00:50:00,624 --> 00:50:03,094
uh, but is this 27-B
Saint Luke's place?
879
00:50:03,293 --> 00:50:05,343
I'm Mrs. Hendrix.
Can I help you?
880
00:50:05,545 --> 00:50:06,915
Uh, my name is Roat.
881
00:50:07,130 --> 00:50:08,670
Harry Roat Jr.
882
00:50:15,263 --> 00:50:16,973
What is it, Susy?
883
00:50:20,268 --> 00:50:23,268
Mrs. Hendrix
is blind.
884
00:50:23,480 --> 00:50:25,820
Oh, I see.
I'm terribly sorry
885
00:50:26,024 --> 00:50:28,114
for intruding upon you
and Mr. Hendrix, but--
886
00:50:28,318 --> 00:50:29,698
no, my name's
Talman.
887
00:50:29,903 --> 00:50:31,113
Yes, well, whatever.
888
00:50:31,321 --> 00:50:33,911
Mrs. Hendrix,
has my father been here?
889
00:50:34,116 --> 00:50:34,906
The old man?
890
00:50:35,117 --> 00:50:36,867
Yes, do let me explain.
891
00:50:37,077 --> 00:50:38,077
I'm so embarrassed.
892
00:50:38,286 --> 00:50:41,246
It all must be
just a terrible mistake.
893
00:50:41,456 --> 00:50:43,036
He made a mess of
Mrs. Hendrix's things.
894
00:50:43,250 --> 00:50:44,130
I think you better
find him
895
00:50:44,334 --> 00:50:45,384
and straighten him out.
896
00:50:45,585 --> 00:50:48,125
Well, he's not crazy,
I assure you.
897
00:50:48,338 --> 00:50:50,798
He's just very old
and he thinks
898
00:50:51,008 --> 00:50:53,138
a photographer named
Sam hunt lives here.
899
00:50:53,343 --> 00:50:55,143
He's very old,
my father,
900
00:50:55,345 --> 00:50:56,965
and very worried
for my sake.
901
00:50:57,180 --> 00:51:00,730
He thinks that my wife
has been...
902
00:51:00,934 --> 00:51:02,144
Ahem.
903
00:51:02,352 --> 00:51:03,982
Seeing this Mr. hunt.
904
00:51:04,187 --> 00:51:06,607
And that's why
I've troubled you with my--
905
00:51:08,025 --> 00:51:10,355
Hi, Susy,
I've got the groceries.
906
00:51:11,153 --> 00:51:13,033
Thanks, Gloria.
907
00:51:13,238 --> 00:51:14,818
I'll put them away.
908
00:51:15,032 --> 00:51:16,372
OK.
909
00:51:18,118 --> 00:51:18,828
See you.
910
00:51:19,036 --> 00:51:20,406
Bye.
911
00:51:20,620 --> 00:51:23,580
You know, you really do have
the wrong house, Mr. Roat.
912
00:51:23,790 --> 00:51:24,790
Here.
913
00:51:25,000 --> 00:51:26,710
We don't know anyone
named hunt.
914
00:51:26,918 --> 00:51:28,838
I don't know this man hunt
either, dear lady.
915
00:51:29,046 --> 00:51:30,086
May I explain?
916
00:51:30,297 --> 00:51:31,257
You see, 3 years ago,
917
00:51:31,465 --> 00:51:33,125
my wife was on vacation
in Montreal
918
00:51:33,341 --> 00:51:34,431
with my mother
and father.
919
00:51:34,634 --> 00:51:36,514
And while she was there,
920
00:51:36,720 --> 00:51:38,930
my wife became acquainted,
my father says,
921
00:51:39,139 --> 00:51:42,179
with this photographer
named Sam hunt.
922
00:51:42,392 --> 00:51:44,522
And, now, my father says
923
00:51:44,728 --> 00:51:46,018
that they've been seeing
each other
924
00:51:46,229 --> 00:51:47,769
from time to time
ever since.
925
00:51:47,981 --> 00:51:49,781
My wife is...
926
00:51:49,983 --> 00:51:51,193
Very beautiful.
927
00:51:51,401 --> 00:51:53,281
What is all this
about, Mr. Roat?
928
00:51:53,487 --> 00:51:56,107
Well, I believe my father
followed my wife
929
00:51:56,323 --> 00:51:58,033
to this apartment.
930
00:51:58,241 --> 00:51:59,491
You're wrong.
931
00:51:59,701 --> 00:52:03,501
You see, the other afternoon
there was a big scene.
932
00:52:03,705 --> 00:52:05,535
There were testy words
between my wife and my father,
933
00:52:05,749 --> 00:52:07,709
and my wife stormed out
of the apartment
934
00:52:07,918 --> 00:52:09,248
with her doll.
935
00:52:09,461 --> 00:52:11,001
Her doll?
936
00:52:11,213 --> 00:52:14,013
The doll was what started
the bad words that day.
937
00:52:14,216 --> 00:52:15,546
It was especially made
for my wife in Montreal
938
00:52:15,759 --> 00:52:17,679
to play her favorite tune.
939
00:52:26,353 --> 00:52:27,483
The point is,
940
00:52:27,687 --> 00:52:29,607
that when my wife
left the house,
941
00:52:29,815 --> 00:52:32,225
my father said to me,
"Sam hunt gave her that doll,
942
00:52:32,442 --> 00:52:33,692
you know that,
don't you, boy?"
943
00:52:33,902 --> 00:52:36,822
And then he ran out
of the house to look for her.
944
00:52:37,030 --> 00:52:38,280
Later, my father called
945
00:52:38,490 --> 00:52:41,200
and said he lives
at 27-b Saint Luke's place
946
00:52:41,409 --> 00:52:43,079
in the basement apartment.
947
00:52:44,079 --> 00:52:45,369
And then this morning
948
00:52:45,580 --> 00:52:49,080
when I told dad
that Lejiana hadn't...
949
00:52:50,418 --> 00:52:51,248
Lejiana?
950
00:52:51,461 --> 00:52:53,091
Yes. Lejiana. My wife.
951
00:52:53,296 --> 00:52:54,966
Uh, when I told dad
952
00:52:55,173 --> 00:52:56,513
that she hadn't
come home last night,
953
00:52:56,716 --> 00:52:58,586
uh, he got terribly
excited
954
00:52:58,802 --> 00:53:00,262
and drove off in my car,
955
00:53:00,470 --> 00:53:02,260
so I finally decided
to come here
956
00:53:02,472 --> 00:53:03,892
on the off chance that,
uh...
957
00:53:04,099 --> 00:53:06,519
You're wife didn't
come home last night?
958
00:53:06,726 --> 00:53:08,146
That's right and--
959
00:53:13,316 --> 00:53:14,986
Want me to get it, Susy?
960
00:53:20,365 --> 00:53:21,775
Hello.
961
00:53:22,993 --> 00:53:24,413
Yeah. Hang on.
962
00:53:24,619 --> 00:53:26,039
Susy, it's that
Sergeant Carlino.
963
00:53:26,246 --> 00:53:27,576
He wants to speak
to you.
964
00:53:27,789 --> 00:53:28,709
Why?
965
00:53:29,624 --> 00:53:30,634
May I take a message?
966
00:53:30,834 --> 00:53:31,884
Well,
I'll be leaving now.
967
00:53:32,085 --> 00:53:33,415
No, I'll take it,
Sergeant.
968
00:53:33,628 --> 00:53:35,588
Well, his son's here now.
969
00:53:35,797 --> 00:53:37,587
Mr. Roat, don't go.
He wants to talk to you.
970
00:53:37,799 --> 00:53:38,679
Who? Who does?
971
00:53:38,884 --> 00:53:39,894
Police.
972
00:53:40,093 --> 00:53:41,393
Well, say I've gone.
973
00:53:41,595 --> 00:53:44,715
It's about your wife,
Mr. Roat.
974
00:53:47,100 --> 00:53:48,310
Hello.
975
00:53:48,518 --> 00:53:50,148
Speaking.
976
00:53:50,353 --> 00:53:51,153
That's right.
977
00:53:51,354 --> 00:53:52,314
No, she didn't.
978
00:53:52,522 --> 00:53:54,322
In fact--
979
00:53:54,524 --> 00:53:56,154
was she hurt?
980
00:53:57,068 --> 00:53:58,528
No, tell me now.
981
00:54:01,406 --> 00:54:02,656
Oh.
982
00:54:06,077 --> 00:54:07,157
Mr. Roat!
983
00:54:07,370 --> 00:54:08,750
Mike!
984
00:54:13,501 --> 00:54:15,341
Oh, I'm frightened.
985
00:54:15,545 --> 00:54:17,915
I'm very frightened.
986
00:54:18,131 --> 00:54:19,931
Don't worry, Susy.
987
00:54:20,133 --> 00:54:21,843
He's gone.
988
00:54:28,516 --> 00:54:30,136
Mrs. Roat is dead.
989
00:54:30,352 --> 00:54:32,312
She was murdered
last night near here.
990
00:54:32,520 --> 00:54:33,560
What did you say?
991
00:54:33,772 --> 00:54:35,322
And the police
think Sam did it.
992
00:54:35,523 --> 00:54:36,323
Sam?
993
00:54:36,524 --> 00:54:38,654
Yes. The doll...
994
00:54:38,860 --> 00:54:42,860
The doll...The one
Mr. Roat Jr. described.
995
00:54:43,073 --> 00:54:45,033
Sam brought a doll
exactly like that
996
00:54:45,242 --> 00:54:46,532
back from Canada.
997
00:54:46,743 --> 00:54:49,413
I was trying to help him
unpack from the trip
998
00:54:49,621 --> 00:54:51,671
when something fell
on the floor.
999
00:54:51,873 --> 00:54:54,043
This something
played a little tune.
1000
00:54:54,251 --> 00:54:56,091
The something
was a doll!
1001
00:54:56,294 --> 00:54:58,674
Mrs. Roat's
special-made, handmade,
1002
00:54:58,880 --> 00:55:02,680
"made in Canada" doll.
Sam had it!
1003
00:55:02,884 --> 00:55:05,474
I thought it was a surprise
for me, but it wasn't.
1004
00:55:05,679 --> 00:55:07,679
It was for a little girl
in the hospital.
1005
00:55:07,889 --> 00:55:09,179
A woman at the airport
1006
00:55:09,391 --> 00:55:10,731
asked Sam to carry it
for her
1007
00:55:10,934 --> 00:55:13,064
so her other little girl
who was meeting her
1008
00:55:13,270 --> 00:55:14,850
wouldn't see it
and get jealous.
1009
00:55:15,063 --> 00:55:17,573
The woman called yesterday
about getting the doll,
1010
00:55:17,774 --> 00:55:19,324
and Sam couldn't find it.
1011
00:55:19,526 --> 00:55:21,106
Sam never met the doll lady
in his life before,
1012
00:55:21,319 --> 00:55:23,489
never laid eyes on her
before. He told me so.
1013
00:55:23,697 --> 00:55:25,407
Don't do this
to yourself, Susy.
1014
00:55:25,615 --> 00:55:26,825
And then there was
the woman
1015
00:55:27,033 --> 00:55:28,243
he was supposed
to photograph yesterday.
1016
00:55:28,451 --> 00:55:30,451
Sam said
she didn't show up,
1017
00:55:30,662 --> 00:55:31,962
but he was away
an awful long time
1018
00:55:32,163 --> 00:55:33,713
waiting for her.
1019
00:55:33,915 --> 00:55:35,455
And her name was Lejiana,
and so is Mrs. Roat's.
1020
00:55:35,667 --> 00:55:37,747
Well, suppose
he did know her.
1021
00:55:37,961 --> 00:55:38,921
It's not so serious.
1022
00:55:39,129 --> 00:55:41,089
Oh, but it is.
1023
00:55:41,298 --> 00:55:45,178
All right, then.
Let's say that it's serious.
1024
00:55:47,304 --> 00:55:49,514
Then let's try
to figure this all out...
1025
00:55:49,723 --> 00:55:51,563
From the beginning.
1026
00:55:53,435 --> 00:55:54,725
First the old man
came in here,
1027
00:55:54,936 --> 00:55:56,396
screaming about Sam
and Mrs. Roat.
1028
00:55:56,604 --> 00:55:57,734
He went into your bedroom
and tore it apart.
1029
00:55:57,939 --> 00:55:59,359
He messed up
your dresser.
1030
00:55:59,566 --> 00:56:00,686
Now why did he
do that?
1031
00:56:00,900 --> 00:56:03,650
He must have taken
something, Susy.
1032
00:56:03,862 --> 00:56:05,532
He just must have.
1033
00:56:05,739 --> 00:56:06,989
Come here.
1034
00:56:10,285 --> 00:56:12,445
Now look...
1035
00:56:13,538 --> 00:56:14,958
Check, feel around,
1036
00:56:15,165 --> 00:56:16,995
see if anything's missing.
1037
00:56:29,471 --> 00:56:31,061
Mike, our
wedding picture's gone.
1038
00:56:31,264 --> 00:56:32,684
The one of Sam and me.
1039
00:56:32,891 --> 00:56:34,931
Do you see it anywhere?
1040
00:56:35,143 --> 00:56:36,483
No.
1041
00:56:36,686 --> 00:56:38,726
Well, that's the meanest
thing I ever heard of.
1042
00:56:38,938 --> 00:56:40,188
I'm going
to call the police.
1043
00:56:40,398 --> 00:56:41,188
No!
1044
00:56:41,399 --> 00:56:43,189
No, Mike, we can't.
1045
00:56:43,401 --> 00:56:46,571
We mustn't say anything
to the police. Not anything.
1046
00:56:46,780 --> 00:56:47,950
They've got to forget
all about us, Mike.
1047
00:56:48,156 --> 00:56:50,276
They think Sam did it!
1048
00:56:51,743 --> 00:56:53,293
Please.
1049
00:56:59,334 --> 00:57:00,254
Shh!
1050
00:57:00,460 --> 00:57:02,000
What is it?
1051
00:57:11,763 --> 00:57:13,393
That's funny.
1052
00:57:13,598 --> 00:57:14,808
What's funny?
1053
00:57:15,016 --> 00:57:17,726
There's a police car
pulling up outside.
1054
00:57:19,687 --> 00:57:22,227
They're just
standing there.
1055
00:57:34,077 --> 00:57:36,787
Susy, I think they're
watching this house.
1056
00:57:42,544 --> 00:57:44,594
Don't worry.
1057
00:57:54,389 --> 00:57:56,599
It's no good, Mike.
1058
00:57:56,808 --> 00:57:57,768
What?
1059
00:57:57,976 --> 00:58:01,266
The doll.
I can't find it.
1060
00:58:01,479 --> 00:58:03,439
Hold on. I just found
another suitcase.
1061
00:58:04,691 --> 00:58:05,651
What?
1062
00:58:05,859 --> 00:58:08,239
I just found
another suitcase.
1063
00:58:08,445 --> 00:58:10,355
Oh.
1064
00:58:19,831 --> 00:58:21,251
Any luck?
1065
00:58:21,458 --> 00:58:23,458
Well, just some papers.
1066
00:58:24,961 --> 00:58:26,211
And some letters.
1067
00:58:26,421 --> 00:58:28,131
Well, if any of them
are from Mrs. Roat,
1068
00:58:28,339 --> 00:58:30,719
don't bother
to read them to me.
1069
00:58:30,925 --> 00:58:33,635
Oh, they're
from you, Susy.
1070
00:58:33,845 --> 00:58:35,805
You type very well.
1071
00:58:36,014 --> 00:58:38,814
I didn't know
Sam was a hoarder.
1072
00:58:44,147 --> 00:58:45,817
Listen to me, Susy.
1073
00:58:46,024 --> 00:58:47,984
We've got to face the fact
that Sam's in trouble.
1074
00:58:48,193 --> 00:58:50,703
We've got to find
that doll.
1075
00:58:50,904 --> 00:58:52,744
It's the one thing
that proves
1076
00:58:52,947 --> 00:58:54,197
that Sam's connected
with all this.
1077
00:58:54,407 --> 00:58:56,327
But it's not here.
We've looked for it.
1078
00:58:56,534 --> 00:58:58,244
Well now,
wait a minute.
1079
00:58:58,453 --> 00:59:00,253
You're the one
who told me.
1080
00:59:00,455 --> 00:59:01,745
You said that
Sam brought a doll
1081
00:59:01,956 --> 00:59:02,866
back from Canada.
1082
00:59:03,082 --> 00:59:04,382
You said
it's the same doll
1083
00:59:04,584 --> 00:59:05,794
that Roat described.
1084
00:59:06,002 --> 00:59:07,252
You went right down
the line and told me
1085
00:59:07,462 --> 00:59:09,382
that it proved that
Sam and Mrs. Roat
1086
00:59:09,589 --> 00:59:10,719
were connected.
1087
00:59:10,924 --> 00:59:11,934
And now
Mrs. Roat's dead,
1088
00:59:12,133 --> 00:59:13,843
murdered
right next door.
1089
00:59:14,052 --> 00:59:15,802
Maybe I was wrong.
1090
00:59:16,012 --> 00:59:17,062
That doesn't matter.
1091
00:59:17,263 --> 00:59:18,563
If you thought that way,
1092
00:59:18,765 --> 00:59:20,015
the police will think
that way.
1093
00:59:20,225 --> 00:59:21,635
Without the doll,
it's just a lot
1094
00:59:21,851 --> 00:59:23,231
of ranting and raving
from those crazy Roats,
1095
00:59:23,436 --> 00:59:24,646
but with the doll,
1096
00:59:24,854 --> 00:59:26,064
the police have a case
involving Sam.
1097
00:59:26,272 --> 00:59:27,192
Mike--
1098
00:59:27,398 --> 00:59:28,438
do you understand that?
1099
00:59:28,650 --> 00:59:30,030
Mike, did you notice
how I jumped
1100
00:59:30,235 --> 00:59:32,315
when Mr. Roat Jr.
came in here?
1101
00:59:32,529 --> 00:59:33,909
Susy, have you
been listening to me?
1102
00:59:34,113 --> 00:59:35,913
For a moment, I thought
it was the old man.
1103
00:59:36,115 --> 00:59:38,785
He had on the exact same
shoes as his father.
1104
00:59:38,993 --> 00:59:40,163
New shoes.
1105
00:59:40,370 --> 00:59:42,290
And one of them
squeaked a little bit.
1106
00:59:42,497 --> 00:59:44,747
You probably
didn't notice.
1107
00:59:44,958 --> 00:59:46,378
No, I didn't.
1108
00:59:46,584 --> 00:59:48,384
And another thing:
It's winter.
1109
00:59:48,586 --> 00:59:51,006
It's dark early now,
isn't it?
1110
00:59:51,214 --> 00:59:52,884
Yes.
1111
00:59:53,091 --> 00:59:55,471
Then why has everybody been
playing around with the blinds?
1112
00:59:56,970 --> 00:59:57,800
What?
1113
00:59:58,012 --> 00:59:59,182
Mr. Roat did it.
1114
00:59:59,389 --> 01:00:01,809
And Sergeant Carlino
did it, too.
1115
01:00:02,016 --> 01:00:03,806
Mike...
1116
01:00:04,018 --> 01:00:07,808
Is that police car
still outside?
1117
01:00:08,022 --> 01:00:09,942
I'll check and see.
1118
01:00:22,662 --> 01:00:24,832
Yes, and they're
looking this way.
1119
01:00:25,039 --> 01:00:26,039
Can you see
their faces,
1120
01:00:26,249 --> 01:00:27,829
the policemen
inside the car?
1121
01:00:28,042 --> 01:00:29,252
Not very well.
It's pretty dark.
1122
01:00:29,460 --> 01:00:30,840
Try.
This is important.
1123
01:00:31,045 --> 01:00:32,125
Why?
1124
01:00:32,338 --> 01:00:34,758
Is one of the policemen
Mr. Roat?
1125
01:00:34,966 --> 01:00:35,796
Is it?
1126
01:00:36,009 --> 01:00:36,839
No.
1127
01:00:37,051 --> 01:00:39,011
No, it isn't.
1128
01:00:39,220 --> 01:00:40,560
There'd be a radio
inside a police car,
1129
01:00:40,763 --> 01:00:41,763
wouldn't there?
1130
01:00:41,973 --> 01:00:42,853
Yeah, I suppose.
1131
01:00:43,057 --> 01:00:44,387
What are
you getting at?
1132
01:00:44,601 --> 01:00:47,191
First, Sergeant Carlino
fiddles with the blinds,
1133
01:00:47,395 --> 01:00:48,605
then almost immediately
1134
01:00:48,813 --> 01:00:50,063
the police phone and ask
to speak to him.
1135
01:00:50,273 --> 01:00:51,823
Then Mr. Roat Jr.
fiddles with the blinds
1136
01:00:52,025 --> 01:00:54,815
and Carlino calls him.
1137
01:00:55,028 --> 01:00:57,658
No, I--I don't think
the police work like that.
1138
01:00:57,864 --> 01:00:59,414
It's too, uh,
cops and robbers.
1139
01:00:59,616 --> 01:01:02,406
Mr. Roat's story and Sam's
don't go together.
1140
01:01:02,619 --> 01:01:05,789
And I've been forgetting
something very important.
1141
01:01:05,997 --> 01:01:06,787
What's that?
1142
01:01:06,998 --> 01:01:08,578
That I know Sam!
1143
01:01:08,791 --> 01:01:10,841
And I don't know
Mr. Roat.
1144
01:01:11,044 --> 01:01:12,844
Susy, you've got to get
one thing through your head.
1145
01:01:13,046 --> 01:01:14,416
It's what the police think
that counts.
1146
01:01:14,631 --> 01:01:15,921
If we want to help Sam,
1147
01:01:16,132 --> 01:01:17,472
we've got to find that doll
before they do--
1148
01:01:17,675 --> 01:01:18,425
but it isn't here!
1149
01:01:18,635 --> 01:01:19,635
It must be!
1150
01:01:21,012 --> 01:01:23,682
Susy, it's got to be
in this safe!
1151
01:01:23,890 --> 01:01:24,810
But I told you
it couldn't be.
1152
01:01:25,016 --> 01:01:26,096
And why not?
1153
01:01:26,309 --> 01:01:27,849
Because it isn't ours,
not really.
1154
01:01:28,061 --> 01:01:29,851
The woman who had
this apartment before us
1155
01:01:30,063 --> 01:01:31,693
wanted to sell it to us
when we moved in.
1156
01:01:31,898 --> 01:01:34,228
When we finally convinced
her that we didn't want it,
1157
01:01:34,442 --> 01:01:36,242
she locked it and
deliberately dropped the key
1158
01:01:36,444 --> 01:01:37,864
down the drain outside.
1159
01:01:38,071 --> 01:01:39,361
Susy,
you're making that up.
1160
01:01:39,572 --> 01:01:41,202
I am not.
Why should I?
1161
01:01:42,075 --> 01:01:42,775
Oops. Here...
1162
01:01:42,992 --> 01:01:44,242
Why should I?
1163
01:01:44,452 --> 01:01:45,502
On second thought,
1164
01:01:45,703 --> 01:01:47,253
I don't suppose
I'd open my safe
1165
01:01:47,455 --> 01:01:49,075
in front of
a stranger either.
1166
01:01:49,290 --> 01:01:51,420
Have I been treating
you like a stranger?
1167
01:01:51,626 --> 01:01:53,836
I wish the doll
were in the safe.
1168
01:01:54,045 --> 01:01:55,205
Anyway,
1169
01:01:55,421 --> 01:01:56,841
it is your problem,
isn't it?
1170
01:01:57,048 --> 01:01:58,378
Yours and Sam's.
1171
01:01:58,591 --> 01:01:59,841
You have to do what you
think is best for him.
1172
01:02:00,051 --> 01:02:01,261
Where are you going?
1173
01:02:01,469 --> 01:02:03,849
To pick up my things
at the apartment.
1174
01:02:04,055 --> 01:02:05,175
I can't miss
the last plane.
1175
01:02:05,390 --> 01:02:07,270
You said you'd stay.
1176
01:02:07,475 --> 01:02:09,055
Sam will be home soon.
1177
01:02:09,268 --> 01:02:12,358
Can you give me
a phone number?
1178
01:02:12,563 --> 01:02:14,233
What phone number?
1179
01:02:14,440 --> 01:02:16,820
Where you're going,
in case I find the doll.
1180
01:02:17,026 --> 01:02:19,396
I'll phone you
when I get there.
1181
01:02:19,612 --> 01:02:21,072
At least give me
the name of your friend
1182
01:02:21,280 --> 01:02:22,370
so I can call
information.
1183
01:02:22,573 --> 01:02:23,873
Well, I...
1184
01:02:24,075 --> 01:02:27,655
Yeah, I may have it
written down someplace.
1185
01:02:27,870 --> 01:02:28,660
Here it is.
1186
01:02:28,871 --> 01:02:30,331
Can you remember it?
1187
01:02:30,540 --> 01:02:31,710
Yes.
1188
01:02:31,916 --> 01:02:32,916
Ci2...
1189
01:02:33,126 --> 01:02:35,456
242. That's
like ours. Go on.
1190
01:02:35,670 --> 01:02:36,460
4598.
1191
01:02:36,671 --> 01:02:40,341
242-4598.
1192
01:02:40,550 --> 01:02:41,550
Right.
1193
01:02:42,635 --> 01:02:43,465
Mike?
1194
01:02:43,678 --> 01:02:45,218
Hmm?
1195
01:02:45,430 --> 01:02:47,100
Thank you.
1196
01:03:00,778 --> 01:03:02,318
5...
1197
01:03:02,530 --> 01:03:04,410
9...
1198
01:03:13,082 --> 01:03:14,332
Where's Roat?
1199
01:03:14,542 --> 01:03:15,922
Who knows?
1200
01:03:16,127 --> 01:03:17,877
Out beating up
old ladies.
1201
01:03:18,087 --> 01:03:20,467
How goes it
inside?
1202
01:03:22,008 --> 01:03:23,928
She's something, man.
1203
01:03:24,135 --> 01:03:25,925
She is really something.
1204
01:03:26,137 --> 01:03:27,427
Yeah.
1205
01:03:29,098 --> 01:03:30,218
Well, you're on next.
1206
01:03:30,433 --> 01:03:31,523
Give her a minute,
1207
01:03:31,726 --> 01:03:33,386
then push her
as hard as you can.
1208
01:03:33,603 --> 01:03:35,353
Keep hinting at that
safe and the doll.
1209
01:03:35,563 --> 01:03:36,943
If it's in there
and she can't open it,
1210
01:03:37,148 --> 01:03:39,648
she will
after you've gone.
1211
01:03:39,859 --> 01:03:42,359
What about Roat Jr.
from Scarsdale?
1212
01:03:42,570 --> 01:03:43,950
Yeah.
1213
01:03:44,155 --> 01:03:45,945
What about him?
1214
01:04:24,320 --> 01:04:26,410
Who's that?
1215
01:04:26,614 --> 01:04:28,994
It's only me, Susy.
1216
01:04:29,200 --> 01:04:29,910
Oh.
1217
01:04:30,117 --> 01:04:31,987
Oh.
1218
01:04:32,203 --> 01:04:33,413
Thank goodness.
1219
01:04:33,621 --> 01:04:36,621
I, uh--
when I got upstairs,
1220
01:04:36,833 --> 01:04:38,423
I found I'd left a stick
of butter in the bag.
1221
01:04:38,626 --> 01:04:39,416
Gloria...
1222
01:04:39,627 --> 01:04:40,747
Listen...
1223
01:04:40,962 --> 01:04:43,052
Do you remember
the man who was here
1224
01:04:43,256 --> 01:04:44,416
when you brought me
the groceries?
1225
01:04:44,632 --> 01:04:45,682
Which one?
1226
01:04:45,883 --> 01:04:47,683
Not Sam's friend.
The other one.
1227
01:04:47,885 --> 01:04:48,715
Sure.
1228
01:04:48,928 --> 01:04:50,178
What did he look like?
1229
01:04:50,388 --> 01:04:52,468
Kind of dumb-looking,
I guess.
1230
01:04:52,682 --> 01:04:54,892
You'd recognize him if you
saw him again, wouldn't you?
1231
01:04:55,101 --> 01:04:55,891
Yeah.
1232
01:04:56,102 --> 01:04:56,892
Come.
1233
01:04:57,103 --> 01:04:58,863
Get up on a chair
1234
01:04:59,063 --> 01:05:01,193
and look out the window.
1235
01:05:04,610 --> 01:05:06,650
There's a police car
out there.
1236
01:05:06,863 --> 01:05:09,783
Can you see the face
of the man inside of it?
1237
01:05:11,492 --> 01:05:14,042
There's no police car.
1238
01:05:14,245 --> 01:05:15,445
Are you sure?
1239
01:05:15,663 --> 01:05:17,423
Yeah, I'm sure.
1240
01:05:19,625 --> 01:05:21,455
There's no car
out there.
1241
01:05:21,669 --> 01:05:25,049
Well, yes, there is,
a kind of squatty truck,
1242
01:05:25,256 --> 01:05:26,756
right by the phone booth.
1243
01:05:26,966 --> 01:05:28,336
Phone booth?
1244
01:05:28,551 --> 01:05:29,681
Is there anyone
inside the truck?
1245
01:05:29,886 --> 01:05:31,796
Well, there's a man
standing near it.
1246
01:05:32,013 --> 01:05:33,473
Well, is it Mr. Roat,
1247
01:05:33,681 --> 01:05:35,561
the man who was here when
you brought the groceries?
1248
01:05:35,766 --> 01:05:37,136
I don't think so.
1249
01:05:37,351 --> 01:05:40,231
Susy,
he's coming this way!
1250
01:05:49,322 --> 01:05:50,412
Watch out.
1251
01:05:50,615 --> 01:05:51,815
He's looking
through the window.
1252
01:05:52,033 --> 01:05:53,203
Can he see you?
1253
01:05:53,409 --> 01:05:55,539
No, but he's
still looking.
1254
01:06:06,714 --> 01:06:08,134
I think he's going.
1255
01:06:08,341 --> 01:06:10,181
He's go--
1256
01:06:15,348 --> 01:06:16,768
You had it!
1257
01:06:16,974 --> 01:06:18,184
I was only borrowing--
1258
01:06:18,392 --> 01:06:19,892
Gloria, quick.
We've got to hide it.
1259
01:06:20,102 --> 01:06:21,192
Where is it?
Give it to me.
1260
01:06:21,395 --> 01:06:22,185
Under your feet.
1261
01:06:23,648 --> 01:06:25,398
I was only borrowing
it, really.
1262
01:06:25,608 --> 01:06:26,608
That's why
I brought it back.
1263
01:06:26,817 --> 01:06:28,067
Where are we going
to put it?
1264
01:06:28,277 --> 01:06:29,447
We've got to find
a place to put it.
1265
01:06:29,654 --> 01:06:31,664
In the washing machine.
Come, help me.
1266
01:06:54,387 --> 01:06:55,217
Gloria?
1267
01:06:55,429 --> 01:06:56,219
Yeah?
1268
01:06:56,430 --> 01:06:57,680
Listen...
1269
01:06:57,890 --> 01:06:58,850
How would you like
to do something
1270
01:06:59,058 --> 01:07:00,808
difficult and
terribly dangerous?
1271
01:07:01,018 --> 01:07:02,308
I'd love it.
1272
01:07:02,520 --> 01:07:03,980
Can you see the phone
booth from upstairs?
1273
01:07:04,188 --> 01:07:05,148
From mother's bedroom,
I think.
1274
01:07:05,356 --> 01:07:06,646
Good.
1275
01:07:06,857 --> 01:07:09,317
Go upstairs and watch
that phone booth.
1276
01:07:09,527 --> 01:07:11,697
Don't take your eyes
off it for a second.
1277
01:07:11,904 --> 01:07:14,074
Now, if anyone
from the truck goes in
1278
01:07:14,281 --> 01:07:15,531
and makes a call,
1279
01:07:15,741 --> 01:07:17,661
phone me as soon as
they come out. Got it?
1280
01:07:17,868 --> 01:07:21,328
Just let the phone ring
twice and then hang up.
1281
01:07:21,539 --> 01:07:22,709
Remember, twice.
1282
01:07:22,915 --> 01:07:23,955
I know.
Like a signal.
1283
01:07:24,166 --> 01:07:26,286
Good girl.
1284
01:07:26,502 --> 01:07:28,712
Susy, if you need me
for anything,
1285
01:07:28,921 --> 01:07:31,171
just bang on the water pipes
in the corner.
1286
01:07:44,937 --> 01:07:46,397
Who's that?
1287
01:07:46,605 --> 01:07:48,355
Sergeant Carlino.
1288
01:07:48,566 --> 01:07:50,566
Quick,
under the stairs.
1289
01:07:51,902 --> 01:07:54,322
I'll be right
with you, Sergeant!
1290
01:07:54,530 --> 01:07:56,280
Just a minute!
1291
01:08:01,162 --> 01:08:02,752
Coming.
1292
01:08:05,499 --> 01:08:07,749
I'm sorry
to keep you waiting.
1293
01:08:09,503 --> 01:08:11,763
I'm glad you dropped by,
Sergeant.
1294
01:08:11,964 --> 01:08:13,974
Uh, some children
were playing out back,
1295
01:08:14,175 --> 01:08:15,755
and I think
they broke a window.
1296
01:08:15,968 --> 01:08:17,388
Would you mind
taking a look?
1297
01:08:17,595 --> 01:08:18,385
In here?
1298
01:08:18,596 --> 01:08:20,426
I think so.
1299
01:08:45,081 --> 01:08:47,751
There's nothing broken here,
Mrs. Hendrix.
1300
01:08:47,958 --> 01:08:50,998
Well, maybe in the bathroom.
It's hard for me to tell.
1301
01:09:06,977 --> 01:09:09,807
There's nothing broken
anywhere.
1302
01:09:10,022 --> 01:09:11,942
Look, Mrs. Hendrix...
1303
01:09:12,149 --> 01:09:15,819
I understand Mr. Roat
called on you this afternoon.
1304
01:09:16,028 --> 01:09:20,828
Uh, yes. He was here
for a moment.
1305
01:09:21,033 --> 01:09:22,283
You've, uh...
1306
01:09:22,493 --> 01:09:24,583
You've been looking
for something, I see.
1307
01:09:24,787 --> 01:09:28,537
I couldn't find
the garbage bags.
1308
01:09:57,278 --> 01:09:58,528
No?
1309
01:10:00,030 --> 01:10:01,820
Do you know
what I think?
1310
01:10:02,032 --> 01:10:03,452
You can't find
that doll.
1311
01:10:03,659 --> 01:10:06,159
No, no. It's not that
at all. I--
1312
01:10:06,370 --> 01:10:07,750
no, the doll!
1313
01:10:07,955 --> 01:10:09,705
The doll your husband
brought back from Canada.
1314
01:10:09,915 --> 01:10:11,455
The doll he gave
Mrs. Roat.
1315
01:10:11,667 --> 01:10:13,707
My husband
did not know Mrs. Roat.
1316
01:10:13,919 --> 01:10:16,459
I'm sorry, Mrs. Hendrix,
that's just not true.
1317
01:10:16,672 --> 01:10:17,882
Mr. Roat recognizes
your husband
1318
01:10:18,090 --> 01:10:19,340
from a photograph
his father has.
1319
01:10:19,550 --> 01:10:21,300
And old man Roat remembers
seeing your husband
1320
01:10:21,510 --> 01:10:23,550
and Mrs. Roat
together several times.
1321
01:10:25,014 --> 01:10:26,524
Now...
1322
01:10:26,724 --> 01:10:29,894
Now I wonder where
that doll can be.
1323
01:10:30,102 --> 01:10:31,482
In that, uh...
1324
01:10:31,687 --> 01:10:33,517
That big, black safe
maybe?
1325
01:10:33,731 --> 01:10:35,901
There's nothing in the safe.
There is no doll,
1326
01:10:36,108 --> 01:10:37,688
and my husband
never knew Mrs. Roat!
1327
01:10:37,902 --> 01:10:40,112
He did, as a matter
of fact, know her.
1328
01:10:40,321 --> 01:10:41,911
Now if you don't open
that safe,
1329
01:10:42,114 --> 01:10:43,914
I'll get a search warrant
and drill it open.
1330
01:10:44,116 --> 01:10:46,116
Take less than 10 minutes
to get through that thing
1331
01:10:46,327 --> 01:10:47,907
and before your husband
gets back.
1332
01:10:48,120 --> 01:10:49,540
Hey,
who are you phoning?
1333
01:10:49,747 --> 01:10:51,417
The 6th precinct. I want
to speak to Mr. Roat.
1334
01:10:51,624 --> 01:10:52,464
Operator?
1335
01:10:52,666 --> 01:10:53,746
Wait a minute.
1336
01:10:53,959 --> 01:10:54,999
Mrs. Hendrix,
I'll get him.
1337
01:10:55,211 --> 01:10:57,211
I can get through
quicker.
1338
01:11:11,352 --> 01:11:12,482
Hello?
1339
01:11:12,686 --> 01:11:14,606
6th precinct?
Carlino speaking.
1340
01:11:14,813 --> 01:11:15,773
Go ahead.
1341
01:11:15,981 --> 01:11:18,441
Is Mr. Roat Jr.
still there?
1342
01:11:18,651 --> 01:11:20,401
Mrs. Hendrix wants
to speak to him.
1343
01:11:20,611 --> 01:11:23,071
Hold on, I'll see.
1344
01:11:27,576 --> 01:11:29,786
It's for you.
Roat Jr.
1345
01:11:42,716 --> 01:11:45,176
Hello?
This is Harry Roat Jr.
1346
01:11:45,386 --> 01:11:47,546
Mr. Roat,
this is Mrs. Hendrix.
1347
01:11:47,763 --> 01:11:50,723
Uh, m-my lawyer
has advised me
1348
01:11:50,933 --> 01:11:52,523
that if your father
makes any more
1349
01:11:52,726 --> 01:11:54,186
accusations
against my husband,
1350
01:11:54,395 --> 01:11:56,355
he will have to take
immediate action.
1351
01:11:56,563 --> 01:11:58,983
Do you understand that,
Mr. Roat?
1352
01:11:59,191 --> 01:12:02,701
Yes. Yes. Right.
Thank you, Mrs. Hendrix.
1353
01:12:02,903 --> 01:12:05,533
Thank you.
1354
01:12:05,739 --> 01:12:06,909
That lawyer friend
of yours
1355
01:12:07,116 --> 01:12:08,826
isn't going to stop me,
Mrs. Hendrix.
1356
01:12:09,034 --> 01:12:11,454
Be right back...
1357
01:12:11,662 --> 01:12:12,872
With a search warrant.
1358
01:12:27,094 --> 01:12:29,514
Must be
the wrong number.
1359
01:12:31,056 --> 01:12:33,426
Like I said...
1360
01:12:33,642 --> 01:12:35,392
I'll be right back.
1361
01:12:35,602 --> 01:12:36,982
And, uh, don't forget...
1362
01:12:40,607 --> 01:12:43,067
Don't leave this house.
1363
01:12:56,999 --> 01:12:59,919
24...2...
1364
01:13:00,127 --> 01:13:02,757
4...598.
1365
01:13:07,634 --> 01:13:08,844
Hello?
1366
01:13:09,053 --> 01:13:11,563
Mike,
is that you?
1367
01:13:11,764 --> 01:13:13,934
Yes, Susy.
Is something the matter?
1368
01:13:14,141 --> 01:13:16,311
I've got it!
I've got the doll!
1369
01:13:16,518 --> 01:13:17,518
Great!
1370
01:13:19,146 --> 01:13:20,556
Where was it?
1371
01:13:20,773 --> 01:13:22,233
I'll tell you
when you get here.
1372
01:13:22,441 --> 01:13:24,531
Can you come right over?
1373
01:13:24,735 --> 01:13:26,445
I'll run all the way.
1374
01:13:26,653 --> 01:13:27,613
OK.
1375
01:13:27,821 --> 01:13:29,281
Oh, Mike?
1376
01:13:29,490 --> 01:13:31,330
Everything's going to be
all right now, isn't it?
1377
01:13:31,533 --> 01:13:32,583
Yes, Susy.
1378
01:13:32,785 --> 01:13:35,155
Everything
will be all right.
1379
01:14:04,691 --> 01:14:06,241
Mike?
1380
01:14:08,904 --> 01:14:10,864
No!
1381
01:14:12,157 --> 01:14:13,237
Ah...
1382
01:14:13,450 --> 01:14:14,910
No.
1383
01:14:15,119 --> 01:14:17,999
Oh...No.
1384
01:14:18,997 --> 01:14:20,417
No.
1385
01:14:31,760 --> 01:14:33,550
Carlino?
1386
01:14:33,762 --> 01:14:34,812
No.
1387
01:14:37,641 --> 01:14:39,101
Ohh...
1388
01:15:18,223 --> 01:15:19,563
Operator.
1389
01:15:19,766 --> 01:15:20,976
Operator,
the police. Emergen--
1390
01:15:22,227 --> 01:15:24,057
Susy,
it's me, Mike.
1391
01:15:24,271 --> 01:15:26,021
You must have
the wrong number.
1392
01:15:26,231 --> 01:15:27,071
Who was that?
1393
01:15:27,274 --> 01:15:30,154
Who are
you talking to?
1394
01:15:30,360 --> 01:15:31,860
Uh...Some children,
1395
01:15:32,070 --> 01:15:34,700
they call sometimes
and say cruel things.
1396
01:15:34,907 --> 01:15:38,077
I don't suppose
they mean it.
1397
01:15:38,285 --> 01:15:40,075
The doll, Susy,
where is it?
1398
01:15:40,287 --> 01:15:42,077
Where did you
find it?
1399
01:15:42,289 --> 01:15:43,919
Oh, well, that's
the silly part, Mike.
1400
01:15:44,124 --> 01:15:45,294
I don't why I didn't
think of it earlier.
1401
01:15:45,501 --> 01:15:47,341
I should have remembered
ages ago.
1402
01:15:47,544 --> 01:15:48,384
That doesn't matter.
1403
01:15:48,587 --> 01:15:50,007
Where is it?
1404
01:15:50,214 --> 01:15:52,424
You'll think I'm such
a fool when I tell you.
1405
01:15:52,633 --> 01:15:53,933
Look, Susy,
don't complicate things.
1406
01:15:54,134 --> 01:15:55,844
Just give me the doll,
then Sam will be safe.
1407
01:15:56,053 --> 01:15:57,803
You're right.
That's what's important.
1408
01:15:58,013 --> 01:15:58,893
If anything happened
to Sam...
1409
01:15:59,097 --> 01:16:00,967
Susy,
where's the doll?
1410
01:16:01,183 --> 01:16:02,483
I'll get it for you.
1411
01:16:02,684 --> 01:16:03,814
Would you give me
the key ring
1412
01:16:04,019 --> 01:16:06,359
that's on the nail
by the icebox?
1413
01:16:21,995 --> 01:16:24,615
Are these the ones?
1414
01:16:28,293 --> 01:16:29,553
Yes.
1415
01:16:29,753 --> 01:16:32,343
You wait here, Mike.
I'll be right back.
1416
01:16:32,548 --> 01:16:34,838
Wait a minute.
1417
01:16:35,050 --> 01:16:36,800
Where are you going?
1418
01:16:37,010 --> 01:16:38,800
T-to the studio.
1419
01:16:39,012 --> 01:16:40,892
To Sam's studio.
That's where it is.
1420
01:16:41,098 --> 01:16:43,848
How do you know the doll's
at his studio?
1421
01:16:44,059 --> 01:16:45,639
Gloria just told me.
1422
01:16:45,852 --> 01:16:47,352
The little girl
with the groceries.
1423
01:16:47,563 --> 01:16:48,773
She went over there
1424
01:16:48,981 --> 01:16:50,771
to do an errand for
Sam, and she saw it
1425
01:16:50,983 --> 01:16:52,863
and heard it, too.
It played a little tune.
1426
01:16:53,068 --> 01:16:54,858
Are you sure about this?
1427
01:16:55,070 --> 01:16:55,950
Yes, positive.
1428
01:16:56,154 --> 01:16:57,454
If it hadn't been
1429
01:16:57,656 --> 01:16:58,816
for that awful Sergeant
Carlino hounding me,
1430
01:16:59,032 --> 01:17:00,872
I could have
told you earlier.
1431
01:17:01,076 --> 01:17:02,446
OK, Susy, fine.
1432
01:17:02,661 --> 01:17:04,411
I'll go get it.
1433
01:17:06,456 --> 01:17:08,876
Where is the studio?
1434
01:17:09,084 --> 01:17:10,884
Just 2 blocks away.
1435
01:17:11,086 --> 01:17:13,546
78 west 8th street.
1436
01:17:13,755 --> 01:17:15,165
It's on the top
floor, and...
1437
01:17:15,382 --> 01:17:17,972
And the desk is in
the far corner,
1438
01:17:18,176 --> 01:17:19,336
away from
the window.
1439
01:17:19,553 --> 01:17:21,893
It's a big old thing
with a roller top.
1440
01:17:22,097 --> 01:17:23,267
You know
the kind I mean,
1441
01:17:23,473 --> 01:17:25,893
with cubbyholes and
pigeonholes and...
1442
01:17:26,101 --> 01:17:28,101
Yeah. I know
the kind you mean.
1443
01:17:28,312 --> 01:17:31,112
It's in the left-hand
drawer--the doll.
1444
01:17:31,315 --> 01:17:33,565
Gloria said so.
1445
01:17:33,775 --> 01:17:35,895
Susy, I'm going
to ask you once more.
1446
01:17:36,111 --> 01:17:37,951
This is no time
for mistakes.
1447
01:17:38,155 --> 01:17:40,525
Are you sure the little girl
saw the doll there?
1448
01:17:40,741 --> 01:17:42,161
Are you sure
this is all true?
1449
01:17:42,367 --> 01:17:45,037
I'm saving my husband's
life, aren't I, Mike?
1450
01:17:48,081 --> 01:17:49,791
I'll be right back.
1451
01:17:51,084 --> 01:17:53,344
You stay put.
1452
01:17:53,545 --> 01:17:55,585
Make yourself a cup
of hot coffee or something.
1453
01:17:55,797 --> 01:17:57,877
Whatever you say,
Mike.
1454
01:19:09,162 --> 01:19:11,372
Susy! Susy, it's me.
1455
01:19:11,581 --> 01:19:13,421
Oh.
1456
01:19:13,625 --> 01:19:15,995
Those men who just
went out. Who are they?
1457
01:19:16,211 --> 01:19:17,131
Where are they now?
1458
01:19:17,337 --> 01:19:18,257
Careful...
1459
01:19:18,463 --> 01:19:20,423
2 of them went up the street.
1460
01:19:20,632 --> 01:19:21,762
The other one--
1461
01:19:21,967 --> 01:19:23,427
the one that looked
in the window--
1462
01:19:23,635 --> 01:19:24,425
Carlino. Yes?
1463
01:19:24,636 --> 01:19:25,426
Well, he's outside...
1464
01:19:25,637 --> 01:19:27,137
Guarding or something.
1465
01:19:31,184 --> 01:19:32,354
Now...
1466
01:19:34,187 --> 01:19:36,437
The first thing
we have to do...
1467
01:19:36,648 --> 01:19:38,018
Is stay calm.
1468
01:19:38,233 --> 01:19:39,943
I'm calm, Susy.
1469
01:19:41,403 --> 01:19:45,453
Yes, I know you are.
I really know.
1470
01:19:45,657 --> 01:19:47,277
It's the best thing
I ever heard.
1471
01:19:47,492 --> 01:19:48,872
Are they detectives?
1472
01:19:49,077 --> 01:19:50,247
No, honey,
they're not detectives.
1473
01:19:50,454 --> 01:19:52,914
They're
sure not detectives.
1474
01:19:53,123 --> 01:19:55,543
The one
out on the street--
1475
01:19:55,751 --> 01:19:57,461
can I get by him?
1476
01:19:57,669 --> 01:19:59,169
Not without
his seeing you.
1477
01:19:59,379 --> 01:20:01,759
Then I have to stay here.
1478
01:20:06,094 --> 01:20:07,354
You've never really
met him, have you?
1479
01:20:07,554 --> 01:20:08,474
No.
1480
01:20:08,680 --> 01:20:09,970
Good.
1481
01:20:10,182 --> 01:20:13,272
You know the port
authority bus terminal?
1482
01:20:13,477 --> 01:20:14,267
Uh-uh.
1483
01:20:14,478 --> 01:20:15,898
It's near 42nd street.
1484
01:20:16,104 --> 01:20:19,274
Take a taxi. The driver
will know where it is.
1485
01:20:19,483 --> 01:20:20,363
42nd street.
1486
01:20:20,567 --> 01:20:21,897
Here.
You'll need this.
1487
01:20:22,110 --> 01:20:23,650
What should I do when
I get to the bus place?
1488
01:20:23,862 --> 01:20:25,492
Ask if the bus has
arrived from Ashbury Park.
1489
01:20:25,697 --> 01:20:26,617
Ashbury Park. Say it.
1490
01:20:26,823 --> 01:20:28,203
Ashbury Park.
1491
01:20:28,408 --> 01:20:30,488
Meet every bus that
comes in from Ashbury Park.
1492
01:20:30,702 --> 01:20:32,122
Stay there all night
if you have to.
1493
01:20:32,329 --> 01:20:33,909
Sam will be on one of
them. Can you do that?
1494
01:20:34,122 --> 01:20:36,122
Of course I can.
What shall I tell him?
1495
01:20:36,333 --> 01:20:38,463
Everything. All about
the 3 men. Everything.
1496
01:20:38,668 --> 01:20:39,668
Sam will know
what to do.
1497
01:20:39,878 --> 01:20:40,798
And as soon as
I know you're safe,
1498
01:20:41,004 --> 01:20:42,384
I'll call
the police.
1499
01:20:42,589 --> 01:20:44,339
OK. Gee, I wish
something like this
1500
01:20:44,549 --> 01:20:46,219
would happen every day.
1501
01:21:00,524 --> 01:21:03,114
Oh, I'm a girl scout.
1502
01:21:03,318 --> 01:21:04,738
Wanna buy some cookies?
1503
01:21:04,945 --> 01:21:07,525
Sure you don't wanna buy
a few boxes?
1504
01:21:07,739 --> 01:21:09,239
I get points.
1505
01:21:14,871 --> 01:21:16,331
Buzz off, kid.
1506
01:21:17,415 --> 01:21:18,955
Well...OK.
1507
01:21:19,167 --> 01:21:22,167
Guess I better try to make
points with someone else.
1508
01:21:46,319 --> 01:21:47,779
Operator.
1509
01:22:26,610 --> 01:22:27,780
No!
1510
01:22:28,445 --> 01:22:29,445
No.
1511
01:22:31,489 --> 01:22:32,569
No.
1512
01:22:34,367 --> 01:22:36,537
Oh, noooo!
1513
01:22:36,745 --> 01:22:40,205
No, no...
1514
01:22:46,504 --> 01:22:48,014
Oh, God!
1515
01:22:48,214 --> 01:22:50,634
Dear God, dear God...
1516
01:22:50,842 --> 01:22:53,352
Ohh, ohh.
1517
01:22:56,806 --> 01:22:58,636
I can't do this.
1518
01:22:58,850 --> 01:23:00,230
Please, Sam!
1519
01:23:00,435 --> 01:23:01,645
Sam!
1520
01:23:01,853 --> 01:23:05,653
Ohh...God.
1521
01:23:09,986 --> 01:23:12,356
Oh, God!
1522
01:25:37,550 --> 01:25:39,430
All right,
all right,
1523
01:25:39,636 --> 01:25:41,506
I'll meet you
in the parking lot.
1524
01:25:46,476 --> 01:25:48,436
OK, bad man.
1525
01:26:14,796 --> 01:26:16,206
Susy?
1526
01:26:18,424 --> 01:26:19,224
Susy!
1527
01:26:19,425 --> 01:26:20,635
It's me, Mike.
1528
01:26:43,032 --> 01:26:45,452
How long have you known?
1529
01:26:45,660 --> 01:26:47,870
You've been
to the studio, Mike.
1530
01:26:48,079 --> 01:26:50,119
Oh, that's right.
1531
01:26:50,331 --> 01:26:51,501
And there was no doll.
1532
01:26:51,708 --> 01:26:54,458
More fun still...
1533
01:26:54,669 --> 01:26:56,549
There wasn't even a desk.
1534
01:26:56,754 --> 01:26:58,464
Poor Sam.
1535
01:26:58,673 --> 01:27:00,263
He really ought
to have a desk.
1536
01:27:00,466 --> 01:27:01,966
But then you don't
know my friend Sam
1537
01:27:02,177 --> 01:27:02,967
and about him
needing a desk.
1538
01:27:03,178 --> 01:27:04,298
Mrs. Hendrix--
1539
01:27:04,512 --> 01:27:05,682
Susy.
1540
01:27:05,889 --> 01:27:08,019
We're not strangers.
1541
01:27:09,350 --> 01:27:11,690
All right, Susy.
Game time's over.
1542
01:27:11,895 --> 01:27:12,595
I want the doll.
1543
01:27:12,812 --> 01:27:14,442
No.
1544
01:27:14,647 --> 01:27:16,147
I'm afraid you don't
have any choice.
1545
01:27:16,357 --> 01:27:17,527
Oh, but I do.
1546
01:27:17,734 --> 01:27:19,534
I do have a choice.
1547
01:27:19,736 --> 01:27:21,566
No, you don't!
1548
01:27:24,616 --> 01:27:27,156
Damn it, you act as if
you're in kindergarten.
1549
01:27:27,368 --> 01:27:29,328
This is the big, bad world
full of mean people,
1550
01:27:29,537 --> 01:27:31,747
where nasty things happen.
1551
01:27:31,956 --> 01:27:33,876
Now you tell me.
1552
01:27:34,083 --> 01:27:35,633
Look, Susy,
you listen to me,
1553
01:27:35,835 --> 01:27:37,545
and you listen to me good!
1554
01:27:37,754 --> 01:27:39,344
I'm through playing around.
1555
01:27:39,547 --> 01:27:42,467
You give me that doll,
and you give it to me fast!
1556
01:27:45,053 --> 01:27:46,933
Give it to me!
1557
01:28:09,285 --> 01:28:10,945
OK, Susy.
1558
01:28:12,372 --> 01:28:13,962
You win.
1559
01:28:17,794 --> 01:28:20,554
Sam didn't kill that
woman, did he, Mike?
1560
01:28:20,755 --> 01:28:22,665
He didn't even
know her.
1561
01:28:24,467 --> 01:28:26,547
He met her
at the airport.
1562
01:28:26,761 --> 01:28:28,761
Just exactly
like he told you.
1563
01:28:30,556 --> 01:28:32,176
Did you kill her,
Mike?
1564
01:28:33,726 --> 01:28:35,186
No.
1565
01:28:35,395 --> 01:28:37,185
Mr. Roat?
1566
01:28:41,150 --> 01:28:42,610
That isn't important.
1567
01:28:44,570 --> 01:28:48,410
It hasn't got anything to do
with you or with Sam.
1568
01:28:48,616 --> 01:28:51,366
It never did.
1569
01:28:51,577 --> 01:28:55,117
It was a whole separate thing
for me and Carlino and Roat.
1570
01:28:57,166 --> 01:28:59,586
You don't belong
to any of it.
1571
01:28:59,794 --> 01:29:02,054
It's different with
Mr. Roat, isn't it?
1572
01:29:02,255 --> 01:29:05,625
I think it's more
than the doll with him.
1573
01:29:07,135 --> 01:29:09,755
He said he wants to do
evil things.
1574
01:29:11,597 --> 01:29:14,137
You don't have to worry
about Roat.
1575
01:29:26,988 --> 01:29:29,158
Aah!
1576
01:29:48,885 --> 01:29:50,885
Roat's dead.
1577
01:29:53,639 --> 01:29:55,479
He didn't like us,
you know...
1578
01:29:56,809 --> 01:29:58,899
Any of us...
1579
01:29:59,103 --> 01:30:01,483
So we had
to get rid of him.
1580
01:30:01,689 --> 01:30:04,279
We flipped a coin.
Carlino won.
1581
01:30:07,236 --> 01:30:08,486
Anyway,
it doesn't matter.
1582
01:30:14,869 --> 01:30:17,329
What are you gonna
do now, Mike?
1583
01:30:19,457 --> 01:30:21,917
Disappear...Like magic.
1584
01:30:28,257 --> 01:30:30,127
You're a good strong lady...
1585
01:30:32,678 --> 01:30:34,008
Susy Hendrix.
1586
01:30:34,222 --> 01:30:36,472
World's champion
blind lady.
1587
01:30:36,682 --> 01:30:38,102
Oh, yeah.
1588
01:30:40,895 --> 01:30:42,305
You're all of that.
1589
01:30:50,196 --> 01:30:52,026
And, Susy...
1590
01:30:52,240 --> 01:30:53,030
Yes?
1591
01:30:53,241 --> 01:30:55,701
I want you to know--unh.
1592
01:30:55,910 --> 01:30:57,750
What is it?
1593
01:31:00,415 --> 01:31:01,455
Ohh!
1594
01:31:04,085 --> 01:31:05,245
Mike...
1595
01:31:11,801 --> 01:31:13,091
Mike!
1596
01:31:59,765 --> 01:32:01,175
What are you
doing...
1597
01:32:01,392 --> 01:32:02,812
Mr. Roat?
1598
01:32:09,901 --> 01:32:11,781
Gasoline!
1599
01:32:28,377 --> 01:32:29,207
Well, Susy--
1600
01:32:29,420 --> 01:32:30,300
aah! Uhh!
1601
01:32:30,505 --> 01:32:32,125
Aah! Unnh!
1602
01:32:40,431 --> 01:32:42,811
Now all the children
have gone to bed,
1603
01:32:43,017 --> 01:32:44,347
and we can talk.
1604
01:32:46,395 --> 01:32:48,935
What are you going to do
with that gasoline?
1605
01:32:49,148 --> 01:32:50,358
Well, you just guess.
1606
01:33:03,204 --> 01:33:05,334
Now guess.
1607
01:33:12,004 --> 01:33:13,384
Nooo!
1608
01:33:15,591 --> 01:33:17,891
Please, no!
1609
01:33:18,844 --> 01:33:22,274
Aah! All right!
1610
01:33:22,473 --> 01:33:24,393
I thought that
would save time.
1611
01:33:28,437 --> 01:33:30,267
I'll get you the doll.
1612
01:33:30,481 --> 01:33:31,481
Oh, that's
a good girl.
1613
01:33:31,691 --> 01:33:33,651
Go to the head
of the class.
1614
01:33:33,859 --> 01:33:35,899
Aah!
1615
01:33:39,448 --> 01:33:40,698
Mike.
1616
01:33:40,908 --> 01:33:43,408
Ohh...Ohh...
1617
01:33:44,662 --> 01:33:47,502
No.
1618
01:33:51,419 --> 01:33:54,419
It's just a chair, Susy,
so you can sit down.
1619
01:33:59,343 --> 01:34:01,683
Did you know
they wanted to kill me?
1620
01:34:01,887 --> 01:34:02,967
I did.
1621
01:34:03,180 --> 01:34:05,520
I knew it
even before they did.
1622
01:34:05,725 --> 01:34:06,925
They were awful amateurs,
1623
01:34:07,143 --> 01:34:09,313
and that's why you
saw through them.
1624
01:34:09,520 --> 01:34:11,150
I saw through you, too.
1625
01:34:11,355 --> 01:34:13,145
No. Not all the way,
Susy.
1626
01:34:13,357 --> 01:34:15,147
Even now...
Not all the way.
1627
01:34:15,359 --> 01:34:18,949
The lovely thing was the way
I let them set it all up.
1628
01:34:19,155 --> 01:34:20,865
All that silliness of meeting
in the parking lot,
1629
01:34:21,073 --> 01:34:22,203
the whole thing.
1630
01:34:22,408 --> 01:34:23,618
They had comic-book minds,
1631
01:34:23,826 --> 01:34:25,656
so we did it their way,
right until the end.
1632
01:34:25,870 --> 01:34:27,540
And then...
1633
01:34:27,747 --> 01:34:29,117
Topsy-turvy.
1634
01:34:29,332 --> 01:34:31,712
Me topsy, and them turvy.
1635
01:34:31,917 --> 01:34:33,337
Where's Sam?
1636
01:34:33,544 --> 01:34:35,764
Where did you send him?
1637
01:34:35,963 --> 01:34:36,923
Clever Susy.
1638
01:34:37,131 --> 01:34:38,801
Where is he?!
1639
01:34:39,008 --> 01:34:41,388
He's on his way
to Bellevue hospital.
1640
01:34:41,594 --> 01:34:42,894
There was a message
waiting for him
1641
01:34:43,095 --> 01:34:44,135
when he got
to Ashbury Park,
1642
01:34:44,347 --> 01:34:46,387
one of those short,
formal things.
1643
01:34:46,599 --> 01:34:48,269
"Your wife has had
a slight accident,"
1644
01:34:48,476 --> 01:34:49,886
you know?
1645
01:34:50,102 --> 01:34:53,562
So he took the first bus
and is racing to your bedside.
1646
01:34:53,773 --> 01:34:56,193
So we don't have
too much time together.
1647
01:34:56,400 --> 01:34:57,900
You killed that woman,
1648
01:34:58,110 --> 01:34:59,450
that doll woman.
1649
01:34:59,654 --> 01:35:01,994
I don't want to talk
about Mrs. Roat.
1650
01:35:07,662 --> 01:35:09,372
Are you gonna give me
that doll, Susy?
1651
01:35:09,580 --> 01:35:11,620
I can't--aah! Ah!
1652
01:35:11,832 --> 01:35:13,172
I don't believe you,
Susy.
1653
01:35:15,920 --> 01:35:18,380
I can't! I--I don't
have it anymore.
1654
01:35:19,924 --> 01:35:20,974
Look, what is that?!
1655
01:35:21,175 --> 01:35:22,795
Stop it!
1656
01:35:23,010 --> 01:35:25,600
Now, I'm not gonna
ask you again, Susy.
1657
01:35:25,805 --> 01:35:28,595
So when do you want
to tell me where it is?
1658
01:35:28,808 --> 01:35:29,768
You're gonna
have to tell me.
1659
01:35:29,975 --> 01:35:31,765
I can't! It isn't here!
1660
01:35:31,977 --> 01:35:33,847
You're lying again.
1661
01:35:34,063 --> 01:35:35,193
Ohh! What is that?!
1662
01:35:35,398 --> 01:35:36,268
It's just...
1663
01:35:39,402 --> 01:35:40,362
Just my hand.
1664
01:35:41,987 --> 01:35:42,947
Well, now...
1665
01:35:46,742 --> 01:35:48,202
Why don't we stand up?
1666
01:35:50,830 --> 01:35:52,790
I said stand up!
1667
01:36:01,966 --> 01:36:03,176
Now...
1668
01:36:03,384 --> 01:36:04,844
Go into the bedroom.
1669
01:36:06,387 --> 01:36:07,467
Mr. Roat...
1670
01:36:07,680 --> 01:36:09,310
Mmm.
1671
01:36:09,515 --> 01:36:10,725
Are you
looking at me?
1672
01:36:10,933 --> 01:36:11,733
Yes, Susy, I--
1673
01:36:11,934 --> 01:36:13,234
unh!
1674
01:36:15,479 --> 01:36:17,439
Stop!
1675
01:36:17,648 --> 01:36:20,028
Don't touch that!
1676
01:36:25,072 --> 01:36:26,622
Unh!
1677
01:36:30,619 --> 01:36:33,209
I have your knife,
Mr. Roat.
1678
01:36:33,414 --> 01:36:34,624
And I've got...
1679
01:36:35,875 --> 01:36:37,455
The matches, Mrs. Hendrix.
1680
01:36:43,758 --> 01:36:44,798
No, no.
1681
01:36:45,009 --> 01:36:46,049
No, no...
No! No more!
1682
01:36:46,260 --> 01:36:47,800
No, no, no!
1683
01:36:48,012 --> 01:36:49,262
No!
It's out!
1684
01:36:49,472 --> 01:36:51,272
No! It's out, I said!
1685
01:36:51,474 --> 01:36:53,234
Cut it out!
1686
01:36:53,434 --> 01:36:54,854
Stop!
1687
01:36:56,437 --> 01:36:57,857
Try lighting your match
now, Mr. Roat.
1688
01:36:59,273 --> 01:37:00,863
Throw your matches
over to me.
1689
01:37:01,066 --> 01:37:02,066
Go on!
1690
01:37:04,278 --> 01:37:05,278
Don't move.
1691
01:37:05,488 --> 01:37:07,278
I still have
your knife.
1692
01:37:14,079 --> 01:37:16,919
Pick up the cane.
1693
01:37:17,124 --> 01:37:18,884
And tap on the floor
right where you are
1694
01:37:19,084 --> 01:37:20,094
so I know
where you are.
1695
01:37:20,294 --> 01:37:21,674
Go on. Tap.
1696
01:37:21,879 --> 01:37:23,129
Tap.
1697
01:37:24,507 --> 01:37:25,467
Keep tapping.
1698
01:37:26,675 --> 01:37:27,885
Keep tapping.
1699
01:37:29,220 --> 01:37:31,890
Keep tapping.
1700
01:37:33,098 --> 01:37:33,888
Tap.
1701
01:37:45,110 --> 01:37:45,900
Keep tapping.
1702
01:37:47,530 --> 01:37:48,910
Tap.
1703
01:37:50,115 --> 01:37:50,905
Tap.
1704
01:37:52,117 --> 01:37:52,907
Tap.
1705
01:37:55,120 --> 01:37:55,910
Louder.
1706
01:37:59,917 --> 01:38:00,707
Louder!
1707
01:38:28,571 --> 01:38:30,451
Ah!
1708
01:38:30,656 --> 01:38:31,946
Well, Susy...
1709
01:38:32,157 --> 01:38:33,867
It's all over.
1710
01:38:48,924 --> 01:38:50,184
Drop the knife.
1711
01:38:54,179 --> 01:38:55,389
Ohh!
1712
01:38:55,598 --> 01:38:56,598
And the matches.
1713
01:39:06,859 --> 01:39:07,989
Aah!
1714
01:39:08,193 --> 01:39:09,403
Down we go.
1715
01:39:15,159 --> 01:39:16,369
All right.
1716
01:39:17,745 --> 01:39:19,785
All right,
you can have it.
1717
01:39:19,997 --> 01:39:21,827
You can have
the doll!
1718
01:39:23,375 --> 01:39:24,835
I'll give it to you
1719
01:39:25,044 --> 01:39:27,804
if you'll just go
and...And...
1720
01:39:28,005 --> 01:39:29,205
And...
1721
01:39:29,423 --> 01:39:30,223
Yes, Susy?
1722
01:39:30,424 --> 01:39:32,434
Not hurt me.
1723
01:39:32,635 --> 01:39:34,215
Say please.
1724
01:39:37,389 --> 01:39:38,969
Please.
1725
01:39:39,183 --> 01:39:40,643
No, that's not quite it.
1726
01:39:40,851 --> 01:39:43,941
"Please...
May I give you the doll?"
1727
01:39:49,443 --> 01:39:51,903
Please may I give you
the doll?
1728
01:39:53,197 --> 01:39:54,027
You may.
1729
01:39:54,239 --> 01:39:56,239
Ohh!
1730
01:40:14,093 --> 01:40:15,683
The doll.
1731
01:40:28,649 --> 01:40:30,069
Uh-huh.
1732
01:40:30,275 --> 01:40:31,685
Catchy tune.
1733
01:41:07,271 --> 01:41:08,311
Well, Susy...
1734
01:41:08,522 --> 01:41:10,112
Now I want you
in the bedroom.
1735
01:41:10,315 --> 01:41:11,725
You said
you wouldn't hurt me.
1736
01:41:11,942 --> 01:41:14,532
Did I? I must've had
my fingers crossed.
1737
01:41:18,073 --> 01:41:19,123
Ah-aah.
1738
01:41:19,324 --> 01:41:20,334
Good girl.
1739
01:41:50,898 --> 01:41:53,068
Help!
1740
01:41:53,275 --> 01:41:55,525
Help!
1741
01:41:55,736 --> 01:41:56,776
Help!
1742
01:41:56,987 --> 01:41:58,737
Help!
1743
01:42:00,365 --> 01:42:02,655
Aah! Ah!
1744
01:42:02,868 --> 01:42:04,198
Window...
1745
01:42:13,253 --> 01:42:15,593
Aah!
1746
01:42:15,798 --> 01:42:17,928
Aah! Help!
1747
01:42:18,133 --> 01:42:19,933
Aah!
1748
01:42:20,135 --> 01:42:21,755
Aah!
1749
01:43:25,826 --> 01:43:26,826
Where--
1750
01:43:27,035 --> 01:43:28,245
where is it?
1751
01:43:32,791 --> 01:43:34,251
Where is it?!
1752
01:43:34,459 --> 01:43:35,379
Oh, God!
1753
01:43:55,189 --> 01:43:56,689
Wait! Wait!
1754
01:43:56,899 --> 01:43:59,229
You stay here, Gloria.
Do you understand?
1755
01:44:05,073 --> 01:44:06,703
All right, come on.
Look out.
1756
01:44:10,412 --> 01:44:11,412
Hurry!
1757
01:44:12,456 --> 01:44:13,326
Here! Let me try.
1758
01:44:13,540 --> 01:44:14,500
Take it easy.
1759
01:44:24,343 --> 01:44:25,893
Don't waste your time.
1760
01:44:26,094 --> 01:44:27,434
Susy!
1761
01:44:29,473 --> 01:44:31,603
Susy, where are you?
1762
01:44:31,808 --> 01:44:32,638
Susy!
1763
01:44:32,851 --> 01:44:33,811
You know this man?
1764
01:44:34,019 --> 01:44:34,939
No.
1765
01:44:35,145 --> 01:44:36,725
Susy, for God's sake,
where--
1766
01:44:36,939 --> 01:44:38,439
must be in the bedroom.
1767
01:44:40,525 --> 01:44:41,985
I tried it. It won't work.
1768
01:44:42,194 --> 01:44:43,204
All right,
bring your flashlight.
1769
01:44:43,403 --> 01:44:45,453
I got some bulbs in here.
1770
01:44:52,496 --> 01:44:53,786
My God, where is she?
1771
01:44:53,997 --> 01:44:55,957
I'm gonna have another
look in the--
1772
01:45:04,299 --> 01:45:06,259
God in heaven.
1773
01:45:11,181 --> 01:45:12,181
Susy! Susy!
It's all--
1774
01:45:12,391 --> 01:45:13,481
wait!
1775
01:45:15,894 --> 01:45:17,194
Sam?
1776
01:45:19,523 --> 01:45:21,783
Over here, Susy.
1777
01:45:21,984 --> 01:45:23,404
I'm over here.
1778
01:45:24,528 --> 01:45:25,898
You're by the chair.
1779
01:45:27,531 --> 01:45:30,411
Great girl.
1780
01:45:31,535 --> 01:45:33,325
Ohh!
1781
01:45:33,537 --> 01:45:35,037
I'm over here.
1782
01:45:42,546 --> 01:45:44,376
You're doing fine.
1783
01:45:44,589 --> 01:45:45,759
Just fine.
1784
01:45:45,966 --> 01:45:47,626
Ohh!
1785
01:45:51,221 --> 01:45:53,601
Oh, Sammy!
1786
01:46:20,667 --> 01:46:27,547
♪♪ Who cares how cold and gray
the day may be? ♪♪
1787
01:46:30,469 --> 01:46:35,969
♪♪ Wait until dark,
and we'll be warm ♪♪
1788
01:46:37,893 --> 01:46:44,783
♪♪ Our place of love is where
we face our dreams together ♪♪
1789
01:46:49,488 --> 01:46:56,368
♪♪ Where our fantasies
take form ♪♪
1790
01:46:59,289 --> 01:47:06,169
♪♪ When I can feel your nearness
in the night ♪♪
1791
01:47:08,507 --> 01:47:14,387
♪♪ My disappointments disappear ♪♪
1792
01:47:16,390 --> 01:47:22,480
♪♪ The chillest day
may bring us little dreams ♪♪
1793
01:47:22,687 --> 01:47:26,727
♪♪ That seem to miss their mark ♪♪
1794
01:47:26,942 --> 01:47:30,532
♪♪ But, oh, my darling ♪♪
1795
01:47:30,737 --> 01:47:37,447
♪♪ Wait until dark ♪♪
109132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.