All language subtitles for O Sedutor - 1996 - Portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,395 --> 00:01:14,856 O SEDUTOR 2 00:01:52,105 --> 00:01:53,436 � ele. 3 00:01:56,910 --> 00:01:59,504 -� a garota de Oxford? -Sim, Hilary Rule. 4 00:02:00,847 --> 00:02:02,246 Obrigado. 5 00:02:07,787 --> 00:02:11,518 -Ele � apenas um escritor. -E o que ele escreve? 6 00:02:15,528 --> 00:02:19,965 Importa-se se eu andar? Acho que ela andaria nessa situa��o. 7 00:02:20,266 --> 00:02:21,290 Tudo bem. 8 00:02:23,870 --> 00:02:26,430 -Ele � apenas um escritor. -E o que ele escreve? 9 00:02:27,106 --> 00:02:29,700 -Quero convid�-lo para jantar. -Ent�o ele quer me conhecer? 10 00:02:31,344 --> 00:02:33,403 Papai, � s� um amigo. 11 00:02:33,713 --> 00:02:36,341 Nem todos os jornalistas s�o assassinos em potencial. 12 00:02:36,549 --> 00:02:39,347 Voc� me conhece, Rachel. Nunca concedo entrevistas. 13 00:02:39,886 --> 00:02:42,013 Henry disse que prejudica minha sa�de. 14 00:02:44,691 --> 00:02:48,422 Seu livro est� quase pronto. David est� tentando acertar. 15 00:02:48,695 --> 00:02:51,755 Seria uma oportunidade �nica para ele. 16 00:02:52,632 --> 00:02:54,429 E se voc� for esperto... 17 00:02:54,701 --> 00:02:57,568 pode lev�-lo a escrever exatamente o que quer. 18 00:03:07,180 --> 00:03:10,047 Estou ganhando peso selecionando atores para a pe�a. 19 00:03:10,717 --> 00:03:13,845 Todos os agentes da cidade t�m me convidado para sair ou jantar. 20 00:03:15,221 --> 00:03:19,590 Parece cansado. Deveria comer f�gado. Tem bastante ferro. 21 00:03:19,859 --> 00:03:21,759 Nunca durmo direito antes da estr�ia de uma pe�a. 22 00:03:22,095 --> 00:03:24,120 Eu s� como e pondero. 23 00:03:25,498 --> 00:03:27,432 Tivemos bons candidatos. 24 00:03:28,067 --> 00:03:30,627 -Qual voc� gostou? -Qual era o nome? 25 00:03:30,870 --> 00:03:32,098 Hilary Rule. 26 00:03:32,372 --> 00:03:34,169 Sim, achei-a muito boa. 27 00:03:35,642 --> 00:03:37,633 -Uma jovem atraente? -Ela est� na idade certa. 28 00:03:37,944 --> 00:03:41,710 Ela � inexperiente. Podemos chamar um nome conhecido. 29 00:03:42,215 --> 00:03:45,048 Pensei que o motivo de estarmos realizando testes... 30 00:03:45,351 --> 00:03:49,014 -fosse achar algu�m novo. -Vamos v�-la com o americano. 31 00:03:49,489 --> 00:03:52,720 Ele tem uma presen�a marcante, poder� domin�-la facilmente. 32 00:03:52,925 --> 00:03:54,984 Achei que ele estava �timo hoje. 33 00:03:55,194 --> 00:03:56,661 Muito melhor pessoalmente do que naquele filme. 34 00:03:56,963 --> 00:03:58,521 Ele est� chegando. 35 00:03:59,098 --> 00:04:00,463 Desligue isso! 36 00:04:00,733 --> 00:04:02,223 Voc� n�o acha essa m�sica demais? 37 00:04:02,502 --> 00:04:03,696 Ele odeia isso! 38 00:04:30,463 --> 00:04:33,159 -Josie teve um beb�. -Josie? 39 00:04:34,901 --> 00:04:37,961 Sua irm�! E como ela est�? 40 00:04:38,371 --> 00:04:42,398 P�ssima, como era de se esperar. Teve depress�o p�s-parto. 41 00:04:42,742 --> 00:04:44,903 Deixou-o com mam�e e papai. 42 00:04:45,945 --> 00:04:48,436 Droga, n�o est� interessado em ouvir essas coisas. 43 00:04:48,781 --> 00:04:51,648 Agora podem ir e se apressem! 44 00:04:54,420 --> 00:04:55,910 Tenho que sair novamente. 45 00:04:58,658 --> 00:05:00,649 Acha que � um bom sinal? 46 00:05:00,993 --> 00:05:04,690 Talvez queiram v�-la atuando com Robin Grange. 47 00:05:11,104 --> 00:05:13,800 Ele estava maravilhoso naquele filme, n�o? 48 00:05:16,008 --> 00:05:18,943 -O que ele faz aqui? -Foi tudo uma estrat�gia. 49 00:05:19,245 --> 00:05:21,907 Ele estava deprimido em casa at� que disseram para ele... 50 00:05:22,215 --> 00:05:24,615 que voc� queria fazer teatro. 51 00:05:24,884 --> 00:05:26,374 Voc� n�o confia em voc�, n�o �? 52 00:05:30,490 --> 00:05:31,514 Felix. 53 00:05:31,958 --> 00:05:35,086 N�o acha que eles suspeitam de algo, acha? 54 00:05:35,561 --> 00:05:38,257 -Digo, de n�s dois. -Com certeza, n�o. 55 00:05:40,933 --> 00:05:48,169 Sabe, estive pensando. Poderia pagar-lhe um outro apartamento. 56 00:05:49,342 --> 00:05:51,310 Certo, ent�o quer me sustentar? 57 00:05:51,911 --> 00:05:53,674 Como uma amante, � isso que quer? 58 00:05:53,946 --> 00:05:56,938 -N�o foi isso que eu quis dizer. -O que esperava que eu dissesse? 59 00:05:58,017 --> 00:06:00,042 Quero ficar com voc� em p�blico. 60 00:06:00,286 --> 00:06:06,088 Aqui � t�o estranho. As paredes s�o t�o finas, devem ouvir tudo. 61 00:06:07,026 --> 00:06:09,221 Sabemos qual � a solu��o. 62 00:06:16,402 --> 00:06:19,963 Sabe que fui para o interior. Para o chal� na semana passada. 63 00:06:21,307 --> 00:06:24,299 Elena e eu est�vamos parados � beira de um rochedo. 64 00:06:24,610 --> 00:06:27,738 Ela se virou para mim e disse: 65 00:06:28,047 --> 00:06:33,781 ''Essa � sua chance.'' ''Empurre-me.'' 66 00:06:37,690 --> 00:06:41,091 E o pior � que percebi que eu j� tinha cogitado a id�ia. 67 00:06:47,366 --> 00:06:49,698 � o papai, finalmente. 68 00:07:07,720 --> 00:07:11,087 -Quem est� ganhando? -United. Chato. 69 00:07:11,524 --> 00:07:13,788 Essas mensagens s�o para voc�, Felix. 70 00:07:13,993 --> 00:07:16,018 N�o sabia quando viria para casa. 71 00:07:16,229 --> 00:07:19,289 -Avisei que veria os testes. -Danny, o nome � Manimoto. 72 00:07:19,599 --> 00:07:22,432 Nunca se sabe quanto tempo isso pode levar. 73 00:07:22,635 --> 00:07:25,661 -E s�o muito cansativos. -Ainda mais se v�o at� t�o tarde. 74 00:07:30,843 --> 00:07:34,006 -Aprendi tocar Debussy, papai. -D�-me 10 minutos, querida. 75 00:07:44,991 --> 00:07:47,789 Detesto ficar sem saber a que horas devo servir o jantar. 76 00:07:48,127 --> 00:07:49,651 Sabe como testes de elenco s�o demorados. 77 00:07:50,029 --> 00:07:53,897 Sei quanto tempo demoram! J� selecionou para 11 pe�as. 78 00:07:54,600 --> 00:07:56,568 N�o ligou porque estava com ela. 79 00:08:01,340 --> 00:08:05,834 Esta � a sua fam�lia, Felix. Voc� a est� destruindo. 80 00:08:12,018 --> 00:08:13,918 Robin, esta � Hilary. 81 00:08:14,754 --> 00:08:17,120 Vi voc� ontem. Esteve �tima. 82 00:08:18,257 --> 00:08:19,918 Esque�am que estamos aqui. 83 00:08:20,293 --> 00:08:23,285 -Liz, j� disse qual � a cena? -Cena 6, p�gina 24. 84 00:08:26,198 --> 00:08:29,395 -Estou nervosa. -N�o fique, sei como �. 85 00:08:29,669 --> 00:08:31,500 Parecem irm�os mais velhos observando-nos ir ao banheiro. 86 00:08:31,804 --> 00:08:34,432 Por que n�o se sentam no sof�? Fiquem confort�veis. 87 00:08:35,107 --> 00:08:36,734 � um momento de intimidade. 88 00:08:39,378 --> 00:08:41,369 Lembre-se que ele � um bom homem. 89 00:08:41,681 --> 00:08:44,741 Sou um disc�pulo. Para mim, ele � um Deus. 90 00:08:45,084 --> 00:08:47,075 Mas ele tem suas futilidades humanas. 91 00:08:47,853 --> 00:08:49,343 Quer dizer para eu puxar o saco? 92 00:08:50,089 --> 00:08:52,387 N�o, essa � a pior sa�da. 93 00:08:52,725 --> 00:08:55,819 N�o tente impression�-lo, nem competir com ele. 94 00:08:56,195 --> 00:09:00,359 Seu pai n�o � um mero mortal. E nem a filha dele. 95 00:09:26,692 --> 00:09:29,684 Lembram-se que Jean e Ian se separaram no Natal? 96 00:09:29,996 --> 00:09:32,658 Jean se envolveu com uma estrela do rock. 97 00:09:33,065 --> 00:09:35,659 O que est� havendo? Algum tipo de neurose em massa? 98 00:09:36,035 --> 00:09:38,003 Menopausa masculina. 99 00:09:38,270 --> 00:09:40,261 Geralmente s�o as mulheres que os abandonam. 100 00:09:40,606 --> 00:09:42,938 Sabe o que pensava a caminho daqui esta noite? 101 00:09:44,777 --> 00:09:48,508 Voc�s dois s�o a �nica const�ncia na minha vida. 102 00:09:48,781 --> 00:09:50,681 -Al�? -Sentimos o mesmo, Humphrey. 103 00:09:50,983 --> 00:09:53,508 Eu n�o conto. Sou um solteir�o chato. 104 00:09:54,186 --> 00:09:56,313 -Ainda espero a mulher perfeita. -� para voc�. 105 00:09:56,689 --> 00:09:59,089 Obrigado. Al�? 106 00:09:59,825 --> 00:10:01,656 Sei que n�o devia ligar para sua casa. 107 00:10:01,961 --> 00:10:03,929 Mas tinha de contar que consegui o papel. 108 00:10:04,230 --> 00:10:09,099 �timo, agrade�o por me informar. At� logo. 109 00:10:19,545 --> 00:10:23,914 -Nem tentou peg�-la! -� um t�dio ser goleira! 110 00:10:24,417 --> 00:10:26,146 Garota idiota! 111 00:10:26,686 --> 00:10:28,313 A que horas chegar� em casa hoje? 112 00:10:28,688 --> 00:10:30,679 Tentarei n�o chegar tarde, mas � dif�cil. 113 00:10:31,791 --> 00:10:34,692 N�o tem tempo nem para falar da dissolu��o de sua fam�lia. 114 00:10:35,094 --> 00:10:36,789 N�o tem tempo nem para isso! 115 00:10:53,946 --> 00:10:57,746 Devem estar se perguntando por que os reuni aqui hoje. 116 00:11:00,786 --> 00:11:04,244 Quando a li, soube que t�nhamos uma pe�a incompar�vel. 117 00:11:07,960 --> 00:11:10,588 Sei que agora temos um elenco � altura. 118 00:11:10,863 --> 00:11:12,956 E n�s um diretor. 119 00:11:17,503 --> 00:11:23,169 Obrigado. Concordo com essa falta de mod�stia... 120 00:11:23,409 --> 00:11:24,740 que � minha marca registrada. 121 00:11:25,678 --> 00:11:27,373 Agora ao ''The Hit Man''. 122 00:11:28,280 --> 00:11:31,147 � uma pe�a complexa e envolvente... 123 00:11:31,450 --> 00:11:35,511 uma f�bula moralista para nossa �poca amb�gua e moralista. 124 00:11:36,222 --> 00:11:42,889 a casa de um grande acad�mico judeu, assassinado no port�o... 125 00:11:44,463 --> 00:11:48,832 A esposa, h� muito inv�lida por uma bala destinada ao marido. 126 00:11:50,770 --> 00:11:53,170 A filha, muito amada... 127 00:11:53,506 --> 00:11:55,997 e que ama demais seus pais adotivos. 128 00:12:03,983 --> 00:12:06,076 -N�o pare de dan�ar. -Estou dan�ando! 129 00:12:06,385 --> 00:12:08,876 N�o est�, n�o. Teria vergonha de dan�ar com voc�! 130 00:12:09,155 --> 00:12:11,214 Voc� � o pior dan�arino que j� conheci. 131 00:12:11,757 --> 00:12:14,726 -Mexa os quadris! -Estou mexendo. 132 00:12:20,332 --> 00:12:22,664 Voc�s s�o os contraponto dos outros amantes... 133 00:12:23,135 --> 00:12:24,602 O jovem e o... 134 00:12:25,671 --> 00:12:28,697 como devo me expressar? O homem sem idade. 135 00:12:29,108 --> 00:12:30,507 Obrigado. 136 00:12:30,810 --> 00:12:33,802 David vai trair sua miss�o e arrisca-se � desonra... 137 00:12:34,079 --> 00:12:36,707 por esse sentimento chamado amor? 138 00:12:37,349 --> 00:12:39,647 O que � a honra quando nos apaixonamos? 139 00:12:39,919 --> 00:12:42,080 � somente outro valor humano. 140 00:12:42,655 --> 00:12:45,590 A honra � irrelevante n�o �? Basicamente ele � um assassino. 141 00:12:45,791 --> 00:12:49,454 Um assassino com consci�ncia. � seu dever moral mat�-lo. 142 00:12:49,728 --> 00:12:51,889 Isso n�o tem nada a ver com moralidade. 143 00:12:52,198 --> 00:12:54,166 Se vir seu pa�s sendo ocupado... 144 00:12:54,466 --> 00:12:58,527 milhares de mortos e os demais sendo arrastados para campos... 145 00:12:58,804 --> 00:13:01,364 pode-se considerar que � seu dever moral. 146 00:13:01,974 --> 00:13:04,067 N�o est� defendendo o terrorismo, certamente... 147 00:13:05,477 --> 00:13:10,608 S� estou afirmando que o bem e o mal s�o relativos. 148 00:13:10,883 --> 00:13:13,044 Olhe o personagem Theo. No meu ponto de vista... 149 00:13:13,319 --> 00:13:15,412 acho que ele merece que algu�m lhe estoure os miolos. 150 00:13:45,184 --> 00:13:48,085 Seria capaz de qualquer coisa se meus filhos fossem assassinados. 151 00:13:48,454 --> 00:13:51,082 O querido Todd n�o concorda. Ainda est� zangado. 152 00:13:51,590 --> 00:13:53,353 � melhor eu ir anim�-lo. 153 00:13:53,893 --> 00:13:56,521 Falando nisso, o que h� com Felix? Est� horr�vel. 154 00:13:56,996 --> 00:14:00,864 Pode ser pequeno problema de natureza extra-conjugal. 155 00:14:01,533 --> 00:14:03,694 -Sei l�! -Achei que ele fosse... 156 00:14:03,969 --> 00:14:07,871 -um homem familiar. -''Homo erectus desperatus''. 157 00:14:08,240 --> 00:14:11,141 A eterna busca. Acontece com todos n�s, cedo ou tarde. 158 00:14:12,044 --> 00:14:17,710 Theo � o melhor personagem em pe�as modernas que j� li. 159 00:14:17,983 --> 00:14:21,350 -Ainda que ele mere�a um tiro. -� um bom personagem. 160 00:14:21,687 --> 00:14:24,178 � um excelente personagem, ele carrega a pe�a inteira. 161 00:14:24,823 --> 00:14:27,348 -Foi uma excelente escolha. -Obrigado. 162 00:14:29,428 --> 00:14:32,761 -O que quer? -Gim com t�nica. 163 00:14:33,098 --> 00:14:35,726 Uma boa dose de gim e t�nica para a senhorita. 164 00:14:36,568 --> 00:14:38,160 Ele ainda est� p�ssimo. 165 00:14:38,904 --> 00:14:41,338 Pode ser uma boa hora para aumentar meu papel. 166 00:14:42,007 --> 00:14:43,304 Vejo voc�s depois. 167 00:14:45,044 --> 00:14:47,774 -Ol�, Felix. Como est�? -Bem, bem. 168 00:14:48,280 --> 00:14:50,748 S� queria que soubesse que eu mataria por esse papel. 169 00:14:51,283 --> 00:14:53,444 -Fico feliz que n�o foi preciso. -� verdade. 170 00:14:53,786 --> 00:14:55,549 Aquelas cenas comigo e Rachel... 171 00:14:55,888 --> 00:14:59,517 Hilary � �tima, n�o �? Ela � um achado. 172 00:15:00,960 --> 00:15:04,589 Sabe, a tens�o e o suspense do final. 173 00:15:04,930 --> 00:15:07,262 Fiquei apaixonado. Vou pegar a arma e... 174 00:15:08,467 --> 00:15:10,662 � demais. 175 00:15:11,036 --> 00:15:13,470 O p�blico ingl�s suspeita de finais felizes. 176 00:15:13,772 --> 00:15:16,935 -Os americanos s�o o oposto. -N�o acreditamos na felicidade. 177 00:15:17,276 --> 00:15:19,574 Por qu�? Acham que v�o roub�-la de voc�s? 178 00:15:20,546 --> 00:15:22,343 Talvez o pre�o seja muito alto. 179 00:16:30,416 --> 00:16:31,542 Bom dia! 180 00:16:32,751 --> 00:16:34,548 Papai, o que fez no seu cabelo? 181 00:16:34,820 --> 00:16:37,084 Danny, depressa! Venha ver o cabelo do papai. 182 00:16:37,456 --> 00:16:39,117 Tentou cortar e ficou horr�vel! 183 00:16:39,425 --> 00:16:41,222 -Estou no banheiro! -Ent�o se apresse! 184 00:16:47,533 --> 00:16:50,127 Ela sempre teve um g�nio dif�cil mas agora enlouqueceu de vez. 185 00:16:51,370 --> 00:16:55,602 Seu eu deix�-la, tenho medo que ela possa se ferir por vingan�a. 186 00:16:56,575 --> 00:16:59,271 Isso � horr�vel. � inacredit�vel. 187 00:17:00,846 --> 00:17:03,474 Desculpe. V�o demorar? Tenho uma entrevista. 188 00:17:03,782 --> 00:17:05,215 S� mais um minuto. 189 00:17:06,418 --> 00:17:09,353 Cuidado. Sans�o perdeu a for�a quando Dalila cortou seu cabelo. 190 00:17:11,657 --> 00:17:13,420 Vejo voc� no s�bado, Felix! 191 00:17:13,926 --> 00:17:15,689 -S�bado? -� anivers�rio dela. 192 00:17:15,994 --> 00:17:18,690 Lamento, Serena, mas n�o ser� poss�vel. 193 00:17:20,766 --> 00:17:22,427 Terei a Confer�ncia dos Escritores. 194 00:17:22,634 --> 00:17:23,692 Ficaremos juntos l�. 195 00:17:24,369 --> 00:17:27,099 S�o apenas 2 noites e ser� no final do m�s. 196 00:17:27,473 --> 00:17:29,168 N�o ag�ento mais isso. 197 00:17:33,145 --> 00:17:42,110 Eu sei. As coisas v�o mudar. Vou pensar em algo. 198 00:17:43,689 --> 00:17:46,658 -Como fiquei? -Parece um pouco mais jovem. 199 00:17:47,726 --> 00:17:50,286 -Um pouco? -Se tirar o nariz... 200 00:17:56,468 --> 00:17:58,698 -Humphrey, que surpresa! -Elena. 201 00:18:00,305 --> 00:18:01,829 Entre. 202 00:18:02,574 --> 00:18:05,304 Prometo n�o demorar. S� vim falar com nosso g�nio. 203 00:18:06,211 --> 00:18:08,406 Ele n�o est�. Achei que estivesse com voc�. 204 00:18:09,581 --> 00:18:11,344 Bem, isso era o programado. 205 00:18:11,750 --> 00:18:14,344 Ele tinha uns detalhes para acertar com Robin Grange. 206 00:18:14,620 --> 00:18:15,848 Achei que j� tivesse voltado. 207 00:18:16,255 --> 00:18:18,280 -N�o se preocupe. Volto depois. -N�o, fique! 208 00:18:18,991 --> 00:18:21,050 Vamos beber algo. Ele volta logo. 209 00:18:21,426 --> 00:18:22,757 Adoraria. 210 00:18:23,262 --> 00:18:25,196 -Mexe com voc�, n�o �? -O qu�? 211 00:18:26,231 --> 00:18:29,530 -Interpretar um assassino. -Eu poderia ser um assassino. 212 00:18:30,035 --> 00:18:31,229 D� para ganhar dinheiro. 213 00:18:31,837 --> 00:18:34,897 -Na verdade, prefiro a sedu��o. -Com licen�a. 214 00:18:35,874 --> 00:18:38,775 -� Robin Grange, n�o �? -Foi o que me disseram. 215 00:18:40,245 --> 00:18:43,646 � que adorei seu �ltimo filme. 216 00:18:44,116 --> 00:18:47,085 Principalmente quando escreveu seu telefone na perna dela. 217 00:18:49,221 --> 00:18:51,746 Minha amiga apostou que eu n�o teria coragem de pedir. 218 00:18:52,157 --> 00:18:53,886 Ent�o diga a sua amiga que ela perdeu a aposta. 219 00:18:59,331 --> 00:19:01,629 Prometa-me que nunca mais vai lavar a perna. 220 00:19:01,934 --> 00:19:03,094 Pode deixar. 221 00:19:04,636 --> 00:19:05,398 Obrigada. 222 00:19:09,608 --> 00:19:12,543 -O que voc� escreveu? -Meu telefone. 223 00:19:16,848 --> 00:19:19,078 -Meu Deus! -O que foi? 224 00:19:19,618 --> 00:19:21,142 Volto num minuto. 225 00:19:25,357 --> 00:19:28,952 Hilary. N�o est� sozinha, n�o �? 226 00:19:29,361 --> 00:19:31,921 Felix, n�o se preocupe. N�o estou em perigo. 227 00:19:32,331 --> 00:19:34,629 -Serena est� com voc�? -Sim. 228 00:19:35,934 --> 00:19:38,061 Vejo voc� amanh�. Te amo. 229 00:19:43,008 --> 00:19:46,375 -M�sicas da sua juventude, Todd? -Nunca saem de moda. 230 00:19:48,480 --> 00:19:50,311 Por acaso atrapalhei algum namorado? 231 00:19:50,782 --> 00:19:54,013 Foi, Todd. Ele s� queria saber se n�o estou fazendo nenhuma arte. 232 00:19:54,853 --> 00:19:55,842 E voc� est�? 233 00:19:57,222 --> 00:19:59,213 Hoje n�o, Todd. 234 00:20:10,068 --> 00:20:12,730 Ele sabe onde moro. Nunca mais estarei seguro. 235 00:20:17,042 --> 00:20:19,567 Desculpe, Elena. Tinha uns assuntos para resolver. 236 00:20:19,945 --> 00:20:21,503 Foi tudo bem com o Robin? 237 00:20:22,014 --> 00:20:26,246 -Ele tem excelentes id�ias. -N�o vou atrapalh�-los. 238 00:20:26,985 --> 00:20:30,182 Tive uma reuni�o com Michael ap�s o ensaio. 239 00:20:30,722 --> 00:20:34,852 O p�blico de ''Macular Deception'' n�o est� aumentando. 240 00:20:35,160 --> 00:20:37,628 Ele quer que antecipemos a data da estr�ia. 241 00:20:37,996 --> 00:20:40,226 Deus! Estamos sob tanta press�o! 242 00:20:40,799 --> 00:20:44,235 Tenho um plano e acho que pode dar certo. 243 00:20:44,503 --> 00:20:47,063 Envolver� muito mais dedica��o... 244 00:20:49,875 --> 00:20:52,366 -O que descobriu? -Muito pouco 245 00:20:52,744 --> 00:20:55,872 Um homem alugou o apartamento para ele semanas antes de chegar. 246 00:20:56,148 --> 00:20:57,308 Um homem? 247 00:20:57,616 --> 00:21:00,084 -Ela disse que parecia estudante. -Ela nunca mais o viu? 248 00:21:01,653 --> 00:21:03,621 Inclu� uma cena com voc� e Hilary... 249 00:21:03,955 --> 00:21:06,753 Rachel, que mudar� o di�logo da cena seguinte. 250 00:21:07,059 --> 00:21:10,187 -Legal! -Voc� achou? Voc� encontrou...? 251 00:21:10,462 --> 00:21:12,657 -Voc� encontrou a conta? -Tem todos os movimentos... 252 00:21:13,065 --> 00:21:17,866 -Gosto desse cara. -Voc� o adora, n�o? 253 00:21:18,236 --> 00:21:21,296 Meu cora��o � mercen�rio, fa�o tudo por dinheiro. 254 00:21:21,640 --> 00:21:24,700 -Qualquer coisa legal. -N�o necessariamente. 255 00:21:31,116 --> 00:21:32,549 Voc� est� bem? 256 00:21:34,019 --> 00:21:37,386 S� estou cansado. 257 00:21:39,558 --> 00:21:43,927 -� uma �poca de nervosismo. -Mas voc� n�o est� tenso. 258 00:21:44,296 --> 00:21:46,628 � porque n�o h� culpa. 259 00:22:01,613 --> 00:22:02,841 Felix! 260 00:22:05,851 --> 00:22:06,909 Sa�de. 261 00:22:11,022 --> 00:22:13,081 � o seu casamento, n�o �? 262 00:22:15,260 --> 00:22:17,387 Voc� sabe que ter medo � como estar preso... 263 00:22:18,029 --> 00:22:19,963 e voc� anda muito abatido. 264 00:22:23,435 --> 00:22:25,403 O que est�o dizendo? 265 00:22:26,538 --> 00:22:28,733 Comentam que vai deixar sua esposa por outra mulher... 266 00:22:29,040 --> 00:22:31,975 e tudo est� desmoronando. Dizem que sua esposa... 267 00:22:32,310 --> 00:22:36,713 -Minha esposa n�o tem culpa! -Acredito que n�o. 268 00:22:41,586 --> 00:22:44,020 � um desses casos cl�ssicos. 269 00:22:45,490 --> 00:22:47,287 Duas pessoas que podem ser felizes juntas... 270 00:22:47,592 --> 00:22:49,355 mas apenas �s custas de uma terceira. 271 00:22:49,828 --> 00:22:51,659 Eu disse que tenho um cora��o mercen�rio. 272 00:22:55,000 --> 00:22:56,262 O qu�? 273 00:22:57,436 --> 00:22:59,802 Eu disse que tenho um cora��o mercen�rio. 274 00:23:02,941 --> 00:23:04,636 O que isso quer dizer? 275 00:23:06,812 --> 00:23:10,680 -Eu poderia seduzir sua esposa. -Voc� enlouqueceu? 276 00:23:11,917 --> 00:23:13,578 Falo muito s�rio. 277 00:23:16,988 --> 00:23:20,287 -Pelo amor de Deus! -Voc� teria mais tempo. 278 00:23:20,725 --> 00:23:23,455 N�o estou disposto a fazer joguinhos. Vejo voc� amanh�. 279 00:23:24,596 --> 00:23:26,257 Felix! 280 00:23:28,567 --> 00:23:29,829 Pense nisso. 281 00:23:43,949 --> 00:23:45,814 -Tudo bem? -Oi. 282 00:23:47,085 --> 00:23:50,248 Est� esperando a Hilary? Acho que ela e Serena sa�ram. 283 00:23:50,755 --> 00:23:55,658 -Quer entrar? -N�o, obrigado. 284 00:24:11,776 --> 00:24:14,040 Estou surpresa que tenha vindo para casa. 285 00:24:16,882 --> 00:24:20,045 Eu n�o a vi esta noite, eu juro. 286 00:24:21,052 --> 00:24:26,046 -Ela � boa de cama? -Elena... 287 00:24:26,658 --> 00:24:28,319 a empresa est� com problemas financeiros... 288 00:24:28,593 --> 00:24:30,959 -voc� ouviu Humphrey. -Tamb�m fui boa um dia. 289 00:24:32,264 --> 00:24:34,494 Pelo menos voc� me fazia acreditar que eu era. 290 00:24:37,102 --> 00:24:41,129 Mas � dif�cil lembrar porque voc� nem me toca mais. 291 00:24:42,073 --> 00:24:44,405 Sinto-me como uma mob�lia. 292 00:24:45,577 --> 00:24:49,513 O que sugere que eu fa�a, Felix, para me sentir mulher de novo? 293 00:24:49,848 --> 00:24:52,646 Arranje um amante? Por que n�o fala comigo? 294 00:24:53,018 --> 00:24:55,418 Porque sempre que tento voc� fica aborrecida. 295 00:24:55,754 --> 00:24:59,747 -Aborrecida? Estou enlouquecendo! -Ou�a, estamos cansados. 296 00:25:00,125 --> 00:25:02,252 Bebemos um pouco. N�o � um bom momento. 297 00:25:02,594 --> 00:25:05,392 Quando ser� um bom momento? Quando eu estiver dormindo? 298 00:25:05,830 --> 00:25:08,060 Para voc� poder dizer que vai nos deixar? 299 00:25:08,400 --> 00:25:10,265 Deixando-me sozinha com tr�s crian�as com cora��o partido. 300 00:25:10,502 --> 00:25:12,629 Da� ser� um bom momento? Ser�? � isso? 301 00:25:13,071 --> 00:25:14,368 Vai acabar acordando as crian�as. 302 00:25:14,739 --> 00:25:17,173 �timo! Deixe-os descobrir como voc� �! 303 00:25:17,809 --> 00:25:21,142 Eu fiz tudo por voc�! Mudei para seu pa�s... 304 00:25:21,780 --> 00:25:23,941 criei um lar para que voc� pudesse escrever! 305 00:25:24,215 --> 00:25:26,706 -Elena! -Deixe-me em paz! 306 00:25:27,485 --> 00:25:28,975 Elena! 307 00:25:30,155 --> 00:25:32,885 -Droga! -O que houve? 308 00:25:33,325 --> 00:25:35,316 Deve ser o pessoal da seguran�a, pode atender, querida? 309 00:25:36,595 --> 00:25:38,927 -Socorro! -Elena! 310 00:25:51,810 --> 00:25:53,243 -O que est� acontecendo aqui? -O que houve? 311 00:25:53,645 --> 00:25:56,011 -Tudo bem, s� est� aborrecida. -O que est� fazendo? 312 00:25:56,915 --> 00:25:59,145 Sou o marido dela, est� tudo bem. Tudo sob controle. 313 00:25:59,384 --> 00:26:00,476 Tem certeza de que est� bem? 314 00:26:09,427 --> 00:26:12,055 Mam�e est� bem. Ela s� est� cansada. 315 00:26:12,497 --> 00:26:15,295 Mirrie, leve a Jessie para a cama. Danny, v� dormir! 316 00:26:31,583 --> 00:26:33,778 As mulheres s�o realmente inst�veis. 317 00:26:34,285 --> 00:26:37,584 -Todos temos altos e baixos. -Onde vai ficar? 318 00:26:37,956 --> 00:26:40,584 Durante a confer�ncia? Num hotel... 319 00:26:41,660 --> 00:26:46,563 5 estrelas luxuoso para honrar o maior escritor ingl�s vivo! 320 00:26:49,901 --> 00:26:51,664 Posso ligar para voc� l�? 321 00:26:52,037 --> 00:26:55,234 A casa pode incendiar e posso precisar achar voc�. 322 00:26:56,274 --> 00:26:58,003 E como �nico homem... 323 00:26:58,777 --> 00:27:01,302 terei de lidar com 3 f�meas hist�ricas. 324 00:27:06,518 --> 00:27:10,386 Voc� pode me ligar sempre. Quando quiser. 325 00:27:11,423 --> 00:27:13,721 Acho que a mam�e n�o ia gostar. 326 00:27:17,162 --> 00:27:18,959 Achei que ela tamb�m ia. 327 00:27:21,099 --> 00:27:22,589 Por qu�? 328 00:27:23,134 --> 00:27:27,662 Assim voc�s dois poderiam passar algum tempo sozinhos. 329 00:27:33,278 --> 00:27:34,939 Quer uma bebida? 330 00:27:37,949 --> 00:27:39,678 Voc� vai lev�-la, n�o �? 331 00:27:42,821 --> 00:27:44,618 N�o �? 332 00:27:45,590 --> 00:27:46,716 N�o. 333 00:27:50,628 --> 00:27:52,323 Vou sozinho, Elena. 334 00:27:54,699 --> 00:27:56,860 Por que fomos a esse pub? 335 00:28:07,879 --> 00:28:10,473 -Hilary? -Al�, querido. 336 00:28:11,015 --> 00:28:15,816 Vai ficar muito decepcionada e eu lamento muito... 337 00:28:16,688 --> 00:28:20,385 mas n�o poderei lev�-la comigo � Confer�ncia. 338 00:28:22,961 --> 00:28:27,898 Danny me perguntou e tive de dizer a ele que eu ia sozinho. 339 00:28:31,069 --> 00:28:35,699 Tive de prometer. N�o posso mentir para ele. 340 00:28:36,040 --> 00:28:37,530 Se come�ar a mentir para meus filhos, eu... 341 00:28:38,109 --> 00:28:40,634 -Voc� compreende? -Sim compreendo. 342 00:28:41,146 --> 00:28:45,742 N�o sabe como est� horr�vel aqui. Estou preso num pesadelo. 343 00:28:46,518 --> 00:28:48,748 N�o podemos continuar assim, Felix. 344 00:28:51,456 --> 00:28:54,789 N�o quero v�-lo de novo. 345 00:28:55,560 --> 00:28:58,154 Quero dizer em particular, at� voc� se decidir. 346 00:28:58,496 --> 00:29:00,987 -N�o fala s�rio. -Tamb�m n�o � justo com ela. 347 00:29:01,466 --> 00:29:04,833 -Ligo para voc� de l� certo? -N�o me ligue! 348 00:29:05,737 --> 00:29:09,002 Nem me procure se n�o for para dizer que est� saindo de casa. 349 00:29:13,144 --> 00:29:17,843 Deu-lhe um ultimato? Maravilhoso! 350 00:29:18,416 --> 00:29:20,976 O �nico jeito de ganhar � sendo dura. 351 00:29:22,787 --> 00:29:25,278 -Quer uma bebida? -Sim. 352 00:30:13,037 --> 00:30:14,664 -Robin? -Sim? 353 00:30:16,307 --> 00:30:18,275 Podemos conversar na hora do almo�o? 354 00:30:18,543 --> 00:30:19,942 Claro. 355 00:30:29,287 --> 00:30:32,586 -Voc� ainda a ama? -� claro, faz 14 anos. 356 00:30:34,492 --> 00:30:36,483 A �ltima coisa que eu queria era mago�-la. 357 00:30:37,095 --> 00:30:38,562 N�o vai acontecer. 358 00:30:39,497 --> 00:30:42,057 � uma id�ia imposs�vel. Pensei nisso a noite toda. 359 00:30:43,334 --> 00:30:45,393 Ela jamais teria um relacionamento eventual... 360 00:30:46,704 --> 00:30:48,797 um caso de uma �nica noite, voc� n�o conhece Elena. 361 00:30:50,708 --> 00:30:53,108 N�o seria um relacionamento eventual. 362 00:30:54,345 --> 00:30:57,473 -O que seria? -Um romance. 363 00:30:58,650 --> 00:31:03,246 Ela cansar� de mim depois de um tempo e podemos dar um jeito. 364 00:31:03,588 --> 00:31:05,317 Mas ao menos restituir� sua auto-estima. 365 00:31:09,093 --> 00:31:11,891 Parece tudo t�o calculista. 366 00:31:12,230 --> 00:31:14,164 Encaro como uma boa sa�da. 367 00:31:14,499 --> 00:31:17,059 Ela perceber� que deix�-lo n�o � o fim do mundo. 368 00:31:18,803 --> 00:31:22,569 -O que lucrar� com isso? -Haver� algumas despesas, mas... 369 00:31:23,942 --> 00:31:26,968 basicamente � s� um favor para um amigo. 370 00:31:27,412 --> 00:31:30,438 E j� vi a foto dela, � uma linda mulher. 371 00:31:31,182 --> 00:31:33,377 N�o ser� nenhum sacrif�cio. 372 00:31:37,755 --> 00:31:39,655 A id�ia toda � absurda. 373 00:31:39,991 --> 00:31:42,551 Talvez algum dia voc� possa me retribuir o favor. 374 00:32:12,824 --> 00:32:15,520 Tenho certeza que ela saiu. Foi ao dentista. Eu verifiquei. 375 00:32:21,165 --> 00:32:22,427 Entre. 376 00:32:40,251 --> 00:32:41,548 Esse � o gato de Elena. 377 00:32:47,025 --> 00:32:50,188 Primeiro mostre-me o quarto. Quero ver as roupas dela. 378 00:32:50,828 --> 00:32:51,852 Por aqui. 379 00:32:54,532 --> 00:32:56,193 Ela ainda acha que temos um casamento perfeito. 380 00:32:57,035 --> 00:33:00,129 -Eu tamb�m achava at�... -At� conhecer Hilary. 381 00:33:01,839 --> 00:33:05,502 Desculpe. � dif�cil manter segredo entre atores. 382 00:33:05,977 --> 00:33:07,842 Eles vivem fofocando, como diz o Todd. 383 00:33:12,283 --> 00:33:14,080 As roupas dela est�o nesse arm�rio. 384 00:33:20,792 --> 00:33:24,319 Elena nunca dever� saber disso. Nunca. Entendeu? 385 00:33:27,432 --> 00:33:31,425 Hilary tamb�m n�o pode saber. Se descobrisse seria nosso fim. 386 00:33:33,471 --> 00:33:38,033 Ela � um pouco conservadora. At� mesmo antiquada. 387 00:33:39,010 --> 00:33:41,604 Ter� de me contar todos os seu interesses. 388 00:33:41,913 --> 00:33:45,041 Quero saber seu gosto musical e art�stico. 389 00:33:45,349 --> 00:33:47,749 Quero saber quais restaurantes freq�enta e onde faz compras. 390 00:33:49,554 --> 00:33:52,182 -Ela dorme desse lado da cama? -Sim. 391 00:33:57,261 --> 00:33:58,694 Bem, ela gosta de m�sica cl�ssica... 392 00:34:01,666 --> 00:34:03,998 Debussy e Dvorak. 393 00:34:06,604 --> 00:34:09,038 -Este � um de seus favoritos. -Ent�o coloque-o. 394 00:34:22,854 --> 00:34:26,881 -Ela � bem rom�ntica. -� muito pr�tica com a fam�lia. 395 00:34:34,398 --> 00:34:37,765 -Esse � um dos seus? -N�o, esse � de Elena. 396 00:34:38,202 --> 00:34:39,863 Ela tamb�m � escritora? 397 00:34:40,171 --> 00:34:41,832 Ela nunca terminou nenhum. 398 00:34:42,140 --> 00:34:44,131 Talvez eu tenha de ler isso depois. 399 00:34:48,246 --> 00:34:49,975 Pelo amor de Deus! 400 00:34:55,419 --> 00:34:59,048 O pior � que ela n�o fez nada de errado. 401 00:34:59,590 --> 00:35:01,524 Nunca fez nada para merecer isto. 402 00:35:01,826 --> 00:35:03,691 Ela tem sido a esposa ideal. 403 00:35:05,730 --> 00:35:08,756 O que sinto por ela � o mesmo do que no dia do nosso casamento. 404 00:35:53,311 --> 00:35:57,509 Como vou cham�-lo? Que tal Felix? 405 00:36:00,017 --> 00:36:06,650 N�o, voc� n�o tem cara de Felix. Que tal Albert? 406 00:36:28,479 --> 00:36:30,572 -Escolheu bem. -Obrigado. 407 00:36:33,017 --> 00:36:34,279 Caramba! 408 00:37:00,077 --> 00:37:03,672 Voc�s pulam da mesa e a bebida de Audrey cai. 409 00:37:03,948 --> 00:37:08,385 Todd e Rachel se levantam para pegar os comprimidos. 410 00:37:08,786 --> 00:37:10,481 Posso falar com voc� ap�s o ensaio? 411 00:37:10,955 --> 00:37:14,413 � sobre a festa de hoje � noite. 412 00:37:14,759 --> 00:37:17,227 Eu tenho de levar Elena. 413 00:37:18,529 --> 00:37:21,692 -E voc�s duas na mesma sala... -O que est� dizendo? 414 00:37:22,133 --> 00:37:24,101 Eu n�o conseguiria suportar. Desculpe. 415 00:37:27,371 --> 00:37:28,303 Deve haver um toque de do�ura. 416 00:37:28,639 --> 00:37:30,766 -Limparei o vinho do peito dela. -N�o � bem no peito, � no colo. 417 00:37:31,475 --> 00:37:34,535 N�o fa�o sexo h� 15 anos! Estou desesperado para fazer! 418 00:37:35,212 --> 00:37:37,112 � um homem de princ�pios! 419 00:37:37,415 --> 00:37:40,578 Todd nos assegurou que iria incorporar seu personagem. 420 00:37:47,525 --> 00:37:49,993 Esse povo de teatro � t�o incestuoso. 421 00:37:50,227 --> 00:37:53,890 N�o deixem que a aborre�am. Mas encoraje-os a falar de mim... 422 00:37:54,198 --> 00:37:57,793 e depois me conte tudo. J� conhece Delvene. 423 00:37:58,202 --> 00:38:03,469 -E Liz, a consultora de elenco. -Muito prazer. 424 00:38:03,774 --> 00:38:06,538 -Vou pegar uma bebida para voc�. -Seu colar � lindo. 425 00:38:06,811 --> 00:38:08,836 -Obrigada. -Presente do seu marido, acertei? 426 00:38:09,146 --> 00:38:12,479 -Acertou. -Eles s�o esp�cie em extin��o. 427 00:38:12,717 --> 00:38:16,847 Faz tanto tempo que tive um, que j� esqueci como �. 428 00:38:17,154 --> 00:38:19,588 Fico toda piegas e sentimental. Esqueci os maus bocados. 429 00:38:19,890 --> 00:38:22,620 Eu n�o.Tenho pesadelos sobre os maus bocados. 430 00:38:22,927 --> 00:38:24,326 Sinto falta de pequenas coisas. 431 00:38:24,628 --> 00:38:27,096 Meu �ltimo gostava de dar presentes pequenos e caros. 432 00:38:27,398 --> 00:38:29,889 Encomendava pelo correio e usava meu cart�o de cr�dito. 433 00:38:30,368 --> 00:38:33,269 Renda-se sem lutar, resistir ser� tolice. 434 00:38:33,671 --> 00:38:36,105 -N�o estou resistindo. -Ouviram isso? 435 00:38:36,440 --> 00:38:39,967 Tenho a esposa do escritor em meu poder e farei o que quiser. 436 00:38:40,344 --> 00:38:43,541 -Devo det�-la at� o resgate? -Pode me apresent�-la, seu b�rbaro! 437 00:38:44,148 --> 00:38:47,242 Essa � a ador�vel Elena, esposa de Felix. 438 00:38:47,752 --> 00:38:49,413 Misteriosa e secreta. 439 00:38:49,887 --> 00:38:55,655 E esse � o ador�vel e misterioso Robin Grange, que far� David. 440 00:38:56,327 --> 00:39:01,060 Como Felix cria essas intrigas? Conversam por horas na cama? 441 00:39:01,332 --> 00:39:03,630 -N�o � bem assim. -N�o, claro que n�o. 442 00:39:04,001 --> 00:39:07,198 N�o � isso que casais saud�veis fazem a essa hora na cama. 443 00:39:08,005 --> 00:39:12,032 Felix � um observador. Ele est� observando voc� agora, Todd... 444 00:39:12,276 --> 00:39:14,176 analisando suas frases enquanto fala. 445 00:39:14,779 --> 00:39:17,976 Todd, Robin, venham conhecer nosso produtor! 446 00:39:18,215 --> 00:39:19,876 O todo-poderoso aguarda. 447 00:39:20,918 --> 00:39:24,547 Ter� de desculpar meu amigo. Foi um prazer conhec�-la. 448 00:39:25,156 --> 00:39:26,555 O prazer foi meu. 449 00:39:29,860 --> 00:39:32,624 Nem se ele n�o fosse t�o lindo. 450 00:39:33,130 --> 00:39:35,394 Eu nem me importaria se ficasse de meias. 451 00:39:40,571 --> 00:39:43,165 Como est�? Soube que ficou doente ontem � noite. 452 00:39:43,474 --> 00:39:47,274 -Como foi a festa? -Agrad�vel. 453 00:39:47,545 --> 00:39:49,479 Foi bom ver Felix relaxado por uma noite. 454 00:39:50,214 --> 00:39:53,377 Conheci a esposa dele. Todos a estavam disputando. 455 00:39:54,585 --> 00:39:56,610 -Estou feliz que esteja melhor. -Obrigada. 456 00:40:25,115 --> 00:40:26,548 Elena? 457 00:40:29,420 --> 00:40:31,980 Que bela surpresa. Algu�m que conhe�o. 458 00:40:32,490 --> 00:40:35,357 Tirando o pessoal do teatro, n�o conhe�o ningu�m na cidade. 459 00:40:36,227 --> 00:40:38,195 -Voc� gostou? -Muito. 460 00:40:38,529 --> 00:40:40,929 Eu tamb�m. Vim direto do ensaio. 461 00:40:42,166 --> 00:40:44,327 -Est� sozinha? -Sim. 462 00:40:45,836 --> 00:40:47,463 Vamos tomar um caf�? 463 00:40:50,274 --> 00:40:51,263 Sim, obrigada. 464 00:41:00,284 --> 00:41:02,275 M�sica � meu modo de relaxar. 465 00:41:02,686 --> 00:41:06,281 Sou um p�ssimo ouvinte ap�s o trabalho, s� penso nas falas. 466 00:41:07,291 --> 00:41:09,691 -Humphrey parece satisfeito. -Isso � bom. 467 00:41:10,961 --> 00:41:12,690 N�o comente, mas com essa pe�a e esse diretor... 468 00:41:12,930 --> 00:41:16,058 acho que n�o podemos errar. Voc� trabalha em teatro? 469 00:41:18,936 --> 00:41:21,097 Comecei a escrever umas pe�as. 470 00:41:22,172 --> 00:41:24,072 E parou de escrever quando se casou com um escritor? 471 00:41:26,610 --> 00:41:31,047 -Mas n�o desistiu, n�o �? -Ainda escrevo um pouco para mim. 472 00:41:31,682 --> 00:41:36,210 Muito bom. Quando escrever, n�o mostre ao Felix, traga para mim. 473 00:41:37,888 --> 00:41:39,685 Eu n�o a vi nos ensaios. 474 00:41:40,424 --> 00:41:43,018 Acho que Felix n�o gosta que eu v�. 475 00:41:43,394 --> 00:41:45,123 Ele tamb�m n�o fica muito l�. 476 00:41:45,663 --> 00:41:48,723 Voc� deveria aparecer, � muito divertido, mas � uma loucura. 477 00:41:49,033 --> 00:41:50,466 � muito divertido. 478 00:41:50,801 --> 00:41:55,170 Seria bom ver um rosto diferente. Bom para mim. 479 00:42:14,959 --> 00:42:17,484 Felix? Entre! 480 00:42:18,295 --> 00:42:21,264 Tenho uns minutos. Deixei as crian�as na aula de t�nis. 481 00:42:22,833 --> 00:42:25,927 -Aceita uma x�cara de caf�? -N�o, obrigado. 482 00:42:30,674 --> 00:42:37,341 -Eu disse que teria gastos. -Entendo. 483 00:42:38,349 --> 00:42:40,943 N�o quer mesmo um caf�? Posso preparar algo. 484 00:42:43,187 --> 00:42:45,417 Vou sair da cidade por 3 dias e... 485 00:42:45,856 --> 00:42:48,450 achei que seria uma boa chance para voc� ver Elena. 486 00:42:49,426 --> 00:42:50,984 -Quando? -No pr�ximo fim de semana. 487 00:42:51,228 --> 00:42:52,422 � a confer�ncia dos Escritores. 488 00:42:54,665 --> 00:42:57,031 Voc�s se conheceram aquela noite no pub. 489 00:43:03,140 --> 00:43:06,803 Robin me falou muito de voc�. N�o vejo a hora de ver sua pe�a. 490 00:43:08,412 --> 00:43:12,143 Annabel tem sido minha secret�ria ultimamente. 491 00:43:14,151 --> 00:43:16,483 N�o deveria largar essas coisas sobre a mesa. 492 00:43:16,787 --> 00:43:19,051 E voc� n�o deveria apont�-la. Podia estar carregada. 493 00:43:19,423 --> 00:43:21,152 Voc� � t�o perigoso. 494 00:43:24,528 --> 00:43:27,725 -Isso � de verdade? -Por qu�? Quer emprestada? 495 00:43:29,800 --> 00:43:32,132 O que voc� est� fazendo com uma arma dessas? 496 00:43:32,403 --> 00:43:33,961 Faz eu me sentir assassino. 497 00:43:35,372 --> 00:43:39,775 Tenho de ver Elena de novo antes de voc� partir. 498 00:43:54,124 --> 00:43:56,718 -Voc� perdeu o ensaio. -Eu n�o vim por isso. 499 00:43:57,695 --> 00:43:59,856 N�o dessa vez. Estou esperando o Felix. 500 00:44:00,364 --> 00:44:02,298 -Voc� est� linda. -Obrigada. 501 00:44:02,599 --> 00:44:04,965 -Para onde v�o? -Ver a nova pe�a de Stoppard. 502 00:44:05,235 --> 00:44:07,066 Claro, � a grande estr�ia. 503 00:44:07,438 --> 00:44:11,499 Elena, desculpe. Surgiu um problema no 2� ato e � urgente. 504 00:44:11,709 --> 00:44:14,405 Tenho de resolver com Humphrey. N�o posso ir hoje. 505 00:44:17,081 --> 00:44:19,948 Desculpe. � muito tarde? N�o pode ligar para algu�m? 506 00:44:20,417 --> 00:44:22,715 -Come�a em meia hora. -Eu vou. 507 00:44:23,053 --> 00:44:25,613 Quer dizer, acabei tudo por hoje. 508 00:44:26,156 --> 00:44:29,057 -A menos que tenha algu�m. -N�o, n�o tenho. 509 00:44:29,460 --> 00:44:33,521 � que nunca assisti uma pe�a de Stoppard e sempre quis v�-la. 510 00:44:34,765 --> 00:44:37,495 Tenho um terno ali. Vou peg�-lo e chegaremos em tempo. 511 00:44:40,571 --> 00:44:43,438 Voc� se importa? Desculpe. Vejo voc� depois. 512 00:44:49,546 --> 00:44:52,777 -Podemos resolver isso amanh�. -Eu detesto estr�ias. 513 00:44:53,751 --> 00:44:56,811 -Elena vai sozinha? -Robin vai com ela. 514 00:44:59,056 --> 00:45:01,149 Deixe-a passar a noite com um belo ator. 515 00:45:01,725 --> 00:45:03,750 -Ent�o devo alert�-lo. -De qu�? 516 00:45:04,061 --> 00:45:06,723 Acho que descobri porque nosso amigo deixou Hollywood. 517 00:45:07,898 --> 00:45:11,390 Dizem que o diretor do est�dio que fazia ''Frontline''... 518 00:45:11,668 --> 00:45:14,102 flagrou-o na cama com sua esposa. Ele ficou enfurecido. 519 00:45:14,872 --> 00:45:17,670 E Robin decidiu sair da cidade por uns tempos. 520 00:45:21,378 --> 00:45:23,073 Espero que todos gostem disso. 521 00:45:23,380 --> 00:45:25,712 Recuso-me a voltar ao bar se errei as bebidas. 522 00:45:25,983 --> 00:45:29,578 Robin � um dos atores principais na nova pe�a da Felix. 523 00:45:29,920 --> 00:45:31,251 Que tipo de papel interpreta? 524 00:45:31,688 --> 00:45:35,215 Sou o assassino numa pe�a sobre pol�tica e moralidade. 525 00:45:35,726 --> 00:45:39,127 -E acho que vai acabar em amor. -Brindemos ao amor. 526 00:45:43,133 --> 00:45:47,160 Que tal um expresso? Mas Felix deve estar esperando por voc�. 527 00:45:47,471 --> 00:45:49,939 Eu preciso voltar logo por causa da bab�. 528 00:45:50,674 --> 00:45:53,404 Obrigado pela �tima noite. Sabe sair daqui? 529 00:45:54,711 --> 00:45:57,703 Uma mulher linda como voc� sozinha deve trancar as portas. 530 00:45:58,882 --> 00:46:01,680 N�o se preocupe. Aqui � a velha Inglaterra. 531 00:46:02,352 --> 00:46:04,411 Nunca se sabe, Elena. 532 00:46:13,730 --> 00:46:18,190 Ol�. Elena? � Robin Grange. Desculpe pelo barulho. 533 00:46:19,036 --> 00:46:21,334 H� um concerto de Finzi amanh� na s�rie moderna. 534 00:46:21,538 --> 00:46:23,597 -Pensei que talvez quisesse ir. -Claro que quero. 535 00:46:24,007 --> 00:46:26,339 Eu n�o poderei ir hoje. Estarei ensaiando. 536 00:46:26,643 --> 00:46:30,272 -S� queria ter certeza que sabia. -Obrigada pela lembran�a. 537 00:46:39,857 --> 00:46:42,758 Vamos passar suas novas falas na cena. 538 00:46:43,327 --> 00:46:44,885 Voc�s podem ir almo�ar. 539 00:46:47,998 --> 00:46:49,898 Importa-se se eu passar umas cenas com Hilary? 540 00:46:51,034 --> 00:46:52,934 Podem ir, voc�s jovens. 541 00:46:54,171 --> 00:46:57,470 Se Theo lembrar Audrey que Moshi est� no jardim esperando... 542 00:46:57,708 --> 00:47:00,438 creio que tornar� a transi��o mais f�cil se caso se referir... 543 00:47:01,912 --> 00:47:04,676 Tudo bem, n�o temos de pass�-la agora. 544 00:47:18,128 --> 00:47:23,725 �s vezes parece t�o frio que mal posso reconhec�-lo! 545 00:47:24,034 --> 00:47:27,162 Talvez n�o conhe�a. Talvez n�o haja nada para conhecer. 546 00:47:29,706 --> 00:47:32,675 -Teve uma vida sortuda. -Por qu�? 547 00:47:33,076 --> 00:47:36,603 Quantas atrizes jovens e lindas conhece com diploma de Oxford? 548 00:47:37,314 --> 00:47:39,544 Meu diploma n�o caiu do c�u. 549 00:47:40,150 --> 00:47:43,176 E da escolha de arte para a melhor companhia da cidade. 550 00:47:43,720 --> 00:47:47,383 Teve muita sorte. Certamente fomos destinados. 551 00:47:48,625 --> 00:47:50,718 Destinados para fazer o qu�? 552 00:47:51,094 --> 00:47:55,758 Depois do jantar pod�amos ter uma confer�ncia na minha casa. 553 00:47:56,366 --> 00:47:58,960 Poder�amos roubar umas flores, comprar um vinho barato... 554 00:47:59,236 --> 00:48:02,205 e fazer amor loucamente vendo uns v�deos picantes. 555 00:48:03,106 --> 00:48:07,133 -Teria de ser muito sortudo! -Certo, nada de v�deos! 556 00:48:36,106 --> 00:48:39,769 -N�o est� fora do seu territ�rio? -�, mas � o melhor p�o da cidade. 557 00:48:40,043 --> 00:48:41,704 E estou planejando fazer um piquenique particular... 558 00:48:41,945 --> 00:48:43,810 para comemorar o 1� dia agrad�vel em meses. 559 00:48:44,681 --> 00:48:47,673 -O que est� fazendo? -Compras para as crian�as. 560 00:48:48,018 --> 00:48:51,317 -Felix est� fora. -Foi � confer�ncia. 561 00:48:51,621 --> 00:48:53,589 E por que n�o est� ensaiando? 562 00:48:53,991 --> 00:48:56,960 Porque minha parceira Hilary Rule viajou por uns dias... 563 00:48:57,227 --> 00:48:58,660 e ningu�m sabe para onde. 564 00:49:03,200 --> 00:49:06,328 Estou cansado de comer sozinho. 565 00:49:07,437 --> 00:49:09,530 E seus filhos ainda est�o na escola, certo? 566 00:49:11,541 --> 00:49:13,065 O que me diz? 567 00:49:16,413 --> 00:49:17,675 Por que n�o? 568 00:49:20,017 --> 00:49:23,043 Um brinde ao 1� dia agrad�vel em meses! 569 00:49:32,362 --> 00:49:36,128 -Procurei voc� por toda parte! -Estava aqui esperando voc�! 570 00:49:36,466 --> 00:49:38,661 -Ent�o est� pronta? -Pronta para qu�? 571 00:49:39,736 --> 00:49:41,761 Lembre-se do que combinamos esta manh�. 572 00:49:45,375 --> 00:49:46,933 Pronta para qu�? 573 00:49:47,210 --> 00:49:49,735 Para eu lev�-la para casa... devagar. 574 00:49:49,980 --> 00:49:51,880 N�o posso deix�-lo entrar. 575 00:49:52,816 --> 00:49:55,148 Por qu�? Tem de consultar seus amigos? 576 00:50:02,726 --> 00:50:05,559 J� basta. Todd! Delvene! 577 00:50:06,229 --> 00:50:07,719 Foi muito bom. 578 00:50:11,368 --> 00:50:14,269 -Como foi a confer�ncia? -Horr�vel. 579 00:50:14,604 --> 00:50:16,299 Que pena. Tive um �timo fim de semana. 580 00:50:18,175 --> 00:50:22,111 Uma c�pia dos meus gastos, j� calculei taxas para reembolso. 581 00:50:27,250 --> 00:50:29,343 Vai ao Drama Awards? 582 00:50:29,719 --> 00:50:31,653 Sim, vou apresentar um deles. 583 00:50:38,028 --> 00:50:40,121 N�o est� desanimado, est�? 584 00:50:45,035 --> 00:50:49,995 -Ainda est� em tempo de desistir. -Estavam me espionando. 585 00:50:50,307 --> 00:50:55,267 Henry sempre anota as placas dos carros parados a� na porta. 586 00:50:55,645 --> 00:50:58,512 N�o se preocupem. Minha virtude continua intacta. 587 00:51:00,517 --> 00:51:02,747 Muito bom. Esteve muito bem. 588 00:51:10,393 --> 00:51:13,521 Humphrey Beale, Felix Webb, o velho time de volta � ativa. 589 00:51:13,864 --> 00:51:16,731 Falando na OTC. Falem-me sobre seu novo projeto. 590 00:51:17,167 --> 00:51:22,230 Humphrey tem a vis�o de que teatro � divers�o. 591 00:51:22,873 --> 00:51:24,397 Estava procurando por voc�. 592 00:51:29,479 --> 00:51:30,571 Vamos sair daqui. 593 00:51:30,947 --> 00:51:34,439 ...a respeitabilidade intelectual venerada pelo Comit� Olivier. 594 00:51:35,919 --> 00:51:37,944 Mas esse � um tema que gera controv�rsias. 595 00:51:38,255 --> 00:51:40,052 Que tipo de rea��o esperam do p�blico? 596 00:51:41,158 --> 00:51:43,524 Assombro, espero. 597 00:51:43,927 --> 00:51:46,395 Estamos livres. Escapamos. 598 00:51:47,564 --> 00:51:49,225 -N�o odeia esses eventos? -Sim. 599 00:51:49,733 --> 00:51:52,725 Est�o sempre olhando sobre seu ombro para ver... 600 00:51:52,969 --> 00:51:54,527 se h� algu�m mais importante com quem deveriam falar. 601 00:51:54,804 --> 00:51:56,066 -N�o �? -Tem raz�o. 602 00:51:57,340 --> 00:52:00,707 Felix recebeu tantos convites para esses eventos esses dias. 603 00:52:01,578 --> 00:52:03,409 Pelo menos passam bastante tempo juntos em casa. 604 00:52:04,014 --> 00:52:08,178 Na verdade, n�o. Ele � um ''workaholic''. 605 00:52:09,553 --> 00:52:11,145 Sai de uma pe�a para outra. 606 00:52:11,922 --> 00:52:14,049 Depois dessa far� um roteiro para a Paramount. 607 00:52:16,059 --> 00:52:19,961 -Como se chamaria? -''Som e F�ria'' 608 00:52:29,339 --> 00:52:35,437 Posso lhe dizer algo? S� vim aqui hoje para v�-la. 609 00:52:40,317 --> 00:52:42,217 Veio pedir para nos retirarmos, certo? 610 00:52:42,519 --> 00:52:44,146 O almo�o est� servido, senhor. 611 00:52:46,356 --> 00:52:51,191 Importa-se com o que eu disse? 612 00:52:53,330 --> 00:52:57,096 N�o, mas Felix deve estar me esperando. 613 00:52:58,902 --> 00:53:01,393 � melhor eu voltar sozinha. 614 00:53:21,424 --> 00:53:23,551 N�o estou acostumada a beber � tarde. 615 00:53:24,527 --> 00:53:27,963 -Foi horr�vel, n�o? -Na verdade, eu gostei. 616 00:53:44,447 --> 00:53:45,209 � para mim. 617 00:53:46,383 --> 00:53:51,286 Al�? M�e, � para voc�. 618 00:53:54,791 --> 00:53:58,727 -Sou eu. Como vai? -Ol�, estou bem. 619 00:53:59,763 --> 00:54:01,560 Gostaria de jantar comigo amanh�? 620 00:54:01,998 --> 00:54:04,023 Bem, n�o sei quando eu... voc� sabe... 621 00:54:04,334 --> 00:54:08,430 -J� sei. Ligarei depois. -Certo, obrigada. Tchau. 622 00:54:14,344 --> 00:54:17,438 Hilary est�? � Robin Grange. 623 00:54:18,248 --> 00:54:19,613 Era Jean Dacon. 624 00:54:19,916 --> 00:54:22,783 Conhece a Jean. Ela me convidou para sair amanh�. 625 00:54:24,421 --> 00:54:26,651 O marido dela est� viajando a neg�cios. 626 00:54:27,057 --> 00:54:28,115 Deveria ter dito que ia. 627 00:54:28,625 --> 00:54:35,053 N�o sabia se eu... mas acho que vou. 628 00:54:40,203 --> 00:54:43,366 Excelente. Acho que passamos tudo, n�o foi. 629 00:54:44,107 --> 00:54:45,631 Quase tudo. 630 00:54:47,544 --> 00:54:49,603 Creio que isso n�o seja permitido. 631 00:54:50,313 --> 00:54:54,249 -Somos iguais. -Somos totalmente diferentes. 632 00:54:54,684 --> 00:54:56,675 -Complementares. -Opostos. 633 00:54:57,053 --> 00:54:58,645 -Opostos se atraem. -Eles se repelem. 634 00:55:00,924 --> 00:55:01,754 Deixe. 635 00:55:06,529 --> 00:55:08,793 -Al�? -Hilary? 636 00:55:09,599 --> 00:55:10,827 � voc�. 637 00:55:11,134 --> 00:55:14,069 -O que est� havendo? -Nada. 638 00:55:14,671 --> 00:55:18,198 -Estava dormindo? -N�o devemos no falar, lembra? 639 00:55:19,542 --> 00:55:22,739 -Por favor, pare. -O que h�? 640 00:55:23,146 --> 00:55:25,011 � a Serena. Ela fica brincando. 641 00:55:25,815 --> 00:55:29,979 N�o ag�ento ter de ficar sem ver voc�. 642 00:55:30,286 --> 00:55:32,652 -J� falamos sobre isso. -Parece que n�o se importa. 643 00:55:34,324 --> 00:55:37,225 -Claro que me importo. -Estou saindo de casa. 644 00:55:38,194 --> 00:55:40,685 -Quando? -Assim que a pe�a estrear. 645 00:55:43,066 --> 00:55:48,129 -Ou�a, preciso desligar. -Por qu�? 646 00:55:48,905 --> 00:55:52,363 -Voc� sabe. Estou indo, Serena. -Ainda n�o me respondeu. 647 00:55:52,909 --> 00:55:55,173 Vou pensar e falo com voc� amanh�. 648 00:56:00,784 --> 00:56:02,649 Imagino que n�o era seu agente. 649 00:56:03,186 --> 00:56:06,451 Fez bem em parar. Eu j� ia chut�-lo no saco. 650 00:56:07,390 --> 00:56:10,450 � engra�ado como seu papel cresceu na pe�a. 651 00:56:13,096 --> 00:56:15,564 Seu papel est� maior que o de Delvene agora. 652 00:56:17,167 --> 00:56:21,604 Felix e seu roteiro. N�o consegue deix�-lo em paz. 653 00:56:23,440 --> 00:56:25,237 Parece com seu casamento. 654 00:56:25,742 --> 00:56:27,403 � como se fosse a sua �nica seguran�a. 655 00:56:31,448 --> 00:56:34,417 -Conhece Elena? -N�o. 656 00:56:35,852 --> 00:56:38,116 -Eu conhe�o. -Conhece...? 657 00:56:39,022 --> 00:56:41,582 Saio com ela �s vezes. 658 00:56:43,393 --> 00:56:47,193 -Como ela �? -Todos a adoram. 659 00:56:47,997 --> 00:56:49,931 Ela anda um pouco chateada agora... 660 00:56:50,333 --> 00:56:53,598 mas todos relacionamentos t�m altos e baixos. 661 00:56:53,903 --> 00:56:57,395 Est�o em baixa agora, mas logo v�o superar. 662 00:57:15,325 --> 00:57:17,225 Olhe para mim. 663 00:57:17,694 --> 00:57:18,956 Est� tudo bem. 664 00:58:17,253 --> 00:58:19,118 Est� bom! 665 00:58:20,757 --> 00:58:25,126 -Estou apaixonada por algu�m. -O fantasma. 666 00:58:25,862 --> 00:58:30,822 Eu n�o devia ter deixado as coisas irem t�o longe. 667 00:58:33,469 --> 00:58:34,663 Foi divertido. 668 00:58:38,074 --> 00:58:39,735 Voc� � muito bonita. 669 00:58:42,211 --> 00:58:46,238 -E muito perigosa. -Voc� �. 670 00:58:50,453 --> 00:58:52,785 Eu gosto de brincar com f�sforos. 671 00:59:00,797 --> 00:59:05,063 -H� algo que preciso saber. -O qu�? 672 00:59:07,904 --> 00:59:11,635 Voc� prefere assim... 673 00:59:14,043 --> 00:59:15,533 ou assim. 674 00:59:18,047 --> 00:59:19,446 � bom. 675 00:59:24,621 --> 00:59:26,418 N�o eu... 676 00:59:30,827 --> 00:59:32,852 Robin, v� embora, por favor. 677 00:59:37,000 --> 00:59:38,433 Fica para a pr�xima. 678 00:59:43,940 --> 00:59:46,170 Deus. 679 01:00:39,228 --> 01:00:42,561 Vim por aqui de prop�sito. Quero que veja minha casa. 680 01:00:44,567 --> 01:00:45,795 Eu adoraria. 681 01:00:47,603 --> 01:00:53,303 -O dorminhoco do Albert. -Como vai, Albert? 682 01:00:54,010 --> 01:00:55,534 Voc� � ador�vel. 683 01:00:57,914 --> 01:01:01,008 O que vai fazer quando seu dono voltar para os EUA? 684 01:01:03,186 --> 01:01:05,086 Eu n�o vou embora. 685 01:01:08,391 --> 01:01:10,825 Gostaria de uma bebida? Quer escolher um disco? 686 01:01:13,463 --> 01:01:14,794 Espere aqui, Albert. 687 01:01:50,366 --> 01:01:52,300 � minha m�sica favorita. 688 01:01:52,602 --> 01:01:56,868 N�s somos muito parecidos. Gostamos das mesmas coisas. 689 01:01:58,107 --> 01:02:01,304 -Somos dois exilados. -Exilados. 690 01:02:04,113 --> 01:02:08,982 -Onde conheceu Felix? -Em Roma, numa confer�ncia. 691 01:02:09,385 --> 01:02:12,377 Tinham acabado de produzir sua primeira pe�a. 692 01:02:13,656 --> 01:02:18,184 Voc� � muito mais bonita que ele. E muito mais gentil que eu. 693 01:02:19,695 --> 01:02:21,788 � verdade. 694 01:02:22,298 --> 01:02:24,425 J� � hora de falarmos de voc�. 695 01:02:24,667 --> 01:02:26,999 N�o � f�cil porque voc� sempre me evita. 696 01:02:31,941 --> 01:02:40,713 Elena, eu sei sobre o Felix e Hilary Rule. 697 01:02:43,119 --> 01:02:45,815 Trabalho com ela todos os dias. 698 01:02:46,122 --> 01:02:51,253 Eles n�o s�o amantes muito discretos. � um segredo p�blico. 699 01:02:57,066 --> 01:03:00,229 E agora que eu conhe�o voc� melhor... 700 01:03:03,239 --> 01:03:05,537 � t�o inacredit�vel. 701 01:03:27,063 --> 01:03:28,894 � tarde. 702 01:03:29,232 --> 01:03:32,633 Est� cansada. Vou lev�-la para casa. 703 01:03:33,736 --> 01:03:37,069 -Eu pego um t�xi. -Nada disso. 704 01:04:20,182 --> 01:04:23,276 Sabia que todos sabem sobre voc� e Hilary Rule? 705 01:04:27,189 --> 01:04:31,023 Deve ser duro para ela todos saberem porqu� foi escolhida. 706 01:04:52,081 --> 01:04:54,879 Sei que � estranho, mas pode almo�ar comigo hoje no teatro? 707 01:04:56,319 --> 01:05:00,050 -� 1 hora. -Combinado. At� l�. 708 01:05:21,077 --> 01:05:25,571 Essas armas s�o t�o reais. S�o iguais a minha. 709 01:05:27,316 --> 01:05:29,648 -Liguei para voc� ter�a � noite. -Ligou? 710 01:05:30,786 --> 01:05:34,085 -Esqueci de ligar a secret�ria. -Onde esteve? 711 01:05:35,992 --> 01:05:38,290 Em um lugar t�o bom quanto o lar. 712 01:05:42,531 --> 01:05:43,793 Temos visita. 713 01:06:01,784 --> 01:06:03,376 Precisava v�-lo. 714 01:06:05,321 --> 01:06:07,448 Estou violando minhas pr�prias regras, n�o �? 715 01:06:09,025 --> 01:06:10,993 Senti sua falta. Estava ficando louco. 716 01:06:11,660 --> 01:06:15,323 N�o imagina o quanto estive louca. 717 01:06:17,900 --> 01:06:20,164 -Cuidado. -O que � isso? 718 01:06:21,103 --> 01:06:22,536 Tive de come�ar a fumar. Tinha de fazer algo. 719 01:06:24,206 --> 01:06:26,265 Serena conseguiu o papel? 720 01:06:27,076 --> 01:06:31,035 � uma pena. Sei que o queria muito. 721 01:06:32,114 --> 01:06:34,241 Diga a ela que ag�ente firme. 722 01:06:42,425 --> 01:06:44,393 -N�o disse que ele esteve l�. -N�o disse? 723 01:06:47,029 --> 01:06:51,329 -Ensaiamos juntos. -Foi na ter�a � noite? 724 01:06:53,169 --> 01:06:55,569 Aposto que o canalha tentou seduzi-la. 725 01:06:57,206 --> 01:07:00,801 -Tentou? -Ah, Felix... 726 01:07:03,779 --> 01:07:05,872 Ele me disse que conhece Elena. 727 01:07:09,151 --> 01:07:12,882 -O que ele disse? -Que sai com ela �s vezes. 728 01:07:13,856 --> 01:07:15,915 Ele gosta muito dela. 729 01:07:22,765 --> 01:07:25,199 S� v�o precisar de mim at� �s 4 horas. 730 01:07:33,375 --> 01:07:34,774 Todo seu, Grange. 731 01:07:53,195 --> 01:07:55,026 Algu�m aqui? 732 01:08:19,722 --> 01:08:23,852 As portas est�o trancadas. Todos se foram. 733 01:08:26,595 --> 01:08:28,529 -Estamos sozinhos. -Robin. 734 01:08:38,707 --> 01:08:41,733 Voc� n�o � um ator, � um m�gico. 735 01:08:42,077 --> 01:08:44,705 Atores s�o assim, somos mestres da magia. 736 01:08:51,587 --> 01:08:53,452 � assustador estar num palco. 737 01:08:55,524 --> 01:08:57,856 Quero que me ajude a ensaiar minha cena mais dif�cil. 738 01:08:58,294 --> 01:09:00,694 O que ela ia fazer l�? la encontrar algu�m. 739 01:09:01,897 --> 01:09:03,990 -Talvez fosse ver o Robin. -Creio que sim. 740 01:09:05,234 --> 01:09:07,566 -N�o fica feliz? -Um pouco. 741 01:09:10,306 --> 01:09:13,503 N�o ajudaria se eles tivessem um relacionamento. 742 01:09:22,017 --> 01:09:25,783 -O que houve quando veio aqui? -Como assim? 743 01:09:28,657 --> 01:09:31,592 J� disse, foi s� trabalho. Passamos o roteiro. 744 01:09:33,629 --> 01:09:36,530 -Voc�s transaram, n�o foi? -Se n�o confiarmos um no outro... 745 01:09:36,832 --> 01:09:37,992 N�o confio nele. 746 01:09:38,334 --> 01:09:39,995 Ent�o n�o descarregue em mim pois n�o suporto mais! 747 01:09:42,104 --> 01:09:44,231 Estou desesperado para entrevistar seu pai... 748 01:09:45,374 --> 01:09:47,239 mas tem algo que quero mais que isso. 749 01:09:47,843 --> 01:09:49,242 O que �? 750 01:09:51,480 --> 01:09:52,344 Voc�. 751 01:09:54,984 --> 01:09:56,076 Sabe... 752 01:09:59,622 --> 01:10:05,390 Eu n�o aprendi a amar. Nunca falavam de amor. 753 01:10:06,695 --> 01:10:08,253 Amor n�o existia. 754 01:10:11,267 --> 01:10:15,829 E quando passei a amar, me senti como um estranho. 755 01:10:21,343 --> 01:10:23,675 Eu n�o sei o que fazer. 756 01:10:30,486 --> 01:10:31,510 Est� certo. 757 01:10:36,325 --> 01:10:37,917 Tudo bem. 758 01:11:31,313 --> 01:11:35,044 � melhor irmos. Quando acha que voltar�o? 759 01:11:35,784 --> 01:11:37,217 Ainda temos 10 minutos. 760 01:11:42,424 --> 01:11:46,690 Odeio pensar que voc� � casada. E nem sou ciumento. 761 01:11:47,463 --> 01:11:48,828 N�o precisa ter ci�me. 762 01:11:50,833 --> 01:11:52,528 Ainda ama o Felix? 763 01:11:59,408 --> 01:12:00,739 Sim. 764 01:12:02,711 --> 01:12:09,014 Eu o amei. Eu o amei muito. 765 01:12:10,586 --> 01:12:12,144 Mas... 766 01:12:14,523 --> 01:12:16,855 n�o sei. Algo aconteceu. 767 01:12:18,026 --> 01:12:19,926 Voc� me encontrou, foi isso que aconteceu. 768 01:12:21,130 --> 01:12:25,464 Preciso v�-la todo dia. N�o me importa se ainda gosta do Felix. 769 01:12:27,269 --> 01:12:30,636 Estou mentindo. Eu me importo e muito. 770 01:12:31,840 --> 01:12:32,829 Certo. 771 01:12:33,809 --> 01:12:38,542 Vamos deixar as coisas claras. Quero voc� para mim. 772 01:12:40,449 --> 01:12:42,940 Ter� de fazer uma escolha, est� bem? 773 01:12:44,553 --> 01:12:47,113 Estou disposto a esperar. 774 01:12:58,967 --> 01:13:01,697 -Onde vai hoje � noite? -Assistir a uma pe�a. 775 01:13:04,306 --> 01:13:06,365 -Gostei do que escreveu. -Obrigada. 776 01:13:08,110 --> 01:13:11,136 -Qual pe�a? -Uma de Oscar Wilde. 777 01:13:14,616 --> 01:13:18,450 -Voc� est� linda. -Obrigada. 778 01:13:23,826 --> 01:13:26,761 Ent�o o que vai fazer, Srta. Kasparov? 779 01:13:27,062 --> 01:13:29,292 -Mova o pe�o. -Voc� � t�o chato. 780 01:13:29,565 --> 01:13:32,363 -Vai perder a torre. -Estou de sa�da. 781 01:13:33,368 --> 01:13:35,199 Faz tempo que ligou o forno? 782 01:13:35,604 --> 01:13:38,004 -Quase uma hora. -Deixe mais meia hora e pronto. 783 01:13:38,740 --> 01:13:40,708 -A que horas vai voltar? -Vai estar dormindo. 784 01:13:41,043 --> 01:13:43,671 Mas vou lhe dar um beijo de boa noite. 785 01:13:49,952 --> 01:13:53,718 -Por que voc� n�o vai, papai? -Tenho de trabalhar. 786 01:13:59,528 --> 01:14:02,326 -Com quem ela vai? -Um amigo. 787 01:14:02,664 --> 01:14:05,462 -Homem ou mulher? -� t�o ''eng�nua'', Jessie. 788 01:14:06,468 --> 01:14:09,301 -� ing�nua. -Prestem aten��o. 789 01:14:10,939 --> 01:14:13,669 Faz tempo que a m�e de voc�s n�o tem a oportunidade de sair. 790 01:14:15,310 --> 01:14:17,744 Mas ela pode ir agora que j� est�o crescidos. 791 01:14:21,517 --> 01:14:24,111 Coitado do papai. � horr�vel para voc�? 792 01:14:29,057 --> 01:14:31,321 � bom para as pessoas terem tempo livre. 793 01:14:31,627 --> 01:14:33,288 N�o sou ing�nua, sou? 794 01:14:34,363 --> 01:14:38,697 N�o, querida. N�o �. 795 01:14:40,002 --> 01:14:42,300 -Desculpa, estou atrasada. -O que aconteceu? 796 01:14:43,338 --> 01:14:47,365 N�o devemos ir? Come�a daqui a pouco. 797 01:14:47,976 --> 01:14:50,001 Temos um minuto. Venha c�, quero lhe mostrar algo. 798 01:14:55,117 --> 01:14:57,017 Senhoras e senhores... 799 01:14:57,286 --> 01:15:00,847 quero lhes apresentar a autora da pe�a que faremos a leitura. 800 01:15:01,189 --> 01:15:02,850 Esta � Elena Webb. 801 01:15:04,993 --> 01:15:07,086 CARISMA 802 01:15:07,696 --> 01:15:10,392 � importante que um autor veja seu trabalho encenado. 803 01:15:24,246 --> 01:15:25,713 Depressa, � o papai! 804 01:15:31,019 --> 01:15:32,486 Caf� da manh�? Que maravilha! 805 01:15:35,757 --> 01:15:38,624 Est� suado e n�o fez a barba! 806 01:15:39,561 --> 01:15:42,792 Nunca aos domingos! 807 01:15:44,666 --> 01:15:45,928 Caf�. 808 01:15:46,702 --> 01:15:48,226 N�o, vamos l� em cima comer com a mam�e. 809 01:15:49,004 --> 01:15:51,529 -Vamos, fizemos para isso. -Para voc�s dois. 810 01:15:56,511 --> 01:15:59,241 -Mam�e, acorde. -O caf� est� servido. 811 01:16:00,515 --> 01:16:04,144 Que maravilha. 812 01:16:04,453 --> 01:16:06,944 � tarde. Dormiu bastante e os amigos do Danny v�m almo�ar. 813 01:16:07,289 --> 01:16:10,053 -Ponha na cadeira. -Sente aqui, papai. 814 01:16:11,860 --> 01:16:14,351 -Vamos pessoal. -N�o v�o ficar conosco? 815 01:16:14,630 --> 01:16:16,257 Vamos fazer umas coisas. 816 01:16:18,900 --> 01:16:20,697 Essa � a pior parte, n�o �? 817 01:16:21,970 --> 01:16:23,938 Mas eles sabem que n�s os amamos. 818 01:16:24,373 --> 01:16:27,809 Mas s�o bem crescidos, v�o entender quando explicarmos. 819 01:16:32,247 --> 01:16:37,549 -Tamb�m tenho de me explicar. -Eu imaginei que tivesse. 820 01:16:39,655 --> 01:16:42,180 Algo maravilhoso me aconteceu, Felix. 821 01:16:45,827 --> 01:16:48,728 H� 2 meses eu diria que isso era imposs�vel. 822 01:16:50,065 --> 01:16:52,966 E voc� o conhece. Isso tamb�m � estranho. 823 01:16:53,669 --> 01:16:55,603 � Robin Grange, o ator. 824 01:16:58,640 --> 01:16:59,766 Voc� percebeu? 825 01:17:01,376 --> 01:17:03,810 N�o tinha certeza. 826 01:17:05,414 --> 01:17:08,781 � incr�vel, n�o? Que o mesmo tenha acontecido comigo... 827 01:17:12,421 --> 01:17:14,685 Est� mesmo feliz? 828 01:17:15,090 --> 01:17:19,026 Agora entendo voc� e Hilary. Nunca pensei que entenderia. 829 01:17:24,700 --> 01:17:26,600 N�o o conhece h� muito tempo. 830 01:17:27,502 --> 01:17:34,908 Felix, n�o fiz isso para me vingar ou para encium�-lo. 831 01:17:35,277 --> 01:17:36,710 Mas aconteceu. 832 01:17:40,248 --> 01:17:41,510 Voc� pode partir. 833 01:17:41,983 --> 01:17:45,885 Pode come�ar uma vida nova com Hilary. 834 01:17:50,559 --> 01:17:52,925 Robin est� falando sobre casamento. 835 01:17:53,295 --> 01:17:57,561 -O qu�? -N�o se preocupe. 836 01:17:58,800 --> 01:18:01,564 Sei que ainda � cedo para saber se vai durar. 837 01:18:02,003 --> 01:18:04,437 Mas ele vir� aqui quando as crian�as o conhecerem. 838 01:18:11,213 --> 01:18:13,704 Ele nunca substituir� um pai. 839 01:18:28,563 --> 01:18:32,397 Ningu�m tentou me assassinar nos �ltimos 10 anos. 840 01:18:33,435 --> 01:18:37,565 Desculpe, Robin. Importa-se se eu fizer essa parte sentado? 841 01:18:37,773 --> 01:18:39,297 Creio que ficar� menos melodram�tico. 842 01:18:39,508 --> 01:18:40,998 Pode tentar. 843 01:18:41,343 --> 01:18:43,174 N�o queremos o palco coberto de corpos. 844 01:18:43,678 --> 01:18:45,509 V� um pouco mais para tr�s. 845 01:18:48,917 --> 01:18:53,320 H� uma arma apontada para sua cabe�a. Se atirar em mim... 846 01:18:54,089 --> 01:18:57,183 estar� morto. N�o vejo porque atirar. 847 01:19:08,103 --> 01:19:09,400 Funciona. 848 01:19:22,851 --> 01:19:24,443 Esqueceu seu rel�gio. 849 01:19:29,858 --> 01:19:31,450 Posso fazer uma pergunta? 850 01:19:32,594 --> 01:19:35,290 Por que mudou o final e matou David? 851 01:19:37,532 --> 01:19:41,332 Porque acho que deve receber o que merece. 852 01:19:43,338 --> 01:19:45,499 Pessoas como ele sempre se d�o bem no final. 853 01:19:47,242 --> 01:19:49,836 -N�o gosta dele, n�o �? -N�o, n�o muito. 854 01:19:51,246 --> 01:19:53,544 Apesar de eu saber que � um bom amigo seu. 855 01:19:54,082 --> 01:19:58,712 � bom trabalhar com ele. Mas voc� o escolheu. 856 01:19:58,987 --> 01:20:01,182 Voc� tamb�m n�o � uma atriz perfeita. 857 01:20:01,556 --> 01:20:04,650 Precisa de um relacionamento por tr�s das cortinas. 858 01:20:04,926 --> 01:20:06,894 -Sabe o que eu penso? -O qu�? 859 01:20:07,195 --> 01:20:08,662 Est� com ci�me dele com Elena. 860 01:20:09,231 --> 01:20:12,496 Ele � t�o previs�vel! N�o sei porque voc� o encoraja. 861 01:20:12,934 --> 01:20:14,868 Paro de falar com ele se � o que quer. 862 01:20:15,237 --> 01:20:17,364 -� o que quer? -N�o sei o que quero! 863 01:20:25,413 --> 01:20:33,787 Levam c�es para passear. Acho que me tornei isso. Um c�o. 864 01:20:38,026 --> 01:20:39,857 L�bios, dentes. A ponta da l�ngua. 865 01:20:40,161 --> 01:20:41,856 L�bios, dentes. A ponta da l�ngua. 866 01:20:46,735 --> 01:20:51,263 Inten��es audaciosas agora. 58 a 1 para a Inglaterra. 867 01:20:51,640 --> 01:20:53,801 No meio da partida da tarde muito distante... 868 01:20:54,142 --> 01:20:56,576 daquele total de 492 do oeste da �ndia. 869 01:21:38,920 --> 01:21:40,148 Robin. 870 01:21:40,555 --> 01:21:43,353 Tem me evitado. Estou com s�ndrome de abstin�ncia. 871 01:21:43,658 --> 01:21:46,092 -Por favor. -Tamb�m sentiu falta, admita. 872 01:21:46,428 --> 01:21:50,159 Saia daqui. Falta menos de 1 minuto. 873 01:21:50,465 --> 01:21:53,992 -S� vim para desejar-lhe sorte. -Vou precisar. 874 01:21:54,836 --> 01:21:57,498 Nunca estive t�o nervosa em toda minha vida. 875 01:21:57,872 --> 01:22:00,636 -Vai se dar bem! -Como se sente? 876 01:22:01,943 --> 01:22:03,433 Na verdade sinto-me estranho. 877 01:22:05,113 --> 01:22:08,412 -Qual � o problema? -Acho que estou apaixonado. 878 01:22:09,317 --> 01:22:12,548 -Besteira! -Eu n�o mentiria, querida. 879 01:22:13,355 --> 01:22:15,653 -Lembre-se de que somos iguais. -Opostos. 880 01:22:15,957 --> 01:22:17,356 -Os opostos se atraem. -Tamb�m se repelem. 881 01:22:17,659 --> 01:22:19,286 N�o falo de voc�, boba! 882 01:22:21,930 --> 01:22:25,696 -� Elena Webb. -Fala s�rio? 883 01:22:26,034 --> 01:22:27,831 Nunca falei t�o s�rio em toda minha vida. 884 01:22:30,005 --> 01:22:36,808 Isso � maravilhoso! De verdade. 885 01:22:41,649 --> 01:22:45,710 S� estou visitando minha parceira. E j� estou saindo. 886 01:22:46,888 --> 01:22:48,856 Felix, o que est� fazendo? 887 01:22:52,761 --> 01:22:54,353 N�s nos vemos depois. 888 01:23:01,436 --> 01:23:02,767 Boa sorte hoje � noite. 889 01:23:25,760 --> 01:23:30,288 -O que houve? -Parece at� briga de casal. 890 01:23:32,901 --> 01:23:34,596 Iniciantes no palco, por favor. 891 01:23:36,604 --> 01:23:40,700 Todos a postos. Acender luzes da casa. 892 01:23:54,489 --> 01:23:56,787 �s vezes parece t�o frio que mal posso reconhec�-lo! 893 01:23:57,926 --> 01:24:01,259 Talvez n�o conhe�a. Talvez n�o haja nada para conhecer. 894 01:24:01,830 --> 01:24:04,958 Por que voc� me trata assim? Vive me desprezando! 895 01:24:05,533 --> 01:24:07,364 Por que quer saber tudo? 896 01:24:07,735 --> 01:24:10,033 Algumas coisas � melhor que n�o saiba, j� pensou nisso? 897 01:24:10,405 --> 01:24:12,635 S� quero saber como se sente. � pedir demais? 898 01:24:12,941 --> 01:24:15,375 -Sabe como me sinto! -N�o, n�o sei. 899 01:24:15,643 --> 01:24:18,407 -Como, se nem diz se me ama? -Amor? 900 01:24:18,880 --> 01:24:22,338 Eu n�o aprendi a amar. Nunca falavam de amor. 901 01:24:22,684 --> 01:24:24,242 Amor n�o existia. 902 01:24:25,587 --> 01:24:28,613 E quando passei a amar, me senti como um estranho. 903 01:24:29,090 --> 01:24:31,422 N�o sei mais o que estou fazendo! 904 01:24:34,529 --> 01:24:37,293 Ent�o com quem estou lidando? Um impostor? 905 01:24:38,099 --> 01:24:40,659 Temos um bom relacionamento. 906 01:24:40,869 --> 01:24:42,097 Por que eu estragaria meu disfarce? 907 01:24:42,370 --> 01:24:43,701 Parece um espi�o. 908 01:24:44,205 --> 01:24:45,832 Sempre gostei dessas hist�rias. 909 01:24:47,342 --> 01:24:53,542 -Na verdade somos diferentes. -Somos complementares. 910 01:24:54,149 --> 01:24:56,617 -Opostos. -Opostos se atraem. 911 01:24:56,885 --> 01:24:58,477 Tamb�m se repelem. 912 01:25:13,735 --> 01:25:15,362 Srta. Rule, � sua chamada. 913 01:25:18,740 --> 01:25:20,435 Est� pronta para dar uma volta, Audrey? 914 01:25:20,975 --> 01:25:24,172 Como bem sabe, querida, n�o ando h� 15 anos. 915 01:25:24,746 --> 01:25:27,772 -Acho que est� de mau humor. -64, v�. 916 01:25:28,583 --> 01:25:31,552 -Ela � naturalmente amarga. -Levam c�es para passear. 917 01:25:32,253 --> 01:25:35,780 -Talvez tenha me tornado um. -Que termo quer que eu use? 918 01:25:36,324 --> 01:25:38,952 Uma volta, vai me levar para dar uma volta. 919 01:25:41,229 --> 01:25:44,596 Fui uma excelente dan�arina. Theo tamb�m. 920 01:25:45,200 --> 01:25:47,168 Eu vi as fotos. 921 01:25:49,270 --> 01:25:53,036 Devia lev�-lo para o baile do Ano Novo. 922 01:26:09,991 --> 01:26:13,552 Acho que � um erro. Abrir� um precedente. 923 01:26:13,828 --> 01:26:18,788 Desta vez eu n�o concordo, afinal j� passei por tudo isso. 924 01:26:19,200 --> 01:26:23,830 Receb�-lo ser� dar um voto de confian�a ao julgamento dela. 925 01:26:24,205 --> 01:26:26,901 Preocupo-me com voc�. 926 01:26:36,050 --> 01:26:40,817 Para resumir, um homem tem de transcender seus instintos. 927 01:26:41,990 --> 01:26:46,427 Abandonar a antiga busca da moral por meios imorais. 928 01:26:47,395 --> 01:26:49,761 A energia produzida permitir� que nossa esp�cie... 929 01:26:49,998 --> 01:26:52,057 -Ai, meu Deus. -...evolua. 930 01:26:52,367 --> 01:26:55,530 Mas isso requer uma lideran�a excepcional. 931 01:27:00,475 --> 01:27:03,638 Tamb�m requer uma dura intoler�ncia � subvers�o... 932 01:27:04,812 --> 01:27:08,680 e terrorismo. 933 01:27:12,186 --> 01:27:16,145 Ningu�m tentou um homic�dio nos �ltimos 10 anos. 934 01:27:16,824 --> 01:27:19,657 Devo avis�-lo que j� ativei o alarme... 935 01:27:19,961 --> 01:27:22,521 e h� uma arma apontada para sua cabe�a. 936 01:27:22,964 --> 01:27:26,661 Se atirar em mim estar� morto. 937 01:27:27,635 --> 01:27:30,001 N�o vejo raz�o para isso. 938 01:27:31,939 --> 01:27:33,998 N�o! 939 01:27:45,687 --> 01:27:51,421 N�o deve se culpar. 940 01:27:52,427 --> 01:27:56,386 No conflito entre o idealismo e o amor... 941 01:27:56,698 --> 01:28:00,896 � apropriado que o idealismo triunfe. 942 01:28:13,314 --> 01:28:17,307 -Voc� est� bem? -Estou. Saia daqui! 943 01:28:26,494 --> 01:28:29,054 Autor! 944 01:29:07,068 --> 01:29:08,865 O que significou tudo aquilo? 945 01:29:09,370 --> 01:29:11,338 Ele deve estar muito estressado com a estr�ia de uma nova pe�a. 946 01:29:11,973 --> 01:29:14,771 Perdeu o ju�zo por uns minutos. 947 01:29:34,929 --> 01:29:40,993 -Aqui est� ele! -Muito bom, rapaz! 948 01:29:42,303 --> 01:29:45,898 -Realmente maravilhosa! -Felicita��es! Foi fabuloso. 949 01:29:46,908 --> 01:29:50,674 Muito promissora. Descreve-o como psicopata. 950 01:29:51,012 --> 01:29:52,980 Felix, foi simplesmente surpreendente. 951 01:29:55,116 --> 01:29:57,311 Minha irm� viu Antonio Harman Jones... 952 01:29:57,785 --> 01:30:00,253 Felix, estava t�o boa que chorei. 953 01:30:01,522 --> 01:30:04,218 Meu pai disse que ser� um cl�ssico. 954 01:30:04,792 --> 01:30:06,521 Tinha raz�o sobre o final Felix, parab�ns. 955 01:30:10,865 --> 01:30:13,231 � boa, Felix. 956 01:30:13,534 --> 01:30:15,229 � a sua melhor pe�a. 957 01:30:22,677 --> 01:30:24,372 Voc� est� bem? 958 01:30:26,013 --> 01:30:28,948 Ele � um ator. Precisa ir embora. 959 01:30:29,951 --> 01:30:33,352 Ent�o terei de encontrar outro amante. 960 01:30:36,991 --> 01:30:39,789 -Excelente. -Felix, � brilhante! 961 01:30:40,261 --> 01:30:42,491 � melhor ir v�-la. Ela deve estar nervosa. 962 01:30:43,865 --> 01:30:45,332 Com licen�a. 963 01:31:13,327 --> 01:31:15,261 A perda de Hollywood � o ganho de Londres. 964 01:31:15,530 --> 01:31:18,363 Robin Grange que � maravilhoso... 965 01:31:18,633 --> 01:31:24,003 surpreendeu todo o p�blico e � muito promissor. 966 01:31:25,072 --> 01:31:27,472 Tudo est� se encaixando, n�o? 967 01:31:28,643 --> 01:31:31,806 -O qu�? -� t�o conveniente. 968 01:31:32,246 --> 01:31:34,373 N�o acha? 969 01:31:36,651 --> 01:31:38,778 Acho que j� � hora de voc�s serem apresentadas. 970 01:31:39,520 --> 01:31:41,511 Hilary Rule, Elena Webb. 971 01:31:41,923 --> 01:31:44,221 -Esteve muito bem. -Obrigado. 972 01:31:44,959 --> 01:31:46,756 Algo estranho aconteceu esta noite. 973 01:31:47,128 --> 01:31:50,120 Um babaca entrou no meu camarim e roubou minha arma. 974 01:31:50,932 --> 01:31:53,867 A arma do meu �ltimo filme que Marty me deu de lembran�a. 975 01:31:54,435 --> 01:31:56,528 � uma arma de brinquedo, com balas falsas. 976 01:31:57,939 --> 01:32:01,170 -Mas ainda assim. -Deve falar com a seguran�a. 977 01:32:04,278 --> 01:32:06,678 Eu gostaria de fazer um brinde. 978 01:32:06,948 --> 01:32:08,813 Sras e srs., aten��o, por favor. 979 01:32:09,150 --> 01:32:10,447 Quero propor um brinde. 980 01:32:12,019 --> 01:32:16,786 A um homem que posso afirmar ser um dos meus melhores amigos. 981 01:32:17,858 --> 01:32:20,850 � o principal respons�vel pelo sucesso dessa noite. 982 01:32:21,796 --> 01:32:23,354 A Felix Webb. 983 01:32:36,077 --> 01:32:39,513 Tenho mais uma observa��o pessoal a fazer. 984 01:32:39,847 --> 01:32:42,680 H� algo que sinto que tenho de compartilhar. 985 01:32:43,684 --> 01:32:46,710 Felix tem um contrato com a Paramount para um novo filme... 986 01:32:47,788 --> 01:32:50,484 e esta noite me prometeu o papel principal. 987 01:32:58,265 --> 01:32:59,926 Diante de todas essas testemunhas, Felix... 988 01:33:00,134 --> 01:33:04,195 se me trair com essa promessa poder� se dar muito mal. 989 01:33:15,449 --> 01:33:20,011 Certo. Chega disso. Vamos falar da grande novidade. 990 01:33:21,022 --> 01:33:23,684 Elena escreveu uma pe�a nos �ltimos anos. 991 01:33:24,458 --> 01:33:29,259 Robin mostrou-a ao diretor do Royal Court. E foi aprovada. 992 01:33:30,531 --> 01:33:32,726 -Isso � fant�stico! -Maravilhoso. 993 01:33:33,034 --> 01:33:35,832 -Quem � o diretor? -Discutiremos isso. 994 01:33:36,537 --> 01:33:39,768 E haver� um papel para mim se a escritora n�o se importar. 995 01:33:40,107 --> 01:33:41,938 Est� pensando em ser o filho? 996 01:33:43,277 --> 01:33:47,441 Robin, sempre acha que pode interpretar qualquer papel. 997 01:33:48,082 --> 01:33:50,016 Voc� n�o se encaixa no papel. 998 01:33:50,918 --> 01:33:54,479 Ele precisa de uma constitui��o mais poderosa. Dur�o e... 999 01:33:54,822 --> 01:33:57,916 j� escolhi um ator. Desculpe. 1000 01:34:25,786 --> 01:34:28,414 Tom Ford por ''Uma Noite em Wyoming''. 1001 01:34:28,856 --> 01:34:32,189 -Venha Jessie, est� perdendo! -Apresse-se! 1002 01:34:32,793 --> 01:34:34,454 Estou indo. Estou indo. 1003 01:34:34,795 --> 01:34:37,161 Peter Williams por ''A Lenda De Johnny''. 1004 01:34:43,304 --> 01:34:46,137 Robin Grange por ''Som e F�ria''. 1005 01:34:47,308 --> 01:34:48,536 Veja, a mam�e. 1006 01:34:50,845 --> 01:34:53,712 John Frances por ''Pintando com Luzes''. 1007 01:35:01,322 --> 01:35:03,415 E o Oscar vai para... 1008 01:35:05,726 --> 01:35:08,889 Robin Grange por ''Som e F�ria''. 1009 01:35:32,586 --> 01:35:34,918 -Felix! -Sim. 1010 01:35:36,023 --> 01:35:39,151 -Ele ganhou. -Legal. 1011 01:35:39,460 --> 01:35:42,987 -Parab�ns. -Obrigado. 82343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.