Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,840 --> 00:00:07,605
- Director Brandt, he's...
- Secret Military Police.
2
00:00:07,680 --> 00:00:09,648
You want what is best for Saint Josse.
3
00:00:09,720 --> 00:00:14,123
But the true invader, the socialist,
the Jew, was already within.
4
00:00:14,200 --> 00:00:17,249
- We're not building barges for the Germans.
- They'll shoot you.
5
00:00:17,320 --> 00:00:20,802
The army's gone but I'm still a
soldier of France. It's my duty.
6
00:00:24,440 --> 00:00:26,090
I'm Héléne.
7
00:00:26,720 --> 00:00:29,803
- Do you think that was clever?
- They shouldn't dance with our girls.
8
00:00:29,880 --> 00:00:31,723
There's a lot of things
they shouldn't do.
9
00:00:33,120 --> 00:00:34,326
Enough!
10
00:00:34,400 --> 00:00:36,801
In whose name do you
commit such sacrilege?
11
00:00:38,880 --> 00:00:42,680
This town has seen only one side
of German rule.
12
00:00:42,760 --> 00:00:45,081
It's within your power to show another.
13
00:02:53,640 --> 00:02:56,405
Links! Rechts!
14
00:03:02,000 --> 00:03:06,767
Are you hoping to see that young boy
who saved the child? Alois is his name?
15
00:03:06,840 --> 00:03:08,808
No, of course not. No.
16
00:03:09,880 --> 00:03:11,848
Anyway he's not RAD, he's a soldier.
17
00:03:11,920 --> 00:03:14,651
I know he's on duty today,
so I just thought...
18
00:03:14,720 --> 00:03:17,485
Labour corps, soldier,
it's all the same to me.
19
00:03:17,560 --> 00:03:23,169
As a matter of fact, Alois told me they all have
to do labour corps until old enough for the army.
20
00:03:26,080 --> 00:03:28,924
Did you see them? Too
stupid to feel the cold.
21
00:03:29,000 --> 00:03:30,968
Too thick to put their shins on!
22
00:03:33,000 --> 00:03:35,367
- Where are you going?
- Nowhere.
23
00:03:37,000 --> 00:03:40,288
I've got a new job. At the sawmill.
24
00:03:40,360 --> 00:03:43,330
Cutting timber for the invasion barges.
25
00:03:59,360 --> 00:04:01,840
She's mooning about some boy.
26
00:04:02,880 --> 00:04:06,123
She had to one day. Is it Etienne?
27
00:04:06,200 --> 00:04:07,964
No.
28
00:04:08,040 --> 00:04:10,646
Good. Is it the German?
29
00:04:10,720 --> 00:04:12,688
I hope not.
30
00:04:12,760 --> 00:04:15,127
They're going to be here a long time.
31
00:04:15,200 --> 00:04:19,603
As soon as this lot invade England,
there'll be another lot. Then more.
32
00:04:19,680 --> 00:04:21,648
This café is making money at last.
33
00:04:21,720 --> 00:04:25,964
- Would pay her to learn German.
- That's not what she wants to do.
34
00:04:26,040 --> 00:04:28,407
No. But it's how she will.
35
00:04:34,920 --> 00:04:37,491
Rechts! Links!
36
00:04:47,440 --> 00:04:50,330
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
37
00:05:21,920 --> 00:05:23,524
Halt, Dieb!
38
00:05:45,320 --> 00:05:46,651
Alois.
39
00:05:47,600 --> 00:05:48,647
ZurUck!
40
00:06:07,920 --> 00:06:10,446
Please don't let it be him.
41
00:06:12,720 --> 00:06:14,290
- Herr Major?
- Yes. Come, come.
42
00:06:20,800 --> 00:06:23,565
Is he one of your Arabs,
one of your noble savages?
43
00:06:23,640 --> 00:06:27,440
Do you feel you must say something
for the repose of his soul?
44
00:06:35,920 --> 00:06:39,242
Allah...
45
00:06:40,440 --> 00:06:42,807
Yes. That will do, I'm sure.
46
00:06:56,320 --> 00:06:58,402
Why was he shot?
47
00:06:58,480 --> 00:07:00,642
I suspect he ran when challenged.
48
00:07:00,720 --> 00:07:02,688
For a loaf of bread?
49
00:07:03,720 --> 00:07:05,529
A hungry, noble savage.
50
00:07:05,600 --> 00:07:06,761
Bitte...
51
00:07:12,440 --> 00:07:14,408
lm Laufschritt!
52
00:07:17,720 --> 00:07:21,042
See that the mare is taken back
to the house of Monsieur Dufosse.
53
00:07:23,920 --> 00:07:26,924
- Do you want the body?
- Will you tell his people?
54
00:07:27,000 --> 00:07:31,608
- When we know who he is.
- 42nd Machine-Gun Regiment of Madagascar.
55
00:07:31,680 --> 00:07:33,762
A mitrailleur.
56
00:07:33,840 --> 00:07:35,808
(Only a b0)'-
57
00:07:35,880 --> 00:07:37,370
Who was starving.
58
00:07:37,440 --> 00:07:39,647
It is forbidden to enter Place du Mars.
59
00:07:39,720 --> 00:07:42,405
- This square is ours.
- Isn't the town yours?
60
00:07:42,520 --> 00:07:44,522
Yes, it is. But we wish to be correct.
61
00:07:44,600 --> 00:07:47,729
There are few places
we reserve exclusively for our use.
62
00:07:47,800 --> 00:07:50,371
- This is one.
- Do you intend to shoot me? I'm in it.
63
00:07:52,520 --> 00:07:54,488
- Don't be silly.
- Silly?
64
00:07:54,560 --> 00:07:56,801
That will provoke an incident.
65
00:07:56,880 --> 00:07:58,962
And what will this do?
66
00:08:02,040 --> 00:08:03,246
Nothing.
67
00:08:03,320 --> 00:08:06,688
See? They already lose interest.
68
00:08:11,120 --> 00:08:13,407
Go away, Catherine. Take Gaston.
69
00:08:13,480 --> 00:08:15,801
There's nothing anyone can do.
70
00:08:22,000 --> 00:08:24,162
He was a soldier of France.
71
00:08:24,240 --> 00:08:27,050
His number came up... Nicht wahr?
72
00:08:41,200 --> 00:08:42,361
Achtung!
73
00:09:16,480 --> 00:09:18,448
Wegtreten.
74
00:09:48,160 --> 00:09:50,322
- Héléne.
- Who was shot?
75
00:09:50,400 --> 00:09:54,246
A young man.
A young French soldier on the run.
76
00:09:54,320 --> 00:09:56,084
Thank you, God.
77
00:09:56,160 --> 00:09:59,403
I thought... I knew
it was someone else.
78
00:10:00,200 --> 00:10:02,168
A sharp stab of ice, I felt it.
79
00:10:02,240 --> 00:10:04,561
There was no reason but I did.
80
00:10:04,640 --> 00:10:06,608
Is that God telling me...
81
00:10:07,440 --> 00:10:08,680
What?
82
00:10:09,760 --> 00:10:10,886
Nothing.
83
00:10:14,160 --> 00:10:17,801
You've got children.
Do you want the eggs or don't you?
84
00:10:17,880 --> 00:10:20,042
I don't like charity from the Pope.
85
00:10:20,120 --> 00:10:22,088
Neither do I.
86
00:10:22,160 --> 00:10:24,322
In fact, I wouldn't accept it.
87
00:10:24,400 --> 00:10:26,562
But do you want them or not?
88
00:10:28,000 --> 00:10:31,083
- Where did you get them?
- Malo Gagnepain.
89
00:10:32,400 --> 00:10:35,085
- Did he steal them?
- He probably did.
90
00:10:36,120 --> 00:10:37,963
I'm sure he'll confess it.
91
00:10:39,040 --> 00:10:42,328
But while we're waiting on that day,
if you don't want them,
92
00:10:42,400 --> 00:10:45,802
I'll give them to someone
who'll be glad of them.
93
00:10:45,880 --> 00:10:49,487
It's all the same to me,
but not to your children, I imagine.
94
00:10:49,560 --> 00:10:52,530
- What do you think of the war?
- Not much. What do you?
95
00:10:52,600 --> 00:10:54,682
- I'm glad it's over.
- It's not.
96
00:10:54,760 --> 00:10:56,728
I hate the bastards.
97
00:10:56,800 --> 00:10:58,564
Boche!
98
00:10:59,600 --> 00:11:01,762
That's not what your party says.
99
00:11:01,840 --> 00:11:05,970
The French Communist Party
has always been against Hitler Fascism.
100
00:11:06,040 --> 00:11:11,251
But we've no interest in fighting a war for
that drunk Churchill or the British Empire.
101
00:11:11,320 --> 00:11:15,882
Not against German workers in uniform.
They're exploited as much as we are.
102
00:11:20,960 --> 00:11:23,566
Do you know what the
young people call them?
103
00:11:23,640 --> 00:11:25,608
Haricots Vens.
104
00:11:27,440 --> 00:11:29,408
I'll have the eggs.
105
00:11:30,440 --> 00:11:33,523
You really are a grudging
bastard, aren't you?
106
00:11:34,560 --> 00:11:36,324
Here. Have them.
107
00:11:36,400 --> 00:11:38,971
I know you'll give
them to your children.
108
00:11:52,520 --> 00:11:56,491
You're all kinds of things, but I
didn't think you were a wife-beater.
109
00:11:56,560 --> 00:11:58,528
Do you think I'm proud of that?
110
00:12:01,560 --> 00:12:03,722
I don't like her doing their washing.
111
00:12:03,800 --> 00:12:07,771
She said if I didn't bring more money
home, that's not all she'd do.
112
00:12:07,840 --> 00:12:09,808
She didn't mean it.
113
00:12:10,920 --> 00:12:14,003
I shouldn't have hit her.
It won't do, you're right.
114
00:12:16,040 --> 00:12:18,008
It's that sort of a time, Father.
115
00:12:34,200 --> 00:12:37,568
I don't like that. People should
be honest with each other.
116
00:12:37,640 --> 00:12:39,608
I know. But people aren't, are they?
117
00:12:42,600 --> 00:12:44,568
I try to be honest.
118
00:12:44,640 --> 00:12:46,927
What will happen to you?
119
00:12:47,000 --> 00:12:49,571
Will you be punished for this morning?
120
00:12:49,640 --> 00:12:53,690
Not so much. We're going to have to do
some work sometime.
121
00:12:53,760 --> 00:12:56,809
I'm with the first
working group tomorrow.
122
00:12:56,880 --> 00:12:58,962
- Where?
- Near the airfield.
123
00:13:00,000 --> 00:13:02,446
We've got a lot of
destruction to rebuild.
124
00:13:02,520 --> 00:13:05,683
This place gets more like
a dummkopf barracks every day.
125
00:13:05,760 --> 00:13:09,810
Kaserne, ja? By which I mean a shitbed.
126
00:13:11,000 --> 00:13:14,083
Be careful, Etienne,
some of them speak French.
127
00:13:18,360 --> 00:13:19,930
Bingo, Rene.
128
00:13:20,000 --> 00:13:24,130
I know. How else would they
insinuate themselves?
129
00:13:24,200 --> 00:13:31,163
"Insinuate." Sounds like a slithery, wet,
one-eyed snake slipping from Haricot VGIT flies.
130
00:13:39,360 --> 00:13:41,328
Forgive me, they're all drunk.
131
00:14:02,960 --> 00:14:04,928
Arschloch, Mensch!
132
00:14:27,000 --> 00:14:28,764
Otto! Otto!
133
00:14:29,800 --> 00:14:31,768
Arschloch!
134
00:14:43,520 --> 00:14:46,524
You wouldn't have the guts, Etienne.
135
00:14:48,960 --> 00:14:51,804
Find me a gun, Francgois, and I would.
136
00:14:51,880 --> 00:14:53,848
Find your own gun.
137
00:14:53,920 --> 00:14:58,881
Go home, you silly little prick, before somebody
sees you and doesn't know you're drunk.
138
00:15:01,000 --> 00:15:02,968
Remember, there's still a curfew.
139
00:15:28,720 --> 00:15:30,688
Quick, she's coming!
140
00:15:32,920 --> 00:15:35,366
Good morning, Mademoiselle.
141
00:15:35,440 --> 00:15:37,204
Good morning, children.
142
00:15:45,920 --> 00:15:50,084
♪ Allons enfants de la Patrie
143
00:15:50,160 --> 00:15:55,166
♪ Le jour de gloire est arrivé
144
00:15:55,240 --> 00:15:59,802
♪ Contre nous de la tyrannie...
145
00:16:16,040 --> 00:16:18,520
Father Renard would like
to discuss the route
146
00:16:18,600 --> 00:16:21,490
of the Harvest procession
for our town's name-saint.
147
00:16:21,560 --> 00:16:23,130
I've told him we're busy.
148
00:16:23,200 --> 00:16:26,409
We have to find billets
for more German officers next week.
149
00:16:26,480 --> 00:16:28,244
Why must we discuss it?
150
00:16:28,320 --> 00:16:31,210
I've looked up the usual route
and it crosses Place du Mars.
151
00:16:31,280 --> 00:16:35,410
Pardon me, but I know it can't go
that way this year. Sorry.
152
00:16:35,480 --> 00:16:37,881
- No. Of course it can't.
- Why not?
153
00:16:37,960 --> 00:16:41,169
- I'm not sure why you're here, Lefranc.
- Well, you find out.
154
00:16:41,240 --> 00:16:43,925
If I'm here all morning,
I'll lose money, so if we...
155
00:16:44,000 --> 00:16:46,765
Place du Mars is forbidden.
Somebody was just shot in it.
156
00:16:46,840 --> 00:16:48,683
- He was a thief.
- Some nigger.
157
00:16:48,760 --> 00:16:51,764
Not some commie, then?
Was that the excuse?
158
00:16:51,840 --> 00:16:53,888
Father, I don't know.
159
00:16:53,960 --> 00:16:55,530
(I'm doing m)' 10b-
160
00:16:55,600 --> 00:16:58,251
He was a mitrailleur
of the 42nd Regiment.
161
00:16:58,320 --> 00:17:02,211
And I suppose trying to avoid being put
in one of the POW camps.
162
00:17:02,280 --> 00:17:04,044
He's done that.
163
00:17:05,000 --> 00:17:08,004
We've always gone through
Place du Mars. It's holy.
164
00:17:08,080 --> 00:17:09,002
Ha!
165
00:17:09,080 --> 00:17:12,084
- Holy, comrade?
- Are you going to carry it?
166
00:17:12,160 --> 00:17:14,083
Are you? Yes?
167
00:17:14,160 --> 00:17:18,961
Are you? If you're going to carry it, you
can go where you like, but if my lads...
168
00:17:19,040 --> 00:17:21,247
You have always carried the...
169
00:17:21,320 --> 00:17:27,168
If my lads are carrying the statue, then I
say what I like and that is why I am here.
170
00:17:27,240 --> 00:17:29,242
It is heavy.
171
00:17:29,320 --> 00:17:33,325
- Anybody else want to carry it?
- There's no reason why you should carry it.
172
00:17:33,400 --> 00:17:39,169
Saint Josse is the patron saint of barbers, if
he's anything. Not sawyers. There's no reason.
173
00:17:39,240 --> 00:17:45,168
Well, I think there's two reasons, which is
we have always clone it and it's a holy rite
174
00:17:45,240 --> 00:17:51,168
and it's not just heavy, it's top-heavy, which
means it's all right if... if we keep going.
175
00:17:51,240 --> 00:17:54,801
The Harvest procession is obviously
important to the town,
176
00:17:54,880 --> 00:17:57,804
but it doesn't have to go
through Place du Mars.
177
00:17:57,880 --> 00:17:59,564
When I was a boy, it didn't.
178
00:17:59,640 --> 00:18:02,007
- He'll turn in his grave.
- Who will?
179
00:18:02,080 --> 00:18:04,686
Sam Woody Jesse. Over my dead bow.!
180
00:18:04,760 --> 00:18:07,604
- Let's get back to Place du Mars.
- Yes. You're right.
181
00:18:07,680 --> 00:18:10,650
Yes, we will get back to Place du Mars.
182
00:18:12,080 --> 00:18:14,242
And when we do go back,
183
00:18:14,320 --> 00:18:17,802
we will stop and put down the statue
184
00:18:17,880 --> 00:18:21,248
and I will say prayers on your behalf,
185
00:18:21,320 --> 00:18:24,449
for the soul of that poor black boy,
186
00:18:24,520 --> 00:18:29,401
in whatever denominational heaven
he now inhabits,
187
00:18:29,480 --> 00:18:33,371
who came here to fight
as a machine-gunner,
188
00:18:33,440 --> 00:18:36,091
in the sure and certain knowledge
189
00:18:36,160 --> 00:18:41,451
that he was surrounded
by compatriots and friends.
190
00:18:41,520 --> 00:18:44,922
How will you get the Germans
to let you into Place du Mars?
191
00:18:45,000 --> 00:18:47,685
I won't ask them. I'll first
of all ask our police.
192
00:18:47,760 --> 00:18:54,006
And if Commissaire Cabache can't
help me, then I will askthe Germans.
193
00:18:54,080 --> 00:19:00,087
I shall tell them that we've always
done it, that it's our holy right.
194
00:19:04,960 --> 00:19:07,327
Shoot your bloody head off, they will.
195
00:19:08,840 --> 00:19:12,481
Monsignor, how many rooms
do you have in the presbytery?
196
00:19:32,160 --> 00:19:35,926
- Good morning, Father.
- God bless you, children.
197
00:19:38,760 --> 00:19:41,923
Now, I said that I would
come and talk to you
198
00:19:42,000 --> 00:19:46,881
when something happened in our town
that I thought you ought to know about.
199
00:19:49,360 --> 00:19:54,526
Well, a young French soldier
has been shot and killed.
200
00:19:55,680 --> 00:20:00,322
You will hear him called a lot of nasty
things, but you are not to heed them.
201
00:20:00,400 --> 00:20:06,681
He was a young man who came from a long way
away, to do what he thought would help us.
202
00:20:34,120 --> 00:20:37,090
Children, children.
Can I have those bits of paper?
203
00:20:39,960 --> 00:20:41,724
For Mama and Papa.
204
00:20:46,360 --> 00:20:48,328
No, no, no. Gabrielle.
205
00:20:49,360 --> 00:20:51,681
You mustn't do this. Is this your idea?
206
00:20:51,760 --> 00:20:56,448
It's a newspaper published secretly in
Paris. I copied some things from it.
207
00:20:56,520 --> 00:20:58,488
Where is it? Show me.
208
00:21:03,960 --> 00:21:05,928
Destroy these.
209
00:21:06,000 --> 00:21:09,686
You must never use the children.
They are innocents.
210
00:21:09,760 --> 00:21:12,411
How many did you copy?
Have I got them all?
211
00:21:16,560 --> 00:21:17,925
Gabrielle.
212
00:21:19,040 --> 00:21:22,010
Yes, of course, you must do it.
Of course.
213
00:21:22,080 --> 00:21:24,731
But you mustn't do it on your own.
214
00:21:25,760 --> 00:21:29,481
Not yet. These things must be planned.
215
00:22:09,520 --> 00:22:12,046
Clear off. You've got enough.
216
00:22:12,120 --> 00:22:14,088
Pay for it and clear off.
217
00:22:15,120 --> 00:22:18,329
What's left is for the workers.
it's probably all you will get.
218
00:22:18,400 --> 00:22:21,688
- Are we laid off?
- Monsieur Dufosse pays your wages, not me.
219
00:22:21,760 --> 00:22:23,524
He'll tell you.
220
00:22:23,600 --> 00:22:26,490
You, last in, first out.
You were warned.
221
00:22:26,560 --> 00:22:28,369
You'll get a day's wages.
222
00:22:28,440 --> 00:22:33,082
The Germans want no more barges.
They have enough to invade England.
223
00:22:33,160 --> 00:22:36,721
It's all the same to me. I didn't
like working for the Germans, anyway.
224
00:22:36,800 --> 00:22:40,247
You weren't working for the Germans,
you were working for Dufosse.
225
00:22:40,320 --> 00:22:42,561
Now you're not working for anyone.
226
00:22:42,640 --> 00:22:44,608
Or you.
227
00:22:45,960 --> 00:22:47,325
Nor you.
228
00:22:47,400 --> 00:22:49,129
Or you.
229
00:22:50,200 --> 00:22:52,851
Or you. Get your money
from the cashier.
230
00:22:52,920 --> 00:22:57,767
The rest of you I'll keep on for maintenance
and to clear the order for another three days.
231
00:22:57,840 --> 00:23:01,367
After that, you're out as well,
unless something else turns up.
232
00:23:01,440 --> 00:23:04,011
Then you can come back
or not, as you feel.
233
00:23:05,040 --> 00:23:07,008
No.
234
00:23:07,080 --> 00:23:10,050
One out, all out. Yeah, lads?
235
00:23:23,600 --> 00:23:25,568
Whatever happened to the union?
236
00:23:25,640 --> 00:23:28,325
Military law is what
happened to the union.
237
00:23:29,360 --> 00:23:34,685
The Pas de Calais is now under German military
law and I can't say I'm sorry to see it.
238
00:23:34,760 --> 00:23:38,890
Perhaps we can work to help France
recover from a disastrous war,
239
00:23:38,960 --> 00:23:42,521
forced on us by French socialists
and English Jewry.
240
00:23:55,640 --> 00:23:58,610
I'm going on leave for
a few days to Paris.
241
00:23:58,680 --> 00:24:02,127
And before going I
wanted you to have this.
242
00:24:10,160 --> 00:24:13,050
I've never met a less happy priest
than you are.
243
00:24:13,120 --> 00:24:17,011
But, Father, this war is a great
opportunity for you and your country.
244
00:24:17,080 --> 00:24:21,529
For at last, Germany and France must
come together as friends and allies.
245
00:24:22,560 --> 00:24:26,849
I think, at this moment, the whole
of Europe basks in a golden sun.
246
00:24:30,800 --> 00:24:33,565
But I will have you hear
my confession, Father.
247
00:24:36,960 --> 00:24:38,724
I thought I just did.
248
00:24:42,680 --> 00:24:44,648
I wish I could forgive you,
249
00:24:44,720 --> 00:24:46,688
but that is for God.
250
00:24:55,000 --> 00:24:56,968
I think it's Alain who was shot.
251
00:24:58,240 --> 00:25:01,608
Yes. You think that, but you're wrong.
252
00:25:05,360 --> 00:25:07,727
It was a black from Madagascar.
253
00:25:07,800 --> 00:25:10,167
- How do you know?
- I was told.
254
00:25:11,760 --> 00:25:13,728
Monsignor Renard saw it.
255
00:25:13,800 --> 00:25:16,929
- He was there?
- Yes. He was there.
256
00:25:17,000 --> 00:25:21,528
A young boy, yes, but not as
young as Alain. And black.
257
00:25:21,600 --> 00:25:25,730
Father Renard is just trying to
protect us. He knows it's Alain.
258
00:25:29,480 --> 00:25:30,845
Morning.
259
00:25:35,360 --> 00:25:38,887
Madame Baquet still seems to be
in great distress.
260
00:25:38,960 --> 00:25:42,123
She is always. You know why, don't you?
261
00:25:43,360 --> 00:25:45,567
She and Flandin are carrying on.
262
00:25:46,600 --> 00:25:48,045
It'll be that.
263
00:25:49,760 --> 00:25:51,330
Everybody knows.
264
00:25:51,400 --> 00:25:52,970
Her husband knows.
265
00:25:53,040 --> 00:25:56,601
She used to be a fine-looking woman,
a good mother and a good wife.
266
00:25:57,640 --> 00:25:59,608
Now she's Flandin's whore.
267
00:25:59,680 --> 00:26:01,603
No, she isn't. It's all over.
268
00:26:01,680 --> 00:26:03,842
Are you sure of that, Father?
269
00:26:05,840 --> 00:26:08,810
Sergeant, show me the body
of the boy who was shot.
270
00:26:08,880 --> 00:26:12,441
- No. You can't ask that.
- I can! I can.
271
00:26:12,520 --> 00:26:14,682
I want to see the boy.
272
00:26:14,760 --> 00:26:16,205
I have to see the boy!
273
00:26:16,280 --> 00:26:18,282
- Aren't you going to go to her?
- No. Are you?
274
00:26:19,200 --> 00:26:20,565
Yes. I am.
275
00:26:20,640 --> 00:26:23,484
- I have to see the boy!
- All right. All right.
276
00:26:29,200 --> 00:26:32,886
- Have you heard anything of her boy?
- I have, as a matter of fact.
277
00:26:44,320 --> 00:26:47,563
I know where he is. I
found out this morning.
278
00:26:49,120 --> 00:26:50,120
Where?
279
00:26:54,120 --> 00:26:56,691
Perhaps you ought to close the door.
280
00:27:00,720 --> 00:27:05,089
- Mind you, I'm not sure she'll want to know.
- Of course she'll want to know.
281
00:27:05,160 --> 00:27:08,881
Would you want to know that your child
had been ritually dishonoured,
282
00:27:08,960 --> 00:27:11,486
slaughtered, dismembered
and eaten by communists?
283
00:27:11,560 --> 00:27:14,131
Or was it Jews?
284
00:27:14,200 --> 00:27:15,770
Yes. It was Jews.
285
00:27:15,840 --> 00:27:19,322
In this version it usually is,
but there are variations.
286
00:27:19,400 --> 00:27:24,566
The whole ghastly business was
witnessed by an anonymous illiterate.
287
00:27:24,640 --> 00:27:26,210
That's disgusting!
288
00:27:26,280 --> 00:27:28,965
It's nothing. We've
only just got going.
289
00:27:30,360 --> 00:27:34,251
The French have always taken readily
to denunciation, you know that.
290
00:27:34,320 --> 00:27:37,164
Father, it comes naturally.
291
00:27:37,240 --> 00:27:41,006
It's one of the reasons why we make
such good communists.
292
00:27:42,040 --> 00:27:44,725
Where would we police be
without our informers?
293
00:27:44,800 --> 00:27:46,768
They don't have to tell the truth.
294
00:27:46,840 --> 00:27:48,604
Just a version of it
295
00:27:48,680 --> 00:27:53,049
can have all sorts of ramifications and
consequences, once we start looking.
296
00:28:29,400 --> 00:28:32,131
Get her out of here,
Henri, she is unhinged.
297
00:28:32,200 --> 00:28:36,330
Can't you just let her see the body?
Then she'll know.
298
00:28:36,400 --> 00:28:38,846
She knows now, Henri, I've told her.
299
00:28:38,920 --> 00:28:41,730
I knew your boy... know your boy.
300
00:28:42,760 --> 00:28:45,730
This was a mitrailleur from Madagascar.
301
00:28:45,800 --> 00:28:47,768
A boy certainly,
302
00:28:47,840 --> 00:28:50,081
but they grow up quickly
in the colonies.
303
00:28:50,160 --> 00:28:52,128
The biggest I've ever seen.
304
00:28:52,200 --> 00:28:55,090
You wouldn't want her
to see that now, would you?
305
00:28:55,160 --> 00:28:57,128
You've got worries enough that way.
306
00:28:57,200 --> 00:29:01,171
Henri, take the silly bitch away.
307
00:29:03,040 --> 00:29:05,441
I hope you enjoyed yourself, Father.
308
00:29:05,520 --> 00:29:07,682
Please, spare me the jokes.
309
00:29:07,760 --> 00:29:10,081
- You can keep it.
- I'd rather not.
310
00:29:10,160 --> 00:29:12,322
Are any of them signed?
311
00:29:12,400 --> 00:29:13,970
Not many. Some.
312
00:29:14,040 --> 00:29:16,361
But I can't let you see those.
313
00:29:17,400 --> 00:29:19,368
Nor would I have let you see that
314
00:29:19,440 --> 00:29:24,401
if it were about your activities against the
state, rather than your amorous adventures.
315
00:29:24,480 --> 00:29:26,767
I asked you to spare me the jokes.
316
00:29:26,840 --> 00:29:31,528
Somebody, one day, will want me to
arrest you for something really serious.
317
00:29:31,600 --> 00:29:36,128
Or for something that you've done that is
treasonous or criminal. it will happen.
318
00:29:36,200 --> 00:29:38,328
To whom? Treason to what?
319
00:29:38,400 --> 00:29:41,449
- I've drawers full of these letters.
- Burn them.
320
00:29:41,520 --> 00:29:46,162
If I acted on them all, there would be
nobody left to run the town, including me.
321
00:29:46,240 --> 00:29:48,083
Don't you listen to the wireless?
322
00:29:48,160 --> 00:29:52,085
Lists of names on Radio
Paris every day.
323
00:29:52,160 --> 00:29:53,924
Everybody listens.
324
00:30:06,560 --> 00:30:10,326
What ought I to do about these? I don't
like to usurp you in your calling.
325
00:30:10,400 --> 00:30:14,166
- But some of them are genuine confessions.
- Confessions?
326
00:30:14,240 --> 00:30:16,561
"I just killed a German
with my bare hands."
327
00:30:16,640 --> 00:30:18,324
That son of thing.
328
00:30:18,400 --> 00:30:21,768
All lies. No German has
died yet since the...
329
00:30:22,800 --> 00:30:24,962
...catastrophe armistice.
330
00:30:25,040 --> 00:30:27,202
Not at a Frenchman's
hands, at any rate.
331
00:30:27,280 --> 00:30:30,568
And precious few when we were
fighting them, it seems.
332
00:30:30,640 --> 00:30:32,927
Not to spare our
glorious army's blushes.
333
00:30:33,000 --> 00:30:36,482
And it will eventually come
to murdering them, won't it?
334
00:30:36,560 --> 00:30:38,528
And where will you stand then?
335
00:30:38,600 --> 00:30:39,761
Me?
336
00:30:41,080 --> 00:30:43,651
As I say, confessions
are your province.
337
00:30:45,280 --> 00:30:47,248
Then treat them as confessions.
338
00:30:48,720 --> 00:30:51,883
You must remember. You were
once a member of the communion.
339
00:30:51,960 --> 00:30:54,645
It's called "the sanctity
of the confessional".
340
00:30:54,720 --> 00:30:57,644
Burn every filthy scrap of them.
341
00:30:58,640 --> 00:31:04,090
That you keep them degrades you more than it
does the poor, sick wretches who wrote them.
342
00:31:04,160 --> 00:31:07,562
Oh, does it? Sick or not,
we're talking about the whole town.
343
00:31:13,040 --> 00:31:18,046
If you can't help me about the procession of
Saint Josse, I'll have to talk to the Germans.
344
00:31:18,120 --> 00:31:20,487
- If you would rather I did...
- No.
345
00:31:27,080 --> 00:31:29,048
Gabrielle, let's go home now.
346
00:31:29,120 --> 00:31:34,206
It means nothing to me to talk to our conquerors.
Nor do I obtain any kudos from doing so.
347
00:31:34,280 --> 00:31:36,601
- Let's go home now.
- No.
348
00:31:36,680 --> 00:31:38,444
- No!
- Yes.
349
00:31:38,520 --> 00:31:40,807
- I hear you charge.
- Only when I'm successful,
350
00:31:40,880 --> 00:31:43,804
which is more than you can say
for your intercessions.
351
00:31:43,880 --> 00:31:45,450
No. Please.
352
00:32:00,120 --> 00:32:03,090
Henri! Henri, stop! Stop it.
353
00:32:03,160 --> 00:32:05,128
Henri, stop.
354
00:32:05,200 --> 00:32:06,725
Henri, stop.
355
00:32:06,800 --> 00:32:08,370
You're hurting her.
356
00:32:08,440 --> 00:32:11,967
I suppose you would say that I don't
love my wife, that I don't care for her.
357
00:32:12,040 --> 00:32:14,008
I know you love your wife!
358
00:32:22,200 --> 00:32:24,851
I know it's not Alain in there,
359
00:32:24,920 --> 00:32:26,490
but I must...
360
00:32:27,600 --> 00:32:31,286
I want to make sure,
because there are those who would lie.
361
00:32:31,360 --> 00:32:32,930
No. No.
362
00:32:33,000 --> 00:32:34,968
Hold my hands.
363
00:32:35,040 --> 00:32:37,725
Put them together and
say a prayer with me.
364
00:32:37,800 --> 00:32:39,370
Yes. Yes.
365
00:32:41,640 --> 00:32:46,089
As you did as a child, as you
taught Alain and all your children.
366
00:32:47,560 --> 00:32:49,130
Say with me.
367
00:32:50,160 --> 00:32:54,529
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
368
00:32:54,600 --> 00:32:57,251
Blessed an thou amongst women...
369
00:33:14,480 --> 00:33:15,720
Amen.
370
00:34:12,960 --> 00:34:15,850
- Do I know you, monsieur?
- I don't know you, Father.
371
00:34:15,920 --> 00:34:17,888
I'm Jean-Paul Dufosse.
372
00:34:19,320 --> 00:34:20,890
- Army?
- Yes.
373
00:34:20,960 --> 00:34:22,928
Not a prisoner of war?
374
00:34:23,000 --> 00:34:24,161
No.
375
00:34:25,200 --> 00:34:27,168
Then which army?
376
00:34:27,240 --> 00:34:29,208
There is still a French army.
377
00:34:29,280 --> 00:34:30,850
Vichy?
378
00:34:30,920 --> 00:34:34,003
I'm a captain in the
army of Maréchal Pétain.
379
00:34:34,080 --> 00:34:36,242
A very select band.
380
00:34:36,320 --> 00:34:40,848
From what I hear, the Germans allow
hardly enough to form a regiment.
381
00:34:41,880 --> 00:34:45,168
- Is it safe for you to be here?
- My papers are in order.
382
00:34:45,240 --> 00:34:48,642
It probably wouldn't be a good idea
for me to wear a uniform.
383
00:34:48,720 --> 00:34:50,802
The Germans might not like that.
384
00:34:50,880 --> 00:34:56,046
They allow us to exist, but it's better not
to remind them that we do when out of Vichy.
385
00:34:56,120 --> 00:34:58,646
- What are you doing here?
- Your letter.
386
00:34:58,720 --> 00:35:01,530
There's nothing you could
do about my letter.
387
00:35:01,600 --> 00:35:03,364
I don't understand it.
388
00:35:03,440 --> 00:35:05,807
- Father. Will you share lunch?
- Thank you.
389
00:35:10,600 --> 00:35:14,889
What is this I hear, that all Jews
are to be sent to Madagascar?
390
00:35:16,000 --> 00:35:18,162
I think that's unlikely, don't you'?
391
00:35:18,240 --> 00:35:21,847
It's as well they were sent somewhere,
but it's of no interest to me.
392
00:35:21,920 --> 00:35:23,888
This is not discussed by Vichy?
393
00:35:24,920 --> 00:35:27,491
In the messes of the
army of the armistice?
394
00:35:27,560 --> 00:35:31,326
Not by me. I'm totally indifferent
to the future of the Jews.
395
00:35:31,400 --> 00:35:35,371
Very well. Did you discuss the
communists, what to do with them?
396
00:35:35,440 --> 00:35:37,602
They need to be dealt with. Lefranc.
397
00:35:38,840 --> 00:35:40,285
Mama.
398
00:35:40,360 --> 00:35:42,124
Jean-Paul.
399
00:35:42,200 --> 00:35:44,965
I suppose it depends on
what is called a Jew.
400
00:35:45,040 --> 00:35:46,451
Yes?
401
00:35:46,840 --> 00:35:49,127
What is the definition of a Jew?
402
00:35:50,160 --> 00:35:52,401
Is it someone from Jerusalem?
403
00:35:53,440 --> 00:35:55,602
How can a Jew be born in France?
404
00:35:55,680 --> 00:35:59,480
Or, conversely,
how can one be a Jew if born in France?
405
00:35:59,560 --> 00:36:01,801
And how long does one remain a Jew?
406
00:36:03,240 --> 00:36:05,208
If one's parents were...
407
00:36:05,280 --> 00:36:07,851
are Jews, is one a Jew?
408
00:36:07,920 --> 00:36:09,365
Undoubtedly.
409
00:36:09,440 --> 00:36:12,284
But if only one of one's
parent is or was a Jew...
410
00:36:12,360 --> 00:36:13,930
No!
411
00:36:16,200 --> 00:36:18,407
...which one makes one a Jew?
412
00:36:18,480 --> 00:36:20,448
These things need to be addressed.
413
00:36:20,520 --> 00:36:24,445
It is impossible otherwise to know
whether one needs to fear or not.
414
00:36:24,520 --> 00:36:26,090
Don't.
415
00:36:26,160 --> 00:36:29,403
Whether one has been wasting
one's time and effort
416
00:36:29,480 --> 00:36:32,962
on such Christian things
as the Church and good works.
417
00:36:33,040 --> 00:36:35,930
As your mother has always done,
has she not, Father?
418
00:36:36,000 --> 00:36:37,365
Oh.
419
00:36:37,440 --> 00:36:40,410
You don't know. You've
only just come here.
420
00:36:40,480 --> 00:36:42,847
It's useless asking
you to speak for her.
421
00:36:42,920 --> 00:36:44,888
- He doesn't know.
- It's all right.
422
00:36:44,960 --> 00:36:46,769
It isn't all right.
423
00:36:49,280 --> 00:36:54,161
Is Major Drexler going to join us? It
would be convenient for me if he did.
424
00:36:54,240 --> 00:36:56,208
Though, I came to see you.
425
00:36:56,280 --> 00:36:58,248
Very probably not.
426
00:36:58,320 --> 00:37:02,006
He rarely has lunch, but we feel we
must be ready should he wish to.
427
00:37:02,080 --> 00:37:05,004
He allows his servant to be here,
which is kind of him.
428
00:37:06,080 --> 00:37:09,801
- Is he at the Kommandantur?
- It really is better not to ask.
429
00:37:09,880 --> 00:37:11,450
Very well.
430
00:37:13,000 --> 00:37:16,447
I shall ask you, Monsieur Dufosse,
what I came to ask.
431
00:37:16,520 --> 00:37:19,729
Will you let us have
some new cut and planed timber
432
00:37:19,800 --> 00:37:22,280
to make the bier for the
statue of Saint Josse?
433
00:37:22,360 --> 00:37:23,805
I always do.
434
00:37:23,880 --> 00:37:26,690
You see? Anyone will tell you
what we do for the Church.
435
00:37:26,760 --> 00:37:29,843
- My brother will make it.
- He always does. Very well.
436
00:37:29,920 --> 00:37:34,847
Though, I was surprised to find
that a new one is made every year.
437
00:37:34,920 --> 00:37:37,082
It gives everybody something to do.
438
00:37:37,160 --> 00:37:39,322
I provide the wood and the bearers.
439
00:37:39,400 --> 00:37:43,291
Your brother makes the bier. The Jew
from Berlin makes the vestments.
440
00:37:43,360 --> 00:37:47,206
And it gives everybody a chance
to contribute something, however small.
441
00:37:48,520 --> 00:37:50,363
But you tell me.
442
00:37:50,440 --> 00:37:52,408
What makes a Jew?
443
00:37:53,440 --> 00:37:55,841
Christ Our Lord was a
Jew, was he not, Father?
444
00:37:55,920 --> 00:37:59,322
When did he stop being a Jew
and become a Christian?
445
00:37:59,400 --> 00:38:01,971
I defy anyone to call me a Jew.
446
00:38:02,040 --> 00:38:04,327
You, my dear, I fear for.
447
00:38:04,560 --> 00:38:07,325
Jean-Paul, are you a Jew,
because your mother's half a Jew?
448
00:38:07,400 --> 00:38:09,164
What is the worst or best kind of Jew?
449
00:38:09,240 --> 00:38:12,164
The Jew who was born here
or the Jew who came here uninvited?
450
00:38:13,240 --> 00:38:17,040
You call them uninvited
and maybe they are.
451
00:38:17,120 --> 00:38:19,930
But some of the uninvited
452
00:38:20,000 --> 00:38:22,162
walked every step of the way.
453
00:38:22,240 --> 00:38:25,005
From Russia, from
Hungary, from Poland...
454
00:38:25,080 --> 00:38:27,321
..everywhere.
455
00:38:27,400 --> 00:38:30,051
Perhaps they were all
trying to get to England.
456
00:38:30,120 --> 00:38:33,408
And we should have helped them
get their feet wet, for...
457
00:38:34,760 --> 00:38:39,926
...for if we had done so, those of us who
were born French, but not wandering Jews...
458
00:38:41,080 --> 00:38:43,526
...would not now fear for our lives.
459
00:38:44,560 --> 00:38:48,849
It is undoubtedly the fairness
and correctness of the Germans
460
00:38:48,920 --> 00:38:51,366
that lumps us all together, but...
461
00:38:51,440 --> 00:38:54,364
Can you not make them
see the difference, Father?
462
00:38:54,440 --> 00:38:56,408
You know, madame,
463
00:38:56,480 --> 00:38:58,448
I don't think I could.
464
00:39:00,600 --> 00:39:01,840
No.
465
00:39:03,520 --> 00:39:04,760
No.
466
00:39:05,800 --> 00:39:07,768
Well, somebody must try.
467
00:39:08,840 --> 00:39:10,410
Jean-Paul?
468
00:39:10,480 --> 00:39:14,405
Your letter simply said
you were worried about Mama.
469
00:39:14,480 --> 00:39:17,165
That she was in a desperate situation.
470
00:39:18,200 --> 00:39:19,690
Is this it?
471
00:39:25,440 --> 00:39:28,683
- Monsieur Dufosse...
- I feel I should leave.
472
00:39:28,760 --> 00:39:30,205
Thank you.
473
00:39:32,200 --> 00:39:34,885
Is Major Drexler coming here today?
474
00:39:34,960 --> 00:39:37,725
Herr Major does not like
to be approached at home.
475
00:39:37,800 --> 00:39:41,088
- Home?
- Yes. That is what we say to him.
476
00:39:41,160 --> 00:39:45,927
That he should not regard our house as a
place he is billeted, but as his home.
477
00:39:46,000 --> 00:39:47,764
Does the gen...
478
00:39:47,840 --> 00:39:49,808
the gentleman have my room?
479
00:39:49,880 --> 00:39:52,565
He chose it. We felt
we could hardly argue.
480
00:39:52,640 --> 00:39:54,722
We felt no need to... argue.
481
00:39:54,800 --> 00:39:58,771
Then it is obviously inconvenient for me
to stay. I shall stay in Saint Josse.
482
00:39:58,840 --> 00:40:02,208
No, Jean-Paul, you must stay at home.
One of the other rooms.
483
00:40:02,280 --> 00:40:05,363
You can't know how I've looked forward
to sleeping in my own room.
484
00:40:05,440 --> 00:40:07,807
If I can't, there's no
reason for me to stay.
485
00:40:24,280 --> 00:40:26,248
You didn't know?
486
00:40:28,920 --> 00:40:30,684
I swear I didn't.
487
00:40:34,200 --> 00:40:36,441
I suppose it must have been Grandmama.
488
00:40:37,480 --> 00:40:41,451
She's the only person
who could be remotely thought to be...
489
00:40:43,680 --> 00:40:45,444
I hate Jews!
490
00:40:49,880 --> 00:40:52,451
I blame them for all our ills.
We all do.
491
00:40:53,640 --> 00:40:56,291
Jews and socialists and communists.
492
00:40:56,360 --> 00:40:58,727
What a mess they've
made of our country.
493
00:40:58,800 --> 00:41:02,361
And now, thanks to le Maréchal,
we have a chance to put it right.
494
00:41:02,440 --> 00:41:05,011
But I'm not going to be
allowed to see it through.
495
00:41:05,080 --> 00:41:08,163
Every day, I see people
in fear turning to hate.
496
00:41:09,200 --> 00:41:11,168
It's disgusting.
497
00:41:12,200 --> 00:41:14,407
That is not the way to face fear.
498
00:41:14,480 --> 00:41:16,767
I suppose I must have
known, but I loved her.
499
00:41:16,840 --> 00:41:18,808
She was the kindest person.
500
00:41:21,640 --> 00:41:24,484
I always thought
that Grandmama hugged a secret.
501
00:41:24,560 --> 00:41:26,528
Perhaps a lover, I thought.
502
00:41:26,600 --> 00:41:28,170
I rather liked that.
503
00:41:28,240 --> 00:41:31,130
Or perhaps her family
weren't quite as good as ours.
504
00:41:31,200 --> 00:41:34,010
I didn't like that,
but it didn't matter.
505
00:41:34,080 --> 00:41:36,128
But this matters very much.
506
00:41:36,960 --> 00:41:38,928
Yes, I can see it does.
507
00:41:43,720 --> 00:41:45,085
Well...
508
00:41:46,120 --> 00:41:48,088
I'm at your service, of course.
509
00:41:56,640 --> 00:41:57,640
Assn!
510
00:42:08,320 --> 00:42:09,606
Guten Tag, Vater.
511
00:42:35,440 --> 00:42:37,602
- Thank you, Father.
- What for?
512
00:42:37,680 --> 00:42:39,444
For giving me a gallop.
513
00:42:42,560 --> 00:42:45,530
Monsignor Renard, how is the town?
514
00:42:46,560 --> 00:42:48,324
In what respect?
515
00:42:48,400 --> 00:42:51,961
You're the best person to know,
I think, how the town is.
516
00:42:52,040 --> 00:42:54,441
I've been pleased to relax the curfew.
517
00:42:55,480 --> 00:42:57,448
Is it becoming resigned to its fate?
518
00:42:57,520 --> 00:42:59,284
I wouldn't say that.
519
00:42:59,360 --> 00:43:04,321
I think, at the moment, the town is still
stunned by the events of the last year.
520
00:43:04,400 --> 00:43:07,927
The collapse of its government,
the defeat of its army.
521
00:43:08,960 --> 00:43:11,611
The piecemeal disposal of its country.
522
00:43:11,680 --> 00:43:14,923
- How long will it stay stunned?
- I don't know.
523
00:43:16,680 --> 00:43:19,843
Is that the man
that shot the Madagascan soldier dead?
524
00:43:19,920 --> 00:43:21,490
Yes, it is.
525
00:43:22,520 --> 00:43:27,447
I decided a return to barrack life would
help their good discipline reassert itself.
526
00:43:27,520 --> 00:43:31,889
Can we make procession through Place
du Mars when we celebrate the harvest?
527
00:43:31,960 --> 00:43:34,725
I can see no reason why not.
Is it just one day?
528
00:43:34,800 --> 00:43:37,371
Yes. We carry the
statue of Saint Josse.
529
00:43:37,440 --> 00:43:39,204
I know what you do.
530
00:43:39,280 --> 00:43:43,569
I can see no reason why it should not go
through Place du Mars on this one day.
531
00:43:43,640 --> 00:43:45,404
Every year.
532
00:43:46,440 --> 00:43:50,331
Thank you, but I wouldn't dream
of asking you to commit yourself
533
00:43:50,400 --> 00:43:52,687
to a promise you may
not be able to keep.
534
00:43:52,760 --> 00:43:54,728
Why should I not be able?
535
00:43:54,800 --> 00:43:56,768
You might not be here.
536
00:43:58,680 --> 00:44:00,045
Well...
537
00:44:01,840 --> 00:44:04,002
I hope most sincerely that I'm not.
538
00:44:05,360 --> 00:44:09,331
I'm a combat engineer,
not a town commandant.
539
00:44:09,400 --> 00:44:13,371
And these young men are
soldiers of the Reich.
540
00:44:15,080 --> 00:44:16,650
Not policemen.
541
00:44:48,200 --> 00:44:50,771
What are they making
glue from these days?
542
00:44:50,840 --> 00:44:52,410
Please don't tell me.
543
00:44:52,480 --> 00:44:54,448
Horse carcass, as usual.
544
00:44:54,520 --> 00:44:56,488
And it beats incense.
545
00:44:56,560 --> 00:45:01,043
I talked to Dufosse and he says you can have
all the wood you want from the sawmill.
546
00:45:01,120 --> 00:45:03,282
- I still get paid?
- Of course you do.
547
00:45:03,360 --> 00:45:06,170
I'll do anything. But not
what I do for a living.
548
00:45:07,160 --> 00:45:09,128
Michelangelo charged, you know.
549
00:45:09,200 --> 00:45:11,168
And you're cheaper. I know.
550
00:45:11,240 --> 00:45:14,608
And every bit as good at busted chairs.
551
00:45:14,680 --> 00:45:16,887
They're laying people
off at the sawmill.
552
00:45:16,960 --> 00:45:18,928
Yes, so I'm told.
553
00:45:20,440 --> 00:45:23,011
- Lefranc won't be happy.
- He's not.
554
00:45:23,080 --> 00:45:25,924
In the old days,
he'd have had us at the barricades.
555
00:45:27,040 --> 00:45:29,008
Now they really would shoot him.
556
00:45:29,080 --> 00:45:33,051
They would have then, if they'd
thought they could get away with it.
557
00:45:34,080 --> 00:45:35,650
Tell me,
558
00:45:35,720 --> 00:45:41,489
have the Germans given up the idea of invading
England or haven't they got enough barges?
559
00:45:45,080 --> 00:45:47,048
I'll get the van out.
560
00:45:48,080 --> 00:45:50,845
I might as well go up there
now while it's quiet.
561
00:45:50,920 --> 00:45:52,888
While I'm waiting for that glue.
562
00:45:53,920 --> 00:45:57,003
I'd come with you, but
I've got a broken tooth.
563
00:45:59,400 --> 00:46:03,200
- Can you still get petrol?
- That's essential war work, that is.
564
00:46:04,320 --> 00:46:06,288
The chair's for the Kommandantur.
565
00:46:06,360 --> 00:46:08,328
Last him a lifetime, that will.
566
00:46:08,400 --> 00:46:11,449
- What, a couple of years?
- You're an optimist.
567
00:46:12,920 --> 00:46:15,287
I suppose you have to be in your trade.
568
00:46:15,360 --> 00:46:18,523
I just hope they give it back
to the mayor when they leave.
569
00:46:23,000 --> 00:46:26,971
Augustin, if we stay
here, we're done for.
570
00:46:27,040 --> 00:46:28,610
You know that.
571
00:46:28,680 --> 00:46:32,207
This is no place to be.
It's not even France any more.
572
00:46:32,280 --> 00:46:34,442
- What are you going to do?
- Do?
573
00:46:34,520 --> 00:46:37,922
I've no thought of doing
anything but my job.
574
00:46:38,000 --> 00:46:41,800
- I've always wanted to be the priest here.
- Not always.
575
00:46:41,880 --> 00:46:44,645
That was too long ago to matter.
576
00:46:46,000 --> 00:46:51,689
I've always, since I became old and
wise, wanted to be priest here.
577
00:46:53,080 --> 00:46:56,641
There's some who think of going
to London, to join Tintin.
578
00:46:57,760 --> 00:47:02,288
He couldn't wait to hop on a plane at
Lourdes and leave us all in the shit.
579
00:47:02,360 --> 00:47:05,330
I'm sure de Gaulle didn't
see it quite like that.
580
00:47:05,400 --> 00:47:08,370
And what are you doing
working for the Germans?
581
00:47:08,440 --> 00:47:10,807
I am not working for the Germans.
582
00:47:12,000 --> 00:47:13,968
I am working for that chair.
583
00:47:16,360 --> 00:47:19,523
You're working for
Claudette and the girls.
584
00:47:19,600 --> 00:47:21,887
You can't go anywhere, either, Yves.
585
00:47:28,480 --> 00:47:31,848
- How long ago did you have this done?
- Two years ago.
586
00:47:31,920 --> 00:47:34,241
Ah. It's very well done.
587
00:47:35,480 --> 00:47:39,087
In Berlin, I could afford
the best, here I cannot.
588
00:47:39,160 --> 00:47:43,051
What a thing to say, Monsieur
Rosenbaum. I am excellently qualified.
589
00:47:43,120 --> 00:47:46,602
Oh, no, no, you mistake my meaning.
I generalise.
590
00:47:46,680 --> 00:47:50,401
Here, I can afford nothing,
however much it is best.
591
00:47:50,480 --> 00:47:51,845
Rinse.
592
00:47:59,080 --> 00:48:03,449
Father, I want to do the vestments
for the statue of Saint Josse.
593
00:48:03,520 --> 00:48:05,921
For nothing, which I did last year.
594
00:48:06,000 --> 00:48:08,082
Think nothing of it, monsieur.
595
00:48:08,160 --> 00:48:11,448
- But I cannot.
- Everybody is worthy of their hire
596
00:48:11,520 --> 00:48:16,890
and if a carpenter can ask to be paid, so
too can a tailor who has children to feed.
597
00:48:16,960 --> 00:48:20,726
I cannot understand why last year
vestments may not be used again.
598
00:48:20,800 --> 00:48:22,768
Oh, no. That would be bad luck.
599
00:48:22,840 --> 00:48:26,526
Superstition, monsieur,
is the cornerstone of commerce.
600
00:48:26,600 --> 00:48:29,410
We need all the luck we can get.
All of us.
601
00:48:29,480 --> 00:48:31,448
I more than you, my friend.
602
00:48:31,520 --> 00:48:34,285
It is beginning here, also, the pogrom.
603
00:48:34,360 --> 00:48:36,806
Would you be better off in Vichy?
604
00:48:36,880 --> 00:48:39,360
It is possible. I don't know.
605
00:48:40,400 --> 00:48:44,564
I only know that here we will not be
better off, while there are Germans,
606
00:48:44,640 --> 00:48:47,769
and I say that as a German,
which is sorrowful for me,
607
00:48:47,840 --> 00:48:50,491
for still when I hear
German spoken, I am home.
608
00:48:51,840 --> 00:48:55,811
But then I hear the other noises, as
well, which are not so comfortable.
609
00:48:55,880 --> 00:48:59,680
Breaking glass and
screams, my dear padre.
610
00:49:05,760 --> 00:49:07,364
It can be arranged.
611
00:49:07,440 --> 00:49:09,010
For a price.
612
00:49:09,080 --> 00:49:10,650
A price?
613
00:49:10,720 --> 00:49:12,165
Yes?
614
00:49:14,520 --> 00:49:16,682
I have my get-out Geld.
615
00:49:33,680 --> 00:49:35,921
Good evening. Please sit down.
616
00:49:50,920 --> 00:49:55,369
We have the most dreadful thing
on our minds, Herr Major.
617
00:49:57,560 --> 00:49:59,324
What will happen to us?
618
00:50:14,680 --> 00:50:16,250
Your wife is unwell.
619
00:50:16,320 --> 00:50:18,687
Should you not go to
her, Monsieur Dufosse?
620
00:50:18,760 --> 00:50:21,730
Yes, she is unwell
and she has good reason to be.
621
00:50:23,080 --> 00:50:26,209
For she qualifies, I fear, as...
622
00:50:26,280 --> 00:50:27,930
Jewish.
623
00:50:28,000 --> 00:50:32,164
She was born in France and until we
made enquiries we knew nothing of...
624
00:50:32,240 --> 00:50:33,810
of her...
625
00:50:33,880 --> 00:50:38,886
but it transpires that her mother
was a French... a French Jew.
626
00:50:38,960 --> 00:50:40,530
Unknown to all of us.
627
00:50:40,600 --> 00:50:43,683
So now we know that she
is, by the new laws...
628
00:50:43,760 --> 00:50:45,728
I am most decidedly not...
629
00:50:45,800 --> 00:50:47,245
Stop.
630
00:50:47,320 --> 00:50:52,565
I shall do what I can, but my immediate action
must be to find somewhere else to live.
631
00:50:52,640 --> 00:50:55,211
Oh, no, surely...
632
00:51:00,040 --> 00:51:03,010
Do the Vichy authorities
know that your son is a Jew?
633
00:51:03,080 --> 00:51:06,323
- No. He didn't know...
- I shall not tell them, but he must.
634
00:51:07,920 --> 00:51:09,968
It's the only honourable thing to do.
635
00:51:11,000 --> 00:51:13,571
It's the end of his career,
but he must do it.
636
00:51:13,640 --> 00:51:18,407
However, he could not hope to make a good
officer. That's impossible for a Jew.
637
00:51:22,440 --> 00:51:24,010
I regret to say.
638
00:51:26,520 --> 00:51:29,091
Goodnight, Monsieur Dufosse.
639
00:51:29,160 --> 00:51:32,130
I shall leave in the morning, early.
640
00:51:33,920 --> 00:51:35,888
My men will see to my belongings.
641
00:52:00,200 --> 00:52:02,646
Two German officers for
the night, Father.
642
00:52:02,720 --> 00:52:05,485
You seem to have more rooms
than they thought.
643
00:52:08,840 --> 00:52:11,525
- Where are they?
- One's gone to bed, Father.
644
00:52:11,600 --> 00:52:13,284
The other's in church.
645
00:52:15,040 --> 00:52:17,202
Don't worry, I'll cook it.
646
00:52:17,280 --> 00:52:19,248
They say they're priests.
647
00:52:31,240 --> 00:52:33,004
He's asleep.
648
00:53:09,960 --> 00:53:11,928
I take it you're my other guest.
649
00:53:12,000 --> 00:53:14,162
Oh, you've met him?
650
00:53:15,280 --> 00:53:17,044
He was taken ill.
651
00:53:17,120 --> 00:53:19,043
Ill? He's drunk!
652
00:53:20,160 --> 00:53:21,160
Yes.
653
00:53:21,360 --> 00:53:22,885
He's a bishop.
654
00:53:22,960 --> 00:53:24,803
A field bishop of the army.
655
00:53:24,880 --> 00:53:26,848
- Is he...
- And he's one of yours.
656
00:53:26,920 --> 00:53:28,524
So that's the reason.
657
00:53:30,080 --> 00:53:32,048
- Reason?
- Why he's drunk.
658
00:53:33,080 --> 00:53:35,651
- You?
- No. I don't drink.
659
00:53:35,720 --> 00:53:37,688
More fool you.
660
00:53:37,760 --> 00:53:39,967
You eat, do you?
661
00:53:41,000 --> 00:53:42,445
Foie gras?
662
00:53:53,160 --> 00:53:57,643
He's just sitting there,
listening to the wireless and humming.
663
00:53:57,720 --> 00:53:59,688
And he's still got his hat on.
664
00:53:59,760 --> 00:54:04,004
Catherine, you don't have to tell me
everything they do...
665
00:54:04,080 --> 00:54:07,971
- He's still upstairs.
- ..in that ridiculous whisper.
666
00:54:08,040 --> 00:54:10,884
I ought to send Gaston
away for the night.
667
00:54:10,960 --> 00:54:12,724
His uncle.
668
00:54:12,800 --> 00:54:15,246
Catherine, they're priests,
669
00:54:15,320 --> 00:54:17,288
not pederasts.
670
00:54:17,360 --> 00:54:19,408
They don't look like priests to me.
671
00:54:19,480 --> 00:54:21,244
They look like Boche!
672
00:54:21,320 --> 00:54:24,403
They are, Catherine,
make no mistake about that.
673
00:54:24,480 --> 00:54:27,051
Oh, in this house...
674
00:54:28,640 --> 00:54:30,608
And it's Sunday tomorrow.
675
00:55:02,760 --> 00:55:04,000
Sssh.
676
00:55:07,040 --> 00:55:08,280
Sssh.
677
00:55:13,680 --> 00:55:14,920
Yes.
678
00:55:23,640 --> 00:55:25,210
- Get out.
- Why?
679
00:55:26,240 --> 00:55:28,208
I don't know what to do with it.
680
00:55:28,280 --> 00:55:32,569
Erm... you go back and I'll er...
find somewhere to hide it.
681
00:56:09,040 --> 00:56:10,405
Thank you.
682
00:56:13,720 --> 00:56:15,688
You assume that he won't eat?
683
00:56:15,760 --> 00:56:17,922
- Who?
- His Grace.
684
00:56:19,680 --> 00:56:21,648
A misnomer if ever there was one.
685
00:56:21,720 --> 00:56:23,688
He has as much grace as a tank.
686
00:56:25,360 --> 00:56:29,331
You're right not to expect him.
He'll need some hours to sleep it off.
687
00:56:29,480 --> 00:56:31,960
I don't expect him
because he's not here.
688
00:56:32,040 --> 00:56:33,804
The boy saw him leave.
689
00:56:37,000 --> 00:56:38,365
Leave?
690
00:56:48,320 --> 00:56:51,290
He has taken the car. He has gone.
691
00:57:17,360 --> 00:57:19,328
They say he's a priest.
692
00:57:19,400 --> 00:57:23,291
He's more than that, he's a bishop,
who's given his chaplain the slip.
693
00:57:25,040 --> 00:57:28,806
Augustin, I want to talk
to you about Héléne.
694
00:57:28,880 --> 00:57:30,325
Now?
695
00:57:30,400 --> 00:57:31,640
Yes.
696
00:57:31,720 --> 00:57:34,564
Now, while Albert isn't here.
697
00:57:34,640 --> 00:57:36,483
I want you to talk to her.
698
00:57:36,560 --> 00:57:38,881
She's very involved
with a German soldier.
699
00:57:38,960 --> 00:57:40,200
Ahh.
700
00:57:40,280 --> 00:57:43,250
There's nothing more in it for him
than a pretty girl.
701
00:57:43,320 --> 00:57:46,802
It's obvious from her mooning
about the place that she's in...
702
00:57:47,840 --> 00:57:50,047
She's thinking about him all the time.
703
00:57:50,120 --> 00:57:54,250
She only has to hear the sound of
jackboots and she rushes to the window.
704
00:57:54,320 --> 00:57:55,810
It's awful!
705
00:57:55,880 --> 00:57:57,041
Oh, dear.
706
00:57:57,120 --> 00:58:00,567
Yes. I never thought I'd
despise my own daughter.
707
00:58:00,640 --> 00:58:03,086
You mustn't say that.
708
00:58:04,880 --> 00:58:06,450
I'll talk to her.
709
00:58:06,520 --> 00:58:09,410
- What is he like?
- It doesn't matter what he's like.
710
00:58:09,480 --> 00:58:11,244
Why doesn't it?
711
00:58:11,320 --> 00:58:12,890
You know why.
712
00:58:16,280 --> 00:58:18,601
She could have been your
daughter, Augustin.
713
00:59:15,880 --> 00:59:16,880
Amen.
714
00:59:36,640 --> 00:59:38,210
SOLDIERSI Halt, halt!
715
00:59:52,040 --> 00:59:54,486
- Do you want something to eat?
- A drink!
716
00:59:56,040 --> 00:59:58,202
- What have you been up to?
- Nothing.
717
00:59:58,280 --> 01:00:01,204
- Why are you in a sweat, then?
- Nearly got caught.
718
01:00:02,760 --> 01:00:05,411
The trouble is there is
no network, no planning.
719
01:00:05,480 --> 01:00:06,720
Planning?
720
01:00:06,800 --> 01:00:10,043
No point being a middle-man
if there's no beginning or end man.
721
01:00:10,120 --> 01:00:14,125
- I didn't know what to do with it.
- Didn't know what to do with what?
722
01:00:14,200 --> 01:00:15,440
Nothing.
723
01:00:19,600 --> 01:00:22,251
But I've been here all
night, haven't I?
724
01:00:30,400 --> 01:00:31,890
Doing what?
725
01:00:31,960 --> 01:00:33,405
Talking to you.
726
01:00:33,480 --> 01:00:37,326
Nobody needs a reason to
talk to a priest, do they?
727
01:00:37,400 --> 01:00:38,970
Talking to you.
728
01:00:40,360 --> 01:00:42,249
Gaston.
729
01:00:42,320 --> 01:00:44,926
Get on up to bed now!
730
01:00:46,880 --> 01:00:50,441
Don't involve Gaston, do you hear?
731
01:00:50,520 --> 01:00:52,170
Not in anything you do.
732
01:00:56,200 --> 01:00:57,770
Where is he?
733
01:00:57,840 --> 01:00:59,888
His Grace? I put him to bed again.
734
01:01:00,920 --> 01:01:03,048
He went for a drive
and held a drumhead service.
735
01:01:03,120 --> 01:01:05,851
- Drumhead?
- Well, something like that.
736
01:01:45,480 --> 01:01:47,050
Off you go.
737
01:01:49,760 --> 01:01:51,205
Good morning.
738
01:01:52,320 --> 01:01:53,765
Good morning.
739
01:01:54,880 --> 01:01:56,325
Father,
740
01:01:56,400 --> 01:01:57,765
I...
741
01:01:57,840 --> 01:02:02,926
I would be very much obliged
if you would let me celebrate Mass.
742
01:02:03,000 --> 01:02:04,764
Do you think you can?
743
01:02:05,840 --> 01:02:08,002
Of course, in my sleep.
744
01:02:09,200 --> 01:02:11,965
It may be the very last time I do.
745
01:02:14,600 --> 01:02:16,409
Surely not, surely not.
746
01:02:18,160 --> 01:02:23,769
But I would be very glad for the
opportunity, as I'm always very glad.
747
01:02:23,840 --> 01:02:25,683
Then, I'll assist you.
748
01:02:25,760 --> 01:02:27,842
Thank you.
749
01:02:30,000 --> 01:02:32,685
Will you hear my confession, please?
750
01:02:35,760 --> 01:02:38,730
Would you not rather confess
to your own chaplain?
751
01:02:38,800 --> 01:02:40,484
He's not my chaplain!
752
01:02:41,560 --> 01:02:43,528
He's my bloody guard!
753
01:02:44,160 --> 01:02:48,802
Damn him! Damn his soul in
hell for a Nazi bastard.
754
01:02:51,880 --> 01:02:53,211
Very well.
755
01:03:52,720 --> 01:03:55,803
- What are we doing down here?
- It's really...
756
01:04:11,800 --> 01:04:17,204
We welcome the Very Reverend Gustav,
a field bishop of the German army.
757
01:04:18,240 --> 01:04:22,006
Your prayers are asked
for those of our town,
758
01:04:22,080 --> 01:04:27,211
soldiers, prisoners, children,
whose whereabouts are unknown,
759
01:04:27,280 --> 01:04:33,208
and, in particular, Alain Baquet
and his parents Henri and Clara.
760
01:04:38,840 --> 01:04:41,810
There is a Christian morality...
761
01:04:41,880 --> 01:04:43,848
...which transcends all others.
762
01:04:45,120 --> 01:04:52,561
It is a human morality, which imposes
duties, and recognises rights.
763
01:04:54,400 --> 01:04:56,721
The rights of everyone,
764
01:04:56,800 --> 01:04:58,768
whoever he may be.
765
01:04:58,840 --> 01:05:02,526
I have heard, in the last months,
766
01:05:02,600 --> 01:05:08,801
dreadful things said about people
who are not the same as us.
767
01:05:09,840 --> 01:05:13,401
I have heard the word "nigger" uttered.
768
01:05:13,480 --> 01:05:17,280
The word "Jew" uttered with scorn.
769
01:05:17,360 --> 01:05:25,360
The word "Boche", "gypsy", "whore",
uttered with hatred and fear.
770
01:05:28,440 --> 01:05:35,688
These names are used to slight,
insult and degrade...
771
01:05:37,160 --> 01:05:41,404
...those people who
have duties and rights
772
01:05:41,480 --> 01:05:45,690
also derived from the nature of man.
773
01:05:45,760 --> 01:05:53,008
It is in the power of no mortal person
to suppress these duties and rights.
774
01:05:53,080 --> 01:05:54,570
Can't we go home?
775
01:05:54,640 --> 01:05:56,608
Jews are men and women...
776
01:06:00,280 --> 01:06:01,645
Oh, my God!
777
01:06:01,720 --> 01:06:05,088
"Foreigners are men and women.
778
01:06:05,160 --> 01:06:13,124
And to them we owe every right that
we ourselves possess. Nothing less!
779
01:06:13,200 --> 01:06:16,727
Not the merest inflection
780
01:06:16,800 --> 01:06:18,768
of scorn...
781
01:06:19,800 --> 01:06:22,883
...or indifference to their plight.
782
01:06:22,960 --> 01:06:26,009
- Please, help me!
783
01:06:26,080 --> 01:06:28,003
For it is beginning.
784
01:06:31,680 --> 01:06:35,287
And I see it building up, until who
knows what atrocity will happen.
785
01:06:39,040 --> 01:06:42,442
France, our beloved country,
786
01:06:42,520 --> 01:06:49,961
must bear, in the conscience of its children,
the tradition of respect for human beings.
787
01:06:50,040 --> 01:06:52,008
From Madagascar.
788
01:06:53,040 --> 01:06:55,008
From England.
789
01:06:55,080 --> 01:06:57,048
From everywhere.
790
01:06:59,240 --> 01:07:03,211
Men and women who are loved by God.
791
01:07:03,280 --> 01:07:07,080
Call them the names God has given them.
792
01:07:07,160 --> 01:07:10,004
Do not damn them, any of them.
793
01:07:11,640 --> 01:07:15,326
And do not bear swords in God's house,
794
01:07:15,400 --> 01:07:17,767
spears at his altar
795
01:07:17,840 --> 01:07:20,002
or hatred at his feast.
796
01:07:21,040 --> 01:07:23,008
Monsieur Denez, please!
797
01:07:23,080 --> 01:07:26,323
I can't show this to
my children, please!
798
01:07:26,400 --> 01:07:28,368
Be humble.
799
01:07:29,760 --> 01:07:33,321
And speak the soft words of our Lord.
800
01:07:50,160 --> 01:07:52,242
- Monsieur Denez, please!
801
01:07:59,200 --> 01:08:02,170
He's a nasty piece of
work, your chaplain.
802
01:08:02,240 --> 01:08:03,810
He is, isn't he?
803
01:08:03,880 --> 01:08:07,168
Thoroughly disgusting
in everything he does.
804
01:08:07,240 --> 01:08:10,847
He's a believer in this new
religion of the Fuhrer.
805
01:08:10,920 --> 01:08:12,888
I'm shocked to see him wear a pistol.
806
01:08:12,960 --> 01:08:16,487
He was ordered to do so by the
general in command of the division.
807
01:08:16,560 --> 01:08:18,528
A joke, I think.
808
01:08:18,600 --> 01:08:23,083
You and I have worn weapons
and used them, both of us, at Verdun.
809
01:08:23,160 --> 01:08:26,084
We know, don't we, that
he would never dare?
810
01:08:26,160 --> 01:08:29,004
But us, we would, and still might.
811
01:08:31,040 --> 01:08:36,604
For all our sermons, we are not
Christians entire, I suspect.
812
01:08:36,680 --> 01:08:39,251
I hope I am and pray to be.
813
01:08:39,320 --> 01:08:43,291
For I fear what I might become
without the grace of God.
814
01:08:43,360 --> 01:08:45,931
That will never leave you, Renard.
815
01:08:47,400 --> 01:08:49,164
That one has yet to find it.
816
01:08:49,240 --> 01:08:55,168
He takes me under arrest to Berlin for
making just such a sermon as you did.
817
01:08:55,240 --> 01:08:57,242
This little pipsqueak.
818
01:08:57,320 --> 01:08:59,288
I still ask God to damn him.
819
01:09:03,440 --> 01:09:07,570
Ein Hinweis. Lesen Sie
die Gebrauchsanweisung sorgféltig.
820
01:09:10,280 --> 01:09:16,481
I just gave him a few words of advice to
make sure he read the instructions properly
821
01:09:16,560 --> 01:09:18,801
before he tries to shoot me!
822
01:09:18,880 --> 01:09:20,848
Yes, shoot me.
823
01:09:20,920 --> 01:09:22,888
Shoot me.
824
01:09:23,920 --> 01:09:26,764
Renard, God bless us all.
825
01:09:39,320 --> 01:09:42,767
♪ Ave, ave
826
01:09:42,840 --> 01:09:45,810
♪ Ave, Maria
827
01:09:45,880 --> 01:09:48,360
♪ Ave, ave
828
01:09:48,440 --> 01:09:51,523
♪ Ave, Maria...
829
01:12:01,920 --> 01:12:03,888
Help! Help!
830
01:12:34,760 --> 01:12:38,845
I think I speak for all the
people of Saint Josse,
831
01:12:38,920 --> 01:12:45,201
when I thank Major Drexler for allowing
us to pass through Place du Mars.
832
01:12:45,280 --> 01:12:50,047
And tell him that we resent
his presumption most deeply,
833
01:12:50,120 --> 01:12:54,170
and will not avail ourselves
of this opportunity
834
01:12:54,240 --> 01:12:59,610
to pass through the square of
our own town on this occasion,
835
01:12:59,680 --> 01:13:02,047
and, indeed, never again.
836
01:13:03,320 --> 01:13:08,884
Until France is once again
in the hands of its people!
837
01:13:13,560 --> 01:13:17,531
I would like us all to stand now
for a moment in silence,
838
01:13:17,600 --> 01:13:21,366
to remember the death
of a young soldier of France...
839
01:13:22,400 --> 01:13:27,691
...who died at this place
some few days ago.
840
01:13:30,000 --> 01:13:32,571
Let us dedicate this day...
841
01:13:33,680 --> 01:13:36,604
...and this place to him.
842
01:13:37,880 --> 01:13:42,169
Our unknown soldier.
65761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.