All language subtitles for The Damned 2024 1080p WEBRip x265 10bit AAC5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton Download
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:04:30,695 --> 00:04:34,078 Galopa en esa dirección y busca en la zona. 4 00:04:34,320 --> 00:04:35,102 sissir 5 00:04:35,153 --> 00:04:37,606 Avanza unos 500 metros, hasta ese codo. 6 00:04:37,695 --> 00:04:38,560 sissir 7 00:05:08,485 --> 00:05:10,559 Entonces, dos clics atrás. 8 00:05:11,943 --> 00:05:12,939 Una vez más. 9 00:05:14,443 --> 00:05:15,818 Eso es bueno. 10 00:05:18,651 --> 00:05:20,725 Cuatro o cinco disparos por minuto con esta cosa. 11 00:05:22,151 --> 00:05:24,024 No como esos viejos mosquetes. 12 00:05:26,067 --> 00:05:27,810 Te cubre 500 metros. 13 00:05:27,942 --> 00:05:31,640 Simplemente amartille el martillo con dos clics. 14 00:05:32,692 --> 00:05:37,065 Desde aquí hasta esa cresta, siempre se da en el blanco. 15 00:05:46,899 --> 00:05:48,226 Como. 16 00:05:48,316 --> 00:05:50,687 Carga lo más rápido que puedas y dispara. 17 00:05:53,274 --> 00:05:54,554 Un disparo tras otro. 18 00:05:58,441 --> 00:05:59,436 Es hermoso. 19 00:05:59,524 --> 00:06:01,064 Sí, cosas nuevas. 20 00:06:01,315 --> 00:06:03,519 - Con esto los rellenamos de plomo. - Elegante. 21 00:06:06,857 --> 00:06:08,433 - Tienes Colts, ¿verdad? - Sí. 22 00:06:08,523 --> 00:06:09,934 - ¿Ya te los han dado? - Sí. 23 00:06:10,023 --> 00:06:11,054 ¿En ese tiempo? 24 00:06:12,065 --> 00:06:13,807 - Me gusta el potro. - Me encanta. 25 00:06:14,398 --> 00:06:16,804 Tú la cuidas y ella te cuida a ti. 26 00:06:18,814 --> 00:06:21,185 Están calibrados a 100 metros. 27 00:06:21,773 --> 00:06:24,391 Lo que sea que se acerque, apunte bajo. 28 00:06:25,064 --> 00:06:26,558 ¿Ves esto? 29 00:06:28,397 --> 00:06:30,471 Apunta el Colt a la hebilla del cinturón. 30 00:06:30,564 --> 00:06:31,974 Apunta bajo. 31 00:06:32,564 --> 00:06:34,437 Si apuntas directamente a la cara de alguien, como es natural, 32 00:06:34,522 --> 00:06:36,228 el golpe pasará por encima de su cabeza. 33 00:06:52,146 --> 00:06:56,057 Oh Señor, santo y todopoderoso, te damos gracias. 34 00:06:59,146 --> 00:07:00,307 para este momento. 35 00:07:00,396 --> 00:07:02,055 Honor y gloria 36 00:07:03,937 --> 00:07:05,312 comió eso 37 00:07:08,270 --> 00:07:11,269 Tú creaste este hermoso paisaje, estas montañas. 38 00:07:13,645 --> 00:07:16,893 Tú creaste el universo, todo está en tus manos. 39 00:07:17,770 --> 00:07:22,510 Gracias por darme a estos dos niños maravillosos, 40 00:07:23,769 --> 00:07:25,429 mis hijos Noé y Judá. 41 00:07:26,394 --> 00:07:28,634 Ayúdame a criarlos como hombres justos. 42 00:07:30,061 --> 00:07:31,886 Gracias por lo que nos diste, 43 00:07:31,977 --> 00:07:35,058 hasta ahora nos has defendido y protegido. 44 00:07:36,519 --> 00:07:38,925 Gloria a ti por esto. 45 00:07:39,560 --> 00:07:42,227 Alabado seas, Señor, estamos aquí para apoyar tus planes. 46 00:07:42,310 --> 00:07:44,929 En el nombre de Jesús, oramos. Amén. 47 00:08:23,558 --> 00:08:25,052 ¡Empuja el carro hasta aquí! 48 00:08:25,141 --> 00:08:26,303 ¡Empujen, muchachos! 49 00:08:26,808 --> 00:08:27,886 ¡Empujar! 50 00:08:36,766 --> 00:08:38,140 Buen trabajo, soldados. 51 00:08:39,182 --> 00:08:40,427 ¡Confianza! 52 00:08:41,307 --> 00:08:43,297 ¡Vuelve a la fila, vamos! 53 00:08:46,307 --> 00:08:48,381 Aquí estamos. 54 00:09:00,181 --> 00:09:01,556 Prepárate para desmontar. 55 00:09:01,806 --> 00:09:04,424 ¡Desmontar! 56 00:09:06,972 --> 00:09:09,722 Soldados, desmonten y vuelvan a unirse a las filas. 57 00:09:09,805 --> 00:09:12,721 Después del desmontaje, retire las silletas, 58 00:09:12,805 --> 00:09:14,844 enganchar los caballos a la cuerda, 59 00:09:14,930 --> 00:09:17,929 hacer guardia y organizar turnos. 60 00:09:41,262 --> 00:09:42,424 Montar las mesas. 61 00:09:42,637 --> 00:09:43,752 Organízalos bien. 62 00:09:43,845 --> 00:09:45,303 Pon todo ahí. 63 00:09:46,803 --> 00:09:47,835 Sostenlo. 64 00:09:48,137 --> 00:09:49,215 Harina. 65 00:09:53,928 --> 00:09:55,173 Harina de maíz. 66 00:10:03,678 --> 00:10:06,296 ¿No sabía que hay que vigilar el rifle, soldado? 67 00:10:14,552 --> 00:10:16,590 - ¿Está bien arreglado? - Dale unos cuantos golpes más. 68 00:10:16,677 --> 00:10:17,673 ¿Usted está aquí? 69 00:10:18,677 --> 00:10:20,667 - Eso es bueno. - Bueno. 70 00:10:22,218 --> 00:10:23,380 Está bien. 71 00:12:12,754 --> 00:12:13,916 Mira aquí. 72 00:12:14,837 --> 00:12:16,248 Es cuarzo. 73 00:12:16,337 --> 00:12:19,585 Es una señal de que hay oro por aquí. 74 00:12:20,337 --> 00:12:21,961 Es obra de los glaciares. 75 00:12:22,462 --> 00:12:23,956 ¿Ves este grano? 76 00:12:24,587 --> 00:12:26,958 Podría jurar que hay oro aquí. 77 00:12:27,212 --> 00:12:29,665 Lo llevamos al campamento y lo aplastamos con un martillo. 78 00:12:30,462 --> 00:12:32,334 ¡Es una piedra grande! 79 00:12:35,461 --> 00:12:36,576 ¿Verás? 80 00:12:37,211 --> 00:12:38,289 Blanca. 81 00:12:38,503 --> 00:12:41,205 Esta piedra también tiene algo de cuarzo. 82 00:12:41,294 --> 00:12:43,700 Y los encontramos en la superficie. 83 00:12:43,794 --> 00:12:45,702 Imagínese si empezáramos a cavar. 84 00:12:51,710 --> 00:12:53,832 Sí, para mí también hay oro. 85 00:12:54,710 --> 00:12:55,955 ¿Lo ves? 86 00:12:59,085 --> 00:13:00,828 Sólo necesitas la luz adecuada. 87 00:13:05,668 --> 00:13:06,948 Bonito, ¿eh? 88 00:13:20,042 --> 00:13:21,417 Esta tierra lo tiene todo. 89 00:13:22,042 --> 00:13:23,204 Pez, 90 00:13:23,917 --> 00:13:27,579 alces, ciervos, osos, antílopes, búfalos. 91 00:13:32,208 --> 00:13:34,081 Aquí se podría criar ganado. 92 00:13:41,416 --> 00:13:44,083 Sería un lugar maravilloso para formar una familia. 93 00:13:55,082 --> 00:13:56,457 ¿Puedes oír a los petirrojos? 94 00:13:59,207 --> 00:14:02,905 Érase una vez un dicho: cuando el petirrojo cante, todo irá bien. 95 00:14:08,706 --> 00:14:10,579 No puedo esperar. 96 00:14:29,330 --> 00:14:30,575 ¿Has visto algo? 97 00:14:31,413 --> 00:14:32,409 No. 98 00:14:33,288 --> 00:14:34,699 No vi nada. 99 00:14:38,288 --> 00:14:40,196 - Nada en absoluto. - Ya. 100 00:14:41,663 --> 00:14:42,575 Bien... 101 00:14:44,704 --> 00:14:46,529 En todo caso, no has estado sentado allí. 102 00:14:48,038 --> 00:14:50,408 Es mejor ver algo que nada. 103 00:14:53,079 --> 00:14:55,070 En realidad, ya no me importa. 104 00:14:56,579 --> 00:14:58,203 ¿Puedes servirme un poco más? 105 00:15:08,203 --> 00:15:10,822 ¿Siempre el mismo desastre o esperabas algo mejor? 106 00:15:10,953 --> 00:15:11,819 No. 107 00:15:31,327 --> 00:15:32,951 No lo desperdicies. 108 00:15:45,576 --> 00:15:46,903 ¿Nos turnamos? 109 00:15:54,951 --> 00:15:56,657 Cuando subes y bajas, 110 00:15:56,742 --> 00:16:00,321 abre los ojos y mira bien lo que hay en la cresta 111 00:16:00,409 --> 00:16:03,324 e intenta memorizar la ubicación de árboles y arbustos. 112 00:16:03,909 --> 00:16:05,781 Y cuando miras para otro lado, 113 00:16:05,867 --> 00:16:08,699 ver si algo es diferente, ver si algo ha cambiado. 114 00:16:10,783 --> 00:16:13,236 Si miras fijamente hacia arriba e intentas detectar una figura completa, 115 00:16:13,325 --> 00:16:15,315 nunca lo verás. Busca solo una parte, 116 00:16:15,408 --> 00:16:16,818 un pedazo de algo, 117 00:16:17,075 --> 00:16:19,646 hasta que entiendas lo que es. 118 00:16:20,949 --> 00:16:22,692 ¿A qué distancia estamos, 150 metros? 119 00:16:23,824 --> 00:16:25,898 A unos 200 metros de la cresta. 120 00:16:26,491 --> 00:16:29,939 Cuando aquel tipo a caballo pasó por allí, un cuervo se asustó. 121 00:16:30,657 --> 00:16:32,731 Lo oí, lo oí desde este lado de la cresta. 122 00:16:32,824 --> 00:16:36,189 Pasaron por el lugar donde vi levantarse al cuervo. 123 00:16:36,699 --> 00:16:38,274 Así que ten cuidado 124 00:16:39,073 --> 00:16:41,313 a todo lo que cambia y se mueve. 125 00:16:42,573 --> 00:16:46,567 Debía tener 10 años cuando comencé a cazar venados con mi padre, 126 00:16:47,323 --> 00:16:48,947 antes de que me dejara tener un rifle. 127 00:16:49,198 --> 00:16:52,314 La primera vez que tuve la oportunidad de disparar fue... 128 00:16:53,656 --> 00:16:55,150 No lo sé, simplemente sucedió. 129 00:16:55,906 --> 00:16:59,106 Ni siquiera me di cuenta de que estaba disparando. 130 00:17:05,447 --> 00:17:07,521 Es un poco como lo que hace el ejército con nosotros. 131 00:17:08,822 --> 00:17:12,401 Fila izquierda, fila derecha, montar, desmontar, apuntar, disparar. 132 00:17:14,447 --> 00:17:16,769 Cuando llegue el momento, simplemente aprieta el gatillo. 133 00:17:17,405 --> 00:17:18,815 Lo haces y es como... 134 00:17:18,905 --> 00:17:21,690 Ni siquiera lo controlas, es como si no fueras tú quien lo hace. 135 00:17:26,571 --> 00:17:27,685 Está bien. 136 00:17:29,237 --> 00:17:30,185 Nos veremos. 137 00:18:20,651 --> 00:18:21,896 A. 138 00:18:29,859 --> 00:18:30,807 ¿Apuesta? 139 00:18:31,567 --> 00:18:32,599 A. 140 00:18:35,776 --> 00:18:36,890 ¿Cuántos? 141 00:18:45,233 --> 00:18:47,142 Y el dealer se lleva algo... 142 00:18:47,233 --> 00:18:48,229 pendiente. 143 00:18:52,900 --> 00:18:54,938 - ¿Cuántas cartas quieres? - Uno. 144 00:18:56,899 --> 00:18:58,274 ¿Qué estás haciendo? Dame uno. 145 00:19:01,649 --> 00:19:02,645 Paso. 146 00:19:06,316 --> 00:19:08,188 - ¿Qué ocurre? - Dos reinas. 147 00:19:10,065 --> 00:19:11,440 Tres de cuatro. 148 00:19:12,190 --> 00:19:13,305 Espera un minuto. 149 00:19:15,398 --> 00:19:16,679 Póquer de cuatro. 150 00:19:31,439 --> 00:19:33,264 Nuestras tropas están en Nuevo México. 151 00:19:33,981 --> 00:19:35,356 Probablemente habrá una pelea 152 00:19:35,439 --> 00:19:37,478 en algún lugar, cerca del paso de la Glorieta. 153 00:19:40,272 --> 00:19:41,682 Nos pondrán... 154 00:19:43,605 --> 00:19:46,058 Al menos dos semanas para llegar aquí. 155 00:19:47,813 --> 00:19:49,520 Entonces tenemos que aguantar. 156 00:19:51,813 --> 00:19:54,136 Nuestra gente nos alcanzará, nos encontrará. 157 00:19:55,188 --> 00:19:56,433 Mientras tanto... 158 00:20:00,146 --> 00:20:01,687 ganarás experiencia. 159 00:20:05,479 --> 00:20:06,889 Bien, preparémonos. 160 00:20:09,271 --> 00:20:10,302 Dos semanas. 161 00:20:30,186 --> 00:20:31,264 ¡Mi! 162 00:20:33,561 --> 00:20:35,599 - Cambio, buenas entradas. - No quiero cansarme demasiado. 163 00:20:35,686 --> 00:20:37,676 Tus hijos ya salieron. 164 00:20:40,269 --> 00:20:41,265 Segundo. 165 00:20:47,185 --> 00:20:48,216 ¡Segunda base! 166 00:20:57,143 --> 00:20:58,933 - ¿Cuantos quieres? - Uno. 167 00:20:59,310 --> 00:21:00,886 ¡Estás bromeando! 168 00:21:47,682 --> 00:21:48,797 No dispares. 169 00:21:50,307 --> 00:21:51,303 Todo bien. 170 00:21:52,807 --> 00:21:53,672 Bien. 171 00:22:02,931 --> 00:22:04,046 Un clic. 172 00:22:04,765 --> 00:22:05,879 Rueda, 173 00:22:08,181 --> 00:22:09,342 todavía gira. 174 00:22:12,556 --> 00:22:18,505 Tres, cuatro, cinco, seis. 175 00:22:22,305 --> 00:22:24,296 Seis disparos y luego recargar. 176 00:22:27,055 --> 00:22:28,928 - ¿Cuántos metros? - Vientos. 177 00:22:29,055 --> 00:22:30,880 - ¿Cuántos tiros? - Seis. 178 00:22:32,055 --> 00:22:33,880 Y luego un clic. 179 00:22:35,138 --> 00:22:36,678 ¿Ves este V? 180 00:22:36,763 --> 00:22:39,050 ¿Ves el punto aquí? 181 00:22:39,138 --> 00:22:40,050 Sí. 182 00:22:40,304 --> 00:22:42,129 Alinee este punto, 183 00:22:42,221 --> 00:22:44,923 en el centro de la V, por lo que tienes tres puntos. 184 00:22:51,179 --> 00:22:53,052 Sube el volumen, echa un vistazo. 185 00:22:59,428 --> 00:23:00,506 ¿Qué opinas? 186 00:23:01,012 --> 00:23:02,007 ¿Verás? 187 00:23:03,303 --> 00:23:05,128 - ¿Cuántos años tiene? - Dieciséis. 188 00:23:07,553 --> 00:23:09,543 - ¿Alguna vez has disparado? - Sí. 189 00:23:10,553 --> 00:23:12,543 - ¿Dónde? - En casa. 190 00:23:13,553 --> 00:23:15,543 - ¿Y tu hermano? - Él también. 191 00:23:16,261 --> 00:23:18,134 - ¿Dispararon juntos? - Sí. 192 00:23:20,177 --> 00:23:21,552 ¿Y a qué disparabas? 193 00:23:22,385 --> 00:23:23,712 Conejos. 194 00:23:29,677 --> 00:23:30,755 ¿Eso es todo? 195 00:23:31,260 --> 00:23:32,801 Un par de ardillas. 196 00:24:09,425 --> 00:24:10,503 OMS. 197 00:24:59,922 --> 00:25:01,202 Todo me parece bien. 198 00:25:01,339 --> 00:25:03,626 A menos que quieras ir a cazar patos. 199 00:25:05,297 --> 00:25:06,754 Esta noche no. 200 00:25:22,671 --> 00:25:25,538 Que mi padre, Judá y yo no corremos peligro. 201 00:25:26,171 --> 00:25:29,785 Mantenga este ejército a salvo 202 00:25:29,879 --> 00:25:35,330 y logremos luchar contra el enemigo. 203 00:25:35,420 --> 00:25:38,419 Guíanos por el camino 204 00:25:39,128 --> 00:25:40,539 hacia dónde nos dirigimos. 205 00:25:41,211 --> 00:25:45,158 Y luchemos en tu nombre 206 00:25:45,628 --> 00:25:47,168 para proteger esta tierra. 207 00:25:48,211 --> 00:25:50,285 En el nombre de Jesús. Amén. 208 00:26:34,500 --> 00:26:35,780 ¿Todo está bien? 209 00:27:02,624 --> 00:27:04,117 Así que lo hiciste a tu manera. 210 00:27:04,207 --> 00:27:06,660 0 ¿Lo haces para complacer a tu padre? 211 00:27:09,540 --> 00:27:12,159 Me uní por mi padre. 212 00:27:12,873 --> 00:27:14,284 Ya estaba en el ejército. 213 00:27:16,123 --> 00:27:19,323 ¿Por qué no? Me dije a mí mismo: podría convertirme en un héroe en la batalla. 214 00:27:19,415 --> 00:27:20,908 y estar con mi padre. 215 00:27:21,373 --> 00:27:24,240 No pensé que mi hermano se alistaría también. 216 00:27:25,123 --> 00:27:29,034 pero cuanto más familia seamos, mejor, al menos para mí. 217 00:27:30,539 --> 00:27:31,914 ¿Mejor cómo? 218 00:27:33,122 --> 00:27:36,322 Es mejor saber que tu gente te respalda 219 00:27:36,414 --> 00:27:38,784 y no personas que conociste al comienzo de la guerra. 220 00:27:40,247 --> 00:27:42,155 Al final te das cuenta 221 00:27:42,247 --> 00:27:44,818 que tu familia es mucho más importante que tu país. 222 00:27:47,913 --> 00:27:49,158 No lo sé. 223 00:27:49,913 --> 00:27:51,454 Dios nos dio un país. 224 00:27:51,538 --> 00:27:54,405 Entonces, ¿por qué no deberíamos luchar para defenderlo? 225 00:27:54,496 --> 00:27:56,653 Creo que sí. 226 00:27:57,496 --> 00:27:59,155 Por eso estoy aquí. 227 00:27:59,746 --> 00:28:02,364 Por la gloria y por la familia. 228 00:28:04,871 --> 00:28:07,075 Espero que siempre te resulte así de sencillo. 229 00:28:09,995 --> 00:28:12,034 Espero que no se vuelva más complicado. 230 00:28:12,495 --> 00:28:13,905 Yo también lo espero. 231 00:28:17,412 --> 00:28:18,573 ¿Cuándo te alistaste? 232 00:28:19,286 --> 00:28:22,119 Hace seis meses. Voluntario, como todos los demás. 233 00:28:24,744 --> 00:28:26,404 De cómo manejas las armas, 234 00:28:26,494 --> 00:28:28,900 Se siente como si hubieras estado aquí por mucho más tiempo. 235 00:28:29,994 --> 00:28:32,234 Los conocía bien antes de alistarme. 236 00:28:34,036 --> 00:28:36,109 Armas diferentes, pero al final todas iguales. 237 00:28:38,494 --> 00:28:40,034 ¿Alguna vez has matado a alguien? 238 00:28:40,785 --> 00:28:41,781 No. 239 00:28:50,118 --> 00:28:51,528 ¿Por qué te alistaste? 240 00:28:51,785 --> 00:28:53,242 Necesitaba un trabajo. 241 00:28:54,160 --> 00:28:56,281 El ejército necesitaba hombres y yo necesitaba un trabajo. 242 00:28:59,868 --> 00:29:01,776 Me parece una buena razón. 243 00:29:03,617 --> 00:29:05,158 Es una forma de mantenerse a uno mismo. 244 00:29:05,909 --> 00:29:07,284 Sí, eso es cierto. 245 00:30:48,862 --> 00:30:50,984 Continuar así, a lo largo del vientre. 246 00:30:55,820 --> 00:30:57,609 Yo lo mantendré presionado y tú cortas. 247 00:32:27,107 --> 00:32:28,019 ¡Fuego! 248 00:32:28,523 --> 00:32:29,934 ¡Defender! 249 00:32:30,523 --> 00:32:31,720 ¡Vamos! ¡Correr! 250 00:32:34,356 --> 00:32:37,437 ¡Todos a la zanja! 251 00:36:11,012 --> 00:36:12,635 - ¿Está todo bien? - Sí, todo está bien. 252 00:36:14,011 --> 00:36:15,208 ¿Y tú? 253 00:41:35,286 --> 00:41:37,822 Tapamos estos dos, hasta que se sequen. 254 00:41:37,911 --> 00:41:38,859 Bueno. 255 00:41:39,286 --> 00:41:40,910 Estaban temblando mucho. 256 00:41:40,994 --> 00:41:41,990 Sí. 257 00:41:45,536 --> 00:41:47,526 Buscamos un par de mantas, 258 00:41:48,369 --> 00:41:49,649 Si aún quedan alguno, 259 00:41:49,910 --> 00:41:52,363 para cubrir a los demás, pero estos dos eran los que estaban en peor situación. 260 00:42:40,449 --> 00:42:41,860 ¿Está cubierto el terreno? 261 00:42:42,158 --> 00:42:43,319 Sí. 262 00:42:45,657 --> 00:42:48,146 Los ponchos retendrán la humedad. 263 00:42:48,616 --> 00:42:51,981 Esta noche estará agradable, cálido y seco allí. 264 00:43:44,571 --> 00:43:47,143 Pasamos tres mesetas hacia el suroeste. 265 00:43:48,779 --> 00:43:50,154 No vimos nada. 266 00:43:51,779 --> 00:43:54,860 Desde este último se ven hasta 40 o 50 km. 267 00:43:56,237 --> 00:43:57,647 Nada en absoluto. 268 00:44:09,028 --> 00:44:11,018 Tenemos que llegar al paso. 269 00:44:13,111 --> 00:44:14,391 Lleva algunos hombres contigo. 270 00:44:15,903 --> 00:44:17,360 Deja uno aquí. 271 00:44:19,277 --> 00:44:21,648 Quizás yo, junto con los heridos. 272 00:44:23,236 --> 00:44:24,646 para defenderlos 273 00:44:25,527 --> 00:44:27,151 y ayudarlos lo mejor que podamos. 274 00:44:28,277 --> 00:44:29,273 Bueno. 275 00:44:30,568 --> 00:44:32,026 Advertiré a los hombres. 276 00:45:05,942 --> 00:45:07,648 Baja un poco el hocico. 277 00:45:35,898 --> 00:45:37,143 Bravo. 278 00:47:14,018 --> 00:47:15,761 Creo que es barro congelado. 279 00:47:16,851 --> 00:47:18,178 No estoy seguro. 280 00:47:25,893 --> 00:47:28,642 Si el suelo es firme hasta la línea de árboles, 281 00:47:29,517 --> 00:47:32,385 Podemos tomar ese desfiladero de la derecha allá arriba. 282 00:47:33,267 --> 00:47:35,057 Porque nunca sabremos qué hay del otro lado 283 00:47:35,142 --> 00:47:36,636 hasta llegar allí. 284 00:49:37,594 --> 00:49:38,376 Bien. 285 00:49:38,469 --> 00:49:39,381 Lo haré. 286 00:49:40,219 --> 00:49:41,333 Cuidadoso. 287 00:49:43,510 --> 00:49:44,625 Aquí estamos. 288 00:50:18,842 --> 00:50:22,883 "Y tú, hijo de hombre, escucha lo que te digo 289 00:50:23,758 --> 00:50:27,752 y no seáis rebeldes como este grupo de rebeldes. 290 00:50:28,466 --> 00:50:31,880 Abre la boca y come lo que te doy." 291 00:50:32,841 --> 00:50:35,247 Lo miré y he aquí, 292 00:50:36,133 --> 00:50:38,254 una mano extendida hacia mí 293 00:50:38,757 --> 00:50:42,005 él estaba sosteniendo un pergamino. 294 00:50:42,382 --> 00:50:45,250 Entonces me dijo: "Hijo del hombre, 295 00:50:45,715 --> 00:50:48,501 Recibe en tu corazón todas las palabras que te diré. 296 00:50:48,882 --> 00:50:52,959 y escúchalos con tus oídos. 297 00:50:54,132 --> 00:50:58,208 Ve a los hijos de tu pueblo. 298 00:50:58,756 --> 00:51:00,996 que estan en el exilio 299 00:51:01,131 --> 00:51:02,790 y hablar con ellos. 300 00:51:02,881 --> 00:51:06,828 Y diles: “Así dice el Señor”. 301 00:51:35,338 --> 00:51:37,080 Esta guerra tiene una razón. 302 00:51:37,629 --> 00:51:38,956 el es dios 303 00:51:39,504 --> 00:51:43,747 quién decide cuándo nacemos y cuándo morimos. 304 00:51:44,587 --> 00:51:47,124 Y por todos los hombres que murieron en esta guerra, 305 00:51:47,254 --> 00:51:48,996 incluso para los sureños, 306 00:51:49,504 --> 00:51:52,371 Es Dios quien decide cuándo morimos y adónde vamos. 307 00:51:54,378 --> 00:51:56,618 Es bueno que tengas fe. 308 00:51:57,753 --> 00:51:59,128 Me da fuerza. 309 00:51:59,836 --> 00:52:02,622 Hay mucha sabiduría en lo que dices. 310 00:52:05,003 --> 00:52:06,745 Me gustaría entender mejor. 311 00:52:11,252 --> 00:52:12,627 Desafortunadamente, yo... 312 00:52:13,711 --> 00:52:15,749 Tuve fe en muchas cosas 313 00:52:15,836 --> 00:52:18,372 lo cual resultó ser falso. 314 00:52:19,835 --> 00:52:21,542 Recuerdo a tu edad 315 00:52:21,752 --> 00:52:23,742 Probablemente estaba más seguro de mí mismo y de mis ideas. 316 00:52:24,127 --> 00:52:26,249 de lo que nunca fue. 317 00:52:28,002 --> 00:52:30,869 Así que espero que sigas confiando en el tuyo. 318 00:52:31,876 --> 00:52:37,209 que sigan dándote sabiduría y propósito. 319 00:52:40,751 --> 00:52:42,126 Para mí... 320 00:52:44,209 --> 00:52:45,999 no es cuestion de creer 321 00:52:49,250 --> 00:52:51,869 para bien o para mal, en el cielo y en el infierno, 322 00:52:52,625 --> 00:52:54,616 en Jesús y Satanás. 323 00:52:55,250 --> 00:52:56,246 Para mí... 324 00:52:57,250 --> 00:52:59,075 es una cuestión de bien y de mal. 325 00:52:59,292 --> 00:53:02,491 Creo que reducir a los hombres a cadenas está mal. 326 00:53:03,750 --> 00:53:06,500 Para mí estamos en el lado correcto en esta guerra. 327 00:53:08,874 --> 00:53:11,576 Hay un mandamiento de Dios que dice "No matarás". 328 00:53:12,874 --> 00:53:15,114 Así que realmente no entiendo por qué... 329 00:53:16,916 --> 00:53:18,326 hacemos daño, 330 00:53:19,541 --> 00:53:21,117 cometemos pecado, y sin embargo... 331 00:53:22,124 --> 00:53:24,114 Sin embargo, afirmamos hacerlo para siempre. 332 00:53:27,123 --> 00:53:28,747 Dios envió a su hijo 333 00:53:28,832 --> 00:53:31,155 morir en la cruz, para que... 334 00:53:33,248 --> 00:53:34,575 cuando llegue nuestro momento, 335 00:53:36,248 --> 00:53:38,619 hay un lugar mejor para nosotros 336 00:53:39,248 --> 00:53:42,827 de la Tierra, donde reina el sufrimiento. 337 00:53:45,248 --> 00:53:46,362 Entonces... 338 00:53:53,372 --> 00:53:58,445 No puedo explicártelo tan bien como lo haría mi padre. 339 00:54:02,372 --> 00:54:03,996 Pero lo sé. 340 00:54:05,246 --> 00:54:08,494 Me gusta pensar que conozco la diferencia entre el bien y el mal. 341 00:54:10,955 --> 00:54:15,197 Estamos matando gente, otros estadounidenses. 342 00:54:17,079 --> 00:54:18,490 Son buena gente, ¿no? 343 00:54:19,246 --> 00:54:20,443 Somos buena gente. 344 00:54:22,996 --> 00:54:25,235 ¿Cómo encaja Dios en todo esto? 345 00:54:25,995 --> 00:54:28,567 No tiene sentido, no tiene sentido para mí. 346 00:54:30,495 --> 00:54:33,695 No veo cómo Dios tiene algo que ver con esta guerra. 347 00:54:34,995 --> 00:54:37,234 Puedes creer lo que quieras, 348 00:54:37,870 --> 00:54:41,365 pero no hago nada al servicio de Dios. 349 00:54:41,870 --> 00:54:44,571 Ciertamente no hago nada al servicio de Dios. 350 00:54:44,994 --> 00:54:47,116 en este contexto, en guerra. 351 00:54:47,828 --> 00:54:48,942 No precisamente. 352 00:54:49,327 --> 00:54:50,951 Para mí, se trata de supervivencia. 353 00:54:53,744 --> 00:54:55,948 Matar o morir. 354 00:54:58,327 --> 00:55:02,487 Jesús dijo: "El que hiere a espada, a espada perece". 355 00:55:04,868 --> 00:55:06,444 Hemos cruzado esa línea. 356 00:55:09,451 --> 00:55:11,360 No hay vuelta atrás. 357 00:58:15,608 --> 00:58:17,065 Vayan a hacer guardia allí. 358 01:01:37,973 --> 01:01:39,715 Nos estamos quedando sin suministros. 359 01:01:43,597 --> 01:01:45,054 Tenemos tabaco. 360 01:01:50,430 --> 01:01:52,552 Quizás media botella de whisky. 361 01:01:54,472 --> 01:01:55,965 Tenemos que llegar al paso. 362 01:01:56,472 --> 01:01:59,339 Me llevo a Cuyler y seguimos a pie. 363 01:01:59,805 --> 01:02:01,345 para entender qué camino tomar. 364 01:02:02,096 --> 01:02:03,720 Quiero que te quedes con el chico. 365 01:02:04,721 --> 01:02:06,712 Sé que cuidarás de él. 366 01:02:07,554 --> 01:02:09,593 Un día, tal vez dos, y volveremos. 367 01:02:10,596 --> 01:02:12,053 Entonces nos iremos todos juntos. 368 01:03:47,716 --> 01:03:48,498 Cadena. 369 01:03:48,591 --> 01:03:49,456 Cadena. 370 01:04:22,089 --> 01:04:23,334 Dime cuando. 371 01:04:28,547 --> 01:04:29,578 Bueno. 372 01:04:46,213 --> 01:04:48,286 Si podemos hacer que los caballos pasen por esas rocas, 373 01:04:48,379 --> 01:04:49,920 llegamos al paso. 374 01:04:50,046 --> 01:04:51,326 ¿Ves esas rocas ahí arriba? 375 01:04:51,421 --> 01:04:53,909 Los pasamos llegando a un terreno más llano. 376 01:04:54,421 --> 01:04:55,795 y seguimos recto. 377 01:04:58,462 --> 01:05:00,584 Deberíamos poder seguir la corriente, 378 01:05:00,754 --> 01:05:02,164 hasta el final. 379 01:05:06,587 --> 01:05:09,158 ¿Ves esa cosa de ahí, entre los árboles? 380 01:05:38,585 --> 01:05:41,536 Ya ni siquiera sé por qué estoy aquí. 381 01:05:42,293 --> 01:05:43,538 Lo sé. 382 01:05:45,085 --> 01:05:46,495 Quieres ponerte a prueba. 383 01:05:47,209 --> 01:05:48,584 Quieres convertirte en un héroe. 384 01:05:50,584 --> 01:05:53,203 Estás lleno de energía y enojo. 385 01:05:55,751 --> 01:05:57,208 Mamá por mí tú... 386 01:05:57,292 --> 01:05:59,200 Estás haciendo mucho simplemente por estar aquí. 387 01:06:00,250 --> 01:06:03,580 No se trata de nosotros, no se trata de ti o de mí. 388 01:06:03,667 --> 01:06:05,326 Es... es más grande... 389 01:06:07,458 --> 01:06:09,082 La causa es mayor. 390 01:06:12,458 --> 01:06:13,655 No lo sé. 391 01:06:21,708 --> 01:06:24,457 No sé cómo convertirme en un hombre... 392 01:06:25,749 --> 01:06:28,783 No se si es pelea 393 01:06:29,707 --> 01:06:31,829 que nos hagamos hombres, porque... 394 01:06:32,999 --> 01:06:34,623 Todavía no soy un hombre. 395 01:06:36,957 --> 01:06:40,820 Todavía no tengo ni un pelo en la cara. 396 01:06:42,956 --> 01:06:45,409 Sé que eso no significa mucho, pero aun así 397 01:06:45,498 --> 01:06:47,241 Soy demasiado joven para serlo... 398 01:06:47,331 --> 01:06:49,370 Saber lo que significa ser hombre. 399 01:06:50,873 --> 01:06:52,698 A veces hay que saber esperar. 400 01:06:54,164 --> 01:06:55,326 Ten paciencia. 401 01:06:57,831 --> 01:07:00,698 Y hay que ser fuerte mientras se espera. 402 01:07:02,080 --> 01:07:04,202 A veces eso es lo más difícil. 403 01:07:06,205 --> 01:07:07,580 Ten fe. 404 01:07:10,288 --> 01:07:12,362 Y sepa que está haciendo lo correcto. 405 01:07:16,038 --> 01:07:18,076 Serás fuerte cuando llegue el momento. 406 01:07:28,037 --> 01:07:30,574 Te pasas toda tu juventud queriendo ser hombre, 407 01:07:33,454 --> 01:07:34,911 querer ser valiente, 408 01:07:35,037 --> 01:07:38,201 para hacer aquello que te hará fuerte. 409 01:07:43,078 --> 01:07:45,567 Entonces, de repente, sucede algo, como una guerra. 410 01:07:49,328 --> 01:07:51,283 Llevo años cabreado 411 01:07:52,328 --> 01:07:53,952 y terminó siendo 412 01:07:55,328 --> 01:07:56,785 lo único que era. 413 01:08:05,660 --> 01:08:08,279 Luego pasas el resto de tu vida intentando volver atrás, 414 01:08:11,035 --> 01:08:13,275 tratando de redescubrir lo que has perdido. 415 01:08:16,035 --> 01:08:18,867 ¿Qué salió mal? ¿Qué pasó? 416 01:08:20,285 --> 01:08:21,861 ¿En qué me he convertido? 417 01:08:28,701 --> 01:08:30,444 Entonces llegas allí 418 01:08:33,409 --> 01:08:35,152 y tu corazón se derrite. 419 01:08:38,075 --> 01:08:40,315 Ahí es donde te conviertes en un hombre. 420 01:08:44,950 --> 01:08:46,693 Cuando te perdonas a ti mismo 421 01:08:49,075 --> 01:08:50,485 y los demás. 422 01:08:53,033 --> 01:08:56,067 Pero nunca olvides esa ira, 423 01:08:57,241 --> 01:08:59,066 porque lo necesitarás. 424 01:09:00,158 --> 01:09:01,781 Lo usarás, 425 01:09:04,407 --> 01:09:05,948 cuando llegue el momento. 426 01:09:41,905 --> 01:09:44,063 Si tienes los pies mojados, dilo. 427 01:09:46,988 --> 01:09:47,901 ¿Bueno? 428 01:09:47,988 --> 01:09:48,936 Bueno. 429 01:13:35,935 --> 01:13:38,969 Nací en Virginia, en el valle de Shenandoah, 430 01:13:39,060 --> 01:13:41,927 en una pequeña finca al pie de las grandes montañas. 431 01:13:43,059 --> 01:13:46,058 Los míos eran los Dunkers, estaban en contra de la esclavitud. 432 01:13:48,059 --> 01:13:51,259 Por eso nuestros vecinos empezaron a hacernos la vida difícil. 433 01:13:52,559 --> 01:13:54,183 Cuando quedó claro que la guerra estaba a punto de estallar, 434 01:13:54,267 --> 01:13:57,348 También entendimos que nos obligarían a luchar junto a ellos. 435 01:14:00,392 --> 01:14:02,928 Muchos huyeron a esconderse en las montañas. 436 01:14:04,766 --> 01:14:07,433 Yo también me escapé. fui al oeste 437 01:14:08,141 --> 01:14:09,931 y seguí, sin parar. 438 01:14:12,391 --> 01:14:14,548 Los dunkers no pueden matar. 439 01:14:15,058 --> 01:14:17,380 Pero cuando empezó la guerra, me ofrecí como voluntario. 440 01:14:19,391 --> 01:14:22,342 No se sentía bien esconderse 441 01:14:22,432 --> 01:14:25,798 y deja que otros maten y mueran por ti. 442 01:14:32,265 --> 01:14:33,592 Seguí pensando en esos 443 01:14:33,682 --> 01:14:35,921 que nos había empujado a abandonar nuestra tierra 444 01:14:36,556 --> 01:14:38,761 y no me pareció correcto dejarlo pasar. 445 01:14:40,056 --> 01:14:42,379 Me alisté en California. 446 01:14:52,431 --> 01:14:56,010 Tuve la opción de quedarme allí. 447 01:14:58,180 --> 01:15:00,669 para vigilar, para nada. 448 01:15:01,055 --> 01:15:03,177 La guerra no habría llegado tan lejos. 449 01:15:06,388 --> 01:15:07,929 Por eso vine aquí. 450 01:15:09,305 --> 01:15:13,298 Pero no lo hice por una cuestión de principios. 451 01:15:17,013 --> 01:15:18,589 No me importa quién gane, 452 01:15:18,679 --> 01:15:20,836 No me importa quién pierda, no me importa. 453 01:15:20,887 --> 01:15:23,922 Tienes que creer en algo, sino no estarías aquí. 454 01:15:27,095 --> 01:15:28,470 Te elegí porque... 455 01:15:28,554 --> 01:15:31,042 Eres el mejor tirador. Sé que puedo contar contigo. 456 01:15:31,304 --> 01:15:34,420 Podemos protegernos mutuamente y ambos salirnos con la nuestra. 457 01:15:35,012 --> 01:15:36,671 Sé que podemos hacerlo. 458 01:15:39,636 --> 01:15:41,130 ¿Adónde nos llevas? 459 01:15:42,678 --> 01:15:44,088 No lo sé. 460 01:15:45,594 --> 01:15:49,422 No sé a dónde vamos, sólo sé que quiero vivir. 461 01:15:50,928 --> 01:15:53,298 Si a ti también te importa, lo lograremos. 462 01:15:53,386 --> 01:15:56,669 Y cuando dejes de preocuparte, dímelo. 463 01:15:59,510 --> 01:16:02,840 Porque si no te importa vivir, significa que no te importa nada más. 464 01:19:18,875 --> 01:19:20,618 Tenemos que bajar aquí, junto al arroyo. 465 01:19:20,708 --> 01:19:23,908 No hay manera de que los caballos suban más. 466 01:23:24,404 --> 01:23:26,146 Qué paz aquí arriba.32329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.