Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:04:30,695 --> 00:04:34,078
Galopa en esa dirección y busca en la zona.
4
00:04:34,320 --> 00:04:35,102
sissir
5
00:04:35,153 --> 00:04:37,606
Avanza unos 500 metros, hasta ese codo.
6
00:04:37,695 --> 00:04:38,560
sissir
7
00:05:08,485 --> 00:05:10,559
Entonces, dos clics atrás.
8
00:05:11,943 --> 00:05:12,939
Una vez más.
9
00:05:14,443 --> 00:05:15,818
Eso es bueno.
10
00:05:18,651 --> 00:05:20,725
Cuatro o cinco disparos por minuto con esta cosa.
11
00:05:22,151 --> 00:05:24,024
No como esos viejos mosquetes.
12
00:05:26,067 --> 00:05:27,810
Te cubre 500 metros.
13
00:05:27,942 --> 00:05:31,640
Simplemente amartille el martillo con dos clics.
14
00:05:32,692 --> 00:05:37,065
Desde aquí hasta esa cresta, siempre se da en el blanco.
15
00:05:46,899 --> 00:05:48,226
Como.
16
00:05:48,316 --> 00:05:50,687
Carga lo más rápido que puedas y dispara.
17
00:05:53,274 --> 00:05:54,554
Un disparo tras otro.
18
00:05:58,441 --> 00:05:59,436
Es hermoso.
19
00:05:59,524 --> 00:06:01,064
Sí, cosas nuevas.
20
00:06:01,315 --> 00:06:03,519
- Con esto los rellenamos de plomo. - Elegante.
21
00:06:06,857 --> 00:06:08,433
- Tienes Colts, ¿verdad? - Sí.
22
00:06:08,523 --> 00:06:09,934
- ¿Ya te los han dado? - Sí.
23
00:06:10,023 --> 00:06:11,054
¿En ese tiempo?
24
00:06:12,065 --> 00:06:13,807
- Me gusta el potro. - Me encanta.
25
00:06:14,398 --> 00:06:16,804
Tú la cuidas y ella te cuida a ti.
26
00:06:18,814 --> 00:06:21,185
Están calibrados a 100 metros.
27
00:06:21,773 --> 00:06:24,391
Lo que sea que se acerque, apunte bajo.
28
00:06:25,064 --> 00:06:26,558
¿Ves esto?
29
00:06:28,397 --> 00:06:30,471
Apunta el Colt a la hebilla del cinturón.
30
00:06:30,564 --> 00:06:31,974
Apunta bajo.
31
00:06:32,564 --> 00:06:34,437
Si apuntas directamente a la cara de alguien, como es natural,
32
00:06:34,522 --> 00:06:36,228
el golpe pasará por encima de su cabeza.
33
00:06:52,146 --> 00:06:56,057
Oh Señor, santo y todopoderoso, te damos gracias.
34
00:06:59,146 --> 00:07:00,307
para este momento.
35
00:07:00,396 --> 00:07:02,055
Honor y gloria
36
00:07:03,937 --> 00:07:05,312
comió eso
37
00:07:08,270 --> 00:07:11,269
Tú creaste este hermoso paisaje, estas montañas.
38
00:07:13,645 --> 00:07:16,893
Tú creaste el universo, todo está en tus manos.
39
00:07:17,770 --> 00:07:22,510
Gracias por darme a estos dos niños maravillosos,
40
00:07:23,769 --> 00:07:25,429
mis hijos Noé y Judá.
41
00:07:26,394 --> 00:07:28,634
Ayúdame a criarlos como hombres justos.
42
00:07:30,061 --> 00:07:31,886
Gracias por lo que nos diste,
43
00:07:31,977 --> 00:07:35,058
hasta ahora nos has defendido y protegido.
44
00:07:36,519 --> 00:07:38,925
Gloria a ti por esto.
45
00:07:39,560 --> 00:07:42,227
Alabado seas, Señor, estamos aquí para apoyar tus planes.
46
00:07:42,310 --> 00:07:44,929
En el nombre de Jesús, oramos. Amén.
47
00:08:23,558 --> 00:08:25,052
¡Empuja el carro hasta aquí!
48
00:08:25,141 --> 00:08:26,303
¡Empujen, muchachos!
49
00:08:26,808 --> 00:08:27,886
¡Empujar!
50
00:08:36,766 --> 00:08:38,140
Buen trabajo, soldados.
51
00:08:39,182 --> 00:08:40,427
¡Confianza!
52
00:08:41,307 --> 00:08:43,297
¡Vuelve a la fila, vamos!
53
00:08:46,307 --> 00:08:48,381
Aquí estamos.
54
00:09:00,181 --> 00:09:01,556
Prepárate para desmontar.
55
00:09:01,806 --> 00:09:04,424
¡Desmontar!
56
00:09:06,972 --> 00:09:09,722
Soldados, desmonten y vuelvan a unirse a las filas.
57
00:09:09,805 --> 00:09:12,721
Después del desmontaje, retire las silletas,
58
00:09:12,805 --> 00:09:14,844
enganchar los caballos a la cuerda,
59
00:09:14,930 --> 00:09:17,929
hacer guardia y organizar turnos.
60
00:09:41,262 --> 00:09:42,424
Montar las mesas.
61
00:09:42,637 --> 00:09:43,752
Organízalos bien.
62
00:09:43,845 --> 00:09:45,303
Pon todo ahí.
63
00:09:46,803 --> 00:09:47,835
Sostenlo.
64
00:09:48,137 --> 00:09:49,215
Harina.
65
00:09:53,928 --> 00:09:55,173
Harina de maíz.
66
00:10:03,678 --> 00:10:06,296
¿No sabía que hay que vigilar el rifle, soldado?
67
00:10:14,552 --> 00:10:16,590
- ¿Está bien arreglado? - Dale unos cuantos golpes más.
68
00:10:16,677 --> 00:10:17,673
¿Usted está aquí?
69
00:10:18,677 --> 00:10:20,667
- Eso es bueno. - Bueno.
70
00:10:22,218 --> 00:10:23,380
Está bien.
71
00:12:12,754 --> 00:12:13,916
Mira aquí.
72
00:12:14,837 --> 00:12:16,248
Es cuarzo.
73
00:12:16,337 --> 00:12:19,585
Es una señal de que hay oro por aquí.
74
00:12:20,337 --> 00:12:21,961
Es obra de los glaciares.
75
00:12:22,462 --> 00:12:23,956
¿Ves este grano?
76
00:12:24,587 --> 00:12:26,958
Podría jurar que hay oro aquí.
77
00:12:27,212 --> 00:12:29,665
Lo llevamos al campamento y lo aplastamos con un martillo.
78
00:12:30,462 --> 00:12:32,334
¡Es una piedra grande!
79
00:12:35,461 --> 00:12:36,576
¿Verás?
80
00:12:37,211 --> 00:12:38,289
Blanca.
81
00:12:38,503 --> 00:12:41,205
Esta piedra también tiene algo de cuarzo.
82
00:12:41,294 --> 00:12:43,700
Y los encontramos en la superficie.
83
00:12:43,794 --> 00:12:45,702
Imagínese si empezáramos a cavar.
84
00:12:51,710 --> 00:12:53,832
Sí, para mí también hay oro.
85
00:12:54,710 --> 00:12:55,955
¿Lo ves?
86
00:12:59,085 --> 00:13:00,828
Sólo necesitas la luz adecuada.
87
00:13:05,668 --> 00:13:06,948
Bonito, ¿eh?
88
00:13:20,042 --> 00:13:21,417
Esta tierra lo tiene todo.
89
00:13:22,042 --> 00:13:23,204
Pez,
90
00:13:23,917 --> 00:13:27,579
alces, ciervos, osos, antílopes, búfalos.
91
00:13:32,208 --> 00:13:34,081
Aquí se podría criar ganado.
92
00:13:41,416 --> 00:13:44,083
Sería un lugar maravilloso para formar una familia.
93
00:13:55,082 --> 00:13:56,457
¿Puedes oír a los petirrojos?
94
00:13:59,207 --> 00:14:02,905
Érase una vez un dicho: cuando el petirrojo cante, todo irá bien.
95
00:14:08,706 --> 00:14:10,579
No puedo esperar.
96
00:14:29,330 --> 00:14:30,575
¿Has visto algo?
97
00:14:31,413 --> 00:14:32,409
No.
98
00:14:33,288 --> 00:14:34,699
No vi nada.
99
00:14:38,288 --> 00:14:40,196
- Nada en absoluto. - Ya.
100
00:14:41,663 --> 00:14:42,575
Bien...
101
00:14:44,704 --> 00:14:46,529
En todo caso, no has estado sentado allí.
102
00:14:48,038 --> 00:14:50,408
Es mejor ver algo que nada.
103
00:14:53,079 --> 00:14:55,070
En realidad, ya no me importa.
104
00:14:56,579 --> 00:14:58,203
¿Puedes servirme un poco más?
105
00:15:08,203 --> 00:15:10,822
¿Siempre el mismo desastre o esperabas algo mejor?
106
00:15:10,953 --> 00:15:11,819
No.
107
00:15:31,327 --> 00:15:32,951
No lo desperdicies.
108
00:15:45,576 --> 00:15:46,903
¿Nos turnamos?
109
00:15:54,951 --> 00:15:56,657
Cuando subes y bajas,
110
00:15:56,742 --> 00:16:00,321
abre los ojos y mira bien lo que hay en la cresta
111
00:16:00,409 --> 00:16:03,324
e intenta memorizar la ubicación de árboles y arbustos.
112
00:16:03,909 --> 00:16:05,781
Y cuando miras para otro lado,
113
00:16:05,867 --> 00:16:08,699
ver si algo es diferente, ver si algo ha cambiado.
114
00:16:10,783 --> 00:16:13,236
Si miras fijamente hacia arriba e intentas detectar una figura completa,
115
00:16:13,325 --> 00:16:15,315
nunca lo verás. Busca solo una parte,
116
00:16:15,408 --> 00:16:16,818
un pedazo de algo,
117
00:16:17,075 --> 00:16:19,646
hasta que entiendas lo que es.
118
00:16:20,949 --> 00:16:22,692
¿A qué distancia estamos, 150 metros?
119
00:16:23,824 --> 00:16:25,898
A unos 200 metros de la cresta.
120
00:16:26,491 --> 00:16:29,939
Cuando aquel tipo a caballo pasó por allí, un cuervo se asustó.
121
00:16:30,657 --> 00:16:32,731
Lo oí, lo oí desde este lado de la cresta.
122
00:16:32,824 --> 00:16:36,189
Pasaron por el lugar donde vi levantarse al cuervo.
123
00:16:36,699 --> 00:16:38,274
Así que ten cuidado
124
00:16:39,073 --> 00:16:41,313
a todo lo que cambia y se mueve.
125
00:16:42,573 --> 00:16:46,567
Debía tener 10 años cuando comencé a cazar venados con mi padre,
126
00:16:47,323 --> 00:16:48,947
antes de que me dejara tener un rifle.
127
00:16:49,198 --> 00:16:52,314
La primera vez que tuve la oportunidad de disparar fue...
128
00:16:53,656 --> 00:16:55,150
No lo sé, simplemente sucedió.
129
00:16:55,906 --> 00:16:59,106
Ni siquiera me di cuenta de que estaba disparando.
130
00:17:05,447 --> 00:17:07,521
Es un poco como lo que hace el ejército con nosotros.
131
00:17:08,822 --> 00:17:12,401
Fila izquierda, fila derecha, montar, desmontar, apuntar, disparar.
132
00:17:14,447 --> 00:17:16,769
Cuando llegue el momento, simplemente aprieta el gatillo.
133
00:17:17,405 --> 00:17:18,815
Lo haces y es como...
134
00:17:18,905 --> 00:17:21,690
Ni siquiera lo controlas, es como si no fueras tú quien lo hace.
135
00:17:26,571 --> 00:17:27,685
Está bien.
136
00:17:29,237 --> 00:17:30,185
Nos veremos.
137
00:18:20,651 --> 00:18:21,896
A.
138
00:18:29,859 --> 00:18:30,807
¿Apuesta?
139
00:18:31,567 --> 00:18:32,599
A.
140
00:18:35,776 --> 00:18:36,890
¿Cuántos?
141
00:18:45,233 --> 00:18:47,142
Y el dealer se lleva algo...
142
00:18:47,233 --> 00:18:48,229
pendiente.
143
00:18:52,900 --> 00:18:54,938
- ¿Cuántas cartas quieres? - Uno.
144
00:18:56,899 --> 00:18:58,274
¿Qué estás haciendo? Dame uno.
145
00:19:01,649 --> 00:19:02,645
Paso.
146
00:19:06,316 --> 00:19:08,188
- ¿Qué ocurre? - Dos reinas.
147
00:19:10,065 --> 00:19:11,440
Tres de cuatro.
148
00:19:12,190 --> 00:19:13,305
Espera un minuto.
149
00:19:15,398 --> 00:19:16,679
Póquer de cuatro.
150
00:19:31,439 --> 00:19:33,264
Nuestras tropas están en Nuevo México.
151
00:19:33,981 --> 00:19:35,356
Probablemente habrá una pelea
152
00:19:35,439 --> 00:19:37,478
en algún lugar, cerca del paso de la Glorieta.
153
00:19:40,272 --> 00:19:41,682
Nos pondrán...
154
00:19:43,605 --> 00:19:46,058
Al menos dos semanas para llegar aquí.
155
00:19:47,813 --> 00:19:49,520
Entonces tenemos que aguantar.
156
00:19:51,813 --> 00:19:54,136
Nuestra gente nos alcanzará, nos encontrará.
157
00:19:55,188 --> 00:19:56,433
Mientras tanto...
158
00:20:00,146 --> 00:20:01,687
ganarás experiencia.
159
00:20:05,479 --> 00:20:06,889
Bien, preparémonos.
160
00:20:09,271 --> 00:20:10,302
Dos semanas.
161
00:20:30,186 --> 00:20:31,264
¡Mi!
162
00:20:33,561 --> 00:20:35,599
- Cambio, buenas entradas. - No quiero cansarme demasiado.
163
00:20:35,686 --> 00:20:37,676
Tus hijos ya salieron.
164
00:20:40,269 --> 00:20:41,265
Segundo.
165
00:20:47,185 --> 00:20:48,216
¡Segunda base!
166
00:20:57,143 --> 00:20:58,933
- ¿Cuantos quieres? - Uno.
167
00:20:59,310 --> 00:21:00,886
¡Estás bromeando!
168
00:21:47,682 --> 00:21:48,797
No dispares.
169
00:21:50,307 --> 00:21:51,303
Todo bien.
170
00:21:52,807 --> 00:21:53,672
Bien.
171
00:22:02,931 --> 00:22:04,046
Un clic.
172
00:22:04,765 --> 00:22:05,879
Rueda,
173
00:22:08,181 --> 00:22:09,342
todavía gira.
174
00:22:12,556 --> 00:22:18,505
Tres, cuatro, cinco, seis.
175
00:22:22,305 --> 00:22:24,296
Seis disparos y luego recargar.
176
00:22:27,055 --> 00:22:28,928
- ¿Cuántos metros? - Vientos.
177
00:22:29,055 --> 00:22:30,880
- ¿Cuántos tiros? - Seis.
178
00:22:32,055 --> 00:22:33,880
Y luego un clic.
179
00:22:35,138 --> 00:22:36,678
¿Ves este V?
180
00:22:36,763 --> 00:22:39,050
¿Ves el punto aquí?
181
00:22:39,138 --> 00:22:40,050
Sí.
182
00:22:40,304 --> 00:22:42,129
Alinee este punto,
183
00:22:42,221 --> 00:22:44,923
en el centro de la V, por lo que tienes tres puntos.
184
00:22:51,179 --> 00:22:53,052
Sube el volumen, echa un vistazo.
185
00:22:59,428 --> 00:23:00,506
¿Qué opinas?
186
00:23:01,012 --> 00:23:02,007
¿Verás?
187
00:23:03,303 --> 00:23:05,128
- ¿Cuántos años tiene? - Dieciséis.
188
00:23:07,553 --> 00:23:09,543
- ¿Alguna vez has disparado? - Sí.
189
00:23:10,553 --> 00:23:12,543
- ¿Dónde? - En casa.
190
00:23:13,553 --> 00:23:15,543
- ¿Y tu hermano? - Él también.
191
00:23:16,261 --> 00:23:18,134
- ¿Dispararon juntos? - Sí.
192
00:23:20,177 --> 00:23:21,552
¿Y a qué disparabas?
193
00:23:22,385 --> 00:23:23,712
Conejos.
194
00:23:29,677 --> 00:23:30,755
¿Eso es todo?
195
00:23:31,260 --> 00:23:32,801
Un par de ardillas.
196
00:24:09,425 --> 00:24:10,503
OMS.
197
00:24:59,922 --> 00:25:01,202
Todo me parece bien.
198
00:25:01,339 --> 00:25:03,626
A menos que quieras ir a cazar patos.
199
00:25:05,297 --> 00:25:06,754
Esta noche no.
200
00:25:22,671 --> 00:25:25,538
Que mi padre, Judá y yo no corremos peligro.
201
00:25:26,171 --> 00:25:29,785
Mantenga este ejército a salvo
202
00:25:29,879 --> 00:25:35,330
y logremos luchar contra el enemigo.
203
00:25:35,420 --> 00:25:38,419
Guíanos por el camino
204
00:25:39,128 --> 00:25:40,539
hacia dónde nos dirigimos.
205
00:25:41,211 --> 00:25:45,158
Y luchemos en tu nombre
206
00:25:45,628 --> 00:25:47,168
para proteger esta tierra.
207
00:25:48,211 --> 00:25:50,285
En el nombre de Jesús. Amén.
208
00:26:34,500 --> 00:26:35,780
¿Todo está bien?
209
00:27:02,624 --> 00:27:04,117
Así que lo hiciste a tu manera.
210
00:27:04,207 --> 00:27:06,660
0 ¿Lo haces para complacer a tu padre?
211
00:27:09,540 --> 00:27:12,159
Me uní por mi padre.
212
00:27:12,873 --> 00:27:14,284
Ya estaba en el ejército.
213
00:27:16,123 --> 00:27:19,323
¿Por qué no? Me dije a mí mismo: podría convertirme en un héroe en la batalla.
214
00:27:19,415 --> 00:27:20,908
y estar con mi padre.
215
00:27:21,373 --> 00:27:24,240
No pensé que mi hermano se alistaría también.
216
00:27:25,123 --> 00:27:29,034
pero cuanto más familia seamos, mejor, al menos para mí.
217
00:27:30,539 --> 00:27:31,914
¿Mejor cómo?
218
00:27:33,122 --> 00:27:36,322
Es mejor saber que tu gente te respalda
219
00:27:36,414 --> 00:27:38,784
y no personas que conociste al comienzo de la guerra.
220
00:27:40,247 --> 00:27:42,155
Al final te das cuenta
221
00:27:42,247 --> 00:27:44,818
que tu familia es mucho más importante que tu país.
222
00:27:47,913 --> 00:27:49,158
No lo sé.
223
00:27:49,913 --> 00:27:51,454
Dios nos dio un país.
224
00:27:51,538 --> 00:27:54,405
Entonces, ¿por qué no deberíamos luchar para defenderlo?
225
00:27:54,496 --> 00:27:56,653
Creo que sí.
226
00:27:57,496 --> 00:27:59,155
Por eso estoy aquí.
227
00:27:59,746 --> 00:28:02,364
Por la gloria y por la familia.
228
00:28:04,871 --> 00:28:07,075
Espero que siempre te resulte así de sencillo.
229
00:28:09,995 --> 00:28:12,034
Espero que no se vuelva más complicado.
230
00:28:12,495 --> 00:28:13,905
Yo también lo espero.
231
00:28:17,412 --> 00:28:18,573
¿Cuándo te alistaste?
232
00:28:19,286 --> 00:28:22,119
Hace seis meses. Voluntario, como todos los demás.
233
00:28:24,744 --> 00:28:26,404
De cómo manejas las armas,
234
00:28:26,494 --> 00:28:28,900
Se siente como si hubieras estado aquí por mucho más tiempo.
235
00:28:29,994 --> 00:28:32,234
Los conocía bien antes de alistarme.
236
00:28:34,036 --> 00:28:36,109
Armas diferentes, pero al final todas iguales.
237
00:28:38,494 --> 00:28:40,034
¿Alguna vez has matado a alguien?
238
00:28:40,785 --> 00:28:41,781
No.
239
00:28:50,118 --> 00:28:51,528
¿Por qué te alistaste?
240
00:28:51,785 --> 00:28:53,242
Necesitaba un trabajo.
241
00:28:54,160 --> 00:28:56,281
El ejército necesitaba hombres y yo necesitaba un trabajo.
242
00:28:59,868 --> 00:29:01,776
Me parece una buena razón.
243
00:29:03,617 --> 00:29:05,158
Es una forma de mantenerse a uno mismo.
244
00:29:05,909 --> 00:29:07,284
Sí, eso es cierto.
245
00:30:48,862 --> 00:30:50,984
Continuar así, a lo largo del vientre.
246
00:30:55,820 --> 00:30:57,609
Yo lo mantendré presionado y tú cortas.
247
00:32:27,107 --> 00:32:28,019
¡Fuego!
248
00:32:28,523 --> 00:32:29,934
¡Defender!
249
00:32:30,523 --> 00:32:31,720
¡Vamos! ¡Correr!
250
00:32:34,356 --> 00:32:37,437
¡Todos a la zanja!
251
00:36:11,012 --> 00:36:12,635
- ¿Está todo bien? - Sí, todo está bien.
252
00:36:14,011 --> 00:36:15,208
¿Y tú?
253
00:41:35,286 --> 00:41:37,822
Tapamos estos dos, hasta que se sequen.
254
00:41:37,911 --> 00:41:38,859
Bueno.
255
00:41:39,286 --> 00:41:40,910
Estaban temblando mucho.
256
00:41:40,994 --> 00:41:41,990
Sí.
257
00:41:45,536 --> 00:41:47,526
Buscamos un par de mantas,
258
00:41:48,369 --> 00:41:49,649
Si aún quedan alguno,
259
00:41:49,910 --> 00:41:52,363
para cubrir a los demás, pero estos dos eran los que estaban en peor situación.
260
00:42:40,449 --> 00:42:41,860
¿Está cubierto el terreno?
261
00:42:42,158 --> 00:42:43,319
Sí.
262
00:42:45,657 --> 00:42:48,146
Los ponchos retendrán la humedad.
263
00:42:48,616 --> 00:42:51,981
Esta noche estará agradable, cálido y seco allí.
264
00:43:44,571 --> 00:43:47,143
Pasamos tres mesetas hacia el suroeste.
265
00:43:48,779 --> 00:43:50,154
No vimos nada.
266
00:43:51,779 --> 00:43:54,860
Desde este último se ven hasta 40 o 50 km.
267
00:43:56,237 --> 00:43:57,647
Nada en absoluto.
268
00:44:09,028 --> 00:44:11,018
Tenemos que llegar al paso.
269
00:44:13,111 --> 00:44:14,391
Lleva algunos hombres contigo.
270
00:44:15,903 --> 00:44:17,360
Deja uno aquí.
271
00:44:19,277 --> 00:44:21,648
Quizás yo, junto con los heridos.
272
00:44:23,236 --> 00:44:24,646
para defenderlos
273
00:44:25,527 --> 00:44:27,151
y ayudarlos lo mejor que podamos.
274
00:44:28,277 --> 00:44:29,273
Bueno.
275
00:44:30,568 --> 00:44:32,026
Advertiré a los hombres.
276
00:45:05,942 --> 00:45:07,648
Baja un poco el hocico.
277
00:45:35,898 --> 00:45:37,143
Bravo.
278
00:47:14,018 --> 00:47:15,761
Creo que es barro congelado.
279
00:47:16,851 --> 00:47:18,178
No estoy seguro.
280
00:47:25,893 --> 00:47:28,642
Si el suelo es firme hasta la línea de árboles,
281
00:47:29,517 --> 00:47:32,385
Podemos tomar ese desfiladero de la derecha allá arriba.
282
00:47:33,267 --> 00:47:35,057
Porque nunca sabremos qué hay del otro lado
283
00:47:35,142 --> 00:47:36,636
hasta llegar allí.
284
00:49:37,594 --> 00:49:38,376
Bien.
285
00:49:38,469 --> 00:49:39,381
Lo haré.
286
00:49:40,219 --> 00:49:41,333
Cuidadoso.
287
00:49:43,510 --> 00:49:44,625
Aquí estamos.
288
00:50:18,842 --> 00:50:22,883
"Y tú, hijo de hombre, escucha lo que te digo
289
00:50:23,758 --> 00:50:27,752
y no seáis rebeldes como este grupo de rebeldes.
290
00:50:28,466 --> 00:50:31,880
Abre la boca y come lo que te doy."
291
00:50:32,841 --> 00:50:35,247
Lo miré y he aquí,
292
00:50:36,133 --> 00:50:38,254
una mano extendida hacia mí
293
00:50:38,757 --> 00:50:42,005
él estaba sosteniendo un pergamino.
294
00:50:42,382 --> 00:50:45,250
Entonces me dijo: "Hijo del hombre,
295
00:50:45,715 --> 00:50:48,501
Recibe en tu corazón todas las palabras que te diré.
296
00:50:48,882 --> 00:50:52,959
y escúchalos con tus oídos.
297
00:50:54,132 --> 00:50:58,208
Ve a los hijos de tu pueblo.
298
00:50:58,756 --> 00:51:00,996
que estan en el exilio
299
00:51:01,131 --> 00:51:02,790
y hablar con ellos.
300
00:51:02,881 --> 00:51:06,828
Y diles: “Así dice el Señor”.
301
00:51:35,338 --> 00:51:37,080
Esta guerra tiene una razón.
302
00:51:37,629 --> 00:51:38,956
el es dios
303
00:51:39,504 --> 00:51:43,747
quién decide cuándo nacemos y cuándo morimos.
304
00:51:44,587 --> 00:51:47,124
Y por todos los hombres que murieron en esta guerra,
305
00:51:47,254 --> 00:51:48,996
incluso para los sureños,
306
00:51:49,504 --> 00:51:52,371
Es Dios quien decide cuándo morimos y adónde vamos.
307
00:51:54,378 --> 00:51:56,618
Es bueno que tengas fe.
308
00:51:57,753 --> 00:51:59,128
Me da fuerza.
309
00:51:59,836 --> 00:52:02,622
Hay mucha sabiduría en lo que dices.
310
00:52:05,003 --> 00:52:06,745
Me gustaría entender mejor.
311
00:52:11,252 --> 00:52:12,627
Desafortunadamente, yo...
312
00:52:13,711 --> 00:52:15,749
Tuve fe en muchas cosas
313
00:52:15,836 --> 00:52:18,372
lo cual resultó ser falso.
314
00:52:19,835 --> 00:52:21,542
Recuerdo a tu edad
315
00:52:21,752 --> 00:52:23,742
Probablemente estaba más seguro de mí mismo y de mis ideas.
316
00:52:24,127 --> 00:52:26,249
de lo que nunca fue.
317
00:52:28,002 --> 00:52:30,869
Así que espero que sigas confiando en el tuyo.
318
00:52:31,876 --> 00:52:37,209
que sigan dándote sabiduría y propósito.
319
00:52:40,751 --> 00:52:42,126
Para mí...
320
00:52:44,209 --> 00:52:45,999
no es cuestion de creer
321
00:52:49,250 --> 00:52:51,869
para bien o para mal, en el cielo y en el infierno,
322
00:52:52,625 --> 00:52:54,616
en Jesús y Satanás.
323
00:52:55,250 --> 00:52:56,246
Para mí...
324
00:52:57,250 --> 00:52:59,075
es una cuestión de bien y de mal.
325
00:52:59,292 --> 00:53:02,491
Creo que reducir a los hombres a cadenas está mal.
326
00:53:03,750 --> 00:53:06,500
Para mí estamos en el lado correcto en esta guerra.
327
00:53:08,874 --> 00:53:11,576
Hay un mandamiento de Dios que dice "No matarás".
328
00:53:12,874 --> 00:53:15,114
Así que realmente no entiendo por qué...
329
00:53:16,916 --> 00:53:18,326
hacemos daño,
330
00:53:19,541 --> 00:53:21,117
cometemos pecado, y sin embargo...
331
00:53:22,124 --> 00:53:24,114
Sin embargo, afirmamos hacerlo para siempre.
332
00:53:27,123 --> 00:53:28,747
Dios envió a su hijo
333
00:53:28,832 --> 00:53:31,155
morir en la cruz, para que...
334
00:53:33,248 --> 00:53:34,575
cuando llegue nuestro momento,
335
00:53:36,248 --> 00:53:38,619
hay un lugar mejor para nosotros
336
00:53:39,248 --> 00:53:42,827
de la Tierra, donde reina el sufrimiento.
337
00:53:45,248 --> 00:53:46,362
Entonces...
338
00:53:53,372 --> 00:53:58,445
No puedo explicártelo tan bien como lo haría mi padre.
339
00:54:02,372 --> 00:54:03,996
Pero lo sé.
340
00:54:05,246 --> 00:54:08,494
Me gusta pensar que conozco la diferencia entre el bien y el mal.
341
00:54:10,955 --> 00:54:15,197
Estamos matando gente, otros estadounidenses.
342
00:54:17,079 --> 00:54:18,490
Son buena gente, ¿no?
343
00:54:19,246 --> 00:54:20,443
Somos buena gente.
344
00:54:22,996 --> 00:54:25,235
¿Cómo encaja Dios en todo esto?
345
00:54:25,995 --> 00:54:28,567
No tiene sentido, no tiene sentido para mí.
346
00:54:30,495 --> 00:54:33,695
No veo cómo Dios tiene algo que ver con esta guerra.
347
00:54:34,995 --> 00:54:37,234
Puedes creer lo que quieras,
348
00:54:37,870 --> 00:54:41,365
pero no hago nada al servicio de Dios.
349
00:54:41,870 --> 00:54:44,571
Ciertamente no hago nada al servicio de Dios.
350
00:54:44,994 --> 00:54:47,116
en este contexto, en guerra.
351
00:54:47,828 --> 00:54:48,942
No precisamente.
352
00:54:49,327 --> 00:54:50,951
Para mí, se trata de supervivencia.
353
00:54:53,744 --> 00:54:55,948
Matar o morir.
354
00:54:58,327 --> 00:55:02,487
Jesús dijo: "El que hiere a espada, a espada perece".
355
00:55:04,868 --> 00:55:06,444
Hemos cruzado esa línea.
356
00:55:09,451 --> 00:55:11,360
No hay vuelta atrás.
357
00:58:15,608 --> 00:58:17,065
Vayan a hacer guardia allí.
358
01:01:37,973 --> 01:01:39,715
Nos estamos quedando sin suministros.
359
01:01:43,597 --> 01:01:45,054
Tenemos tabaco.
360
01:01:50,430 --> 01:01:52,552
Quizás media botella de whisky.
361
01:01:54,472 --> 01:01:55,965
Tenemos que llegar al paso.
362
01:01:56,472 --> 01:01:59,339
Me llevo a Cuyler y seguimos a pie.
363
01:01:59,805 --> 01:02:01,345
para entender qué camino tomar.
364
01:02:02,096 --> 01:02:03,720
Quiero que te quedes con el chico.
365
01:02:04,721 --> 01:02:06,712
Sé que cuidarás de él.
366
01:02:07,554 --> 01:02:09,593
Un día, tal vez dos, y volveremos.
367
01:02:10,596 --> 01:02:12,053
Entonces nos iremos todos juntos.
368
01:03:47,716 --> 01:03:48,498
Cadena.
369
01:03:48,591 --> 01:03:49,456
Cadena.
370
01:04:22,089 --> 01:04:23,334
Dime cuando.
371
01:04:28,547 --> 01:04:29,578
Bueno.
372
01:04:46,213 --> 01:04:48,286
Si podemos hacer que los caballos pasen por esas rocas,
373
01:04:48,379 --> 01:04:49,920
llegamos al paso.
374
01:04:50,046 --> 01:04:51,326
¿Ves esas rocas ahí arriba?
375
01:04:51,421 --> 01:04:53,909
Los pasamos llegando a un terreno más llano.
376
01:04:54,421 --> 01:04:55,795
y seguimos recto.
377
01:04:58,462 --> 01:05:00,584
Deberíamos poder seguir la corriente,
378
01:05:00,754 --> 01:05:02,164
hasta el final.
379
01:05:06,587 --> 01:05:09,158
¿Ves esa cosa de ahí, entre los árboles?
380
01:05:38,585 --> 01:05:41,536
Ya ni siquiera sé por qué estoy aquí.
381
01:05:42,293 --> 01:05:43,538
Lo sé.
382
01:05:45,085 --> 01:05:46,495
Quieres ponerte a prueba.
383
01:05:47,209 --> 01:05:48,584
Quieres convertirte en un héroe.
384
01:05:50,584 --> 01:05:53,203
Estás lleno de energía y enojo.
385
01:05:55,751 --> 01:05:57,208
Mamá por mí tú...
386
01:05:57,292 --> 01:05:59,200
Estás haciendo mucho simplemente por estar aquí.
387
01:06:00,250 --> 01:06:03,580
No se trata de nosotros, no se trata de ti o de mí.
388
01:06:03,667 --> 01:06:05,326
Es... es más grande...
389
01:06:07,458 --> 01:06:09,082
La causa es mayor.
390
01:06:12,458 --> 01:06:13,655
No lo sé.
391
01:06:21,708 --> 01:06:24,457
No sé cómo convertirme en un hombre...
392
01:06:25,749 --> 01:06:28,783
No se si es pelea
393
01:06:29,707 --> 01:06:31,829
que nos hagamos hombres, porque...
394
01:06:32,999 --> 01:06:34,623
Todavía no soy un hombre.
395
01:06:36,957 --> 01:06:40,820
Todavía no tengo ni un pelo en la cara.
396
01:06:42,956 --> 01:06:45,409
Sé que eso no significa mucho, pero aun así
397
01:06:45,498 --> 01:06:47,241
Soy demasiado joven para serlo...
398
01:06:47,331 --> 01:06:49,370
Saber lo que significa ser hombre.
399
01:06:50,873 --> 01:06:52,698
A veces hay que saber esperar.
400
01:06:54,164 --> 01:06:55,326
Ten paciencia.
401
01:06:57,831 --> 01:07:00,698
Y hay que ser fuerte mientras se espera.
402
01:07:02,080 --> 01:07:04,202
A veces eso es lo más difícil.
403
01:07:06,205 --> 01:07:07,580
Ten fe.
404
01:07:10,288 --> 01:07:12,362
Y sepa que está haciendo lo correcto.
405
01:07:16,038 --> 01:07:18,076
Serás fuerte cuando llegue el momento.
406
01:07:28,037 --> 01:07:30,574
Te pasas toda tu juventud queriendo ser hombre,
407
01:07:33,454 --> 01:07:34,911
querer ser valiente,
408
01:07:35,037 --> 01:07:38,201
para hacer aquello que te hará fuerte.
409
01:07:43,078 --> 01:07:45,567
Entonces, de repente, sucede algo, como una guerra.
410
01:07:49,328 --> 01:07:51,283
Llevo años cabreado
411
01:07:52,328 --> 01:07:53,952
y terminó siendo
412
01:07:55,328 --> 01:07:56,785
lo único que era.
413
01:08:05,660 --> 01:08:08,279
Luego pasas el resto de tu vida intentando volver atrás,
414
01:08:11,035 --> 01:08:13,275
tratando de redescubrir lo que has perdido.
415
01:08:16,035 --> 01:08:18,867
¿Qué salió mal? ¿Qué pasó?
416
01:08:20,285 --> 01:08:21,861
¿En qué me he convertido?
417
01:08:28,701 --> 01:08:30,444
Entonces llegas allí
418
01:08:33,409 --> 01:08:35,152
y tu corazón se derrite.
419
01:08:38,075 --> 01:08:40,315
Ahí es donde te conviertes en un hombre.
420
01:08:44,950 --> 01:08:46,693
Cuando te perdonas a ti mismo
421
01:08:49,075 --> 01:08:50,485
y los demás.
422
01:08:53,033 --> 01:08:56,067
Pero nunca olvides esa ira,
423
01:08:57,241 --> 01:08:59,066
porque lo necesitarás.
424
01:09:00,158 --> 01:09:01,781
Lo usarás,
425
01:09:04,407 --> 01:09:05,948
cuando llegue el momento.
426
01:09:41,905 --> 01:09:44,063
Si tienes los pies mojados, dilo.
427
01:09:46,988 --> 01:09:47,901
¿Bueno?
428
01:09:47,988 --> 01:09:48,936
Bueno.
429
01:13:35,935 --> 01:13:38,969
Nací en Virginia, en el valle de Shenandoah,
430
01:13:39,060 --> 01:13:41,927
en una pequeña finca al pie de las grandes montañas.
431
01:13:43,059 --> 01:13:46,058
Los míos eran los Dunkers, estaban en contra de la esclavitud.
432
01:13:48,059 --> 01:13:51,259
Por eso nuestros vecinos empezaron a hacernos la vida difícil.
433
01:13:52,559 --> 01:13:54,183
Cuando quedó claro que la guerra estaba a punto de estallar,
434
01:13:54,267 --> 01:13:57,348
También entendimos que nos obligarían a luchar junto a ellos.
435
01:14:00,392 --> 01:14:02,928
Muchos huyeron a esconderse en las montañas.
436
01:14:04,766 --> 01:14:07,433
Yo también me escapé. fui al oeste
437
01:14:08,141 --> 01:14:09,931
y seguí, sin parar.
438
01:14:12,391 --> 01:14:14,548
Los dunkers no pueden matar.
439
01:14:15,058 --> 01:14:17,380
Pero cuando empezó la guerra, me ofrecí como voluntario.
440
01:14:19,391 --> 01:14:22,342
No se sentía bien esconderse
441
01:14:22,432 --> 01:14:25,798
y deja que otros maten y mueran por ti.
442
01:14:32,265 --> 01:14:33,592
Seguí pensando en esos
443
01:14:33,682 --> 01:14:35,921
que nos había empujado a abandonar nuestra tierra
444
01:14:36,556 --> 01:14:38,761
y no me pareció correcto dejarlo pasar.
445
01:14:40,056 --> 01:14:42,379
Me alisté en California.
446
01:14:52,431 --> 01:14:56,010
Tuve la opción de quedarme allí.
447
01:14:58,180 --> 01:15:00,669
para vigilar, para nada.
448
01:15:01,055 --> 01:15:03,177
La guerra no habría llegado tan lejos.
449
01:15:06,388 --> 01:15:07,929
Por eso vine aquí.
450
01:15:09,305 --> 01:15:13,298
Pero no lo hice por una cuestión de principios.
451
01:15:17,013 --> 01:15:18,589
No me importa quién gane,
452
01:15:18,679 --> 01:15:20,836
No me importa quién pierda, no me importa.
453
01:15:20,887 --> 01:15:23,922
Tienes que creer en algo, sino no estarías aquí.
454
01:15:27,095 --> 01:15:28,470
Te elegí porque...
455
01:15:28,554 --> 01:15:31,042
Eres el mejor tirador. Sé que puedo contar contigo.
456
01:15:31,304 --> 01:15:34,420
Podemos protegernos mutuamente y ambos salirnos con la nuestra.
457
01:15:35,012 --> 01:15:36,671
Sé que podemos hacerlo.
458
01:15:39,636 --> 01:15:41,130
¿Adónde nos llevas?
459
01:15:42,678 --> 01:15:44,088
No lo sé.
460
01:15:45,594 --> 01:15:49,422
No sé a dónde vamos, sólo sé que quiero vivir.
461
01:15:50,928 --> 01:15:53,298
Si a ti también te importa, lo lograremos.
462
01:15:53,386 --> 01:15:56,669
Y cuando dejes de preocuparte, dímelo.
463
01:15:59,510 --> 01:16:02,840
Porque si no te importa vivir, significa que no te importa nada más.
464
01:19:18,875 --> 01:19:20,618
Tenemos que bajar aquí, junto al arroyo.
465
01:19:20,708 --> 01:19:23,908
No hay manera de que los caballos suban más.
466
01:23:24,404 --> 01:23:26,146
Qué paz aquí arriba.32329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.