Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,395 --> 00:01:14,856
O SEDUTOR
2
00:01:52,105 --> 00:01:53,436
� ele.
3
00:01:56,910 --> 00:01:59,504
-� a garota de Oxford?
-Sim, Hilary Rule.
4
00:02:00,847 --> 00:02:02,246
Obrigado.
5
00:02:07,787 --> 00:02:11,518
-Ele � apenas um escritor.
-E o que ele escreve?
6
00:02:15,528 --> 00:02:19,965
Importa-se se eu andar? Acho
que ela andaria nessa situa��o.
7
00:02:20,266 --> 00:02:21,290
Tudo bem.
8
00:02:23,870 --> 00:02:26,430
-Ele � apenas um escritor.
-E o que ele escreve?
9
00:02:27,106 --> 00:02:29,700
-Quero convid�-lo para jantar.
-Ent�o ele quer me conhecer?
10
00:02:31,344 --> 00:02:33,403
Papai, � s� um amigo.
11
00:02:33,713 --> 00:02:36,341
Nem todos os jornalistas s�o
assassinos em potencial.
12
00:02:36,549 --> 00:02:39,347
Voc� me conhece, Rachel.
Nunca concedo entrevistas.
13
00:02:39,886 --> 00:02:42,013
Henry disse que prejudica
minha sa�de.
14
00:02:44,691 --> 00:02:48,422
Seu livro est� quase pronto.
David est� tentando acertar.
15
00:02:48,695 --> 00:02:51,755
Seria uma oportunidade
�nica para ele.
16
00:02:52,632 --> 00:02:54,429
E se voc� for esperto...
17
00:02:54,701 --> 00:02:57,568
pode lev�-lo a escrever
exatamente o que quer.
18
00:03:07,180 --> 00:03:10,047
Estou ganhando peso
selecionando atores para a pe�a.
19
00:03:10,717 --> 00:03:13,845
Todos os agentes da cidade t�m
me convidado para sair ou jantar.
20
00:03:15,221 --> 00:03:19,590
Parece cansado. Deveria comer
f�gado. Tem bastante ferro.
21
00:03:19,859 --> 00:03:21,759
Nunca durmo direito antes
da estr�ia de uma pe�a.
22
00:03:22,095 --> 00:03:24,120
Eu s� como e pondero.
23
00:03:25,498 --> 00:03:27,432
Tivemos bons candidatos.
24
00:03:28,067 --> 00:03:30,627
-Qual voc� gostou?
-Qual era o nome?
25
00:03:30,870 --> 00:03:32,098
Hilary Rule.
26
00:03:32,372 --> 00:03:34,169
Sim, achei-a muito boa.
27
00:03:35,642 --> 00:03:37,633
-Uma jovem atraente?
-Ela est� na idade certa.
28
00:03:37,944 --> 00:03:41,710
Ela � inexperiente. Podemos
chamar um nome conhecido.
29
00:03:42,215 --> 00:03:45,048
Pensei que o motivo de estarmos
realizando testes...
30
00:03:45,351 --> 00:03:49,014
-fosse achar algu�m novo.
-Vamos v�-la com o americano.
31
00:03:49,489 --> 00:03:52,720
Ele tem uma presen�a marcante,
poder� domin�-la facilmente.
32
00:03:52,925 --> 00:03:54,984
Achei que ele estava �timo hoje.
33
00:03:55,194 --> 00:03:56,661
Muito melhor pessoalmente
do que naquele filme.
34
00:03:56,963 --> 00:03:58,521
Ele est� chegando.
35
00:03:59,098 --> 00:04:00,463
Desligue isso!
36
00:04:00,733 --> 00:04:02,223
Voc� n�o acha essa m�sica
demais?
37
00:04:02,502 --> 00:04:03,696
Ele odeia isso!
38
00:04:30,463 --> 00:04:33,159
-Josie teve um beb�.
-Josie?
39
00:04:34,901 --> 00:04:37,961
Sua irm�!
E como ela est�?
40
00:04:38,371 --> 00:04:42,398
P�ssima, como era de se esperar.
Teve depress�o p�s-parto.
41
00:04:42,742 --> 00:04:44,903
Deixou-o com mam�e e papai.
42
00:04:45,945 --> 00:04:48,436
Droga, n�o est� interessado
em ouvir essas coisas.
43
00:04:48,781 --> 00:04:51,648
Agora podem ir e se apressem!
44
00:04:54,420 --> 00:04:55,910
Tenho que sair novamente.
45
00:04:58,658 --> 00:05:00,649
Acha que � um bom sinal?
46
00:05:00,993 --> 00:05:04,690
Talvez queiram v�-la atuando
com Robin Grange.
47
00:05:11,104 --> 00:05:13,800
Ele estava maravilhoso
naquele filme, n�o?
48
00:05:16,008 --> 00:05:18,943
-O que ele faz aqui?
-Foi tudo uma estrat�gia.
49
00:05:19,245 --> 00:05:21,907
Ele estava deprimido em casa
at� que disseram para ele...
50
00:05:22,215 --> 00:05:24,615
que voc� queria fazer teatro.
51
00:05:24,884 --> 00:05:26,374
Voc� n�o confia em voc�, n�o �?
52
00:05:30,490 --> 00:05:31,514
Felix.
53
00:05:31,958 --> 00:05:35,086
N�o acha que eles suspeitam
de algo, acha?
54
00:05:35,561 --> 00:05:38,257
-Digo, de n�s dois.
-Com certeza, n�o.
55
00:05:40,933 --> 00:05:48,169
Sabe, estive pensando. Poderia
pagar-lhe um outro apartamento.
56
00:05:49,342 --> 00:05:51,310
Certo, ent�o quer me sustentar?
57
00:05:51,911 --> 00:05:53,674
Como uma amante,
� isso que quer?
58
00:05:53,946 --> 00:05:56,938
-N�o foi isso que eu quis dizer.
-O que esperava que eu dissesse?
59
00:05:58,017 --> 00:06:00,042
Quero ficar com
voc� em p�blico.
60
00:06:00,286 --> 00:06:06,088
Aqui � t�o estranho. As paredes s�o
t�o finas, devem ouvir tudo.
61
00:06:07,026 --> 00:06:09,221
Sabemos qual � a solu��o.
62
00:06:16,402 --> 00:06:19,963
Sabe que fui para o interior.
Para o chal� na semana passada.
63
00:06:21,307 --> 00:06:24,299
Elena e eu est�vamos parados
� beira de um rochedo.
64
00:06:24,610 --> 00:06:27,738
Ela se virou para mim e disse:
65
00:06:28,047 --> 00:06:33,781
''Essa � sua chance.''
''Empurre-me.''
66
00:06:37,690 --> 00:06:41,091
E o pior � que percebi que
eu j� tinha cogitado a id�ia.
67
00:06:47,366 --> 00:06:49,698
� o papai, finalmente.
68
00:07:07,720 --> 00:07:11,087
-Quem est� ganhando?
-United. Chato.
69
00:07:11,524 --> 00:07:13,788
Essas mensagens s�o
para voc�, Felix.
70
00:07:13,993 --> 00:07:16,018
N�o sabia quando
viria para casa.
71
00:07:16,229 --> 00:07:19,289
-Avisei que veria os testes.
-Danny, o nome � Manimoto.
72
00:07:19,599 --> 00:07:22,432
Nunca se sabe quanto
tempo isso pode levar.
73
00:07:22,635 --> 00:07:25,661
-E s�o muito cansativos.
-Ainda mais se v�o at� t�o tarde.
74
00:07:30,843 --> 00:07:34,006
-Aprendi tocar Debussy, papai.
-D�-me 10 minutos, querida.
75
00:07:44,991 --> 00:07:47,789
Detesto ficar sem saber a que
horas devo servir o jantar.
76
00:07:48,127 --> 00:07:49,651
Sabe como testes de elenco
s�o demorados.
77
00:07:50,029 --> 00:07:53,897
Sei quanto tempo demoram!
J� selecionou para 11 pe�as.
78
00:07:54,600 --> 00:07:56,568
N�o ligou porque
estava com ela.
79
00:08:01,340 --> 00:08:05,834
Esta � a sua fam�lia, Felix.
Voc� a est� destruindo.
80
00:08:12,018 --> 00:08:13,918
Robin, esta � Hilary.
81
00:08:14,754 --> 00:08:17,120
Vi voc� ontem.
Esteve �tima.
82
00:08:18,257 --> 00:08:19,918
Esque�am que estamos aqui.
83
00:08:20,293 --> 00:08:23,285
-Liz, j� disse qual � a cena?
-Cena 6, p�gina 24.
84
00:08:26,198 --> 00:08:29,395
-Estou nervosa.
-N�o fique, sei como �.
85
00:08:29,669 --> 00:08:31,500
Parecem irm�os mais velhos
observando-nos ir ao banheiro.
86
00:08:31,804 --> 00:08:34,432
Por que n�o se sentam no sof�?
Fiquem confort�veis.
87
00:08:35,107 --> 00:08:36,734
� um momento de intimidade.
88
00:08:39,378 --> 00:08:41,369
Lembre-se que ele
� um bom homem.
89
00:08:41,681 --> 00:08:44,741
Sou um disc�pulo.
Para mim, ele � um Deus.
90
00:08:45,084 --> 00:08:47,075
Mas ele tem suas
futilidades humanas.
91
00:08:47,853 --> 00:08:49,343
Quer dizer para eu
puxar o saco?
92
00:08:50,089 --> 00:08:52,387
N�o, essa � a pior sa�da.
93
00:08:52,725 --> 00:08:55,819
N�o tente impression�-lo,
nem competir com ele.
94
00:08:56,195 --> 00:09:00,359
Seu pai n�o � um mero mortal.
E nem a filha dele.
95
00:09:26,692 --> 00:09:29,684
Lembram-se que Jean e Ian
se separaram no Natal?
96
00:09:29,996 --> 00:09:32,658
Jean se envolveu
com uma estrela do rock.
97
00:09:33,065 --> 00:09:35,659
O que est� havendo?
Algum tipo de neurose em massa?
98
00:09:36,035 --> 00:09:38,003
Menopausa masculina.
99
00:09:38,270 --> 00:09:40,261
Geralmente s�o as mulheres
que os abandonam.
100
00:09:40,606 --> 00:09:42,938
Sabe o que pensava acaminho daqui esta noite?
101
00:09:44,777 --> 00:09:48,508
Voc�s dois s�o a �nica
const�ncia na minha vida.
102
00:09:48,781 --> 00:09:50,681
-Al�?
-Sentimos o mesmo, Humphrey.
103
00:09:50,983 --> 00:09:53,508
Eu n�o conto.
Sou um solteir�o chato.
104
00:09:54,186 --> 00:09:56,313
-Ainda espero a mulher perfeita.-� para voc�.
105
00:09:56,689 --> 00:09:59,089
Obrigado.
Al�?
106
00:09:59,825 --> 00:10:01,656
Sei que n�o devia
ligar para sua casa.
107
00:10:01,961 --> 00:10:03,929
Mas tinha de contar que
consegui o papel.
108
00:10:04,230 --> 00:10:09,099
�timo, agrade�o por
me informar. At� logo.
109
00:10:19,545 --> 00:10:23,914
-Nem tentou peg�-la!
-� um t�dio ser goleira!
110
00:10:24,417 --> 00:10:26,146
Garota idiota!
111
00:10:26,686 --> 00:10:28,313
A que horas chegar�
em casa hoje?
112
00:10:28,688 --> 00:10:30,679
Tentarei n�o chegar tarde,
mas � dif�cil.
113
00:10:31,791 --> 00:10:34,692
N�o tem tempo nem para falar
da dissolu��o de sua fam�lia.
114
00:10:35,094 --> 00:10:36,789
N�o tem tempo nem para isso!
115
00:10:53,946 --> 00:10:57,746
Devem estar se perguntando
por que os reuni aqui hoje.
116
00:11:00,786 --> 00:11:04,244
Quando a li, soube que t�nhamos
uma pe�a incompar�vel.
117
00:11:07,960 --> 00:11:10,588
Sei que agora temos
um elenco � altura.
118
00:11:10,863 --> 00:11:12,956
E n�s um diretor.
119
00:11:17,503 --> 00:11:23,169
Obrigado. Concordo com essa
falta de mod�stia...
120
00:11:23,409 --> 00:11:24,740
que � minha marca registrada.
121
00:11:25,678 --> 00:11:27,373
Agora ao ''The Hit Man''.
122
00:11:28,280 --> 00:11:31,147
� uma pe�a complexa
e envolvente...
123
00:11:31,450 --> 00:11:35,511
uma f�bula moralista para nossa
�poca amb�gua e moralista.
124
00:11:36,222 --> 00:11:42,889
a casa de um grande acad�mico
judeu, assassinado no port�o...
125
00:11:44,463 --> 00:11:48,832
A esposa, h� muito inv�lida por
uma bala destinada ao marido.
126
00:11:50,770 --> 00:11:53,170
A filha, muito amada...
127
00:11:53,506 --> 00:11:55,997
e que ama demais
seus pais adotivos.
128
00:12:03,983 --> 00:12:06,076
-N�o pare de dan�ar.
-Estou dan�ando!
129
00:12:06,385 --> 00:12:08,876
N�o est�, n�o. Teria vergonhade dan�ar com voc�!
130
00:12:09,155 --> 00:12:11,214
Voc� � o pior dan�arinoque j� conheci.
131
00:12:11,757 --> 00:12:14,726
-Mexa os quadris!-Estou mexendo.
132
00:12:20,332 --> 00:12:22,664
Voc�s s�o os contraponto
dos outros amantes...
133
00:12:23,135 --> 00:12:24,602
O jovem e o...
134
00:12:25,671 --> 00:12:28,697
como devo me expressar?
O homem sem idade.
135
00:12:29,108 --> 00:12:30,507
Obrigado.
136
00:12:30,810 --> 00:12:33,802
David vai trair sua miss�o
e arrisca-se � desonra...
137
00:12:34,079 --> 00:12:36,707
por esse sentimento
chamado amor?
138
00:12:37,349 --> 00:12:39,647
O que � a honra quando
nos apaixonamos?
139
00:12:39,919 --> 00:12:42,080
� somente outro valor humano.
140
00:12:42,655 --> 00:12:45,590
A honra � irrelevante n�o �?
Basicamente ele � um assassino.
141
00:12:45,791 --> 00:12:49,454
Um assassino com consci�ncia.
� seu dever moral mat�-lo.
142
00:12:49,728 --> 00:12:51,889
Isso n�o tem nada
a ver com moralidade.
143
00:12:52,198 --> 00:12:54,166
Se vir seu pa�s sendo ocupado...
144
00:12:54,466 --> 00:12:58,527
milhares de mortos e os demais
sendo arrastados para campos...
145
00:12:58,804 --> 00:13:01,364
pode-se considerar que
� seu dever moral.
146
00:13:01,974 --> 00:13:04,067
N�o est� defendendo
o terrorismo, certamente...
147
00:13:05,477 --> 00:13:10,608
S� estou afirmando que
o bem e o mal s�o relativos.
148
00:13:10,883 --> 00:13:13,044
Olhe o personagem Theo.
No meu ponto de vista...
149
00:13:13,319 --> 00:13:15,412
acho que ele merece que
algu�m lhe estoure os miolos.
150
00:13:45,184 --> 00:13:48,085
Seria capaz de qualquer coisa se
meus filhos fossem assassinados.
151
00:13:48,454 --> 00:13:51,082
O querido Todd n�o concorda.
Ainda est� zangado.
152
00:13:51,590 --> 00:13:53,353
� melhor eu ir anim�-lo.
153
00:13:53,893 --> 00:13:56,521
Falando nisso, o que h�
com Felix? Est� horr�vel.
154
00:13:56,996 --> 00:14:00,864
Pode ser pequeno problema
de natureza extra-conjugal.
155
00:14:01,533 --> 00:14:03,694
-Sei l�!
-Achei que ele fosse...
156
00:14:03,969 --> 00:14:07,871
-um homem familiar.
-''Homo erectus desperatus''.
157
00:14:08,240 --> 00:14:11,141
A eterna busca. Acontece com
todos n�s, cedo ou tarde.
158
00:14:12,044 --> 00:14:17,710
Theo � o melhor personagem
em pe�as modernas que j� li.
159
00:14:17,983 --> 00:14:21,350
-Ainda que ele mere�a um tiro.
-� um bom personagem.
160
00:14:21,687 --> 00:14:24,178
� um excelente personagem,
ele carrega a pe�a inteira.
161
00:14:24,823 --> 00:14:27,348
-Foi uma excelente escolha.
-Obrigado.
162
00:14:29,428 --> 00:14:32,761
-O que quer?
-Gim com t�nica.
163
00:14:33,098 --> 00:14:35,726
Uma boa dose de gim
e t�nica para a senhorita.
164
00:14:36,568 --> 00:14:38,160
Ele ainda est� p�ssimo.
165
00:14:38,904 --> 00:14:41,338
Pode ser uma boa hora
para aumentar meu papel.
166
00:14:42,007 --> 00:14:43,304
Vejo voc�s depois.
167
00:14:45,044 --> 00:14:47,774
-Ol�, Felix. Como est�?
-Bem, bem.
168
00:14:48,280 --> 00:14:50,748
S� queria que soubesse que
eu mataria por esse papel.
169
00:14:51,283 --> 00:14:53,444
-Fico feliz que n�o foi preciso.
-� verdade.
170
00:14:53,786 --> 00:14:55,549
Aquelas cenas
comigo e Rachel...
171
00:14:55,888 --> 00:14:59,517
Hilary � �tima, n�o �?
Ela � um achado.
172
00:15:00,960 --> 00:15:04,589
Sabe, a tens�o e
o suspense do final.
173
00:15:04,930 --> 00:15:07,262
Fiquei apaixonado.
Vou pegar a arma e...
174
00:15:08,467 --> 00:15:10,662
� demais.
175
00:15:11,036 --> 00:15:13,470
O p�blico ingl�s suspeita
de finais felizes.
176
00:15:13,772 --> 00:15:16,935
-Os americanos s�o o oposto.
-N�o acreditamos na felicidade.
177
00:15:17,276 --> 00:15:19,574
Por qu�? Acham que
v�o roub�-la de voc�s?
178
00:15:20,546 --> 00:15:22,343
Talvez o pre�o seja muito alto.
179
00:16:30,416 --> 00:16:31,542
Bom dia!
180
00:16:32,751 --> 00:16:34,548
Papai, o que fez no seu cabelo?
181
00:16:34,820 --> 00:16:37,084
Danny, depressa!
Venha ver o cabelo do papai.
182
00:16:37,456 --> 00:16:39,117
Tentou cortar e ficou horr�vel!
183
00:16:39,425 --> 00:16:41,222
-Estou no banheiro!
-Ent�o se apresse!
184
00:16:47,533 --> 00:16:50,127
Ela sempre teve um g�nio dif�cilmas agora enlouqueceu de vez.
185
00:16:51,370 --> 00:16:55,602
Seu eu deix�-la, tenho medo que
ela possa se ferir por vingan�a.
186
00:16:56,575 --> 00:16:59,271
Isso � horr�vel.
� inacredit�vel.
187
00:17:00,846 --> 00:17:03,474
Desculpe. V�o demorar?
Tenho uma entrevista.
188
00:17:03,782 --> 00:17:05,215
S� mais um minuto.
189
00:17:06,418 --> 00:17:09,353
Cuidado. Sans�o perdeu a for�a
quando Dalila cortou seu cabelo.
190
00:17:11,657 --> 00:17:13,420
Vejo voc� no s�bado, Felix!
191
00:17:13,926 --> 00:17:15,689
-S�bado?
-� anivers�rio dela.
192
00:17:15,994 --> 00:17:18,690
Lamento, Serena,
mas n�o ser� poss�vel.
193
00:17:20,766 --> 00:17:22,427
Terei a Confer�ncia dos
Escritores.
194
00:17:22,634 --> 00:17:23,692
Ficaremos juntos l�.
195
00:17:24,369 --> 00:17:27,099
S�o apenas 2 noites e
ser� no final do m�s.
196
00:17:27,473 --> 00:17:29,168
N�o ag�ento mais isso.
197
00:17:33,145 --> 00:17:42,110
Eu sei. As coisas v�o mudar.
Vou pensar em algo.
198
00:17:43,689 --> 00:17:46,658
-Como fiquei?
-Parece um pouco mais jovem.
199
00:17:47,726 --> 00:17:50,286
-Um pouco?
-Se tirar o nariz...
200
00:17:56,468 --> 00:17:58,698
-Humphrey, que surpresa!
-Elena.
201
00:18:00,305 --> 00:18:01,829
Entre.
202
00:18:02,574 --> 00:18:05,304
Prometo n�o demorar.
S� vim falar com nosso g�nio.
203
00:18:06,211 --> 00:18:08,406
Ele n�o est�. Achei que
estivesse com voc�.
204
00:18:09,581 --> 00:18:11,344
Bem, isso era o programado.
205
00:18:11,750 --> 00:18:14,344
Ele tinha uns detalhes para
acertar com Robin Grange.
206
00:18:14,620 --> 00:18:15,848
Achei que j� tivesse voltado.
207
00:18:16,255 --> 00:18:18,280
-N�o se preocupe. Volto depois.
-N�o, fique!
208
00:18:18,991 --> 00:18:21,050
Vamos beber algo.
Ele volta logo.
209
00:18:21,426 --> 00:18:22,757
Adoraria.
210
00:18:23,262 --> 00:18:25,196
-Mexe com voc�, n�o �?
-O qu�?
211
00:18:26,231 --> 00:18:29,530
-Interpretar um assassino.
-Eu poderia ser um assassino.
212
00:18:30,035 --> 00:18:31,229
D� para ganhar dinheiro.
213
00:18:31,837 --> 00:18:34,897
-Na verdade, prefiro a sedu��o.
-Com licen�a.
214
00:18:35,874 --> 00:18:38,775
-� Robin Grange, n�o �?
-Foi o que me disseram.
215
00:18:40,245 --> 00:18:43,646
� que adorei seu �ltimo filme.
216
00:18:44,116 --> 00:18:47,085
Principalmente quando escreveu
seu telefone na perna dela.
217
00:18:49,221 --> 00:18:51,746
Minha amiga apostou que eu
n�o teria coragem de pedir.
218
00:18:52,157 --> 00:18:53,886
Ent�o diga a sua amiga
que ela perdeu a aposta.
219
00:18:59,331 --> 00:19:01,629
Prometa-me que nunca
mais vai lavar a perna.
220
00:19:01,934 --> 00:19:03,094
Pode deixar.
221
00:19:04,636 --> 00:19:05,398
Obrigada.
222
00:19:09,608 --> 00:19:12,543
-O que voc� escreveu?
-Meu telefone.
223
00:19:16,848 --> 00:19:19,078
-Meu Deus!
-O que foi?
224
00:19:19,618 --> 00:19:21,142
Volto num minuto.
225
00:19:25,357 --> 00:19:28,952
Hilary.
N�o est� sozinha, n�o �?
226
00:19:29,361 --> 00:19:31,921
Felix, n�o se preocupe.
N�o estou em perigo.
227
00:19:32,331 --> 00:19:34,629
-Serena est� com voc�?
-Sim.
228
00:19:35,934 --> 00:19:38,061
Vejo voc� amanh�.
Te amo.
229
00:19:43,008 --> 00:19:46,375
-M�sicas da sua juventude, Todd?
-Nunca saem de moda.
230
00:19:48,480 --> 00:19:50,311
Por acaso atrapalhei
algum namorado?
231
00:19:50,782 --> 00:19:54,013
Foi, Todd. Ele s� queria saber se
n�o estou fazendo nenhuma arte.
232
00:19:54,853 --> 00:19:55,842
E voc� est�?
233
00:19:57,222 --> 00:19:59,213
Hoje n�o, Todd.
234
00:20:10,068 --> 00:20:12,730
Ele sabe onde moro.
Nunca mais estarei seguro.
235
00:20:17,042 --> 00:20:19,567
Desculpe, Elena. Tinha
uns assuntos para resolver.
236
00:20:19,945 --> 00:20:21,503
Foi tudo bem com o Robin?
237
00:20:22,014 --> 00:20:26,246
-Ele tem excelentes id�ias.
-N�o vou atrapalh�-los.
238
00:20:26,985 --> 00:20:30,182
Tive uma reuni�o com
Michael ap�s o ensaio.
239
00:20:30,722 --> 00:20:34,852
O p�blico de ''Macular Deception''
n�o est� aumentando.
240
00:20:35,160 --> 00:20:37,628
Ele quer que antecipemos
a data da estr�ia.
241
00:20:37,996 --> 00:20:40,226
Deus! Estamos
sob tanta press�o!
242
00:20:40,799 --> 00:20:44,235
Tenho um plano e acho
que pode dar certo.
243
00:20:44,503 --> 00:20:47,063
Envolver� muito
mais dedica��o...
244
00:20:49,875 --> 00:20:52,366
-O que descobriu?
-Muito pouco
245
00:20:52,744 --> 00:20:55,872
Um homem alugou o apartamento
para ele semanas antes de chegar.
246
00:20:56,148 --> 00:20:57,308
Um homem?
247
00:20:57,616 --> 00:21:00,084
-Ela disse que parecia estudante.
-Ela nunca mais o viu?
248
00:21:01,653 --> 00:21:03,621
Inclu� uma cena
com voc� e Hilary...
249
00:21:03,955 --> 00:21:06,753
Rachel, que mudar� o di�logo
da cena seguinte.
250
00:21:07,059 --> 00:21:10,187
-Legal!
-Voc� achou? Voc� encontrou...?
251
00:21:10,462 --> 00:21:12,657
-Voc� encontrou a conta?
-Tem todos os movimentos...
252
00:21:13,065 --> 00:21:17,866
-Gosto desse cara.
-Voc� o adora, n�o?
253
00:21:18,236 --> 00:21:21,296
Meu cora��o � mercen�rio,
fa�o tudo por dinheiro.
254
00:21:21,640 --> 00:21:24,700
-Qualquer coisa legal.
-N�o necessariamente.
255
00:21:31,116 --> 00:21:32,549
Voc� est� bem?
256
00:21:34,019 --> 00:21:37,386
S� estou cansado.
257
00:21:39,558 --> 00:21:43,927
-� uma �poca de nervosismo.
-Mas voc� n�o est� tenso.
258
00:21:44,296 --> 00:21:46,628
� porque n�o h� culpa.
259
00:22:01,613 --> 00:22:02,841
Felix!
260
00:22:05,851 --> 00:22:06,909
Sa�de.
261
00:22:11,022 --> 00:22:13,081
� o seu casamento, n�o �?
262
00:22:15,260 --> 00:22:17,387
Voc� sabe que ter medo
� como estar preso...
263
00:22:18,029 --> 00:22:19,963
e voc� anda muito abatido.
264
00:22:23,435 --> 00:22:25,403
O que est�o dizendo?
265
00:22:26,538 --> 00:22:28,733
Comentam que vai deixar sua
esposa por outra mulher...
266
00:22:29,040 --> 00:22:31,975
e tudo est� desmoronando.
Dizem que sua esposa...
267
00:22:32,310 --> 00:22:36,713
-Minha esposa n�o tem culpa!
-Acredito que n�o.
268
00:22:41,586 --> 00:22:44,020
� um desses casos cl�ssicos.
269
00:22:45,490 --> 00:22:47,287
Duas pessoas que podem
ser felizes juntas...
270
00:22:47,592 --> 00:22:49,355
mas apenas �s custas
de uma terceira.
271
00:22:49,828 --> 00:22:51,659
Eu disse que tenho
um cora��o mercen�rio.
272
00:22:55,000 --> 00:22:56,262
O qu�?
273
00:22:57,436 --> 00:22:59,802
Eu disse que tenho
um cora��o mercen�rio.
274
00:23:02,941 --> 00:23:04,636
O que isso quer dizer?
275
00:23:06,812 --> 00:23:10,680
-Eu poderia seduzir sua esposa.
-Voc� enlouqueceu?
276
00:23:11,917 --> 00:23:13,578
Falo muito s�rio.
277
00:23:16,988 --> 00:23:20,287
-Pelo amor de Deus!
-Voc� teria mais tempo.
278
00:23:20,725 --> 00:23:23,455
N�o estou disposto a fazer
joguinhos. Vejo voc� amanh�.
279
00:23:24,596 --> 00:23:26,257
Felix!
280
00:23:28,567 --> 00:23:29,829
Pense nisso.
281
00:23:43,949 --> 00:23:45,814
-Tudo bem?
-Oi.
282
00:23:47,085 --> 00:23:50,248
Est� esperando a Hilary?
Acho que ela e Serena sa�ram.
283
00:23:50,755 --> 00:23:55,658
-Quer entrar?
-N�o, obrigado.
284
00:24:11,776 --> 00:24:14,040
Estou surpresa que
tenha vindo para casa.
285
00:24:16,882 --> 00:24:20,045
Eu n�o a vi esta noite,
eu juro.
286
00:24:21,052 --> 00:24:26,046
-Ela � boa de cama?
-Elena...
287
00:24:26,658 --> 00:24:28,319
a empresa est� com
problemas financeiros...
288
00:24:28,593 --> 00:24:30,959
-voc� ouviu Humphrey.
-Tamb�m fui boa um dia.
289
00:24:32,264 --> 00:24:34,494
Pelo menos voc� me fazia
acreditar que eu era.
290
00:24:37,102 --> 00:24:41,129
Mas � dif�cil lembrar porque
voc� nem me toca mais.
291
00:24:42,073 --> 00:24:44,405
Sinto-me como uma mob�lia.
292
00:24:45,577 --> 00:24:49,513
O que sugere que eu fa�a, Felix,
para me sentir mulher de novo?
293
00:24:49,848 --> 00:24:52,646
Arranje um amante?
Por que n�o fala comigo?
294
00:24:53,018 --> 00:24:55,418
Porque sempre que
tento voc� fica aborrecida.
295
00:24:55,754 --> 00:24:59,747
-Aborrecida? Estou enlouquecendo!
-Ou�a, estamos cansados.
296
00:25:00,125 --> 00:25:02,252
Bebemos um pouco.
N�o � um bom momento.
297
00:25:02,594 --> 00:25:05,392
Quando ser� um bom momento?
Quando eu estiver dormindo?
298
00:25:05,830 --> 00:25:08,060
Para voc� poder dizer
que vai nos deixar?
299
00:25:08,400 --> 00:25:10,265
Deixando-me sozinha com tr�s
crian�as com cora��o partido.
300
00:25:10,502 --> 00:25:12,629
Da� ser� um bom momento?
Ser�? � isso?
301
00:25:13,071 --> 00:25:14,368
Vai acabar
acordando as crian�as.
302
00:25:14,739 --> 00:25:17,173
�timo! Deixe-os
descobrir como voc� �!
303
00:25:17,809 --> 00:25:21,142
Eu fiz tudo por voc�!
Mudei para seu pa�s...
304
00:25:21,780 --> 00:25:23,941
criei um lar para que
voc� pudesse escrever!
305
00:25:24,215 --> 00:25:26,706
-Elena!
-Deixe-me em paz!
306
00:25:27,485 --> 00:25:28,975
Elena!
307
00:25:30,155 --> 00:25:32,885
-Droga!
-O que houve?
308
00:25:33,325 --> 00:25:35,316
Deve ser o pessoal da seguran�a,
pode atender, querida?
309
00:25:36,595 --> 00:25:38,927
-Socorro!
-Elena!
310
00:25:51,810 --> 00:25:53,243
-O que est� acontecendo aqui?-O que houve?
311
00:25:53,645 --> 00:25:56,011
-Tudo bem, s� est� aborrecida.
-O que est� fazendo?
312
00:25:56,915 --> 00:25:59,145
Sou o marido dela, est� tudo
bem. Tudo sob controle.
313
00:25:59,384 --> 00:26:00,476
Tem certeza de que
est� bem?
314
00:26:09,427 --> 00:26:12,055
Mam�e est� bem.
Ela s� est� cansada.
315
00:26:12,497 --> 00:26:15,295
Mirrie, leve a Jessie para
a cama. Danny, v� dormir!
316
00:26:31,583 --> 00:26:33,778
As mulheres s�o
realmente inst�veis.
317
00:26:34,285 --> 00:26:37,584
-Todos temos altos e baixos.
-Onde vai ficar?
318
00:26:37,956 --> 00:26:40,584
Durante a confer�ncia?
Num hotel...
319
00:26:41,660 --> 00:26:46,563
5 estrelas luxuoso para honrar
o maior escritor ingl�s vivo!
320
00:26:49,901 --> 00:26:51,664
Posso ligar para voc� l�?
321
00:26:52,037 --> 00:26:55,234
A casa pode incendiar e
posso precisar achar voc�.
322
00:26:56,274 --> 00:26:58,003
E como �nico homem...
323
00:26:58,777 --> 00:27:01,302
terei de lidar com
3 f�meas hist�ricas.
324
00:27:06,518 --> 00:27:10,386
Voc� pode me ligar sempre.
Quando quiser.
325
00:27:11,423 --> 00:27:13,721
Acho que a mam�e
n�o ia gostar.
326
00:27:17,162 --> 00:27:18,959
Achei que ela tamb�m ia.
327
00:27:21,099 --> 00:27:22,589
Por qu�?
328
00:27:23,134 --> 00:27:27,662
Assim voc�s dois poderiam
passar algum tempo sozinhos.
329
00:27:33,278 --> 00:27:34,939
Quer uma bebida?
330
00:27:37,949 --> 00:27:39,678
Voc� vai lev�-la, n�o �?
331
00:27:42,821 --> 00:27:44,618
N�o �?
332
00:27:45,590 --> 00:27:46,716
N�o.
333
00:27:50,628 --> 00:27:52,323
Vou sozinho, Elena.
334
00:27:54,699 --> 00:27:56,860
Por que fomos a esse pub?
335
00:28:07,879 --> 00:28:10,473
-Hilary?
-Al�, querido.
336
00:28:11,015 --> 00:28:15,816
Vai ficar muito decepcionada
e eu lamento muito...
337
00:28:16,688 --> 00:28:20,385
mas n�o poderei lev�-lacomigo � Confer�ncia.
338
00:28:22,961 --> 00:28:27,898
Danny me perguntou e tive
de dizer a ele que eu ia sozinho.
339
00:28:31,069 --> 00:28:35,699
Tive de prometer.
N�o posso mentir para ele.
340
00:28:36,040 --> 00:28:37,530
Se come�ar a mentir
para meus filhos, eu...
341
00:28:38,109 --> 00:28:40,634
-Voc� compreende?
-Sim compreendo.
342
00:28:41,146 --> 00:28:45,742
N�o sabe como est� horr�vel
aqui. Estou preso num pesadelo.
343
00:28:46,518 --> 00:28:48,748
N�o podemos continuar
assim, Felix.
344
00:28:51,456 --> 00:28:54,789
N�o quero v�-lo de novo.
345
00:28:55,560 --> 00:28:58,154
Quero dizer em particular,
at� voc� se decidir.
346
00:28:58,496 --> 00:29:00,987
-N�o fala s�rio.
-Tamb�m n�o � justo com ela.
347
00:29:01,466 --> 00:29:04,833
-Ligo para voc� de l� certo?
-N�o me ligue!
348
00:29:05,737 --> 00:29:09,002
Nem me procure se n�o for para
dizer que est� saindo de casa.
349
00:29:13,144 --> 00:29:17,843
Deu-lhe um ultimato?
Maravilhoso!
350
00:29:18,416 --> 00:29:20,976
O �nico jeito de
ganhar � sendo dura.
351
00:29:22,787 --> 00:29:25,278
-Quer uma bebida?
-Sim.
352
00:30:13,037 --> 00:30:14,664
-Robin?
-Sim?
353
00:30:16,307 --> 00:30:18,275
Podemos conversar
na hora do almo�o?
354
00:30:18,543 --> 00:30:19,942
Claro.
355
00:30:29,287 --> 00:30:32,586
-Voc� ainda a ama?
-� claro, faz 14 anos.
356
00:30:34,492 --> 00:30:36,483
A �ltima coisa que eu
queria era mago�-la.
357
00:30:37,095 --> 00:30:38,562
N�o vai acontecer.
358
00:30:39,497 --> 00:30:42,057
� uma id�ia imposs�vel.
Pensei nisso a noite toda.
359
00:30:43,334 --> 00:30:45,393
Ela jamais teria um
relacionamento eventual...
360
00:30:46,704 --> 00:30:48,797
um caso de uma �nica noite,
voc� n�o conhece Elena.
361
00:30:50,708 --> 00:30:53,108
N�o seria um
relacionamento eventual.
362
00:30:54,345 --> 00:30:57,473
-O que seria?
-Um romance.
363
00:30:58,650 --> 00:31:03,246
Ela cansar� de mim depois de
um tempo e podemos dar um jeito.
364
00:31:03,588 --> 00:31:05,317
Mas ao menos restituir�
sua auto-estima.
365
00:31:09,093 --> 00:31:11,891
Parece tudo t�o calculista.
366
00:31:12,230 --> 00:31:14,164
Encaro como uma boa sa�da.
367
00:31:14,499 --> 00:31:17,059
Ela perceber� que deix�-lo
n�o � o fim do mundo.
368
00:31:18,803 --> 00:31:22,569
-O que lucrar� com isso?
-Haver� algumas despesas, mas...
369
00:31:23,942 --> 00:31:26,968
basicamente � s� um
favor para um amigo.
370
00:31:27,412 --> 00:31:30,438
E j� vi a foto dela,
� uma linda mulher.
371
00:31:31,182 --> 00:31:33,377
N�o ser� nenhum sacrif�cio.
372
00:31:37,755 --> 00:31:39,655
A id�ia toda � absurda.
373
00:31:39,991 --> 00:31:42,551
Talvez algum dia voc�
possa me retribuir o favor.
374
00:32:12,824 --> 00:32:15,520
Tenho certeza que ela saiu.
Foi ao dentista. Eu verifiquei.
375
00:32:21,165 --> 00:32:22,427
Entre.
376
00:32:40,251 --> 00:32:41,548
Esse � o gato de Elena.
377
00:32:47,025 --> 00:32:50,188
Primeiro mostre-me o quarto.
Quero ver as roupas dela.
378
00:32:50,828 --> 00:32:51,852
Por aqui.
379
00:32:54,532 --> 00:32:56,193
Ela ainda acha que temos
um casamento perfeito.
380
00:32:57,035 --> 00:33:00,129
-Eu tamb�m achava at�...
-At� conhecer Hilary.
381
00:33:01,839 --> 00:33:05,502
Desculpe. � dif�cil manter
segredo entre atores.
382
00:33:05,977 --> 00:33:07,842
Eles vivem fofocando,
como diz o Todd.
383
00:33:12,283 --> 00:33:14,080
As roupas dela
est�o nesse arm�rio.
384
00:33:20,792 --> 00:33:24,319
Elena nunca dever� saber
disso. Nunca. Entendeu?
385
00:33:27,432 --> 00:33:31,425
Hilary tamb�m n�o pode saber.
Se descobrisse seria nosso fim.
386
00:33:33,471 --> 00:33:38,033
Ela � um pouco conservadora.
At� mesmo antiquada.
387
00:33:39,010 --> 00:33:41,604
Ter� de me contar todos
os seu interesses.
388
00:33:41,913 --> 00:33:45,041
Quero saber seu gosto
musical e art�stico.
389
00:33:45,349 --> 00:33:47,749
Quero saber quais restaurantes
freq�enta e onde faz compras.
390
00:33:49,554 --> 00:33:52,182
-Ela dorme desse lado da cama?
-Sim.
391
00:33:57,261 --> 00:33:58,694
Bem, ela gosta de
m�sica cl�ssica...
392
00:34:01,666 --> 00:34:03,998
Debussy e Dvorak.
393
00:34:06,604 --> 00:34:09,038
-Este � um de seus favoritos.
-Ent�o coloque-o.
394
00:34:22,854 --> 00:34:26,881
-Ela � bem rom�ntica.
-� muito pr�tica com a fam�lia.
395
00:34:34,398 --> 00:34:37,765
-Esse � um dos seus?
-N�o, esse � de Elena.
396
00:34:38,202 --> 00:34:39,863
Ela tamb�m � escritora?
397
00:34:40,171 --> 00:34:41,832
Ela nunca terminou nenhum.
398
00:34:42,140 --> 00:34:44,131
Talvez eu tenha de
ler isso depois.
399
00:34:48,246 --> 00:34:49,975
Pelo amor de Deus!
400
00:34:55,419 --> 00:34:59,048
O pior � que ela n�o
fez nada de errado.
401
00:34:59,590 --> 00:35:01,524
Nunca fez nada
para merecer isto.
402
00:35:01,826 --> 00:35:03,691
Ela tem sido a esposa ideal.
403
00:35:05,730 --> 00:35:08,756
O que sinto por ela � o mesmo
do que no dia do nosso casamento.
404
00:35:53,311 --> 00:35:57,509
Como vou cham�-lo?
Que tal Felix?
405
00:36:00,017 --> 00:36:06,650
N�o, voc� n�o tem cara
de Felix. Que tal Albert?
406
00:36:28,479 --> 00:36:30,572
-Escolheu bem.
-Obrigado.
407
00:36:33,017 --> 00:36:34,279
Caramba!
408
00:37:00,077 --> 00:37:03,672
Voc�s pulam da mesa e
a bebida de Audrey cai.
409
00:37:03,948 --> 00:37:08,385
Todd e Rachel se levantam
para pegar os comprimidos.
410
00:37:08,786 --> 00:37:10,481
Posso falar com
voc� ap�s o ensaio?
411
00:37:10,955 --> 00:37:14,413
� sobre a festa de hoje � noite.
412
00:37:14,759 --> 00:37:17,227
Eu tenho de levar Elena.
413
00:37:18,529 --> 00:37:21,692
-E voc�s duas na mesma sala...
-O que est� dizendo?
414
00:37:22,133 --> 00:37:24,101
Eu n�o conseguiria
suportar. Desculpe.
415
00:37:27,371 --> 00:37:28,303
Deve haver um toque de do�ura.
416
00:37:28,639 --> 00:37:30,766
-Limparei o vinho do peito dela.
-N�o � bem no peito, � no colo.
417
00:37:31,475 --> 00:37:34,535
N�o fa�o sexo h� 15 anos!Estou desesperado para fazer!
418
00:37:35,212 --> 00:37:37,112
� um homem de princ�pios!
419
00:37:37,415 --> 00:37:40,578
Todd nos assegurou que iriaincorporar seu personagem.
420
00:37:47,525 --> 00:37:49,993
Esse povo de teatro
� t�o incestuoso.
421
00:37:50,227 --> 00:37:53,890
N�o deixem que a aborre�am.
Mas encoraje-os a falar de mim...
422
00:37:54,198 --> 00:37:57,793
e depois me conte tudo.
J� conhece Delvene.
423
00:37:58,202 --> 00:38:03,469
-E Liz, a consultora de elenco.
-Muito prazer.
424
00:38:03,774 --> 00:38:06,538
-Vou pegar uma bebida para voc�.
-Seu colar � lindo.
425
00:38:06,811 --> 00:38:08,836
-Obrigada.
-Presente do seu marido, acertei?
426
00:38:09,146 --> 00:38:12,479
-Acertou.
-Eles s�o esp�cie em extin��o.
427
00:38:12,717 --> 00:38:16,847
Faz tanto tempo que tive um,
que j� esqueci como �.
428
00:38:17,154 --> 00:38:19,588
Fico toda piegas e sentimental.
Esqueci os maus bocados.
429
00:38:19,890 --> 00:38:22,620
Eu n�o.Tenho pesadelos
sobre os maus bocados.
430
00:38:22,927 --> 00:38:24,326
Sinto falta de pequenas coisas.
431
00:38:24,628 --> 00:38:27,096
Meu �ltimo gostava de dar
presentes pequenos e caros.
432
00:38:27,398 --> 00:38:29,889
Encomendava pelo correio e
usava meu cart�o de cr�dito.
433
00:38:30,368 --> 00:38:33,269
Renda-se sem lutar,
resistir ser� tolice.
434
00:38:33,671 --> 00:38:36,105
-N�o estou resistindo.
-Ouviram isso?
435
00:38:36,440 --> 00:38:39,967
Tenho a esposa do escritor em
meu poder e farei o que quiser.
436
00:38:40,344 --> 00:38:43,541
-Devo det�-la at� o resgate?
-Pode me apresent�-la, seu b�rbaro!
437
00:38:44,148 --> 00:38:47,242
Essa � a ador�vel Elena,
esposa de Felix.
438
00:38:47,752 --> 00:38:49,413
Misteriosa e secreta.
439
00:38:49,887 --> 00:38:55,655
E esse � o ador�vel e misterioso
Robin Grange, que far� David.
440
00:38:56,327 --> 00:39:01,060
Como Felix cria essas intrigas?
Conversam por horas na cama?
441
00:39:01,332 --> 00:39:03,630
-N�o � bem assim.
-N�o, claro que n�o.
442
00:39:04,001 --> 00:39:07,198
N�o � isso que casais saud�veis
fazem a essa hora na cama.
443
00:39:08,005 --> 00:39:12,032
Felix � um observador. Ele est�
observando voc� agora, Todd...
444
00:39:12,276 --> 00:39:14,176
analisando suas
frases enquanto fala.
445
00:39:14,779 --> 00:39:17,976
Todd, Robin, venham
conhecer nosso produtor!
446
00:39:18,215 --> 00:39:19,876
O todo-poderoso aguarda.
447
00:39:20,918 --> 00:39:24,547
Ter� de desculpar meu amigo.
Foi um prazer conhec�-la.
448
00:39:25,156 --> 00:39:26,555
O prazer foi meu.
449
00:39:29,860 --> 00:39:32,624
Nem se ele n�o fosse t�o lindo.
450
00:39:33,130 --> 00:39:35,394
Eu nem me importaria seficasse de meias.
451
00:39:40,571 --> 00:39:43,165
Como est�? Soube que ficou
doente ontem � noite.
452
00:39:43,474 --> 00:39:47,274
-Como foi a festa?
-Agrad�vel.
453
00:39:47,545 --> 00:39:49,479
Foi bom ver Felix
relaxado por uma noite.
454
00:39:50,214 --> 00:39:53,377
Conheci a esposa dele.
Todos a estavam disputando.
455
00:39:54,585 --> 00:39:56,610
-Estou feliz que esteja melhor.
-Obrigada.
456
00:40:25,115 --> 00:40:26,548
Elena?
457
00:40:29,420 --> 00:40:31,980
Que bela surpresa.
Algu�m que conhe�o.
458
00:40:32,490 --> 00:40:35,357
Tirando o pessoal do teatro,
n�o conhe�o ningu�m na cidade.
459
00:40:36,227 --> 00:40:38,195
-Voc� gostou?
-Muito.
460
00:40:38,529 --> 00:40:40,929
Eu tamb�m. Vim direto
do ensaio.
461
00:40:42,166 --> 00:40:44,327
-Est� sozinha?
-Sim.
462
00:40:45,836 --> 00:40:47,463
Vamos tomar um caf�?
463
00:40:50,274 --> 00:40:51,263
Sim, obrigada.
464
00:41:00,284 --> 00:41:02,275
M�sica � meu modo de relaxar.
465
00:41:02,686 --> 00:41:06,281
Sou um p�ssimo ouvinte ap�s o
trabalho, s� penso nas falas.
466
00:41:07,291 --> 00:41:09,691
-Humphrey parece satisfeito.
-Isso � bom.
467
00:41:10,961 --> 00:41:12,690
N�o comente, mas com
essa pe�a e esse diretor...
468
00:41:12,930 --> 00:41:16,058
acho que n�o podemos errar.
Voc� trabalha em teatro?
469
00:41:18,936 --> 00:41:21,097
Comecei a escrever umas pe�as.
470
00:41:22,172 --> 00:41:24,072
E parou de escrever quando
se casou com um escritor?
471
00:41:26,610 --> 00:41:31,047
-Mas n�o desistiu, n�o �?
-Ainda escrevo um pouco para mim.
472
00:41:31,682 --> 00:41:36,210
Muito bom. Quando escrever, n�o
mostre ao Felix, traga para mim.
473
00:41:37,888 --> 00:41:39,685
Eu n�o a vi nos ensaios.
474
00:41:40,424 --> 00:41:43,018
Acho que Felix n�o
gosta que eu v�.
475
00:41:43,394 --> 00:41:45,123
Ele tamb�m n�o fica muito l�.
476
00:41:45,663 --> 00:41:48,723
Voc� deveria aparecer, � muito
divertido, mas � uma loucura.
477
00:41:49,033 --> 00:41:50,466
� muito divertido.
478
00:41:50,801 --> 00:41:55,170
Seria bom ver um rosto
diferente. Bom para mim.
479
00:42:14,959 --> 00:42:17,484
Felix? Entre!
480
00:42:18,295 --> 00:42:21,264
Tenho uns minutos. Deixei
as crian�as na aula de t�nis.
481
00:42:22,833 --> 00:42:25,927
-Aceita uma x�cara de caf�?
-N�o, obrigado.
482
00:42:30,674 --> 00:42:37,341
-Eu disse que teria gastos.
-Entendo.
483
00:42:38,349 --> 00:42:40,943
N�o quer mesmo um caf�?
Posso preparar algo.
484
00:42:43,187 --> 00:42:45,417
Vou sair da cidade
por 3 dias e...
485
00:42:45,856 --> 00:42:48,450
achei que seria uma boa
chance para voc� ver Elena.
486
00:42:49,426 --> 00:42:50,984
-Quando?
-No pr�ximo fim de semana.
487
00:42:51,228 --> 00:42:52,422
� a confer�ncia dos Escritores.
488
00:42:54,665 --> 00:42:57,031
Voc�s se conheceram
aquela noite no pub.
489
00:43:03,140 --> 00:43:06,803
Robin me falou muito de voc�.
N�o vejo a hora de ver sua pe�a.
490
00:43:08,412 --> 00:43:12,143
Annabel tem sido minha
secret�ria ultimamente.
491
00:43:14,151 --> 00:43:16,483
N�o deveria largar essas
coisas sobre a mesa.
492
00:43:16,787 --> 00:43:19,051
E voc� n�o deveria apont�-la.
Podia estar carregada.
493
00:43:19,423 --> 00:43:21,152
Voc� � t�o perigoso.
494
00:43:24,528 --> 00:43:27,725
-Isso � de verdade?
-Por qu�? Quer emprestada?
495
00:43:29,800 --> 00:43:32,132
O que voc� est� fazendo
com uma arma dessas?
496
00:43:32,403 --> 00:43:33,961
Faz eu me sentir assassino.
497
00:43:35,372 --> 00:43:39,775
Tenho de ver Elena de novo
antes de voc� partir.
498
00:43:54,124 --> 00:43:56,718
-Voc� perdeu o ensaio.
-Eu n�o vim por isso.
499
00:43:57,695 --> 00:43:59,856
N�o dessa vez.
Estou esperando o Felix.
500
00:44:00,364 --> 00:44:02,298
-Voc� est� linda.
-Obrigada.
501
00:44:02,599 --> 00:44:04,965
-Para onde v�o?
-Ver a nova pe�a de Stoppard.
502
00:44:05,235 --> 00:44:07,066
Claro, � a grande estr�ia.
503
00:44:07,438 --> 00:44:11,499
Elena, desculpe. Surgiu um
problema no 2� ato e � urgente.
504
00:44:11,709 --> 00:44:14,405
Tenho de resolver com Humphrey.
N�o posso ir hoje.
505
00:44:17,081 --> 00:44:19,948
Desculpe. � muito tarde?
N�o pode ligar para algu�m?
506
00:44:20,417 --> 00:44:22,715
-Come�a em meia hora.
-Eu vou.
507
00:44:23,053 --> 00:44:25,613
Quer dizer, acabei
tudo por hoje.
508
00:44:26,156 --> 00:44:29,057
-A menos que tenha algu�m.
-N�o, n�o tenho.
509
00:44:29,460 --> 00:44:33,521
� que nunca assisti uma pe�a
de Stoppard e sempre quis v�-la.
510
00:44:34,765 --> 00:44:37,495
Tenho um terno ali. Vou
peg�-lo e chegaremos em tempo.
511
00:44:40,571 --> 00:44:43,438
Voc� se importa? Desculpe.
Vejo voc� depois.
512
00:44:49,546 --> 00:44:52,777
-Podemos resolver isso amanh�.
-Eu detesto estr�ias.
513
00:44:53,751 --> 00:44:56,811
-Elena vai sozinha?
-Robin vai com ela.
514
00:44:59,056 --> 00:45:01,149
Deixe-a passar a noite
com um belo ator.
515
00:45:01,725 --> 00:45:03,750
-Ent�o devo alert�-lo.
-De qu�?
516
00:45:04,061 --> 00:45:06,723
Acho que descobri porque
nosso amigo deixou Hollywood.
517
00:45:07,898 --> 00:45:11,390
Dizem que o diretor do
est�dio que fazia ''Frontline''...
518
00:45:11,668 --> 00:45:14,102
flagrou-o na cama com sua
esposa. Ele ficou enfurecido.
519
00:45:14,872 --> 00:45:17,670
E Robin decidiu sair da
cidade por uns tempos.
520
00:45:21,378 --> 00:45:23,073
Espero que todos gostem disso.
521
00:45:23,380 --> 00:45:25,712
Recuso-me a voltar ao bar
se errei as bebidas.
522
00:45:25,983 --> 00:45:29,578
Robin � um dos atores principaisna nova pe�a da Felix.
523
00:45:29,920 --> 00:45:31,251
Que tipo de papel interpreta?
524
00:45:31,688 --> 00:45:35,215
Sou o assassino numa pe�a
sobre pol�tica e moralidade.
525
00:45:35,726 --> 00:45:39,127
-E acho que vai acabar em amor.
-Brindemos ao amor.
526
00:45:43,133 --> 00:45:47,160
Que tal um expresso? Mas Felix
deve estar esperando por voc�.
527
00:45:47,471 --> 00:45:49,939
Eu preciso voltar logo
por causa da bab�.
528
00:45:50,674 --> 00:45:53,404
Obrigado pela �tima noite.
Sabe sair daqui?
529
00:45:54,711 --> 00:45:57,703
Uma mulher linda como voc�
sozinha deve trancar as portas.
530
00:45:58,882 --> 00:46:01,680
N�o se preocupe.
Aqui � a velha Inglaterra.
531
00:46:02,352 --> 00:46:04,411
Nunca se sabe, Elena.
532
00:46:13,730 --> 00:46:18,190
Ol�. Elena? � Robin Grange.
Desculpe pelo barulho.
533
00:46:19,036 --> 00:46:21,334
H� um concerto de Finzi
amanh� na s�rie moderna.
534
00:46:21,538 --> 00:46:23,597
-Pensei que talvez quisesse ir.
-Claro que quero.
535
00:46:24,007 --> 00:46:26,339
Eu n�o poderei ir hoje.Estarei ensaiando.
536
00:46:26,643 --> 00:46:30,272
-S� queria ter certeza que sabia.
-Obrigada pela lembran�a.
537
00:46:39,857 --> 00:46:42,758
Vamos passar suas
novas falas na cena.
538
00:46:43,327 --> 00:46:44,885
Voc�s podem ir almo�ar.
539
00:46:47,998 --> 00:46:49,898
Importa-se se eu passar
umas cenas com Hilary?
540
00:46:51,034 --> 00:46:52,934
Podem ir, voc�s jovens.
541
00:46:54,171 --> 00:46:57,470
Se Theo lembrar Audrey que
Moshi est� no jardim esperando...
542
00:46:57,708 --> 00:47:00,438
creio que tornar� a transi��o
mais f�cil se caso se referir...
543
00:47:01,912 --> 00:47:04,676
Tudo bem, n�o temos
de pass�-la agora.
544
00:47:18,128 --> 00:47:23,725
�s vezes parece t�o frio
que mal posso reconhec�-lo!
545
00:47:24,034 --> 00:47:27,162
Talvez n�o conhe�a. Talvez
n�o haja nada para conhecer.
546
00:47:29,706 --> 00:47:32,675
-Teve uma vida sortuda.
-Por qu�?
547
00:47:33,076 --> 00:47:36,603
Quantas atrizes jovens e lindas
conhece com diploma de Oxford?
548
00:47:37,314 --> 00:47:39,544
Meu diploma n�o caiu do c�u.
549
00:47:40,150 --> 00:47:43,176
E da escolha de arte para a
melhor companhia da cidade.
550
00:47:43,720 --> 00:47:47,383
Teve muita sorte.
Certamente fomos destinados.
551
00:47:48,625 --> 00:47:50,718
Destinados para fazer o qu�?
552
00:47:51,094 --> 00:47:55,758
Depois do jantar pod�amos ter
uma confer�ncia na minha casa.
553
00:47:56,366 --> 00:47:58,960
Poder�amos roubar umas flores,
comprar um vinho barato...
554
00:47:59,236 --> 00:48:02,205
e fazer amor loucamente
vendo uns v�deos picantes.
555
00:48:03,106 --> 00:48:07,133
-Teria de ser muito sortudo!
-Certo, nada de v�deos!
556
00:48:36,106 --> 00:48:39,769
-N�o est� fora do seu territ�rio?
-�, mas � o melhor p�o da cidade.
557
00:48:40,043 --> 00:48:41,704
E estou planejando fazer
um piquenique particular...
558
00:48:41,945 --> 00:48:43,810
para comemorar o 1�
dia agrad�vel em meses.
559
00:48:44,681 --> 00:48:47,673
-O que est� fazendo?
-Compras para as crian�as.
560
00:48:48,018 --> 00:48:51,317
-Felix est� fora.
-Foi � confer�ncia.
561
00:48:51,621 --> 00:48:53,589
E por que n�o est� ensaiando?
562
00:48:53,991 --> 00:48:56,960
Porque minha parceira Hilary
Rule viajou por uns dias...
563
00:48:57,227 --> 00:48:58,660
e ningu�m sabe para onde.
564
00:49:03,200 --> 00:49:06,328
Estou cansado
de comer sozinho.
565
00:49:07,437 --> 00:49:09,530
E seus filhos ainda
est�o na escola, certo?
566
00:49:11,541 --> 00:49:13,065
O que me diz?
567
00:49:16,413 --> 00:49:17,675
Por que n�o?
568
00:49:20,017 --> 00:49:23,043
Um brinde ao 1�
dia agrad�vel em meses!
569
00:49:32,362 --> 00:49:36,128
-Procurei voc� por toda parte!
-Estava aqui esperando voc�!
570
00:49:36,466 --> 00:49:38,661
-Ent�o est� pronta?
-Pronta para qu�?
571
00:49:39,736 --> 00:49:41,761
Lembre-se do que
combinamos esta manh�.
572
00:49:45,375 --> 00:49:46,933
Pronta para qu�?
573
00:49:47,210 --> 00:49:49,735
Para eu lev�-la para
casa... devagar.
574
00:49:49,980 --> 00:49:51,880
N�o posso deix�-lo entrar.
575
00:49:52,816 --> 00:49:55,148
Por qu�? Tem de
consultar seus amigos?
576
00:50:02,726 --> 00:50:05,559
J� basta.
Todd! Delvene!
577
00:50:06,229 --> 00:50:07,719
Foi muito bom.
578
00:50:11,368 --> 00:50:14,269
-Como foi a confer�ncia?
-Horr�vel.
579
00:50:14,604 --> 00:50:16,299
Que pena. Tive um
�timo fim de semana.
580
00:50:18,175 --> 00:50:22,111
Uma c�pia dos meus gastos,
j� calculei taxas para reembolso.
581
00:50:27,250 --> 00:50:29,343
Vai ao Drama Awards?
582
00:50:29,719 --> 00:50:31,653
Sim, vou apresentar um deles.
583
00:50:38,028 --> 00:50:40,121
N�o est� desanimado, est�?
584
00:50:45,035 --> 00:50:49,995
-Ainda est� em tempo de desistir.
-Estavam me espionando.
585
00:50:50,307 --> 00:50:55,267
Henry sempre anota as placas
dos carros parados a� na porta.
586
00:50:55,645 --> 00:50:58,512
N�o se preocupem.
Minha virtude continua intacta.
587
00:51:00,517 --> 00:51:02,747
Muito bom.
Esteve muito bem.
588
00:51:10,393 --> 00:51:13,521
Humphrey Beale, Felix Webb,
o velho time de volta � ativa.
589
00:51:13,864 --> 00:51:16,731
Falando na OTC. Falem-me
sobre seu novo projeto.
590
00:51:17,167 --> 00:51:22,230
Humphrey tem a vis�o
de que teatro � divers�o.
591
00:51:22,873 --> 00:51:24,397
Estava procurando por voc�.
592
00:51:29,479 --> 00:51:30,571
Vamos sair daqui.
593
00:51:30,947 --> 00:51:34,439
...a respeitabilidade intelectual
venerada pelo Comit� Olivier.
594
00:51:35,919 --> 00:51:37,944
Mas esse � um tema
que gera controv�rsias.
595
00:51:38,255 --> 00:51:40,052
Que tipo de rea��o
esperam do p�blico?
596
00:51:41,158 --> 00:51:43,524
Assombro, espero.
597
00:51:43,927 --> 00:51:46,395
Estamos livres.
Escapamos.
598
00:51:47,564 --> 00:51:49,225
-N�o odeia esses eventos?
-Sim.
599
00:51:49,733 --> 00:51:52,725
Est�o sempre olhando
sobre seu ombro para ver...
600
00:51:52,969 --> 00:51:54,527
se h� algu�m mais importante
com quem deveriam falar.
601
00:51:54,804 --> 00:51:56,066
-N�o �?
-Tem raz�o.
602
00:51:57,340 --> 00:52:00,707
Felix recebeu tantos convites
para esses eventos esses dias.
603
00:52:01,578 --> 00:52:03,409
Pelo menos passam bastante
tempo juntos em casa.
604
00:52:04,014 --> 00:52:08,178
Na verdade, n�o.
Ele � um ''workaholic''.
605
00:52:09,553 --> 00:52:11,145
Sai de uma pe�a para outra.
606
00:52:11,922 --> 00:52:14,049
Depois dessa far� um
roteiro para a Paramount.
607
00:52:16,059 --> 00:52:19,961
-Como se chamaria?
-''Som e F�ria''
608
00:52:29,339 --> 00:52:35,437
Posso lhe dizer algo?
S� vim aqui hoje para v�-la.
609
00:52:40,317 --> 00:52:42,217
Veio pedir paranos retirarmos, certo?
610
00:52:42,519 --> 00:52:44,146
O almo�o est� servido, senhor.
611
00:52:46,356 --> 00:52:51,191
Importa-se com o que eu disse?
612
00:52:53,330 --> 00:52:57,096
N�o, mas Felix deve
estar me esperando.
613
00:52:58,902 --> 00:53:01,393
� melhor eu voltar sozinha.
614
00:53:21,424 --> 00:53:23,551
N�o estou acostumada
a beber � tarde.
615
00:53:24,527 --> 00:53:27,963
-Foi horr�vel, n�o?
-Na verdade, eu gostei.
616
00:53:44,447 --> 00:53:45,209
� para mim.
617
00:53:46,383 --> 00:53:51,286
Al�?
M�e, � para voc�.
618
00:53:54,791 --> 00:53:58,727
-Sou eu. Como vai?
-Ol�, estou bem.
619
00:53:59,763 --> 00:54:01,560
Gostaria de jantar
comigo amanh�?
620
00:54:01,998 --> 00:54:04,023
Bem, n�o sei quando eu...
voc� sabe...
621
00:54:04,334 --> 00:54:08,430
-J� sei. Ligarei depois.
-Certo, obrigada. Tchau.
622
00:54:14,344 --> 00:54:17,438
Hilary est�?
� Robin Grange.
623
00:54:18,248 --> 00:54:19,613
Era Jean Dacon.
624
00:54:19,916 --> 00:54:22,783
Conhece a Jean. Ela me
convidou para sair amanh�.
625
00:54:24,421 --> 00:54:26,651
O marido dela est�
viajando a neg�cios.
626
00:54:27,057 --> 00:54:28,115
Deveria ter dito que ia.
627
00:54:28,625 --> 00:54:35,053
N�o sabia se eu...
mas acho que vou.
628
00:54:40,203 --> 00:54:43,366
Excelente. Acho que
passamos tudo, n�o foi.
629
00:54:44,107 --> 00:54:45,631
Quase tudo.
630
00:54:47,544 --> 00:54:49,603
Creio que isso
n�o seja permitido.
631
00:54:50,313 --> 00:54:54,249
-Somos iguais.
-Somos totalmente diferentes.
632
00:54:54,684 --> 00:54:56,675
-Complementares.
-Opostos.
633
00:54:57,053 --> 00:54:58,645
-Opostos se atraem.
-Eles se repelem.
634
00:55:00,924 --> 00:55:01,754
Deixe.
635
00:55:06,529 --> 00:55:08,793
-Al�?
-Hilary?
636
00:55:09,599 --> 00:55:10,827
� voc�.
637
00:55:11,134 --> 00:55:14,069
-O que est� havendo?
-Nada.
638
00:55:14,671 --> 00:55:18,198
-Estava dormindo?
-N�o devemos no falar, lembra?
639
00:55:19,542 --> 00:55:22,739
-Por favor, pare.
-O que h�?
640
00:55:23,146 --> 00:55:25,011
� a Serena.
Ela fica brincando.
641
00:55:25,815 --> 00:55:29,979
N�o ag�ento ter de
ficar sem ver voc�.
642
00:55:30,286 --> 00:55:32,652
-J� falamos sobre isso.
-Parece que n�o se importa.
643
00:55:34,324 --> 00:55:37,225
-Claro que me importo.
-Estou saindo de casa.
644
00:55:38,194 --> 00:55:40,685
-Quando?
-Assim que a pe�a estrear.
645
00:55:43,066 --> 00:55:48,129
-Ou�a, preciso desligar.
-Por qu�?
646
00:55:48,905 --> 00:55:52,363
-Voc� sabe. Estou indo, Serena.
-Ainda n�o me respondeu.
647
00:55:52,909 --> 00:55:55,173
Vou pensar e falo
com voc� amanh�.
648
00:56:00,784 --> 00:56:02,649
Imagino que n�o era seu agente.
649
00:56:03,186 --> 00:56:06,451
Fez bem em parar.
Eu j� ia chut�-lo no saco.
650
00:56:07,390 --> 00:56:10,450
� engra�ado como seu
papel cresceu na pe�a.
651
00:56:13,096 --> 00:56:15,564
Seu papel est� maior
que o de Delvene agora.
652
00:56:17,167 --> 00:56:21,604
Felix e seu roteiro.
N�o consegue deix�-lo em paz.
653
00:56:23,440 --> 00:56:25,237
Parece com
seu casamento.
654
00:56:25,742 --> 00:56:27,403
� como se fosse
a sua �nica seguran�a.
655
00:56:31,448 --> 00:56:34,417
-Conhece Elena?
-N�o.
656
00:56:35,852 --> 00:56:38,116
-Eu conhe�o.
-Conhece...?
657
00:56:39,022 --> 00:56:41,582
Saio com ela �s vezes.
658
00:56:43,393 --> 00:56:47,193
-Como ela �?
-Todos a adoram.
659
00:56:47,997 --> 00:56:49,931
Ela anda um pouco
chateada agora...
660
00:56:50,333 --> 00:56:53,598
mas todos relacionamentos
t�m altos e baixos.
661
00:56:53,903 --> 00:56:57,395
Est�o em baixa agora,
mas logo v�o superar.
662
00:57:15,325 --> 00:57:17,225
Olhe para mim.
663
00:57:17,694 --> 00:57:18,956
Est� tudo bem.
664
00:58:17,253 --> 00:58:19,118
Est� bom!
665
00:58:20,757 --> 00:58:25,126
-Estou apaixonada por algu�m.
-O fantasma.
666
00:58:25,862 --> 00:58:30,822
Eu n�o devia ter deixado
as coisas irem t�o longe.
667
00:58:33,469 --> 00:58:34,663
Foi divertido.
668
00:58:38,074 --> 00:58:39,735
Voc� � muito bonita.
669
00:58:42,211 --> 00:58:46,238
-E muito perigosa.
-Voc� �.
670
00:58:50,453 --> 00:58:52,785
Eu gosto de brincar com f�sforos.
671
00:59:00,797 --> 00:59:05,063
-H� algo que preciso saber.
-O qu�?
672
00:59:07,904 --> 00:59:11,635
Voc� prefere assim...
673
00:59:14,043 --> 00:59:15,533
ou assim.
674
00:59:18,047 --> 00:59:19,446
� bom.
675
00:59:24,621 --> 00:59:26,418
N�o eu...
676
00:59:30,827 --> 00:59:32,852
Robin, v� embora, por favor.
677
00:59:37,000 --> 00:59:38,433
Fica para a pr�xima.
678
00:59:43,940 --> 00:59:46,170
Deus.
679
01:00:39,228 --> 01:00:42,561
Vim por aqui de prop�sito.
Quero que veja minha casa.
680
01:00:44,567 --> 01:00:45,795
Eu adoraria.
681
01:00:47,603 --> 01:00:53,303
-O dorminhoco do Albert.
-Como vai, Albert?
682
01:00:54,010 --> 01:00:55,534
Voc� � ador�vel.
683
01:00:57,914 --> 01:01:01,008
O que vai fazer quando seu
dono voltar para os EUA?
684
01:01:03,186 --> 01:01:05,086
Eu n�o vou embora.
685
01:01:08,391 --> 01:01:10,825
Gostaria de uma bebida?
Quer escolher um disco?
686
01:01:13,463 --> 01:01:14,794
Espere aqui, Albert.
687
01:01:50,366 --> 01:01:52,300
� minha m�sica favorita.
688
01:01:52,602 --> 01:01:56,868
N�s somos muito parecidos.
Gostamos das mesmas coisas.
689
01:01:58,107 --> 01:02:01,304
-Somos dois exilados.
-Exilados.
690
01:02:04,113 --> 01:02:08,982
-Onde conheceu Felix?
-Em Roma, numa confer�ncia.
691
01:02:09,385 --> 01:02:12,377
Tinham acabado de produzir
sua primeira pe�a.
692
01:02:13,656 --> 01:02:18,184
Voc� � muito mais bonita que ele.
E muito mais gentil que eu.
693
01:02:19,695 --> 01:02:21,788
� verdade.
694
01:02:22,298 --> 01:02:24,425
J� � hora de falarmos de voc�.
695
01:02:24,667 --> 01:02:26,999
N�o � f�cil porque
voc� sempre me evita.
696
01:02:31,941 --> 01:02:40,713
Elena, eu sei sobre
o Felix e Hilary Rule.
697
01:02:43,119 --> 01:02:45,815
Trabalho com ela todos os dias.
698
01:02:46,122 --> 01:02:51,253
Eles n�o s�o amantes muito
discretos. � um segredo p�blico.
699
01:02:57,066 --> 01:03:00,229
E agora que eu conhe�o
voc� melhor...
700
01:03:03,239 --> 01:03:05,537
� t�o inacredit�vel.
701
01:03:27,063 --> 01:03:28,894
� tarde.
702
01:03:29,232 --> 01:03:32,633
Est� cansada.
Vou lev�-la para casa.
703
01:03:33,736 --> 01:03:37,069
-Eu pego um t�xi.
-Nada disso.
704
01:04:20,182 --> 01:04:23,276
Sabia que todos sabem
sobre voc� e Hilary Rule?
705
01:04:27,189 --> 01:04:31,023
Deve ser duro para ela todos
saberem porqu� foi escolhida.
706
01:04:52,081 --> 01:04:54,879
Sei que � estranho, mas podealmo�ar comigo hoje no teatro?
707
01:04:56,319 --> 01:05:00,050
-� 1 hora.
-Combinado. At� l�.
708
01:05:21,077 --> 01:05:25,571
Essas armas s�o t�o reais.
S�o iguais a minha.
709
01:05:27,316 --> 01:05:29,648
-Liguei para voc� ter�a � noite.
-Ligou?
710
01:05:30,786 --> 01:05:34,085
-Esqueci de ligar a secret�ria.
-Onde esteve?
711
01:05:35,992 --> 01:05:38,290
Em um lugar t�o
bom quanto o lar.
712
01:05:42,531 --> 01:05:43,793
Temos visita.
713
01:06:01,784 --> 01:06:03,376
Precisava v�-lo.
714
01:06:05,321 --> 01:06:07,448
Estou violando minhas
pr�prias regras, n�o �?
715
01:06:09,025 --> 01:06:10,993
Senti sua falta.
Estava ficando louco.
716
01:06:11,660 --> 01:06:15,323
N�o imagina o quanto
estive louca.
717
01:06:17,900 --> 01:06:20,164
-Cuidado.
-O que � isso?
718
01:06:21,103 --> 01:06:22,536
Tive de come�ar a fumar.
Tinha de fazer algo.
719
01:06:24,206 --> 01:06:26,265
Serena conseguiu o papel?
720
01:06:27,076 --> 01:06:31,035
� uma pena.
Sei que o queria muito.
721
01:06:32,114 --> 01:06:34,241
Diga a ela que ag�ente firme.
722
01:06:42,425 --> 01:06:44,393
-N�o disse que ele esteve l�.
-N�o disse?
723
01:06:47,029 --> 01:06:51,329
-Ensaiamos juntos.
-Foi na ter�a � noite?
724
01:06:53,169 --> 01:06:55,569
Aposto que o canalha
tentou seduzi-la.
725
01:06:57,206 --> 01:07:00,801
-Tentou?
-Ah, Felix...
726
01:07:03,779 --> 01:07:05,872
Ele me disse que conhece Elena.
727
01:07:09,151 --> 01:07:12,882
-O que ele disse?
-Que sai com ela �s vezes.
728
01:07:13,856 --> 01:07:15,915
Ele gosta muito dela.
729
01:07:22,765 --> 01:07:25,199
S� v�o precisar de mim
at� �s 4 horas.
730
01:07:33,375 --> 01:07:34,774
Todo seu, Grange.
731
01:07:53,195 --> 01:07:55,026
Algu�m aqui?
732
01:08:19,722 --> 01:08:23,852
As portas est�o trancadas.Todos se foram.
733
01:08:26,595 --> 01:08:28,529
-Estamos sozinhos.
-Robin.
734
01:08:38,707 --> 01:08:41,733
Voc� n�o � um ator,
� um m�gico.
735
01:08:42,077 --> 01:08:44,705
Atores s�o assim,
somos mestres da magia.
736
01:08:51,587 --> 01:08:53,452
� assustador estar num palco.
737
01:08:55,524 --> 01:08:57,856
Quero que me ajude a ensaiar
minha cena mais dif�cil.
738
01:08:58,294 --> 01:09:00,694
O que ela ia fazer l�?
la encontrar algu�m.
739
01:09:01,897 --> 01:09:03,990
-Talvez fosse ver o Robin.
-Creio que sim.
740
01:09:05,234 --> 01:09:07,566
-N�o fica feliz?
-Um pouco.
741
01:09:10,306 --> 01:09:13,503
N�o ajudaria se eles tivessem
um relacionamento.
742
01:09:22,017 --> 01:09:25,783
-O que houve quando veio aqui?
-Como assim?
743
01:09:28,657 --> 01:09:31,592
J� disse, foi s� trabalho.
Passamos o roteiro.
744
01:09:33,629 --> 01:09:36,530
-Voc�s transaram, n�o foi?
-Se n�o confiarmos um no outro...
745
01:09:36,832 --> 01:09:37,992
N�o confio nele.
746
01:09:38,334 --> 01:09:39,995
Ent�o n�o descarregue em mim
pois n�o suporto mais!
747
01:09:42,104 --> 01:09:44,231
Estou desesperado para
entrevistar seu pai...
748
01:09:45,374 --> 01:09:47,239
mas tem algo
que quero mais que isso.
749
01:09:47,843 --> 01:09:49,242
O que �?
750
01:09:51,480 --> 01:09:52,344
Voc�.
751
01:09:54,984 --> 01:09:56,076
Sabe...
752
01:09:59,622 --> 01:10:05,390
Eu n�o aprendi a amar.
Nunca falavam de amor.
753
01:10:06,695 --> 01:10:08,253
Amor n�o existia.
754
01:10:11,267 --> 01:10:15,829
E quando passei a amar,
me senti como um estranho.
755
01:10:21,343 --> 01:10:23,675
Eu n�o sei o que fazer.
756
01:10:30,486 --> 01:10:31,510
Est� certo.
757
01:10:36,325 --> 01:10:37,917
Tudo bem.
758
01:11:31,313 --> 01:11:35,044
� melhor irmos.
Quando acha que voltar�o?
759
01:11:35,784 --> 01:11:37,217
Ainda temos 10 minutos.
760
01:11:42,424 --> 01:11:46,690
Odeio pensar que voc� � casada.
E nem sou ciumento.
761
01:11:47,463 --> 01:11:48,828
N�o precisa ter ci�me.
762
01:11:50,833 --> 01:11:52,528
Ainda ama o Felix?
763
01:11:59,408 --> 01:12:00,739
Sim.
764
01:12:02,711 --> 01:12:09,014
Eu o amei.
Eu o amei muito.
765
01:12:10,586 --> 01:12:12,144
Mas...
766
01:12:14,523 --> 01:12:16,855
n�o sei.
Algo aconteceu.
767
01:12:18,026 --> 01:12:19,926
Voc� me encontrou,
foi isso que aconteceu.
768
01:12:21,130 --> 01:12:25,464
Preciso v�-la todo dia. N�o me
importa se ainda gosta do Felix.
769
01:12:27,269 --> 01:12:30,636
Estou mentindo.
Eu me importo e muito.
770
01:12:31,840 --> 01:12:32,829
Certo.
771
01:12:33,809 --> 01:12:38,542
Vamos deixar as coisas claras.
Quero voc� para mim.
772
01:12:40,449 --> 01:12:42,940
Ter� de fazer uma
escolha, est� bem?
773
01:12:44,553 --> 01:12:47,113
Estou disposto a esperar.
774
01:12:58,967 --> 01:13:01,697
-Onde vai hoje � noite?
-Assistir a uma pe�a.
775
01:13:04,306 --> 01:13:06,365
-Gostei do que escreveu.
-Obrigada.
776
01:13:08,110 --> 01:13:11,136
-Qual pe�a?
-Uma de Oscar Wilde.
777
01:13:14,616 --> 01:13:18,450
-Voc� est� linda.
-Obrigada.
778
01:13:23,826 --> 01:13:26,761
Ent�o o que vai fazer,
Srta. Kasparov?
779
01:13:27,062 --> 01:13:29,292
-Mova o pe�o.
-Voc� � t�o chato.
780
01:13:29,565 --> 01:13:32,363
-Vai perder a torre.
-Estou de sa�da.
781
01:13:33,368 --> 01:13:35,199
Faz tempo que ligou o forno?
782
01:13:35,604 --> 01:13:38,004
-Quase uma hora.
-Deixe mais meia hora e pronto.
783
01:13:38,740 --> 01:13:40,708
-A que horas vai voltar?
-Vai estar dormindo.
784
01:13:41,043 --> 01:13:43,671
Mas vou lhe dar um beijo
de boa noite.
785
01:13:49,952 --> 01:13:53,718
-Por que voc� n�o vai, papai?
-Tenho de trabalhar.
786
01:13:59,528 --> 01:14:02,326
-Com quem ela vai?
-Um amigo.
787
01:14:02,664 --> 01:14:05,462
-Homem ou mulher?
-� t�o ''eng�nua'', Jessie.
788
01:14:06,468 --> 01:14:09,301
-� ing�nua.
-Prestem aten��o.
789
01:14:10,939 --> 01:14:13,669
Faz tempo que a m�e de voc�s
n�o tem a oportunidade de sair.
790
01:14:15,310 --> 01:14:17,744
Mas ela pode ir agora
que j� est�o crescidos.
791
01:14:21,517 --> 01:14:24,111
Coitado do papai.
� horr�vel para voc�?
792
01:14:29,057 --> 01:14:31,321
� bom para as pessoas
terem tempo livre.
793
01:14:31,627 --> 01:14:33,288
N�o sou ing�nua, sou?
794
01:14:34,363 --> 01:14:38,697
N�o, querida. N�o �.
795
01:14:40,002 --> 01:14:42,300
-Desculpa, estou atrasada.
-O que aconteceu?
796
01:14:43,338 --> 01:14:47,365
N�o devemos ir?
Come�a daqui a pouco.
797
01:14:47,976 --> 01:14:50,001
Temos um minuto. Venha c�,
quero lhe mostrar algo.
798
01:14:55,117 --> 01:14:57,017
Senhoras e senhores...
799
01:14:57,286 --> 01:15:00,847
quero lhes apresentar a autora
da pe�a que faremos a leitura.
800
01:15:01,189 --> 01:15:02,850
Esta � Elena Webb.
801
01:15:04,993 --> 01:15:07,086
CARISMA
802
01:15:07,696 --> 01:15:10,392
� importante que um autor
veja seu trabalho encenado.
803
01:15:24,246 --> 01:15:25,713
Depressa, � o papai!
804
01:15:31,019 --> 01:15:32,486
Caf� da manh�?
Que maravilha!
805
01:15:35,757 --> 01:15:38,624
Est� suado
e n�o fez a barba!
806
01:15:39,561 --> 01:15:42,792
Nunca aos domingos!
807
01:15:44,666 --> 01:15:45,928
Caf�.
808
01:15:46,702 --> 01:15:48,226
N�o, vamos l� em cima
comer com a mam�e.
809
01:15:49,004 --> 01:15:51,529
-Vamos, fizemos para isso.
-Para voc�s dois.
810
01:15:56,511 --> 01:15:59,241
-Mam�e, acorde.
-O caf� est� servido.
811
01:16:00,515 --> 01:16:04,144
Que maravilha.
812
01:16:04,453 --> 01:16:06,944
� tarde. Dormiu bastante e os
amigos do Danny v�m almo�ar.
813
01:16:07,289 --> 01:16:10,053
-Ponha na cadeira.
-Sente aqui, papai.
814
01:16:11,860 --> 01:16:14,351
-Vamos pessoal.
-N�o v�o ficar conosco?
815
01:16:14,630 --> 01:16:16,257
Vamos fazer umas coisas.
816
01:16:18,900 --> 01:16:20,697
Essa � a pior parte, n�o �?
817
01:16:21,970 --> 01:16:23,938
Mas eles sabem
que n�s os amamos.
818
01:16:24,373 --> 01:16:27,809
Mas s�o bem crescidos, v�o
entender quando explicarmos.
819
01:16:32,247 --> 01:16:37,549
-Tamb�m tenho de me explicar.
-Eu imaginei que tivesse.
820
01:16:39,655 --> 01:16:42,180
Algo maravilhoso
me aconteceu, Felix.
821
01:16:45,827 --> 01:16:48,728
H� 2 meses eu diria
que isso era imposs�vel.
822
01:16:50,065 --> 01:16:52,966
E voc� o conhece.
Isso tamb�m � estranho.
823
01:16:53,669 --> 01:16:55,603
� Robin Grange, o ator.
824
01:16:58,640 --> 01:16:59,766
Voc� percebeu?
825
01:17:01,376 --> 01:17:03,810
N�o tinha certeza.
826
01:17:05,414 --> 01:17:08,781
� incr�vel, n�o? Que o mesmo
tenha acontecido comigo...
827
01:17:12,421 --> 01:17:14,685
Est� mesmo feliz?
828
01:17:15,090 --> 01:17:19,026
Agora entendo voc� e Hilary.
Nunca pensei que entenderia.
829
01:17:24,700 --> 01:17:26,600
N�o o conhece h� muito tempo.
830
01:17:27,502 --> 01:17:34,908
Felix, n�o fiz isso para me
vingar ou para encium�-lo.
831
01:17:35,277 --> 01:17:36,710
Mas aconteceu.
832
01:17:40,248 --> 01:17:41,510
Voc� pode partir.
833
01:17:41,983 --> 01:17:45,885
Pode come�ar uma
vida nova com Hilary.
834
01:17:50,559 --> 01:17:52,925
Robin est� falando
sobre casamento.
835
01:17:53,295 --> 01:17:57,561
-O qu�?
-N�o se preocupe.
836
01:17:58,800 --> 01:18:01,564
Sei que ainda � cedo
para saber se vai durar.
837
01:18:02,003 --> 01:18:04,437
Mas ele vir� aqui quando
as crian�as o conhecerem.
838
01:18:11,213 --> 01:18:13,704
Ele nunca substituir� um pai.
839
01:18:28,563 --> 01:18:32,397
Ningu�m tentou me assassinar
nos �ltimos 10 anos.
840
01:18:33,435 --> 01:18:37,565
Desculpe, Robin. Importa-se
se eu fizer essa parte sentado?
841
01:18:37,773 --> 01:18:39,297
Creio que ficar� menos
melodram�tico.
842
01:18:39,508 --> 01:18:40,998
Pode tentar.
843
01:18:41,343 --> 01:18:43,174
N�o queremos o palco
coberto de corpos.
844
01:18:43,678 --> 01:18:45,509
V� um pouco mais para tr�s.
845
01:18:48,917 --> 01:18:53,320
H� uma arma apontada para
sua cabe�a. Se atirar em mim...
846
01:18:54,089 --> 01:18:57,183
estar� morto.
N�o vejo porque atirar.
847
01:19:08,103 --> 01:19:09,400
Funciona.
848
01:19:22,851 --> 01:19:24,443
Esqueceu seu rel�gio.
849
01:19:29,858 --> 01:19:31,450
Posso fazer uma pergunta?
850
01:19:32,594 --> 01:19:35,290
Por que mudou o final
e matou David?
851
01:19:37,532 --> 01:19:41,332
Porque acho que deve
receber o que merece.
852
01:19:43,338 --> 01:19:45,499
Pessoas como ele sempre
se d�o bem no final.
853
01:19:47,242 --> 01:19:49,836
-N�o gosta dele, n�o �?
-N�o, n�o muito.
854
01:19:51,246 --> 01:19:53,544
Apesar de eu saber que
� um bom amigo seu.
855
01:19:54,082 --> 01:19:58,712
� bom trabalhar com ele.
Mas voc� o escolheu.
856
01:19:58,987 --> 01:20:01,182
Voc� tamb�m n�o
� uma atriz perfeita.
857
01:20:01,556 --> 01:20:04,650
Precisa de um relacionamento
por tr�s das cortinas.
858
01:20:04,926 --> 01:20:06,894
-Sabe o que eu penso?
-O qu�?
859
01:20:07,195 --> 01:20:08,662
Est� com ci�me dele com Elena.
860
01:20:09,231 --> 01:20:12,496
Ele � t�o previs�vel!
N�o sei porque voc� o encoraja.
861
01:20:12,934 --> 01:20:14,868
Paro de falar com
ele se � o que quer.
862
01:20:15,237 --> 01:20:17,364
-� o que quer?
-N�o sei o que quero!
863
01:20:25,413 --> 01:20:33,787
Levam c�es para passear.
Acho que me tornei isso. Um c�o.
864
01:20:38,026 --> 01:20:39,857
L�bios, dentes.
A ponta da l�ngua.
865
01:20:40,161 --> 01:20:41,856
L�bios, dentes.
A ponta da l�ngua.
866
01:20:46,735 --> 01:20:51,263
Inten��es audaciosas agora.58 a 1 para a Inglaterra.
867
01:20:51,640 --> 01:20:53,801
No meio da partida da tardemuito distante...
868
01:20:54,142 --> 01:20:56,576
daquele total de 492do oeste da �ndia.
869
01:21:38,920 --> 01:21:40,148
Robin.
870
01:21:40,555 --> 01:21:43,353
Tem me evitado. Estou
com s�ndrome de abstin�ncia.
871
01:21:43,658 --> 01:21:46,092
-Por favor.
-Tamb�m sentiu falta, admita.
872
01:21:46,428 --> 01:21:50,159
Saia daqui.
Falta menos de 1 minuto.
873
01:21:50,465 --> 01:21:53,992
-S� vim para desejar-lhe sorte.
-Vou precisar.
874
01:21:54,836 --> 01:21:57,498
Nunca estive t�o nervosa
em toda minha vida.
875
01:21:57,872 --> 01:22:00,636
-Vai se dar bem!
-Como se sente?
876
01:22:01,943 --> 01:22:03,433
Na verdade sinto-me estranho.
877
01:22:05,113 --> 01:22:08,412
-Qual � o problema?
-Acho que estou apaixonado.
878
01:22:09,317 --> 01:22:12,548
-Besteira!
-Eu n�o mentiria, querida.
879
01:22:13,355 --> 01:22:15,653
-Lembre-se de que somos iguais.
-Opostos.
880
01:22:15,957 --> 01:22:17,356
-Os opostos se atraem.
-Tamb�m se repelem.
881
01:22:17,659 --> 01:22:19,286
N�o falo de voc�, boba!
882
01:22:21,930 --> 01:22:25,696
-� Elena Webb.
-Fala s�rio?
883
01:22:26,034 --> 01:22:27,831
Nunca falei t�o s�rio
em toda minha vida.
884
01:22:30,005 --> 01:22:36,808
Isso � maravilhoso!
De verdade.
885
01:22:41,649 --> 01:22:45,710
S� estou visitando minha
parceira. E j� estou saindo.
886
01:22:46,888 --> 01:22:48,856
Felix, o que est� fazendo?
887
01:22:52,761 --> 01:22:54,353
N�s nos vemos depois.
888
01:23:01,436 --> 01:23:02,767
Boa sorte hoje � noite.
889
01:23:25,760 --> 01:23:30,288
-O que houve?
-Parece at� briga de casal.
890
01:23:32,901 --> 01:23:34,596
Iniciantes no palco, por favor.
891
01:23:36,604 --> 01:23:40,700
Todos a postos.Acender luzes da casa.
892
01:23:54,489 --> 01:23:56,787
�s vezes parece t�o frio quemal posso reconhec�-lo!
893
01:23:57,926 --> 01:24:01,259
Talvez n�o conhe�a. Talvezn�o haja nada para conhecer.
894
01:24:01,830 --> 01:24:04,958
Por que voc� me trata assim?Vive me desprezando!
895
01:24:05,533 --> 01:24:07,364
Por que quer saber tudo?
896
01:24:07,735 --> 01:24:10,033
Algumas coisas � melhor quen�o saiba, j� pensou nisso?
897
01:24:10,405 --> 01:24:12,635
S� quero saber como se sente.� pedir demais?
898
01:24:12,941 --> 01:24:15,375
-Sabe como me sinto!-N�o, n�o sei.
899
01:24:15,643 --> 01:24:18,407
-Como, se nem diz se me ama?-Amor?
900
01:24:18,880 --> 01:24:22,338
Eu n�o aprendi a amar.Nunca falavam de amor.
901
01:24:22,684 --> 01:24:24,242
Amor n�o existia.
902
01:24:25,587 --> 01:24:28,613
E quando passei a amar,me senti como um estranho.
903
01:24:29,090 --> 01:24:31,422
N�o sei mais o queestou fazendo!
904
01:24:34,529 --> 01:24:37,293
Ent�o com quem estoulidando? Um impostor?
905
01:24:38,099 --> 01:24:40,659
Temos um bomrelacionamento.
906
01:24:40,869 --> 01:24:42,097
Por que eu estragariameu disfarce?
907
01:24:42,370 --> 01:24:43,701
Parece um espi�o.
908
01:24:44,205 --> 01:24:45,832
Sempre gostei dessas hist�rias.
909
01:24:47,342 --> 01:24:53,542
-Na verdade somos diferentes.
-Somos complementares.
910
01:24:54,149 --> 01:24:56,617
-Opostos.
-Opostos se atraem.
911
01:24:56,885 --> 01:24:58,477
Tamb�m se repelem.
912
01:25:13,735 --> 01:25:15,362
Srta. Rule, � sua chamada.
913
01:25:18,740 --> 01:25:20,435
Est� pronta para daruma volta, Audrey?
914
01:25:20,975 --> 01:25:24,172
Como bem sabe, querida,n�o ando h� 15 anos.
915
01:25:24,746 --> 01:25:27,772
-Acho que est� de mau humor.
-64, v�.
916
01:25:28,583 --> 01:25:31,552
-Ela � naturalmente amarga.-Levam c�es para passear.
917
01:25:32,253 --> 01:25:35,780
-Talvez tenha me tornado um.-Que termo quer que eu use?
918
01:25:36,324 --> 01:25:38,952
Uma volta, vai me levarpara dar uma volta.
919
01:25:41,229 --> 01:25:44,596
Fui uma excelente dan�arina.
Theo tamb�m.
920
01:25:45,200 --> 01:25:47,168
Eu vi as fotos.
921
01:25:49,270 --> 01:25:53,036
Devia lev�-lo parao baile do Ano Novo.
922
01:26:09,991 --> 01:26:13,552
Acho que � um erro.
Abrir� um precedente.
923
01:26:13,828 --> 01:26:18,788
Desta vez eu n�o concordo,
afinal j� passei por tudo isso.
924
01:26:19,200 --> 01:26:23,830
Receb�-lo ser� dar um voto de
confian�a ao julgamento dela.
925
01:26:24,205 --> 01:26:26,901
Preocupo-me com voc�.
926
01:26:36,050 --> 01:26:40,817
Para resumir, um homem tem
de transcender seus instintos.
927
01:26:41,990 --> 01:26:46,427
Abandonar a antiga busca
da moral por meios imorais.
928
01:26:47,395 --> 01:26:49,761
A energia produzida permitir�que nossa esp�cie...
929
01:26:49,998 --> 01:26:52,057
-Ai, meu Deus.
-...evolua.
930
01:26:52,367 --> 01:26:55,530
Mas isso requer uma
lideran�a excepcional.
931
01:27:00,475 --> 01:27:03,638
Tamb�m requer uma dura
intoler�ncia � subvers�o...
932
01:27:04,812 --> 01:27:08,680
e terrorismo.
933
01:27:12,186 --> 01:27:16,145
Ningu�m tentou um homic�dio
nos �ltimos 10 anos.
934
01:27:16,824 --> 01:27:19,657
Devo avis�-lo que
j� ativei o alarme...
935
01:27:19,961 --> 01:27:22,521
e h� uma arma apontada
para sua cabe�a.
936
01:27:22,964 --> 01:27:26,661
Se atirar em mimestar� morto.
937
01:27:27,635 --> 01:27:30,001
N�o vejo raz�o para isso.
938
01:27:31,939 --> 01:27:33,998
N�o!
939
01:27:45,687 --> 01:27:51,421
N�o deve se culpar.
940
01:27:52,427 --> 01:27:56,386
No conflito entre
o idealismo e o amor...
941
01:27:56,698 --> 01:28:00,896
� apropriado que
o idealismo triunfe.
942
01:28:13,314 --> 01:28:17,307
-Voc� est� bem?
-Estou. Saia daqui!
943
01:28:26,494 --> 01:28:29,054
Autor!
944
01:29:07,068 --> 01:29:08,865
O que significou tudo aquilo?
945
01:29:09,370 --> 01:29:11,338
Ele deve estar muito estressado
com a estr�ia de uma nova pe�a.
946
01:29:11,973 --> 01:29:14,771
Perdeu o ju�zo por uns minutos.
947
01:29:34,929 --> 01:29:40,993
-Aqui est� ele!
-Muito bom, rapaz!
948
01:29:42,303 --> 01:29:45,898
-Realmente maravilhosa!
-Felicita��es! Foi fabuloso.
949
01:29:46,908 --> 01:29:50,674
Muito promissora.
Descreve-o como psicopata.
950
01:29:51,012 --> 01:29:52,980
Felix, foi simplesmente
surpreendente.
951
01:29:55,116 --> 01:29:57,311
Minha irm� viu
Antonio Harman Jones...
952
01:29:57,785 --> 01:30:00,253
Felix, estava t�o boa que chorei.
953
01:30:01,522 --> 01:30:04,218
Meu pai disse que
ser� um cl�ssico.
954
01:30:04,792 --> 01:30:06,521
Tinha raz�o sobre o
final Felix, parab�ns.
955
01:30:10,865 --> 01:30:13,231
� boa, Felix.
956
01:30:13,534 --> 01:30:15,229
� a sua melhor pe�a.
957
01:30:22,677 --> 01:30:24,372
Voc� est� bem?
958
01:30:26,013 --> 01:30:28,948
Ele � um ator.
Precisa ir embora.
959
01:30:29,951 --> 01:30:33,352
Ent�o terei de encontrar
outro amante.
960
01:30:36,991 --> 01:30:39,789
-Excelente.
-Felix, � brilhante!
961
01:30:40,261 --> 01:30:42,491
� melhor ir v�-la.
Ela deve estar nervosa.
962
01:30:43,865 --> 01:30:45,332
Com licen�a.
963
01:31:13,327 --> 01:31:15,261
A perda de Hollywood� o ganho de Londres.
964
01:31:15,530 --> 01:31:18,363
Robin Grange que� maravilhoso...
965
01:31:18,633 --> 01:31:24,003
surpreendeu todo o p�blicoe � muito promissor.
966
01:31:25,072 --> 01:31:27,472
Tudo est� se encaixando, n�o?
967
01:31:28,643 --> 01:31:31,806
-O qu�?
-� t�o conveniente.
968
01:31:32,246 --> 01:31:34,373
N�o acha?
969
01:31:36,651 --> 01:31:38,778
Acho que j� � hora de
voc�s serem apresentadas.
970
01:31:39,520 --> 01:31:41,511
Hilary Rule, Elena Webb.
971
01:31:41,923 --> 01:31:44,221
-Esteve muito bem.
-Obrigado.
972
01:31:44,959 --> 01:31:46,756
Algo estranho aconteceu
esta noite.
973
01:31:47,128 --> 01:31:50,120
Um babaca entrou no meu
camarim e roubou minha arma.
974
01:31:50,932 --> 01:31:53,867
A arma do meu �ltimo filme
que Marty me deu de lembran�a.
975
01:31:54,435 --> 01:31:56,528
� uma arma de brinquedo,
com balas falsas.
976
01:31:57,939 --> 01:32:01,170
-Mas ainda assim.
-Deve falar com a seguran�a.
977
01:32:04,278 --> 01:32:06,678
Eu gostaria de fazer um brinde.
978
01:32:06,948 --> 01:32:08,813
Sras e srs.,
aten��o, por favor.
979
01:32:09,150 --> 01:32:10,447
Quero propor um brinde.
980
01:32:12,019 --> 01:32:16,786
A um homem que posso afirmar
ser um dos meus melhores amigos.
981
01:32:17,858 --> 01:32:20,850
� o principal respons�vel
pelo sucesso dessa noite.
982
01:32:21,796 --> 01:32:23,354
A Felix Webb.
983
01:32:36,077 --> 01:32:39,513
Tenho mais uma observa��o
pessoal a fazer.
984
01:32:39,847 --> 01:32:42,680
H� algo que sinto que
tenho de compartilhar.
985
01:32:43,684 --> 01:32:46,710
Felix tem um contrato com
a Paramount para um novo filme...
986
01:32:47,788 --> 01:32:50,484
e esta noite me
prometeu o papel principal.
987
01:32:58,265 --> 01:32:59,926
Diante de todas essas
testemunhas, Felix...
988
01:33:00,134 --> 01:33:04,195
se me trair com essa promessa
poder� se dar muito mal.
989
01:33:15,449 --> 01:33:20,011
Certo. Chega disso. Vamos
falar da grande novidade.
990
01:33:21,022 --> 01:33:23,684
Elena escreveu uma
pe�a nos �ltimos anos.
991
01:33:24,458 --> 01:33:29,259
Robin mostrou-a ao diretor
do Royal Court. E foi aprovada.
992
01:33:30,531 --> 01:33:32,726
-Isso � fant�stico!
-Maravilhoso.
993
01:33:33,034 --> 01:33:35,832
-Quem � o diretor?
-Discutiremos isso.
994
01:33:36,537 --> 01:33:39,768
E haver� um papel para mim
se a escritora n�o se importar.
995
01:33:40,107 --> 01:33:41,938
Est� pensando em ser o filho?
996
01:33:43,277 --> 01:33:47,441
Robin, sempre acha que pode
interpretar qualquer papel.
997
01:33:48,082 --> 01:33:50,016
Voc� n�o se encaixa no papel.
998
01:33:50,918 --> 01:33:54,479
Ele precisa de uma constitui��o
mais poderosa. Dur�o e...
999
01:33:54,822 --> 01:33:57,916
j� escolhi um ator.
Desculpe.
1000
01:34:25,786 --> 01:34:28,414
Tom Ford por''Uma Noite em Wyoming''.
1001
01:34:28,856 --> 01:34:32,189
-Venha Jessie, est� perdendo!-Apresse-se!
1002
01:34:32,793 --> 01:34:34,454
Estou indo.
Estou indo.
1003
01:34:34,795 --> 01:34:37,161
Peter Williams por''A Lenda De Johnny''.
1004
01:34:43,304 --> 01:34:46,137
Robin Grange por
''Som e F�ria''.
1005
01:34:47,308 --> 01:34:48,536
Veja, a mam�e.
1006
01:34:50,845 --> 01:34:53,712
John Frances por''Pintando com Luzes''.
1007
01:35:01,322 --> 01:35:03,415
E o Oscar vai para...
1008
01:35:05,726 --> 01:35:08,889
Robin Grange por
''Som e F�ria''.
1009
01:35:32,586 --> 01:35:34,918
-Felix!
-Sim.
1010
01:35:36,023 --> 01:35:39,151
-Ele ganhou.
-Legal.
1011
01:35:39,460 --> 01:35:42,987
-Parab�ns.
-Obrigado.
82343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.