All language subtitles for Mushoku.Tensei.Jobless.Reincarnation.S01E01.Jobless.Reincarnation.WEBRip.AMZN.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,480 --> 00:00:08,480 Anda masih sadar? Bisa dengar saya? 2 00:00:08,480 --> 00:00:12,530 Pria berusia 30-an tanpa identitas ditemukan tertabrak truk 3 00:00:12,530 --> 00:00:14,650 dan sedang dalam kondisi tidak sadar. 4 00:00:14,650 --> 00:00:16,700 Korban kehilangan banyak darah. 5 00:00:16,700 --> 00:00:18,950 Pengemudi truk selamat. 6 00:00:18,950 --> 00:00:21,750 Oh iya, aku ditabrak truk. 7 00:00:25,460 --> 00:00:31,520 Dua anak SMA di TKP masih hilang dan sedang dalam proses pencarian. 8 00:00:31,520 --> 00:00:33,710 Kami membutuhkan bantuan. Ganti. 9 00:00:33,710 --> 00:00:36,050 Apa tiga remaja itu selamat? 10 00:00:37,800 --> 00:00:40,890 Pasien ini berat. Hati-hati! 11 00:00:40,890 --> 00:00:42,380 Tentu saja. 12 00:00:42,380 --> 00:00:47,410 Karena aku mengurung diri dan makananku diantar ke kamar selama 20 tahun. 13 00:00:47,410 --> 00:00:50,300 (Zenith, berjuanglah! Sedikit lagi!) 14 00:00:50,300 --> 00:00:51,400 Hm? 15 00:00:55,990 --> 00:00:58,320 Anda tahu ini di mana? 16 00:00:58,320 --> 00:01:01,200 Berisik, ah. Enggak perlu keras-keras. 17 00:01:01,200 --> 00:01:04,460 (Nyonya, tarik napas yang dalam! Sedikit lagi!) 18 00:01:04,460 --> 00:01:06,080 Hah? Apa itu? 19 00:01:06,080 --> 00:01:08,000 - Tekanan darah menurun! - Siapkan transfusi darah! 20 00:01:08,000 --> 00:01:11,300 Bisa dengar saya? Siapa nama Anda? 21 00:01:11,300 --> 00:01:12,630 Bisa bicara? 22 00:01:12,630 --> 00:01:15,470 Oh, aku mati, ya? 23 00:01:15,470 --> 00:01:19,390 Ya sudahlah. Toh hidupku buntu sejak lama. 24 00:01:20,760 --> 00:01:24,480 Tapi seenggaknya aku ingin melepas status perjaka. 25 00:01:25,300 --> 00:01:29,220 (Nyonya, dia telah lahir! Anak Anda laki-laki!) 26 00:01:29,220 --> 00:01:32,290 (Kamu berhasil, Zenith! Dia laki-laki!) 27 00:01:35,280 --> 00:01:37,150 Ah, silau banget. 28 00:01:37,150 --> 00:01:39,700 Ternyata aku masih hidup. 29 00:01:41,940 --> 00:01:44,370 Hei, siapa dia? 30 00:01:46,460 --> 00:01:49,920 Serius? Dia bisa mengangkatku yang seratus kilo lebih? 31 00:01:49,920 --> 00:01:53,300 Eh, mau apa kau? Hentikan, jijik! 32 00:01:53,980 --> 00:01:56,200 Apa-apaan, sih, dia? 33 00:01:57,380 --> 00:02:00,590 Kenapa pipi Nona jadi merah begitu? 34 00:02:01,970 --> 00:02:04,810 Wah! Teteknya gede! 35 00:02:04,810 --> 00:02:07,030 (Halo. Salam kenal.) 36 00:02:07,030 --> 00:02:08,690 Kalian bicara bahasa apa? 37 00:02:08,690 --> 00:02:12,230 Terus ini di mana? Bukan rumah sakit? 38 00:02:12,770 --> 00:02:16,400 Ini orang sedang apa, sih? Aku sedang luka parah, lo. 39 00:02:16,400 --> 00:02:19,570 Tapi nona ini cantik sekali. Mungkin orang Eropa. 40 00:02:19,570 --> 00:02:23,280 Kalau enggak waspada, nanti aku remas tetekmu, lo. 41 00:02:40,720 --> 00:02:44,180 Sepertinya aku terlahir kembali. 42 00:02:44,180 --> 00:02:48,230 Enggak kusangka khayalan itu sungguh ada. 43 00:02:48,230 --> 00:02:53,150 Paul dan Zenith. Mungkin usianya masih 20-an awal. 44 00:02:53,150 --> 00:02:56,480 Dari mataku yang berumur 34 tahun, mereka masih bocah. 45 00:02:56,480 --> 00:03:00,240 Aku iri dengan mereka yang bikin anak di usia segini. 46 00:03:00,240 --> 00:03:03,990 Namun, mantap sekali bisa menyusu perempuan cantik secara gratis. 47 00:03:03,990 --> 00:03:08,370 Mungkin karena dia ibuku, jadi aku enggak terangsang. 48 00:03:09,870 --> 00:03:11,370 Rudy! 49 00:03:11,370 --> 00:03:12,880 Kamu di mana? 50 00:03:13,490 --> 00:03:14,630 Rudeus? 51 00:03:14,630 --> 00:03:18,630 Sepertinya namaku adalah Rudeus. 52 00:03:18,630 --> 00:03:21,880 Setelah setengah tahun, aku bisa memahami bahasa mereka. 53 00:03:21,880 --> 00:03:26,140 Mungkin daya ingatku tajam karena masih muda. 54 00:03:35,980 --> 00:03:37,780 Dia Lilia, pembantu kami. 55 00:03:37,780 --> 00:03:40,280 Dia punya aset luar biasa. 56 00:03:43,450 --> 00:03:45,200 Hayo, Rudy! 57 00:03:46,120 --> 00:03:49,080 Kamu tidak boleh berkeliling sendirian. 58 00:03:49,080 --> 00:03:51,410 Ini bukan untuk dipakai di kepala. 59 00:03:51,410 --> 00:03:53,540 Ada apa, Lilia? 60 00:03:54,670 --> 00:03:58,550 Nyonya Zenith, mungkin saya agak lancang. 61 00:03:58,550 --> 00:04:03,510 Tuan Rudeus terlihat seperti kerasukan. 62 00:04:03,510 --> 00:04:05,970 Tidak, bukan apa-apa. 63 00:04:05,970 --> 00:04:08,720 Tolong jangan bilang yang tidak-tidak. 64 00:04:08,720 --> 00:04:12,060 Dia masih anak-anak. Wajar belum tahu celana dalam. 65 00:04:12,060 --> 00:04:14,440 Bukan begitu. 66 00:04:21,690 --> 00:04:25,940 Pemandangan yang indah. Aku pernah melihat foto seperti ini. 67 00:04:25,940 --> 00:04:28,700 Mungkin benar ini di Eropa, ya? 68 00:04:28,700 --> 00:04:33,790 Tapi rasanya terlalu pelosok. 69 00:04:33,790 --> 00:04:37,170 Belum ada listrik dan gas? Zaman apa ini? 70 00:04:37,170 --> 00:04:40,840 Kalau terlahir kembali, ingin, dong, pegang komputer lagi. 71 00:04:44,840 --> 00:04:47,300 Lo, kok? 72 00:04:48,180 --> 00:04:50,180 Dia sedang apa? 73 00:04:51,470 --> 00:04:53,520 Ah, celaka! 74 00:04:55,050 --> 00:04:55,940 Rudy! 75 00:04:57,400 --> 00:04:59,440 - Rudy! - Tuan Muda! 76 00:05:01,890 --> 00:05:03,820 Kamu baik-baik saja? 77 00:05:03,820 --> 00:05:08,330 Kalau kepala terbentur, lebih baik jangan banyak digerakkan, Nyonya. 78 00:05:08,330 --> 00:05:10,330 Terjatuh pun tidak menangis. 79 00:05:11,360 --> 00:05:13,260 Cup cup. 80 00:05:13,260 --> 00:05:19,750 Untuk jaga-jaga, mama beri mantra agar rasa sakitnya terbang jauh, ya. 81 00:05:29,850 --> 00:05:34,680 Hei, lelucon macam apa ini? "Buang rasa sakit" versi negara ini? 82 00:05:34,680 --> 00:05:37,150 Ayah dan ibuku alay, ya? 83 00:05:37,150 --> 00:05:39,360 Suami pendekar, istri pendeta, 'gitu? 84 00:05:40,360 --> 00:05:41,820 Healing. 85 00:05:54,870 --> 00:05:58,010 Bagaimana? Sakitnya sudah hilang, 'kan? 86 00:05:58,010 --> 00:06:01,240 Mama dahulu seorang petualang, lo. 87 00:06:01,240 --> 00:06:01,960 Ada apa? 88 00:06:01,960 --> 00:06:03,170 Aku dengar suara keras. 89 00:06:03,170 --> 00:06:05,930 Sayang, Rudy jatuh dari meja dan kepalanya terbentur. 90 00:06:05,930 --> 00:06:09,210 Tenang, dong. Anak kecil pasti pernah jatuh sekali dua kali. 91 00:06:10,120 --> 00:06:12,100 Jangan-jangan tempat ini... 92 00:06:12,100 --> 00:06:16,170 Tapi aku khawatir kalau dia terluka parah, lalu aku tidak bisa menyembuhkannya. 93 00:06:16,170 --> 00:06:19,100 Buktinya sudah jelas. 94 00:06:19,100 --> 00:06:22,110 Tempat ini bukan Bumi, tapi dunia lain. 95 00:06:25,380 --> 00:06:28,100 Dunia pedang dan sihir. 96 00:06:38,410 --> 00:06:41,320 Tangan dan kakiku sudah lebih stabil. 97 00:06:41,320 --> 00:06:43,980 Ilmu sihir, ya? 98 00:06:43,980 --> 00:06:44,880 Sihir. 99 00:06:46,690 --> 00:06:49,810 Monyet pun akan kegirangan setelah mendengar kata itu. 100 00:06:49,810 --> 00:06:52,490 Aku ingin cepat-cepat mencobanya sendiri. 101 00:06:52,490 --> 00:06:56,010 Namun, yang bisa aku lakukan masih terbatas. 102 00:07:21,680 --> 00:07:23,460 Buku, ya? 103 00:07:23,710 --> 00:07:26,540 Buku di rumah ini cuma ada lima. 104 00:07:26,540 --> 00:07:31,720 Mungkin di dunia ini harga buku mahal atau keluarga Paul enggak gemar membaca. 105 00:07:31,720 --> 00:07:35,760 Sangat mengherankan bagiku yang punya ribuan buku. 106 00:07:35,760 --> 00:07:38,100 Ya, semuanya novel ringan, sih. 107 00:07:38,880 --> 00:07:42,980 Tidak bisa kubaca. Aku harus belajar baca dulu. 108 00:07:44,460 --> 00:07:46,610 Satu tahun berlalu. 109 00:07:46,610 --> 00:07:51,240 Meski hanya lima buku, tapi terkadang Paul membacakannya untukku 110 00:07:51,240 --> 00:07:54,120 sehingga aku bisa membaca hurufnya. 111 00:07:54,120 --> 00:08:01,000 Apa ayahku itu yakin bahwa aku bisa memahami isi buku ini? 112 00:08:01,000 --> 00:08:03,440 Tapi buku ini sungguh menarik. 113 00:08:03,440 --> 00:08:04,880 "Buku Panduan Ilmu Sihir." 114 00:08:04,880 --> 00:08:07,630 Aku pernah membaca hal yang sama di duniaku sebelumnya. 115 00:08:07,630 --> 00:08:12,700 Misalnya, sihir dapat diaktivasi dengan mantra dan lingkaran sihir, 116 00:08:12,700 --> 00:08:16,080 tapi mantra lebih lazim digunakan sekarang, dan lain-lain. 117 00:08:16,080 --> 00:08:18,380 Sepertinya ada latar belakangnya sendiri. 118 00:08:18,380 --> 00:08:21,550 Apalagi, aku tertarik dengan sumber daya sihir seseorang 119 00:08:21,550 --> 00:08:24,520 yang sudah ditentukan sejak terlahir. 120 00:08:24,520 --> 00:08:25,950 Aku jadi ragu. 121 00:08:25,950 --> 00:08:29,100 Sepertinya DNA-ku sendiri enggak menjamin. 122 00:08:29,100 --> 00:08:32,280 Dicoba dulu saja, deh. 123 00:08:37,280 --> 00:08:42,410 Naungan tirta agung akan selalu datang bagi mereka yang membutuhkan. 124 00:08:42,410 --> 00:08:46,380 Berikanlah arus segar di tempat ini. 125 00:08:46,380 --> 00:08:48,190 Water Ball. 126 00:09:07,810 --> 00:09:10,440 Bukankah seharusnya bisa terbang? 127 00:09:12,690 --> 00:09:14,190 Sekali lagi. 128 00:09:16,560 --> 00:09:19,320 Sama seperti berlatih kombinasi jurus gim tarung. 129 00:09:19,320 --> 00:09:25,510 Fokus dan bayangkan terus menerus, lalu lepaskan. 130 00:09:45,930 --> 00:09:49,000 Aku belum merapal mantranya, 'kan? 131 00:09:49,000 --> 00:09:50,700 Bagaimana bisa? 132 00:09:53,060 --> 00:09:57,390 Lo? Daya sihirku cuma segini? 133 00:09:59,280 --> 00:10:01,320 Aduh, Rudy. 134 00:10:01,320 --> 00:10:04,790 Pipis dulu kalau mengantuk, lalu tidur di ranjang, ya. 135 00:10:04,790 --> 00:10:06,560 Sempak! 136 00:10:06,560 --> 00:10:09,360 Masa aku dikira mengompol di usia tua. 137 00:10:09,360 --> 00:10:12,290 Sempak badak! 138 00:10:15,930 --> 00:10:17,300 Lo? 139 00:10:25,180 --> 00:10:27,480 Setelah mencoba beberapa kali, aku paham. 140 00:10:27,480 --> 00:10:29,900 Buku itu membohongiku. 141 00:10:29,900 --> 00:10:33,230 Semakin sering menggunakan sihir, daya sihir akan semakin bertambah. 142 00:10:33,230 --> 00:10:35,360 Sihir pun dapat dipakai tanpa merapal mantra. 143 00:10:35,360 --> 00:10:38,990 Inikah maksud jangan mencerna mentah-mentah apa yang tertulis? 144 00:10:38,990 --> 00:10:44,300 Tapi kalau bisa dilakukan dengan mudah, kenapa mantra harus dirapal? 145 00:10:46,870 --> 00:10:51,660 Mungkin saja mantra adalah cara mengaktifkan sihir secara otomatis. 146 00:10:51,660 --> 00:10:54,200 Enggak perlu susah-susah membayangkan, 147 00:10:54,200 --> 00:10:56,970 semua bisa terlaksana hanya dengan baca mantra. 148 00:10:56,970 --> 00:10:59,880 Kalau benar, keuntungannya banyak. 149 00:10:59,880 --> 00:11:02,140 Pertama, mudah untuk diajarkan. 150 00:11:02,140 --> 00:11:04,480 Berhubung hanya dengan mengucap, 151 00:11:04,480 --> 00:11:10,980 semua diajarkan secara turun temurun dan merapal mantra menjadi wajib hukumnya. 152 00:11:10,980 --> 00:11:12,980 Kedua, mudah digunakan. 153 00:11:12,980 --> 00:11:15,920 Karena sihir serangan dipakai saat pertempuran, 154 00:11:15,920 --> 00:11:22,380 jauh lebih cepat membaca mantra daripada fokus sambil memejamkan mata. 155 00:11:22,380 --> 00:11:25,580 Rudy, waktunya tidur. 156 00:11:25,580 --> 00:11:28,480 Ah, Sayang! Aku tidak kuat lagi! 157 00:11:28,480 --> 00:11:30,440 Malam masih panjang! 158 00:11:30,440 --> 00:11:32,580 Ah, Sayang~! 159 00:11:32,580 --> 00:11:35,470 Masih misteri kenapa jumlah daya sihirku bertambah. 160 00:11:35,470 --> 00:11:38,650 Mungkin karena selalu aku latih. 161 00:11:38,650 --> 00:11:42,470 Mungkin ada batas daya sihir yang bisa ditambah dari berlatih. 162 00:11:42,470 --> 00:11:45,400 Enggak, mungkin aku terlalu cepat untuk menyimpulkan. 163 00:11:45,400 --> 00:11:49,260 Benar, mungkin dengan bertambahnya usia, daya sihir pun ikut bertambah. 164 00:11:49,260 --> 00:11:53,980 Atau daya sihir bisa bertambah pesat saat digunakan dalam masa balita. 165 00:11:55,980 --> 00:11:59,320 Atau mungkin ini bakat khususku? 166 00:11:59,320 --> 00:12:02,320 Ah, senang sekali rasanya! 167 00:12:02,320 --> 00:12:04,780 Aduh, tenang sedikit. 168 00:12:04,780 --> 00:12:08,240 Kalau teoriku benar, yang harus aku lakukan hanya satu. 169 00:12:08,240 --> 00:12:11,540 Terus berlatih sampai batas masa pertumbuhan. 170 00:12:12,170 --> 00:12:13,920 Sip! 171 00:12:15,050 --> 00:12:19,000 Tapi bagaimana caranya agar sihir ini terbang? 172 00:12:33,550 --> 00:12:34,980 Apa? 173 00:12:46,490 --> 00:12:48,010 Mantap, aku bisa! 174 00:12:48,010 --> 00:12:50,830 Akhirnya aku paham prinsip merapal mantra. 175 00:12:50,830 --> 00:12:54,000 Sihir ini dimulai dari penciptaan, pengaturan ukuran, 176 00:12:54,000 --> 00:12:57,790 pengaturan kecepatan tembak, dan aktivasi sihir. 177 00:12:57,790 --> 00:13:00,340 Aku rasa enggak salah lagi. 178 00:13:00,340 --> 00:13:04,300 Sihirku enggak bisa terbang karena aku enggak mengatur kecepatan tembaknya. 179 00:13:09,880 --> 00:13:14,520 Aku mau coba sihir tingkat menengah berhubung daya sihirku semakin bertambah. 180 00:13:17,520 --> 00:13:19,150 Eng... 181 00:13:19,150 --> 00:13:24,530 Wahai arwah tirta nan elok, tuan putri air yang membasuh bumi. 182 00:13:24,530 --> 00:13:29,030 Dengan kuasa yang terlelap di dalam diri, basuhlah segalanya. 183 00:13:29,030 --> 00:13:31,030 Splash Flow. 184 00:13:53,460 --> 00:13:55,100 Ada apa? 185 00:13:55,100 --> 00:13:56,800 Eh, hei! 186 00:13:56,800 --> 00:13:59,210 Apa-apaan ini? 187 00:14:00,110 --> 00:14:01,630 Rudy? 188 00:14:01,630 --> 00:14:04,060 Rudy, kamu tidak apa-apa? 189 00:14:04,060 --> 00:14:05,290 Iya. 190 00:14:05,290 --> 00:14:07,230 Apa ada monster? 191 00:14:07,230 --> 00:14:09,160 Harusnya tidak ada di sini. 192 00:14:10,440 --> 00:14:11,950 Lo? 193 00:14:16,410 --> 00:14:20,420 Rudy, apa kamu membaca tulisan di buku ini? 194 00:14:20,420 --> 00:14:22,780 Eh, seram! Kenapa tatapannya begitu? 195 00:14:22,780 --> 00:14:25,310 Jangan-jangan ada larangan untuk anak kecil belajar sihir, 196 00:14:25,310 --> 00:14:27,800 lalu diserahkan ke jaksa pengadilan? 197 00:14:27,800 --> 00:14:30,210 Enggak! Aku enggak mau dibakar hidup-hidup! 198 00:14:33,280 --> 00:14:34,720 Aku minta maaf. 199 00:14:35,460 --> 00:14:39,560 Sayang, kamu dengar, 'kan? Anak kita memang genius! 200 00:14:39,560 --> 00:14:41,980 Eh, tapi ini sihir tingkat menengah, lo. 201 00:14:41,980 --> 00:14:44,350 Ayo sewa guru sihir untuknya! 202 00:14:44,350 --> 00:14:46,460 Tapi aku belum mengajarinya memba- 203 00:14:46,460 --> 00:14:49,790 Di masa depan dia pasti bisa menjadi penyihir kondang! 204 00:14:50,990 --> 00:14:54,780 Tunggu, bukankah sudah berjanji kalau punya anak laki-laki harus menjadi pendekar pedang? 205 00:14:54,780 --> 00:14:57,790 Tapi dia bisa menggunakan sihir tingkat menengah di usia dini! 206 00:14:57,790 --> 00:14:59,440 Janji adalah janji. 207 00:14:59,440 --> 00:15:02,350 Apanya yang janji? Kamu sendiri sering ingkar janji. 208 00:15:02,350 --> 00:15:05,210 Persoalan sekarang bukanlah aku! 209 00:15:05,210 --> 00:15:09,130 Bagaimana jika belajar ilmu sihir pagi hari dan belajar ilmu pedang sore hari? 210 00:15:10,720 --> 00:15:13,930 Sayang, tidak baik bertengkar di depan anak kita. 211 00:15:13,930 --> 00:15:15,850 Kamu benar. 212 00:15:15,850 --> 00:15:19,680 Akhirnya, kami menyewa guru les. 213 00:15:19,680 --> 00:15:22,460 Paul mungkin cuma mengayunkan pedang dan seolah menganggur, 214 00:15:22,460 --> 00:15:25,770 tapi dia kesatria yang dipercayai untuk menjaga desa ini. 215 00:15:25,770 --> 00:15:29,610 Berkat status sosialnya, menyewa guru les adalah hal mudah. 216 00:15:30,300 --> 00:15:33,960 Namun, di sini termasuk wilayah pelosok. 217 00:15:33,960 --> 00:15:36,430 Entah apa ada orang yang mau datang. 218 00:15:36,430 --> 00:15:40,210 Awalnya aku cemas, tapi ternyata langsung dapat. 219 00:15:40,210 --> 00:15:42,210 Dari keterangan orang tuaku, 220 00:15:42,210 --> 00:15:45,260 mungkin yang datang adalah petualang pensiun. 221 00:15:45,260 --> 00:15:49,100 Pria paruh baya yang mengabdikan diri belajar sihir. 222 00:15:49,100 --> 00:15:54,220 Pria berkumis panjang yang menandakan seorang penyihir pada umumnya. 223 00:15:54,220 --> 00:15:58,110 Nama saya Roxy Migurdia, mohon kerja samanya. 224 00:16:00,480 --> 00:16:02,090 Alamak! 225 00:16:02,090 --> 00:16:05,560 Yang datang boro-boro berkumis, palingan juga belum tumbuh jembut. 226 00:16:05,560 --> 00:16:06,990 Seumuran SMP, ya? 227 00:16:06,990 --> 00:16:10,520 Loli. Mata pemalu. Ansos. Tiga kriteria sempurna! 228 00:16:10,520 --> 00:16:11,860 Langsung ingin aku lamar. 229 00:16:11,860 --> 00:16:15,370 Ah, kamu guru les sihirnya? 230 00:16:15,370 --> 00:16:16,830 Kamu ini lumayan- 231 00:16:16,830 --> 00:16:18,380 Mungil, ya! 232 00:16:18,380 --> 00:16:20,410 Tolong bercermin dulu, Nak. 233 00:16:21,070 --> 00:16:22,810 Apa itu kata sensitif baginya? 234 00:16:22,810 --> 00:16:25,020 Padahal maksudku bukan dadanya. 235 00:16:25,020 --> 00:16:28,420 Jadi, siapa murid yang akan saya ajari? 236 00:16:28,420 --> 00:16:31,460 Ah, murid itu adalah anak ini! 237 00:16:33,040 --> 00:16:35,400 Terkadang memang ada, ya. 238 00:16:35,400 --> 00:16:39,840 Orang tua bodoh yang mengira anaknya punya bakat karena tumbuh lebih cepat. 239 00:16:39,840 --> 00:16:42,350 Jangan keras-keras, dong, Jeng Roxy! 240 00:16:42,350 --> 00:16:43,730 Ada masalah? 241 00:16:43,730 --> 00:16:44,830 Tidak ada. 242 00:16:44,830 --> 00:16:49,800 Tetapi saya tidak yakin anak Anda bisa memahami teori ilmu sihir. 243 00:16:49,800 --> 00:16:54,490 Tidak apa-apa, kok. Rudy kami sangat mahir. 244 00:16:55,450 --> 00:16:59,330 Baiklah, saya akan mencoba sebisa saya. 245 00:16:59,330 --> 00:17:01,530 Eh? Kita belajar di luar? 246 00:17:01,530 --> 00:17:05,000 Tentu saja. 247 00:17:09,630 --> 00:17:13,640 Ilmu sihir dibagi menjadi tiga jenis. 248 00:17:13,640 --> 00:17:17,130 Sihir serangan, sihir pemulih, dan sihir pemanggil. 249 00:17:17,130 --> 00:17:20,410 Masing-masing punya tujuh tingkatan: dasar, menengah, atas, 250 00:17:20,410 --> 00:17:23,770 sakral, raja, adiraja, dan dewa. 251 00:17:23,770 --> 00:17:25,960 Totalnya ada tujuh tingkat. 252 00:17:25,960 --> 00:17:29,420 Untuk menggunakan sihir, dibutuhkan daya sihir. 253 00:17:29,420 --> 00:17:32,030 Entah daya sihir dari dalam tubuh- 254 00:17:32,030 --> 00:17:34,380 Eh, ada apa? 255 00:17:34,380 --> 00:17:35,890 Bukan apa-apa. 256 00:17:37,210 --> 00:17:41,290 Ya sudah, aku beri contoh merapal mantra. 257 00:17:41,290 --> 00:17:42,660 Coba tiru nanti. 258 00:17:42,660 --> 00:17:44,620 Apa perlu merapal mantra? 259 00:17:46,000 --> 00:17:47,880 Bukankah sudah jelas? 260 00:17:47,880 --> 00:17:50,350 Ternyata memang harus dirapal. 261 00:17:52,120 --> 00:17:56,200 Naungan tirta agung akan selalu datang bagi mereka yang membutuhkan. 262 00:17:56,200 --> 00:17:58,800 Berikanlah arus segar di tempat ini. 263 00:17:58,800 --> 00:18:01,050 Water Ball. 264 00:18:06,130 --> 00:18:07,690 Bagaimana? 265 00:18:07,690 --> 00:18:13,540 Bu Guru, nanti bisa dimarahi Ibunda karena pohon itu dirawat rutin olehnya. 266 00:18:13,540 --> 00:18:17,150 Eh! Astaga. 267 00:18:17,810 --> 00:18:21,040 Pangan berlimpah merupakan kuasa Yang Maha Agung. 268 00:18:21,040 --> 00:18:25,330 Berikanlah kekuatan untuk bangkit bagi mereka yang kehilangan kekuatan. 269 00:18:25,330 --> 00:18:27,000 Healing! 270 00:18:28,640 --> 00:18:30,540 Wah, keren! 271 00:18:30,540 --> 00:18:33,080 Anda bisa menggunakan sihir pemulih juga, ya? 272 00:18:33,080 --> 00:18:34,910 Iya, hanya sampai tingkat menengah. 273 00:18:34,910 --> 00:18:37,100 Hebat, sangat hebat! 274 00:18:37,100 --> 00:18:41,680 Bukan apa-apa, siapa pun bisa asal giat berlatih. 275 00:18:41,680 --> 00:18:44,430 Sepertinya dia mudah dipuji. 276 00:18:44,430 --> 00:18:46,350 Baiklah, sekarang giliranmu. 277 00:18:46,350 --> 00:18:47,430 Baik! 278 00:18:49,440 --> 00:18:53,280 Sihir tanpa merapal tidak tertulis di buku panduan. 279 00:18:53,280 --> 00:18:57,440 Kalau aku asal menggunakannya, mungkin nanti bisa pemali. 280 00:18:57,440 --> 00:19:00,460 Roxy juga bilang merapal mantra adalah hal wajib. 281 00:19:00,460 --> 00:19:02,990 Sementara aku ikut merapal dulu. 282 00:19:02,990 --> 00:19:05,200 Mungkin ini penting. 283 00:19:05,200 --> 00:19:09,580 Naungan tirta agung akan selalu datang bagi mereka yang membutuhkan. 284 00:19:14,060 --> 00:19:17,390 - Kamu sedang apa? - Ah, bukan apa-apa. 285 00:19:17,390 --> 00:19:18,630 Bagaimana? 286 00:19:19,970 --> 00:19:22,140 Kamu menyingkat mantranya? 287 00:19:22,610 --> 00:19:23,710 Iya. 288 00:19:23,710 --> 00:19:26,060 Apa biasanya kamu persingkat? 289 00:19:26,060 --> 00:19:29,390 Biasanya... tanpa mantra. 290 00:19:29,390 --> 00:19:30,810 Tanpa mantra? 291 00:19:31,710 --> 00:19:35,500 Oh, biasanya tanpa mantra, ya. 292 00:19:35,500 --> 00:19:37,110 Aku paham. 293 00:19:37,110 --> 00:19:40,360 Mungkin dia punya potensi. 294 00:19:50,960 --> 00:19:55,130 Roxy, jangan pakai pohonku menjadi target latihan! 295 00:19:55,130 --> 00:19:56,790 Ampun, deh! 296 00:19:58,300 --> 00:20:02,240 Aku langsung gagal. 297 00:20:02,240 --> 00:20:04,520 Mungkin besok aku dipecat. 298 00:20:04,520 --> 00:20:07,930 Maaf, Bu Guru. Ini salahku. 299 00:20:08,520 --> 00:20:09,790 Gawat. 300 00:20:09,790 --> 00:20:12,800 Aku tidak pernah berinteraksi selama 20 tahun. 301 00:20:12,800 --> 00:20:16,090 Aku tidak tahu harus bilang apa. 302 00:20:16,090 --> 00:20:19,940 Jangan kabur, berpikir! Bukankah aku pengalaman? 303 00:20:19,940 --> 00:20:23,210 Pikirkan apa yang akan dikatakan tokoh utama gim porno. 304 00:20:24,950 --> 00:20:31,700 Bu Guru tidak gagal, tapi mengumpulkan pengalaman. 305 00:20:34,110 --> 00:20:36,250 Benar juga. 306 00:20:36,250 --> 00:20:38,750 Terima kasih. 307 00:20:46,090 --> 00:20:47,450 Aduh! 308 00:20:49,450 --> 00:20:51,600 - Omong-omong, Roxy. - Iya? 309 00:20:51,600 --> 00:20:53,560 Ayo masuk ke dalam. 310 00:20:53,560 --> 00:20:57,060 Perkenalkan dirimu kepada kami. 311 00:20:59,300 --> 00:21:00,820 Hei! 312 00:21:00,820 --> 00:21:03,280 Ayo masuk! 313 00:21:05,580 --> 00:21:09,530 Terima kasih atas tawarannya, tapi saya tidak membawa oleh-oleh. 314 00:21:09,530 --> 00:21:10,930 Kamu bicara apa? 315 00:21:10,930 --> 00:21:13,370 Ayo cepat masuk. 316 00:21:15,020 --> 00:21:16,840 Rudy juga. 317 00:21:16,840 --> 00:21:18,210 Baik! 318 00:21:25,560 --> 00:21:29,970 Mari kita mulai pesta penyambutan Roxy! 319 00:21:30,670 --> 00:21:32,860 Bagaikan sebuah mimpi. 320 00:21:32,860 --> 00:21:35,870 Aku mati tertabrak truk- 321 00:21:35,870 --> 00:21:39,100 Bukan, aku tidak mempermasalahkan itu. 322 00:21:39,100 --> 00:21:42,400 Mungkin di dunia ini aku bisa melakukannya. 323 00:21:42,400 --> 00:21:45,900 Hidup dan bekerja keras seperti orang lain. 324 00:21:45,900 --> 00:21:48,990 Meski tersandung, bangkit dan terus melangkah. 325 00:21:50,240 --> 00:21:54,280 Mungkin aku bisa. 326 00:21:54,280 --> 00:21:59,630 Pengangguran sampah sepertiku pun bisa mengulang kehidupan 327 00:22:02,000 --> 00:22:05,010 dan hidup dengan lebih serius 328 00:22:25,690 --> 00:22:36,140 Jikalau engkau bimbang, pergilah melampaui gunung♪ 329 00:22:36,140 --> 00:22:45,440 Wahai nurani yang tidak pernah puas♪ 330 00:22:45,440 --> 00:22:57,400 Angin yang meluap akan membuatmu lega♪ 331 00:22:57,400 --> 00:23:06,650 Di tempat yang siapa pun tidak bisa memijak imaji♪ 332 00:23:06,650 --> 00:23:14,830 Jikalau engkau membawa kasih dan sayang tunggal♪ 333 00:23:14,830 --> 00:23:23,340 Raihlah asmara nan asih♪ 334 00:23:35,010 --> 00:23:40,710 (Episode Selanjutnya: Guru) 26098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.