Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,550 --> 00:00:31,590
Berisik.
2
00:00:42,390 --> 00:00:44,770
Berengsek!
3
00:00:50,070 --> 00:00:52,110
Keluar kau, pengangguran sampah!
4
00:01:07,370 --> 00:01:08,710
Sial.
5
00:01:09,970 --> 00:01:12,960
Memangnya aku salah apa?
6
00:01:12,960 --> 00:01:14,380
Sudah aku bilang!
7
00:01:29,920 --> 00:01:32,080
Hei, bahaya!
8
00:01:37,300 --> 00:01:38,660
Latihan khusus.
9
00:01:38,660 --> 00:01:42,370
Daya sihirku gampang habis
saat aku membuat figur dari sihir tanah.
10
00:01:42,370 --> 00:01:47,160
Daya sihirku memang bertambah,
tapi masih jauh dari kata cukup.
11
00:01:47,160 --> 00:01:48,820
Semangat!
12
00:01:48,820 --> 00:01:49,500
Sayang!
13
00:01:49,500 --> 00:01:51,100
Daripada itu...
14
00:01:51,100 --> 00:01:54,800
Berkembang biak lagi.
Aku berharap adik perempuan.
15
00:01:54,800 --> 00:01:57,260
Aku tidak mau punya adik berbatang.
16
00:01:57,260 --> 00:01:59,720
Hari ini aku coba sapa mereka, deh.
17
00:01:59,720 --> 00:02:03,520
"Ayah, Ibu, kenapa kalian bergulat
sambil telanjang?"
18
00:02:04,420 --> 00:02:07,020
Enggak sabar dengar alasan mereka.
19
00:02:18,070 --> 00:02:20,360
Roxy adalah remaja puber.
20
00:02:20,360 --> 00:02:23,860
Aku pun punya rasa welas asih
untuk enggak menegurnya.
21
00:02:23,860 --> 00:02:25,490
Tapi bohong.
22
00:02:25,490 --> 00:02:27,660
Mantap, pemandangan bagus.
23
00:02:30,080 --> 00:02:33,000
Setengah tahun berlalu sejak Roxy datang.
24
00:02:33,000 --> 00:02:36,760
Roxy adalah guru yang hebat.
Pembelajarannya menyenangkan.
25
00:02:36,760 --> 00:02:41,510
Berkatnya, aku berhasil menguasai
sihir serangan tingkat menengah dengan mudah.
26
00:02:41,510 --> 00:02:45,740
Dan sekarang, aku sedang belajar
kelas malam bersama Roxy.
27
00:02:45,740 --> 00:02:50,350
Jangan salah sangka,
kelas malam bukan berarti hal mesum.
28
00:02:50,350 --> 00:02:52,160
Awal mulanya, sihir berasal dari
29
00:02:52,160 --> 00:02:55,260
suku kuno yang ingin berlindung
dari serangan penjajah
30
00:02:55,260 --> 00:02:56,610
melalui perjanjian kepada para roh
31
00:02:56,610 --> 00:02:59,570
dengan hasil pengendalian elemen
seperti angin dan tanah.
32
00:02:59,570 --> 00:03:03,120
Sekarang, sihir merupakan wujud
dari pertikaian manusia dengan iblis
33
00:03:03,120 --> 00:03:05,990
yang ditiru dan dikembangkan
hingga saat ini.
34
00:03:05,990 --> 00:03:08,900
Sihir juga punya sejarah sendiri, ya?
35
00:03:08,900 --> 00:03:09,750
Tentu saja.
36
00:03:09,750 --> 00:03:14,710
Enggak bisa pura-pura jadi bocah, ya.
Dunia ini memang kejam.
37
00:03:14,710 --> 00:03:20,240
Tapi saya terkejut, ternyata di dunia ini
ada makhluk seperti roh dan iblis.
38
00:03:20,240 --> 00:03:23,720
Tentu saja.
Omong-omong, aku adalah kaum iblis.
39
00:03:23,720 --> 00:03:25,850
Wah, sungguh?
40
00:03:25,850 --> 00:03:30,880
Iya. Paul dan Zenith terkejut
saat melihatku, 'kan?
41
00:03:30,880 --> 00:03:32,960
Karena Bu Guru mungil, ya?
42
00:03:32,960 --> 00:03:34,230
Aku tidak mungil!
43
00:03:35,870 --> 00:03:38,940
Mereka terkejut melihat rambutku.
44
00:03:38,940 --> 00:03:39,880
Rambut?
45
00:03:39,880 --> 00:03:44,450
Apa orang tuamu tidak bercerita tentang
kaum iblis Superd yang menyeramkan?
46
00:03:44,450 --> 00:03:45,850
Tidak.
47
00:03:45,850 --> 00:03:47,690
Apa mereka sungguh menyeramkan?
48
00:03:47,690 --> 00:03:48,540
Iya.
49
00:03:48,540 --> 00:03:53,720
Ini cerita empat sampai lima abad lalu
tentang Perang Laplace.
50
00:03:53,720 --> 00:03:56,540
Sebuah perang besar antara
manusia dan iblis.
51
00:03:56,540 --> 00:03:58,600
Di perang itu,
52
00:03:58,600 --> 00:04:03,640
suku Superd membunuh tanpa pandang bulu;
kawan, lawan, wanita, maupun anak kecil
53
00:04:03,640 --> 00:04:05,550
tanpa berhenti menggila.
54
00:04:05,550 --> 00:04:08,570
Oleh sebab itu, mereka dibenci
oleh suku iblis lain.
55
00:04:08,570 --> 00:04:12,680
Setelah perang berakhir,
mereka diusir dari Benua Iblis.
56
00:04:12,680 --> 00:04:15,690
Seberbahaya itulah mereka.
57
00:04:15,690 --> 00:04:18,150
Ada mitos sejak aku kecil.
58
00:04:18,150 --> 00:04:23,740
"Jangan begadang terlalu malam,
atau nanti dimakan suku Superd."
59
00:04:24,610 --> 00:04:27,610
Di dunia ini pun ada mitos yang mirip, ya.
60
00:04:27,610 --> 00:04:28,670
Dengar baik-baik.
61
00:04:28,670 --> 00:04:34,600
Kalau bertemu suku berambut zamrud hijau
dengan permata merah di keningnya,
62
00:04:34,600 --> 00:04:36,460
pokoknya jangan didekati.
63
00:04:36,460 --> 00:04:38,960
Kalau saya dekati, apa yang terjadi?
64
00:04:38,960 --> 00:04:41,920
Mungkin semua anggota keluargamu
akan dibantai.
65
00:04:42,750 --> 00:04:45,180
Saya akan berhati-hati.
66
00:04:46,830 --> 00:04:51,270
Tidak jarang rambutku terlihat hijau
tergantung dari pencahayaan.
67
00:04:51,270 --> 00:04:53,520
Rambut Bu Guru indah, kok.
68
00:04:55,220 --> 00:04:57,040
Terima kasih.
69
00:04:57,040 --> 00:05:01,320
Tapi katakan itu pada orang
yang kamu sukai nanti.
70
00:05:01,320 --> 00:05:03,780
Aku suka Bu Guru, kok.
71
00:05:05,760 --> 00:05:07,370
Begitukah?
72
00:05:07,370 --> 00:05:12,540
Katakan itu sepuluh tahun lagi
kalau tidak berubah pikiran.
73
00:05:12,540 --> 00:05:17,580
Kemampuan cowok baik
dari gim porno enggak sia-sia.
74
00:05:17,580 --> 00:05:21,230
Kata-kata yang terdengar geli
dalam percakapan biasa
75
00:05:21,230 --> 00:05:25,050
bisa jadi ekspresi cinta yang bergairah
kalau dipakai di dunia ini.
76
00:05:25,050 --> 00:05:27,550
Ya, aku juga enggak tahu
sedang bicara apa.
77
00:05:32,780 --> 00:05:35,140
Mau dimakan suku Superd?
78
00:05:35,140 --> 00:05:36,560
Ampun.
79
00:05:39,040 --> 00:05:41,650
Satu tahun berlalu sejak Roxy datang.
80
00:05:49,530 --> 00:05:52,060
Pembelajaran sihir berjalan lancar.
81
00:05:52,060 --> 00:05:54,620
Mungkin karena aku berlatih
sembunyi-sembunyi,
82
00:05:54,620 --> 00:05:58,420
daya sihirku terasa enggak habis-habis.
83
00:05:58,420 --> 00:05:59,880
Kalau ilmu pedang...
84
00:05:59,880 --> 00:06:02,210
Injak brak, lalu hiat!
85
00:06:03,680 --> 00:06:06,420
Begitu. Paham, tidak?
86
00:06:06,420 --> 00:06:10,330
Injak brak, lalu-
87
00:06:10,330 --> 00:06:11,790
Seperti ini?
88
00:06:11,790 --> 00:06:15,930
Anak bodoh!
Itu namanya injak ngik, lalu jes!
89
00:06:15,930 --> 00:06:17,610
Yang benar injak brak, lalu hiat!
90
00:06:17,610 --> 00:06:20,850
Ya, aku masih empat tahun,
tubuhku belum berkembang.
91
00:06:20,850 --> 00:06:24,360
Jalanku masih panjang.
Semangat.
92
00:06:39,130 --> 00:06:41,330
Hei, jangan, dong!
93
00:07:04,590 --> 00:07:07,280
Kenapa kamu di situ?
94
00:07:07,280 --> 00:07:10,280
Bukan apa-apa.
95
00:07:15,550 --> 00:07:19,900
Kampung halamanku adalah wilayah gersang
tanpa ada satu pun rumput yang tumbuh.
96
00:07:19,900 --> 00:07:23,830
Ketika aku melihat pemandangan ini,
aku tidak bisa berkata-kata.
97
00:07:30,140 --> 00:07:33,600
Bu Guru, saya senang sekali
dengan keadaan sekarang.
98
00:07:33,600 --> 00:07:36,220
Aku harap bisa terus berlanjut.
99
00:07:38,970 --> 00:07:40,730
Lihat ke sana.
100
00:07:40,730 --> 00:07:43,360
Terlihat ada pegunungan di sana, 'kan?
101
00:07:43,360 --> 00:07:45,500
Pegunungan Naga Biram, ya?
102
00:07:45,500 --> 00:07:49,050
Benar. Rupanya kamu belajar.
103
00:07:49,050 --> 00:07:51,360
Dari desa ini jauh ke utara,
104
00:07:51,360 --> 00:07:55,080
di balik pegunungan itu
ada negeri bernama Ranoa.
105
00:07:55,080 --> 00:07:57,740
Oh, bagaimana tempatnya?
106
00:07:57,740 --> 00:08:01,600
Saat musim dingin, di sana dingin
dan salju menumpuk tinggi.
107
00:08:01,600 --> 00:08:03,790
Sampai segini, lo.
108
00:08:03,790 --> 00:08:06,500
Terdengar hebat, saya ingin lihat!
109
00:08:07,230 --> 00:08:12,510
Di sana ada Akademi Sihir Ranoa,
sekolah sihir nomor satu sedunia.
110
00:08:12,510 --> 00:08:15,930
Kamu bisa belajar
ilmu sihir modern di sana.
111
00:08:15,930 --> 00:08:18,920
Sekolah. Tempat yang enggak aku suka.
112
00:08:18,920 --> 00:08:23,080
Di akademi sihir, tidak ada strata sosial
atau diskriminasi.
113
00:08:23,080 --> 00:08:28,690
Mereka menerima murid berbagai suku bangsa
dan serius mengembangkan ilmu sihir.
114
00:08:29,620 --> 00:08:34,140
Jika kamu ingin tetap berjalan
di jalan ilmu sihir,
115
00:08:34,140 --> 00:08:36,160
aku sarankan pergi ke Ranoa.
116
00:08:37,230 --> 00:08:41,340
Sebelum itu aku harus keluar
dari rumah ini.
117
00:08:41,340 --> 00:08:42,780
Tidak.
118
00:08:42,780 --> 00:08:47,600
Tanpa ke sana pun, aku sudah puas
dengan pembelajaran Bu Roxy.
119
00:08:48,800 --> 00:08:51,000
Berhenti memanggilku begitu.
120
00:08:52,300 --> 00:08:55,230
Kamu pasti bisa melampauiku dengan mudah.
121
00:08:55,230 --> 00:08:58,480
Kamu tidak mau memanggil orang yang
lebih lemah dengan sebutan guru, 'kan?
122
00:08:58,480 --> 00:09:00,260
Bagiku bukan masalah.
123
00:09:01,300 --> 00:09:04,390
Suatu saat kamu akan paham.
124
00:09:27,420 --> 00:09:30,670
Satu setengah tahun berlalu
sejak Roxy datang.
125
00:09:30,670 --> 00:09:34,830
Enggak ada budaya untuk merayakan
ulang tahun di negeri ini.
126
00:09:34,830 --> 00:09:41,140
Namun, ada budaya merayakan
kelahiran setiap lima tahun.
127
00:09:41,140 --> 00:09:43,710
Lima tahun, sepuluh tahun,
lima belas tahun.
128
00:09:43,710 --> 00:09:47,350
Mudah dipahami karena dianggap dewasa
saat berumur lima belas tahun.
129
00:09:50,110 --> 00:09:53,980
Rudy, selamat ulang tahun yang kelima!
130
00:09:53,980 --> 00:09:55,990
Terima kasih!
131
00:09:57,650 --> 00:10:01,630
Aku lupa kapan terakhir kali
ulang tahunku dirayakan.
132
00:10:01,630 --> 00:10:06,890
Sejak mengurung diri, ulang tahunku
tidak lebih penting daripada libur nasional.
133
00:10:06,890 --> 00:10:10,630
Aku sudah lupa rasanya.
Ternyata asyik juga.
134
00:10:15,840 --> 00:10:17,590
Selamat ulang tahun.
135
00:10:17,590 --> 00:10:19,760
Ini hadiah untukmu.
136
00:10:23,680 --> 00:10:26,680
Terima kasih, Ayahanda.
137
00:10:26,680 --> 00:10:28,890
Ehem.
138
00:10:28,890 --> 00:10:32,160
Mungkin pedang itu masih
terlalu dini kamu gunakan,
139
00:10:32,160 --> 00:10:36,080
tapi seorang pria harus berpegang teguh
pada pedang dalam nuraninya.
140
00:10:36,080 --> 00:10:40,120
Kamu perlu tekad baja
demi melindungi hal yang berharga.
141
00:10:40,120 --> 00:10:44,350
Karena suatu saat kamu akan
punya istri dan anak.
142
00:10:44,350 --> 00:10:47,700
Tugasmu adalah melindungi mereka.
143
00:10:47,700 --> 00:10:51,100
Jangan sombong hanya karena
kamu sedikit ahli dalam ilmu sihir.
144
00:10:51,100 --> 00:10:53,290
Ilmu sihir tidak cocok dengan
pertarungan jarak dekat
145
00:10:53,290 --> 00:10:55,680
dan sulit menyesuaikan
perubahan keadaan pertarungan.
146
00:10:55,680 --> 00:10:58,010
Oleh sebab itu, belajarlah ilmu pedang.
147
00:10:58,010 --> 00:10:58,800
Pendekar ped-
148
00:10:58,800 --> 00:10:59,800
Kepanjangan!
149
00:11:02,100 --> 00:11:04,140
Selamat ulang tahun.
150
00:11:04,140 --> 00:11:07,160
Ini untukmu yang gemar membaca buku.
151
00:11:09,790 --> 00:11:12,380
Terima kasih banyak, Ibunda!
152
00:11:12,380 --> 00:11:14,190
Saya ingin hadiah seperti ini!
153
00:11:14,190 --> 00:11:19,860
Ah, kamu ini benar-benar anak baik!
154
00:11:21,360 --> 00:11:23,280
Ini untukmu, Rudy.
155
00:11:28,080 --> 00:11:30,060
Itu adalah batu sihir.
156
00:11:30,060 --> 00:11:34,780
Batu itu akan sangat berguna
karena bisa melipatgandakan daya sihir.
157
00:11:34,780 --> 00:11:36,290
Indah sekali!
158
00:11:36,920 --> 00:11:39,800
Sebenarnya, seorang murid
akan diberi tongkat sihir
159
00:11:39,800 --> 00:11:42,090
saat bisa menggunakan
sihir tingkat dasar.
160
00:11:42,090 --> 00:11:45,500
Aku lupa kalau dari awal
kamu sudah bisa.
161
00:11:45,500 --> 00:11:47,020
Aku minta maaf.
162
00:11:47,020 --> 00:11:49,310
Tidak apa-apa, terima kasih.
163
00:11:51,580 --> 00:11:54,240
Saya akan menjaganya, Bu Guru.
164
00:11:58,820 --> 00:12:03,310
Kamu mampu menggunakan empat tipe
sihir serangan tingkat atas di usia muda.
165
00:12:03,310 --> 00:12:06,430
Kamu boleh sedikit sombong.
166
00:12:07,340 --> 00:12:11,330
Tidak, semua berkat cara
mengajar Bu Guru yang hebat.
167
00:12:13,280 --> 00:12:18,630
Dengan begini, yang bisa aku ajari
tinggal sedikit.
168
00:12:22,140 --> 00:12:26,140
Rudy, besok kita akan melakukan
ujian kelulusan.
169
00:12:28,010 --> 00:12:31,020
Kelulusan?
170
00:12:32,110 --> 00:12:37,050
Sekali memijak dunia luar,
ingatan itu kembali.
171
00:12:38,270 --> 00:12:39,480
Pelir kecil!
172
00:12:39,480 --> 00:12:44,490
Penyesalan dan keputusasaan.
Rasanya seperti kemarin.
173
00:12:44,490 --> 00:12:48,490
Entah berapa kali aku bermimpi
sebelum aku mati.
174
00:12:48,490 --> 00:12:51,070
Membayangkan tiba-tiba
aku mendapat kekuatan besar.
175
00:12:51,070 --> 00:12:53,920
Membayangkan ada gadis cantik
yang menetap di kamarku.
176
00:12:53,920 --> 00:12:55,500
Pasti aku bisa kembali bersemangat.
177
00:12:55,500 --> 00:12:56,830
Pelir kecil!
178
00:12:57,650 --> 00:13:01,960
Meski mimpi-mimpi itu menjadi nyata,
kakiku tetap bergeming.
179
00:13:02,580 --> 00:13:05,630
Aku takut keputusasaan
menungguku di luar.
180
00:13:05,630 --> 00:13:07,800
Berusahalah memberanikan diri.
181
00:13:10,760 --> 00:13:13,130
Tapi aku tidak bisa melangkah
karena ketakutan.
182
00:13:13,130 --> 00:13:16,120
Meski bersumpah akan
lebih serius di dalam hati,
183
00:13:16,120 --> 00:13:18,150
tapi tubuhku menolaknya.
184
00:13:19,100 --> 00:13:21,150
Rasanya ingin menangis.
185
00:13:21,150 --> 00:13:22,650
Kuda baik.
186
00:13:22,650 --> 00:13:24,480
Ujiannya di luar?
187
00:13:24,480 --> 00:13:26,480
Iya, di luar desa.
188
00:13:26,480 --> 00:13:28,660
Tidak bisa di halaman rumah saja?
189
00:13:28,660 --> 00:13:30,170
Tidak bisa.
190
00:13:30,170 --> 00:13:32,290
Tidak bisa, ya.
191
00:13:32,290 --> 00:13:35,080
Entah kenapa dia takut keluar rumah.
192
00:13:35,080 --> 00:13:36,750
Mungkin takut dengan monster.
193
00:13:36,750 --> 00:13:40,000
Di sekitar sini jarang ada monster.
194
00:13:40,000 --> 00:13:44,630
Sekalipun ada, kamu bisa mengalahkannya
karena monsternya lemah.
195
00:13:44,630 --> 00:13:47,720
Rudy, Carabacchio sangat penurut, lo.
196
00:13:50,220 --> 00:13:55,230
Oh, kamu takut kuda, ya?
197
00:13:55,230 --> 00:13:58,060
Saya tidak takut kuda, kok.
198
00:13:59,250 --> 00:14:01,900
Ternyata kamu punya sisi bocah lugu.
199
00:14:03,580 --> 00:14:04,900
Ayo naik!
200
00:14:05,730 --> 00:14:06,900
Hup.
201
00:14:07,870 --> 00:14:11,410
Setelah naik, rasa takutmu
akan hilang perlahan.
202
00:14:18,910 --> 00:14:20,730
Bu Guru, ini mustahil!
203
00:14:20,730 --> 00:14:22,040
Jangan cemas.
204
00:14:22,040 --> 00:14:25,260
Tenanglah, aku bersamamu.
205
00:14:27,640 --> 00:14:30,720
Rudy, semangat!
206
00:14:42,370 --> 00:14:44,730
Tidak ada apa-apa, 'kan?
207
00:14:46,740 --> 00:14:49,130
Jangan lihat aku.
208
00:14:53,360 --> 00:14:55,950
Kenapa melihatku? Hentikan.
209
00:14:56,860 --> 00:14:59,460
- Terima kasih atas bantuan tempo hari.
- Sama-sama.
210
00:15:03,150 --> 00:15:04,840
Eh, bukan aku?
211
00:15:04,840 --> 00:15:06,840
Pagi, Neng Roxy!
212
00:15:06,840 --> 00:15:08,260
Selamat pagi!
213
00:15:08,260 --> 00:15:10,760
Mereka melihat Roxy.
214
00:15:10,760 --> 00:15:13,000
Carabacchio sangat prima.
215
00:15:13,000 --> 00:15:15,890
Sepertinya dia senang
karena kamu menaikinya.
216
00:15:15,890 --> 00:15:17,690
Begitu, ya?
217
00:15:19,790 --> 00:15:23,160
Apa kamu masih takut?
218
00:15:23,160 --> 00:15:25,360
Tidak, saya baik-baik saja.
219
00:15:25,360 --> 00:15:27,360
Apa yang sebenarnya aku takutkan?
220
00:15:28,360 --> 00:15:32,320
Siapa juga yang mau mengejekku
di desa yang tenteram ini?
221
00:15:35,330 --> 00:15:37,500
Roxy memang hebat.
222
00:15:37,500 --> 00:15:40,160
Dia bisa akrab dengan penduduk
hanya dalam dua tahun.
223
00:15:40,160 --> 00:15:42,790
Padahal dia juga dicemooh
karena rambutnya.
224
00:15:42,790 --> 00:15:45,280
Bukankah ini desa yang indah, Bu Guru?
225
00:15:45,280 --> 00:15:49,050
Iya. Aku sangat menyukainya.
226
00:15:54,050 --> 00:15:57,430
Mungkin di sekitar sini saja.
227
00:16:00,140 --> 00:16:02,440
Sejuk sekali!
228
00:16:03,380 --> 00:16:07,400
Aku akan menggunakan
sihir air tingkat sakral.
229
00:16:08,540 --> 00:16:10,670
Aku hanya bisa merapalnya sekali.
230
00:16:10,670 --> 00:16:13,780
Lihat dan ingatlah baik-baik.
231
00:16:13,780 --> 00:16:16,620
Itu adalah syarat kelulusan.
232
00:16:16,620 --> 00:16:19,540
Apa karena sihir rahasia,
makanya digunakan di tempat sepi?
233
00:16:19,540 --> 00:16:20,790
Bukan.
234
00:16:20,790 --> 00:16:24,290
Jaga-jaga agar tidak ada korban luka
atau tumbuhan yang tumbang.
235
00:16:37,870 --> 00:16:43,060
Wahai roh tirta nan agung,
pangeran guntur penguasa dirga.
236
00:16:43,060 --> 00:16:46,980
Kabulkan pinta hamba,
turunkan karunia anggara.
237
00:16:46,980 --> 00:16:50,860
Perlihatkan kuasamu
kepada kami para jelata!
238
00:16:50,860 --> 00:16:54,480
Tunjukkan daulat agung
dengan halilintar martil batara.
239
00:16:54,480 --> 00:16:56,740
Banjiri bumi dengan tirta!
240
00:16:56,740 --> 00:17:03,000
Wahai hujan, basuh semesta
dan hancurkan segalanya!
241
00:17:03,660 --> 00:17:05,340
Cumulonimbus!
242
00:17:20,480 --> 00:17:22,430
Aduh, bagaimana ini?
243
00:17:22,430 --> 00:17:24,700
Bu Guru, cepat gunakan Healing!
244
00:17:24,700 --> 00:17:27,350
Oh, benar juga!
245
00:17:29,360 --> 00:17:32,030
Hampir saja kebablasan.
246
00:17:32,030 --> 00:17:34,570
Tolong rahasiakan hal ini, ya.
247
00:17:34,570 --> 00:17:37,360
Tenang saja, saya tidak akan mengadu.
248
00:17:38,270 --> 00:17:39,820
Tolong, ya.
249
00:17:42,770 --> 00:17:44,960
Sekarang giliranmu.
250
00:17:44,960 --> 00:17:47,330
Aku akan melindungi Carabacchio.
251
00:17:59,400 --> 00:18:00,850
Ujian kelulusan.
252
00:18:00,850 --> 00:18:05,160
Berarti tugas guru les berakhir
sampai di sini.
253
00:18:12,190 --> 00:18:16,030
Roxy pasti berpikir bahwa
dia tidak punya hal untuk diajari lagi,
254
00:18:16,030 --> 00:18:18,030
makanya dia tidak ingin
tinggal lebih lama.
255
00:18:18,030 --> 00:18:21,480
Sambil berdalih demikian,
aku yakin dia akan pergi besok.
256
00:18:21,480 --> 00:18:23,200
Berarti hari ini terakhir.
257
00:18:25,950 --> 00:18:27,330
Hebat!
258
00:18:30,630 --> 00:18:33,380
Aku masih ingin mengobrol dengannya.
259
00:18:34,000 --> 00:18:35,510
Cumulonimbus!
260
00:18:57,120 --> 00:19:01,310
Aku tidak menyuruhmu membuat
yang lebih besar daripada punyaku.
261
00:19:01,310 --> 00:19:03,840
Apa saya kelewatan?
262
00:19:03,840 --> 00:19:05,910
Sayang sekali.
263
00:19:05,910 --> 00:19:10,920
Dengan begini, tidak ada hal lagi
yang bisa aku ajarkan.
264
00:19:19,860 --> 00:19:21,600
Selamat.
265
00:19:21,600 --> 00:19:25,010
Dengan ini kamu resmi menjadi
penyihir air tingkat sakral.
266
00:19:40,110 --> 00:19:43,040
Roxy, kamu masih boleh menetap, lo.
267
00:19:43,040 --> 00:19:45,180
Ada banyak masakan yang ingin kuajari.
268
00:19:45,180 --> 00:19:48,080
Benar, penduduk desa pun menerima
dengan senang hati.
269
00:19:48,080 --> 00:19:50,350
Saya menghargai tawaran kalian,
270
00:19:50,350 --> 00:19:55,290
tapi saya ingin berkeliling dunia
untuk mengasah ilmu sihir.
271
00:19:55,290 --> 00:19:59,160
Oh, begitu, ya. Maaf.
272
00:19:59,160 --> 00:20:02,430
Kamu kehilangan percaya diri
gara-gara putra kami.
273
00:20:02,430 --> 00:20:05,220
Paul, kata-katamu enggak sopan, tahu.
274
00:20:05,220 --> 00:20:08,880
Rudy, aku sudah berusaha sekuat tenaga,
275
00:20:08,880 --> 00:20:11,840
tapi aku tidak cukup mampu
untuk menjadi gurumu.
276
00:20:11,840 --> 00:20:16,440
Itu tidak benar!
Saya belajar banyak dari Bu Guru.
277
00:20:23,100 --> 00:20:24,860
Oh, iya.
278
00:20:29,100 --> 00:20:30,370
Apa ini?
279
00:20:30,370 --> 00:20:33,070
Jimat pelindung dari kampung halamanku.
280
00:20:33,070 --> 00:20:35,960
Aku tidak punya waktu menyiapkan
hadiah kelulusan.
281
00:20:35,960 --> 00:20:37,380
Bersabarlah dengan ini.
282
00:20:40,770 --> 00:20:42,330
Saya akan menjaganya!
283
00:20:42,330 --> 00:20:45,150
Aku senang kamu menerimanya.
284
00:20:47,460 --> 00:20:49,690
Baiklah, sudah waktunya.
285
00:20:53,580 --> 00:20:55,420
Saya pamit.
286
00:21:12,590 --> 00:21:15,540
Bu Guru!
287
00:21:17,840 --> 00:21:21,090
Terima kasih!
288
00:21:21,960 --> 00:21:25,530
Aku benar-benar belajar banyak darinya.
289
00:21:25,530 --> 00:21:28,140
Pengetahuan, pengalaman, dan teknik.
290
00:21:28,140 --> 00:21:31,470
Yang paling penting,
dia membawaku ke dunia luar.
291
00:21:31,470 --> 00:21:34,650
Membawa ke dunia luar.
Sesederhana itu.
292
00:21:34,650 --> 00:21:38,860
Memang benar bahwa dunia luar
adalah traumaku.
293
00:21:38,860 --> 00:21:41,730
Dia mampu menyembuhkannya.
294
00:21:41,730 --> 00:21:46,350
Aku paham dia tidak bermaksud demikian.
295
00:21:46,350 --> 00:21:52,560
Namun, aku menghormati gadis mungil itu.
296
00:21:55,750 --> 00:21:57,250
Maunya, sih, begitu.
297
00:21:57,250 --> 00:22:01,040
Aku mencuri kancut Roxy
beberapa bulan lalu.
298
00:22:01,040 --> 00:22:02,000
Maaf.
299
00:22:02,000 --> 00:22:05,010
(Episode 2: Guru)
300
00:22:30,660 --> 00:22:33,850
Meskipun aku belajar cinta
dari A sampai Z♪
301
00:22:33,850 --> 00:22:37,040
Tetapi hal tersebut tidak bisa
aku dapatkan♪
302
00:22:37,040 --> 00:22:43,500
Aku menginginkanmu dalam koloni
setelah lelah bertempur♪
303
00:22:43,500 --> 00:22:49,880
(Jika mau bertindak)
Apa pun tidak akan menakutkan♪
304
00:22:49,880 --> 00:22:55,720
(Jika tidak keberatan)
Percayakan punggungmu kepadaku♪
305
00:22:55,720 --> 00:23:01,900
Aku ingin dan rela menghancurkan
demi dirimu♪
306
00:23:01,900 --> 00:23:08,240
Tidak ada ruang untuk tipu daya
dan kontradiksi♪
307
00:23:08,240 --> 00:23:14,130
Yang aku inginkan hanyalah melindungi♪
308
00:23:14,130 --> 00:23:23,470
Melindungimu yang telah mengajariku♪
309
00:23:35,010 --> 00:23:40,020
(Episode Selanjutnya: Teman)
23944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.