All language subtitles for Memórias.Ocultas.2024.1080p.WEB-DL.DUAL.2.0.br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:32,583 --> 00:07:36,916 MEMÓRIAS OCULTAS 2 00:07:37,708 --> 00:07:41,416 Bom dia, Los Angeles. Noticiário KNX, agora são 07h58. 3 00:07:41,541 --> 00:07:45,625 Hoje, teremos um dia bem quente, não teremos chuva, 4 00:07:45,708 --> 00:07:49,208 diferentemente dos últimos dias desta semana. 5 00:07:49,291 --> 00:07:52,541 O clima estará melhor para todo mundo, então se prepare para sair de casa. 6 00:08:24,208 --> 00:08:25,458 Pronto. Estou acordada. 7 00:08:28,791 --> 00:08:29,833 Quantos? 8 00:08:30,708 --> 00:08:32,833 Certo. Filhotes ou adultos? 9 00:08:33,541 --> 00:08:35,250 Certo, estou a caminho. 10 00:09:29,208 --> 00:09:30,958 Acorde, princesa. 11 00:09:34,708 --> 00:09:36,208 - O fim de um ciclo... - Idiota. 12 00:09:36,291 --> 00:09:40,500 ...empresa farmacêutica alemã está envolvida em escândalos mais uma vez. 13 00:09:40,583 --> 00:09:43,333 O cientista brasileiro, que trabalhava para a empresa, 14 00:09:43,416 --> 00:09:44,833 foi violentamente assassinado, 15 00:09:44,916 --> 00:09:47,125 ontem à noite, no Rio de Janeiro, Brasil. 16 00:09:54,541 --> 00:09:55,541 Como ela está? 17 00:09:56,500 --> 00:09:59,416 Está ficando melhor. Ela vai poder sair daqui alguns meses. 18 00:09:59,500 --> 00:10:01,875 - Obrigada. - Olá, princesa. 19 00:10:01,958 --> 00:10:05,208 - Você está me seguindo? - Relaxa, sou o novo voluntário. 20 00:10:05,666 --> 00:10:06,666 O que... 21 00:10:07,333 --> 00:10:09,416 Bom dia, Sophie. E você deve ser o... 22 00:10:09,541 --> 00:10:11,708 Anton. Você deve ser o Pierre. 23 00:10:12,416 --> 00:10:15,416 É Dr. Fournier para você, Sr. Steinmetz. 24 00:10:15,500 --> 00:10:17,708 - O que quer que eu faça, Pierre? - Pegue o seu kit. 25 00:10:17,791 --> 00:10:19,500 E vá ajudar o Gabriel na praia. 26 00:10:19,583 --> 00:10:22,916 Estão fazendo um resgate agora e a Sophie te levará bem rápido para lá. 27 00:10:23,166 --> 00:10:24,833 Pegue a van e... 28 00:10:25,041 --> 00:10:27,416 o sorridente bem aqui, e vão para a praia. 29 00:10:27,500 --> 00:10:29,583 Gabriel está esperando você há meia hora. 30 00:10:29,958 --> 00:10:30,958 Divirtam-se. 31 00:11:38,250 --> 00:11:40,666 Eu dei uma olhada nelas e não estão ruins. 32 00:11:41,125 --> 00:11:43,500 O Gabriel estava certo. Não tem feridas visíveis. 33 00:11:43,583 --> 00:11:45,333 Os resultados dos exames devem sair amanhã. 34 00:11:45,625 --> 00:11:49,291 Você, senhor, já terminou seu trabalho. Seu tempo acabou. Pode ir embora. 35 00:11:49,541 --> 00:11:50,666 Por favor, assine aqui. 36 00:11:51,791 --> 00:11:52,791 Está bem. 37 00:11:53,291 --> 00:11:54,625 Sem problemas, princesa. 38 00:11:54,916 --> 00:11:56,916 Podemos conversar sobre isso depois do trabalho. 39 00:11:57,000 --> 00:11:59,916 Só me avise que te passo meu número. 40 00:11:59,958 --> 00:12:01,916 Calminha aí, Romeu. 41 00:12:01,958 --> 00:12:03,541 - Assine o papel. - Obrigado. 42 00:12:03,708 --> 00:12:07,750 Sophie, desculpe, mas preciso que leve alguns documentos ao centro. 43 00:12:07,916 --> 00:12:08,916 Já volto. 44 00:12:08,958 --> 00:12:11,750 O envelope está no escritório e o endereço está nele. 45 00:12:11,958 --> 00:12:15,083 É, Pierre, é melhor eu ir para casa. 46 00:12:16,500 --> 00:12:17,666 - Até mais. - Sim, tchau. 47 00:12:17,875 --> 00:12:18,958 Até mais, Pierre. 48 00:12:19,583 --> 00:12:22,166 Pierre, não consigo trabalhar com ele. Temos que... 49 00:12:22,250 --> 00:12:24,041 Eu sei, mas você pode. 50 00:12:24,125 --> 00:12:25,416 - Não, eu não consigo. - Obrigado. 51 00:12:25,500 --> 00:12:28,208 - Merci. Eu adoro você. - Pierre... 52 00:12:28,291 --> 00:12:29,375 Boa noite. 53 00:12:32,250 --> 00:12:34,041 Tchau, Tyler. Até amanhã. 54 00:12:34,125 --> 00:12:35,333 - Tchau, Sophie. - Tchau. 55 00:12:51,083 --> 00:12:53,208 Anton, idiota! 56 00:12:59,041 --> 00:13:00,708 Um, zero, cinco. 57 00:13:02,583 --> 00:13:04,666 - Desculpe-me. - Tudo bem! 58 00:13:04,750 --> 00:13:06,750 - Eu estava distraída... - Não, não tem problema. 59 00:13:06,833 --> 00:13:08,833 - Não se preocupe. - O que é isso? 60 00:13:08,916 --> 00:13:11,416 - Está tudo bem. - Não, não está bem. 61 00:13:11,541 --> 00:13:13,750 Ligue para mim hoje à noite. A Marie precisa de você. 62 00:13:15,250 --> 00:13:16,375 Desculpe. 63 00:13:59,625 --> 00:14:00,791 Com licença. 64 00:14:01,541 --> 00:14:06,041 Você viu um homem alto, louro? Ele estava comigo. 65 00:14:06,166 --> 00:14:07,541 Eu não entendo o seu idioma. 66 00:14:10,791 --> 00:14:11,791 França? 67 00:14:19,958 --> 00:14:23,333 Eu queria saber se você viu um homem alto, 68 00:14:23,916 --> 00:14:26,666 - loiro que estava comigo? - Você não vai atender seu celular? 69 00:14:50,000 --> 00:14:52,875 - Anton? - Não, minha querida Sophie. 70 00:14:53,333 --> 00:14:55,916 É o Orion. Hora de despertar, dorminhoca. 71 00:14:56,416 --> 00:14:59,458 - Eu não sei quem... - O Anton sabe bem quem sou eu. 72 00:14:59,875 --> 00:15:01,250 Isso é o que tem que fazer! 73 00:15:01,916 --> 00:15:05,833 - Desça na próxima estação. - Espera, ele está com você? 74 00:15:06,291 --> 00:15:08,291 Banheiro feminino, embaixo da pia. 75 00:15:09,041 --> 00:15:11,041 O trem já está chegando na estação. 76 00:15:11,291 --> 00:15:14,416 - Por que eu deveria... - Isso se quiser ver o Anton novamente. 77 00:15:14,500 --> 00:15:15,958 O que vai ser, minha querida Sophie? 78 00:15:16,083 --> 00:15:18,583 - Você está dentro ou fora? - Sophie não faça... 79 00:15:44,000 --> 00:15:45,000 Anton? 80 00:15:47,791 --> 00:15:48,791 Anton? 81 00:15:52,958 --> 00:15:54,666 - Anton? - Embaixo da pia. 82 00:15:55,375 --> 00:15:56,416 Cadê o Anton? 83 00:15:56,666 --> 00:15:59,541 Tem um presente para você embaixo da pia. 84 00:16:15,625 --> 00:16:17,958 - O que é isso? - Você não vai abrir? 85 00:16:18,333 --> 00:16:19,583 Abra logo! 86 00:16:39,541 --> 00:16:40,916 GRANDE 87 00:16:46,583 --> 00:16:48,666 Não tem o número do quarto do hotel. 88 00:16:48,958 --> 00:16:50,708 Sim, eu sei. 89 00:16:51,583 --> 00:16:52,583 Boa caçada! 90 00:17:31,373 --> 00:17:33,373 ADAPTAÇÃO REVISÃO SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? loschulosteam@gmail.com 91 00:17:33,375 --> 00:17:35,875 Ligue para mim hoje à noite. A Marie precisa de você. 92 00:17:47,083 --> 00:17:48,166 - O quê? - Você não está pronta. 93 00:17:48,333 --> 00:17:51,125 - Pronta para o quê? - Para os suprimentos. O Pierre não ligou? 94 00:17:51,208 --> 00:17:54,000 - Precisamos pegar umas coisas de peixe. - São leões-marinhos. 95 00:17:54,083 --> 00:17:55,125 É, tanto faz. 96 00:17:56,791 --> 00:18:00,166 - Minha vez de... - É bom sonhar. Anton... 97 00:18:00,250 --> 00:18:03,250 Estou falando sério. Fique aí, volto em um minuto. 98 00:18:03,333 --> 00:18:05,875 - Está bem. - Bem aí. Aí mesmo. 99 00:18:06,375 --> 00:18:08,083 Sem faxineira, certo? 100 00:18:08,958 --> 00:18:09,958 Fica quieto. 101 00:18:10,750 --> 00:18:13,458 Já entendi. O seu lance é caos organizado. 102 00:18:21,083 --> 00:18:22,666 Filho da mãe. 103 00:18:27,833 --> 00:18:30,041 - O que é isso? - Uma carta para você. 104 00:18:31,458 --> 00:18:34,250 - Você está bem? - Sim. Estou... 105 00:18:36,000 --> 00:18:37,791 - Estou bem. Sim. - Sério? 106 00:18:37,875 --> 00:18:40,375 Sua carruagem a espera, princesa Sophie. 107 00:18:41,250 --> 00:18:42,250 Cale a boca. 108 00:18:55,166 --> 00:18:57,750 - Oi, Pierre. - Como foram as compras com o Anton? 109 00:18:57,916 --> 00:19:01,583 - Ainda estamos a caminho. Estou fazendo... - Quê? Ainda estão juntos? 110 00:19:01,750 --> 00:19:03,958 Sim, mas estamos quase acabando. 111 00:19:04,041 --> 00:19:07,416 - Preciso que terminem logo. - Não se preocupe. 112 00:19:07,583 --> 00:19:10,958 Peça ao Anton te levar para casa e vir com a van para cá urgente. 113 00:19:11,208 --> 00:19:13,083 Agora, Sophie. Agora! 114 00:19:18,291 --> 00:19:19,291 Emile? 115 00:19:19,666 --> 00:19:20,875 Temos um problema. 116 00:19:26,250 --> 00:19:30,000 Estou pronto para um café ou um encontro. Qual você prefere? 117 00:19:31,166 --> 00:19:32,291 - Continue tentando. - O que foi? 118 00:19:33,208 --> 00:19:38,125 Não sei. O Pierre quer que você volte. Ele quer a van. 119 00:19:38,625 --> 00:19:41,208 Bom, agora eu preciso de um café. 120 00:19:41,666 --> 00:19:42,666 Latte? 121 00:19:44,083 --> 00:19:45,375 Precisamos ir... 122 00:19:45,833 --> 00:19:48,291 Meu Deus, esse cara... 123 00:20:29,875 --> 00:20:32,666 CORPORAÇÃO FARMACÊUTICA ODESSA 124 00:20:38,750 --> 00:20:40,333 FALHA NA AUTENTICAÇÃO 125 00:22:07,416 --> 00:22:11,083 FAÇA AGORA 126 00:23:24,416 --> 00:23:25,458 Sophie. 127 00:23:25,833 --> 00:23:26,833 Sophie. 128 00:23:33,083 --> 00:23:34,083 Droga. 129 00:23:41,708 --> 00:23:43,416 Saia daí agora! 130 00:24:01,083 --> 00:24:02,500 E latte! 131 00:24:02,875 --> 00:24:03,875 Sophie? 132 00:24:04,875 --> 00:24:05,875 Sophie. 133 00:24:07,833 --> 00:24:08,833 Sophie. 134 00:24:10,875 --> 00:24:12,375 Você consegue me ver? 135 00:24:16,458 --> 00:24:18,041 FARSA -Consegue me ver, Sophie? 136 00:24:18,416 --> 00:24:19,416 Você está bem? 137 00:24:20,541 --> 00:24:21,541 O que aconteceu? 138 00:24:24,166 --> 00:24:27,041 - Ultimamente não estou me sentindo bem. - Aqui. 139 00:24:27,791 --> 00:24:31,250 - Beba. Tem açúcar. - Obrigada. 140 00:24:35,166 --> 00:24:36,166 Vamos embora. 141 00:24:45,500 --> 00:24:47,291 Ele está com ela de novo, Orion. 142 00:24:47,375 --> 00:24:49,708 - Você deixou o envelope? - Vamos perde-la de novo 143 00:24:49,791 --> 00:24:52,291 e demorou quase um ano para chegarmos aqui. 144 00:24:52,500 --> 00:24:54,750 O envelope. Foco. 145 00:24:54,916 --> 00:24:57,208 Eu quero a minha filha de volta. 146 00:24:57,375 --> 00:24:58,708 Temos que ser cuidadosos. 147 00:24:58,958 --> 00:25:02,416 Temos que ir devagar e com cautela. 148 00:25:02,791 --> 00:25:06,208 Malia, estamos ficando sem tempo. Você trocou o envelope? 149 00:25:06,333 --> 00:25:07,500 Troquei. 150 00:25:11,125 --> 00:25:12,125 Ótimo. 151 00:26:31,916 --> 00:26:33,666 Não sacaneia a gente. 152 00:26:44,791 --> 00:26:45,791 Merda! 153 00:27:07,375 --> 00:27:08,375 Emile? 154 00:27:09,791 --> 00:27:11,041 Como o plano está indo? 155 00:27:13,125 --> 00:27:14,458 Conseguiu a fórmula? 156 00:27:17,666 --> 00:27:19,500 Estamos ficando sem tempo. 157 00:27:24,541 --> 00:27:25,958 Você acha que vai dar certo? 158 00:27:29,208 --> 00:27:32,708 Não, a Eva não pode saber nada disso. 159 00:27:33,583 --> 00:27:35,208 Acho que ela está escondendo algo. 160 00:27:37,541 --> 00:27:39,000 Não podemos mais confiar nela. 161 00:27:43,458 --> 00:27:45,458 Você já parou para olhar ao redor? 162 00:27:46,250 --> 00:27:47,583 Para olhar mesmo. 163 00:27:48,958 --> 00:27:51,916 Eu passava horas olhando uma rachadura na parede. 164 00:27:52,791 --> 00:27:53,916 E para as nuvens. 165 00:27:54,666 --> 00:27:59,958 Eu podia ver mundos. Universos repleto de possibilidades. 166 00:28:01,208 --> 00:28:05,625 Meu pai dizia que nunca entendemos algo até olharmos de verdade. 167 00:28:06,166 --> 00:28:07,916 Como em "Os Cegos e o Elefante". 168 00:28:13,791 --> 00:28:15,083 Ligue para mim hoje à noite. 169 00:28:27,250 --> 00:28:30,125 Eu sou uma das que fica olhando para o outro lado. 170 00:28:30,208 --> 00:28:33,750 Tentando ver o todo onde só tem uma rachadura na parede. 171 00:28:33,916 --> 00:28:35,375 - Mamãe? - Marie? 172 00:28:36,958 --> 00:28:38,916 Por favor, preciso da sua ajuda! 173 00:28:40,791 --> 00:28:43,750 Mamãe, é você? Você está aí? 174 00:28:48,250 --> 00:28:49,250 Marie? 175 00:28:51,833 --> 00:28:52,833 Marie? 176 00:29:10,666 --> 00:29:13,875 Então, alguém sugeriu que você fizesse terapia? 177 00:29:15,250 --> 00:29:18,000 Sim, um dos meus colegas de trabalho. 178 00:29:18,333 --> 00:29:22,083 Ele disse que você o ajudou em tempos difíceis. 179 00:29:23,250 --> 00:29:26,208 E você tem uma relação especial com esse colega de trabalho? 180 00:29:27,458 --> 00:29:31,208 - Como assim? - Quero dizer, você confia nele? 181 00:29:32,041 --> 00:29:34,625 Sim, acho que confio. 182 00:29:38,875 --> 00:29:41,666 Bem-vindo, 263999. 183 00:29:42,500 --> 00:29:44,250 Ele está tentando entrar em contato com ela. 184 00:29:45,041 --> 00:29:46,250 Com qual finalidade? 185 00:29:46,583 --> 00:29:48,083 Não é óbvio? 186 00:29:48,291 --> 00:29:50,083 Ele treinou a Lux. 187 00:29:50,583 --> 00:29:52,791 Lux é um soldado fiel à causa. 188 00:29:53,416 --> 00:29:57,833 - Ela não nos trairia. - Bom, só sei que o Pierre a treinou. 189 00:29:57,916 --> 00:30:01,583 E o Orion está bancando o independente. Ele já decifrou o código. 190 00:30:01,958 --> 00:30:03,333 Isso é impossível. 191 00:30:04,416 --> 00:30:09,625 - Precisamos aumentar a dose da Sophie. - Não é sua responsabilidade, experimento. 192 00:30:10,166 --> 00:30:12,333 O conselho vai cuidar do problema da Sophie. 193 00:30:14,750 --> 00:30:17,958 Sua única preocupação é lidar com a irreverência do Dr. Fournier. 194 00:30:19,833 --> 00:30:20,833 Pode deixar. 195 00:30:22,375 --> 00:30:25,166 E o que a levou a procurar ajuda profissional? 196 00:30:25,375 --> 00:30:26,416 É que.. 197 00:30:27,875 --> 00:30:31,666 Eu tenho desmaiado sem nenhuma razão, e... 198 00:30:31,750 --> 00:30:33,708 Você já procurou por outro tipo de ajuda? 199 00:30:34,375 --> 00:30:37,625 Sim, eu fui ao hospital e fizeram... 200 00:30:38,125 --> 00:30:41,875 todos os tipos de exames em mim, mas não encontraram nada. 201 00:30:42,666 --> 00:30:45,250 Disseram que está tudo na minha cabeça. 202 00:32:15,250 --> 00:32:17,958 CORPORAÇÃO FARMACÊUTICA ODESSA 203 00:32:18,083 --> 00:32:21,166 A MEMÓRIA DO FUTURO 204 00:32:23,416 --> 00:32:25,208 Olá, sou o Dr. Williams. 205 00:32:25,291 --> 00:32:28,083 Chefe do departamento de física quântica da Odessa. 206 00:32:28,500 --> 00:32:29,958 O que estão prestes a ver 207 00:32:30,041 --> 00:32:34,000 é o nosso inovador experimento em manipular o futuro. 208 00:32:34,958 --> 00:32:37,583 O cérebro humano é uma máquina eletroquímica 209 00:32:37,666 --> 00:32:40,041 que processa códigos binários. 210 00:32:40,458 --> 00:32:44,541 Zeros e uns que criam padrões de experiências e realidade. 211 00:32:44,625 --> 00:32:48,333 Após anos pesquisando controle da mente em cérebro de crianças, 212 00:32:48,458 --> 00:32:52,500 percebemos que crianças com menos de quatro anos vivem outra realidade. 213 00:32:52,833 --> 00:32:58,125 E se conectarmos os cérebros não formados a pacientes terminais, 214 00:32:58,208 --> 00:33:02,041 podemos mudar o estado atual deles criando um futuro falso. 215 00:33:02,708 --> 00:33:05,791 Um futuro onde podem viver como sempre sonharam. 216 00:33:09,000 --> 00:33:12,583 Mas, infelizmente, não conseguimos passar além desse estágio. 217 00:33:13,291 --> 00:33:16,250 E algumas crianças acabaram em estado vegetativo. 218 00:33:19,166 --> 00:33:21,875 E é por isso que criamos o projeto "Memória do Futuro". 219 00:33:22,666 --> 00:33:25,000 Reunimos cientistas do mundo todo 220 00:33:25,083 --> 00:33:26,916 para descobrir uma maneira de finalizar o experimento 221 00:33:26,958 --> 00:33:28,916 e chegar à fórmula da realidade. 222 00:33:29,166 --> 00:33:32,916 A sequência de números que pudesse recriar a realidade como quiséssemos. 223 00:33:33,708 --> 00:33:34,708 Enfim, 224 00:33:35,083 --> 00:33:38,625 se encontrarmos um jeito de finalizar o experimento e conseguir a fórmula, 225 00:33:38,875 --> 00:33:42,708 o futuro da humanidade estaria em nossas mãos. 226 00:33:43,166 --> 00:33:46,500 Não só poderíamos mudar o presente manipulando o futuro, 227 00:33:46,750 --> 00:33:48,041 mas também o passado. 228 00:33:48,458 --> 00:33:51,625 Podemos reescrever a história. E apagar os erros. 229 00:33:53,625 --> 00:33:55,041 FIM 230 00:35:16,875 --> 00:35:19,375 - Durante os apagões... - Não, não são... 231 00:35:20,250 --> 00:35:24,541 apagões, estão mais para sonhos vívidos. 232 00:35:25,750 --> 00:35:30,458 Eu só acordo em uma vida diferente. 233 00:35:42,750 --> 00:35:43,750 Anton. 234 00:36:24,291 --> 00:36:25,583 Sophie... 235 00:36:59,083 --> 00:37:01,666 QUERIA QUE ESTIVESSE AQUI... MARIE 236 00:37:09,250 --> 00:37:12,041 - Sophie, esqueci de perguntar... - Acho que alguém invadiu minha casa. 237 00:37:12,125 --> 00:37:13,208 O quê? 238 00:37:13,291 --> 00:37:16,041 - Sophie, saia daí agora. - Não, preciso ligar para a polícia. 239 00:37:16,125 --> 00:37:17,625 Não, eu faço isso. 240 00:37:17,708 --> 00:37:20,416 Quero que saia daí agora e me encontre no Centro. 241 00:37:20,750 --> 00:37:21,750 Agora! 242 00:37:33,250 --> 00:37:35,500 Você ainda não ligou para ela, Sophie. 243 00:37:38,958 --> 00:37:40,333 Você está me seguindo? 244 00:37:40,541 --> 00:37:43,625 - Saia do meu carro! - Você precisa ligar para a Marie, Sophie. 245 00:37:43,708 --> 00:37:45,958 Eu não conheço nenhuma Marie. Não sei nem que você é. 246 00:37:46,041 --> 00:37:48,541 - Saia do meu carro. - Você não pode sair. 247 00:37:50,083 --> 00:37:51,625 - Isso não vai adiantar. - Socorro! 248 00:37:52,291 --> 00:37:54,500 Socorro, alguém me ajuda! 249 00:37:55,166 --> 00:37:57,625 Socorro! Alguém me ajuda! 250 00:39:24,916 --> 00:39:26,833 Droga. Merda! 251 00:39:27,625 --> 00:39:28,666 O que você está fazendo aqui? 252 00:39:28,750 --> 00:39:31,375 Era para a Sophie ir ao Centro e ela não apareceu. 253 00:39:31,458 --> 00:39:34,083 - Foi ela, não foi? - Não sei do que está falando. 254 00:39:34,166 --> 00:39:38,625 - A esquisita que procurava pela filha. - Por favor, Anton. E você é normal? 255 00:39:41,958 --> 00:39:45,875 - A Sophie não é a sua cobaia. - E nem a sua também, Anton. 256 00:39:48,958 --> 00:39:50,291 Cale a boca. 257 00:39:51,458 --> 00:39:52,458 Droga! 258 00:40:04,125 --> 00:40:05,166 Malia. 259 00:40:06,125 --> 00:40:07,166 Droga. 260 00:41:10,541 --> 00:41:12,625 - Alô? - O que está acontecendo, Pierre? 261 00:41:13,041 --> 00:41:15,375 É a Malia, ela está descontrolada. 262 00:41:15,708 --> 00:41:19,458 Eu disse que era uma má ideia se juntar com ela, ela é desesperada. 263 00:41:19,583 --> 00:41:21,333 - Cadê a Sophie? - Nós... 264 00:41:21,625 --> 00:41:24,375 Não sabemos o que a Malia fez com ela. 265 00:41:24,625 --> 00:41:25,916 Nós, quem? 266 00:41:26,458 --> 00:41:27,666 Anton e eu. 267 00:41:27,750 --> 00:41:30,666 Droga, Pierre. Você precisa encontrar a Sophie e traze-la de volta! 268 00:41:30,750 --> 00:41:31,750 E você? 269 00:41:31,875 --> 00:41:34,291 Eu não consigo. O que a Malia fez, nos deixou de fora. 270 00:41:34,375 --> 00:41:37,208 Elas podem estar em qualquer lugar. Eu não sei onde encontra-las. 271 00:41:37,541 --> 00:41:41,458 Então passe alguma informação ao Anton. 272 00:41:41,833 --> 00:41:43,125 Você precisa troca-la. 273 00:41:44,625 --> 00:41:47,541 - E a filha dela? - Isso não é dela para ela ficar. 274 00:41:47,833 --> 00:41:50,708 Isso? Elas não são descartáveis, Emile. 275 00:41:50,875 --> 00:41:54,541 Todos somos, Pierre, ou você não notou? 276 00:42:33,791 --> 00:42:36,166 Você sabia, minha querida Sophie, 277 00:42:36,250 --> 00:42:39,875 que aqui tinha cerca de dez mil pedras? 278 00:42:42,583 --> 00:42:47,000 A humanidade e a incessante necessidade de destruir tudo 279 00:42:47,083 --> 00:42:50,000 para esconder e encobrir. 280 00:42:51,291 --> 00:42:54,125 Tudo está conectado. Você não vê? 281 00:42:54,833 --> 00:42:56,833 Do solo embaixo dos nossos pés... 282 00:42:56,916 --> 00:43:00,458 Ao topo do mais alto dos homens. Ao centro em brasa da próxima... 283 00:43:00,541 --> 00:43:01,750 Estrela brilhante. 284 00:43:03,750 --> 00:43:04,875 Você entende? 285 00:43:05,958 --> 00:43:08,250 - Lux, você está aí? - Está conectado. Você não vê? 286 00:43:08,416 --> 00:43:11,333 Do solo embaixo dos seus pés ao topo... 287 00:43:11,416 --> 00:43:12,916 Conte-me o que está acontecendo. 288 00:43:13,083 --> 00:43:14,750 - É a Eva. - O quê? 289 00:43:14,875 --> 00:43:16,666 Ela não é burra, Emile. 290 00:43:16,875 --> 00:43:19,750 Ela descobriu como tirar a fórmula da cabeça da Sophie. 291 00:43:20,291 --> 00:43:23,666 Ela entrou na nossa transmissão e está fingindo ser você. 292 00:43:29,083 --> 00:43:30,125 Cadê a Sophie? 293 00:43:30,791 --> 00:43:32,958 Bom dia para você também, Anton. 294 00:43:33,041 --> 00:43:34,625 Corta essa. Cadê ela? 295 00:43:34,708 --> 00:43:36,083 Não sei onde ela está. 296 00:43:36,375 --> 00:43:39,708 E você aceita isso? Nada de mensagem para seu amigo Orion? 297 00:43:39,791 --> 00:43:42,416 Não. Se quiser a Sophie, cuide dela. 298 00:43:42,625 --> 00:43:44,833 Preste atenção, se eu descobrir 299 00:43:44,958 --> 00:43:46,208 que está me atrapalhando 300 00:43:46,416 --> 00:43:48,875 ou ela ter outro apagão... 301 00:43:49,375 --> 00:43:52,333 O que, vai quebrar meu pescoço? 302 00:43:57,125 --> 00:43:58,541 Fique longe dela. 303 00:44:41,291 --> 00:44:42,291 Cheguei. 304 00:44:42,583 --> 00:44:43,666 Estou subindo agora. 305 00:44:49,083 --> 00:44:50,541 Sophie? 306 00:44:51,750 --> 00:44:52,833 Sophie? 307 00:45:10,541 --> 00:45:11,708 Sentiu minha falta? 308 00:45:12,458 --> 00:45:14,500 Porque eu senti a sua. 309 00:45:30,208 --> 00:45:33,583 Sophie? Pode me ouvir? 310 00:45:34,166 --> 00:45:36,750 Sophie, pode me ouvir? So... 311 00:45:37,166 --> 00:45:38,583 Sophie, o que aconteceu? 312 00:45:39,500 --> 00:45:40,708 Você está bem? O qu... 313 00:46:01,375 --> 00:46:04,708 É só a sua imaginação. 314 00:46:07,416 --> 00:46:10,583 Tem uma maneira de diferenciar a ficção da realidade. 315 00:46:11,791 --> 00:46:13,125 Você tem alguma prova? 316 00:46:14,416 --> 00:46:17,750 Algo que essa perseguidora deixou para trás? 317 00:46:40,583 --> 00:46:41,583 Sophie. 318 00:46:41,666 --> 00:46:44,833 Por favor, venha me buscar. Isso é de verdade. 319 00:46:44,916 --> 00:46:46,958 - Por favor, só... - O que você está falando? 320 00:46:48,125 --> 00:46:51,500 Sophie? O que está acontecendo? 321 00:46:52,333 --> 00:46:53,583 Quem está aí, Sophie? 322 00:46:53,750 --> 00:46:54,791 Sophie, responde... 323 00:46:56,375 --> 00:47:02,666 SEMPRE HÁ UM OLHO NO MEIO DA CRENÇA 324 00:47:08,750 --> 00:47:10,500 Você sabe o que é TDI? 325 00:47:10,916 --> 00:47:11,916 TDI? 326 00:47:12,250 --> 00:47:15,333 TDI significa transtorno dissociativo de identidade. 327 00:47:16,041 --> 00:47:18,958 É mais conhecido como transtorno de personalidade múltipla. 328 00:47:19,458 --> 00:47:22,666 Acredito que você tenha desenvolvido uma personalidade diferente 329 00:47:22,958 --> 00:47:24,833 para lidar com as dificuldades da vida 330 00:47:24,916 --> 00:47:28,916 e esses sonhos, visões ou apagões, seja como quiser chamá-los, 331 00:47:29,125 --> 00:47:31,875 é apenas um alter ego tomando controle da Sophie. 332 00:47:32,083 --> 00:47:35,666 Onde a fonte dos seus problemas é outra pessoa. 333 00:47:36,250 --> 00:47:38,166 Quero que volte ao básico, Sophie. 334 00:47:38,291 --> 00:47:39,708 Boa menina. 335 00:47:40,333 --> 00:47:43,083 Para focar em coisas mais simples na vida, está bem? 336 00:47:43,833 --> 00:47:46,083 Na vida na qual você pode controlar. 337 00:47:57,291 --> 00:47:58,333 Cadê o Anton? 338 00:47:58,583 --> 00:48:01,458 O Tyler pediu ajuda dele com o carro. 339 00:48:01,750 --> 00:48:03,750 Bom... 340 00:48:03,958 --> 00:48:06,416 Eu reabasteci seu kit de primeiros socorros. 341 00:48:06,583 --> 00:48:08,041 Estavam faltando algumas coisas. 342 00:48:08,541 --> 00:48:10,625 Dê uma olhada antes do Anton chegar. 343 00:49:03,458 --> 00:49:04,458 Anton? 344 00:49:29,208 --> 00:49:30,250 Sophie? 345 00:49:31,750 --> 00:49:32,833 Orion? 346 00:49:34,000 --> 00:49:35,416 Alguém aqui? 347 00:49:37,291 --> 00:49:38,583 Tem alguém aqui? 348 00:49:38,875 --> 00:49:43,583 Preciso saber, se eu der o código, você retirará o Anton da vida da Sophie. 349 00:49:44,083 --> 00:49:45,458 E o seu parceiro? 350 00:49:46,375 --> 00:49:47,958 Ele faz parte desse acordo? 351 00:49:48,708 --> 00:49:51,041 O Orion? Não, ele está por conta própria agora. 352 00:50:34,541 --> 00:50:38,375 Cartões nano SIM para linhas alternativas com seus próprios canais. 353 00:50:38,750 --> 00:50:41,208 Códigos binários de inicialização. 354 00:50:41,750 --> 00:50:44,250 Senhas para conectar diretamente com o EEG. 355 00:50:44,333 --> 00:50:46,291 - Nós já temos essa informação. - Não. 356 00:50:46,458 --> 00:50:49,500 O que vocês tem é um bando de enfermeiras treinadas 357 00:50:49,583 --> 00:50:51,750 que se desesperam cada vez que o Anton estala os dedos. 358 00:50:51,875 --> 00:50:54,875 A única coisa que fazem certo é ajustar dosagens. 359 00:50:55,291 --> 00:51:00,458 Mas você não vai conseguir acessar até eu dar a última informação. 360 00:51:01,875 --> 00:51:05,833 E não vou dar isso até o Anton sair de cena. 361 00:51:07,583 --> 00:51:09,750 Nem preciso dizer que se me matar, 362 00:51:10,083 --> 00:51:12,750 tudo naquele envelope se tornará inútil. 363 00:51:46,958 --> 00:51:49,291 Não sei, não acho que isso vai ajuda-lá. 364 00:51:49,375 --> 00:51:51,625 Estamos ficando sem tempo, Pierre. 365 00:51:51,708 --> 00:51:54,375 Não consigo suportar a sua crise existencial agora. 366 00:51:54,458 --> 00:51:56,291 Ela acha que está ficando louca. 367 00:51:56,458 --> 00:52:00,500 Ela está vendo uma terapeuta que o Anton indicou, pelo amor de Deus. 368 00:52:00,666 --> 00:52:02,791 - Só Deus sabe quem seja. - Exatamente. 369 00:52:02,875 --> 00:52:04,958 Sem a Malia, você precisa agir mais rápido. 370 00:52:05,083 --> 00:52:08,125 - Agora você está pressionando ela. - Eu preciso pressioná-la. 371 00:52:08,250 --> 00:52:12,083 A Lux está cada vez mais preocupada a cada segundo que passa. 372 00:52:12,166 --> 00:52:14,958 Ou a Sophie fica inacessível, ou ela sai disso. 373 00:52:15,166 --> 00:52:18,250 Não temos mais com o que brincar. 374 00:52:20,666 --> 00:52:22,833 BIBLIOTECA PÚBLICA DE LOS ANGELES 375 00:52:28,041 --> 00:52:29,208 Oi, desculpe. 376 00:52:29,625 --> 00:52:32,041 Estou tentando achar um livro, mas não é... 377 00:52:32,125 --> 00:52:33,125 Oi, Sophie. 378 00:52:33,416 --> 00:52:36,000 - Tyler? - Procurando algo da pilha de TBI? 379 00:52:36,083 --> 00:52:37,416 - Oi, mãe. - Oi. 380 00:52:37,625 --> 00:52:39,458 Então vocês dois se conhecem? 381 00:52:40,000 --> 00:52:43,791 Sim, eu trabalho no centro onde o Tyler é voluntário. 382 00:52:44,083 --> 00:52:46,166 Nunca disse que sua mãe trabalha aqui. 383 00:52:46,250 --> 00:52:47,666 Bom, você nunca perguntou. 384 00:53:15,666 --> 00:53:16,833 Não posso falar agora. 385 00:53:16,916 --> 00:53:18,625 Preciso que execute o próximo ciclo. 386 00:53:19,500 --> 00:53:21,583 - Mas e o... - O Orion foi detido. 387 00:53:21,958 --> 00:53:23,458 Eu sou o encarregado agora. 388 00:53:23,833 --> 00:53:26,166 - Pode me conectar por aqui? - Está bem. 389 00:53:26,916 --> 00:53:29,041 Farei o possível para a Eva não notar a diferença. 390 00:53:34,958 --> 00:53:36,375 Limpe ele, rapazes. 391 00:53:37,083 --> 00:53:39,041 Ele tem algumas ligações para fazer. 392 00:53:49,750 --> 00:53:51,958 Estou tentando encontrar o significado desse símbolo, 393 00:53:52,041 --> 00:53:54,083 mas não consigo encontrar em lugar algum. 394 00:53:56,958 --> 00:53:59,416 Eu acho que já vi isso antes, mas não tenho certeza. 395 00:53:59,958 --> 00:54:01,375 Tem mais algo sobre ele? 396 00:54:02,458 --> 00:54:05,541 Não sei, talvez seja algo relacionado com o Monte Saint-Michel? 397 00:54:07,166 --> 00:54:08,875 Espere. Sim, isso é... 398 00:54:09,500 --> 00:54:11,416 - Espere aqui. - Tyler. 399 00:54:11,500 --> 00:54:12,916 Você não quer fazer isso. 400 00:54:13,541 --> 00:54:16,083 Sim, eu quero. 401 00:54:16,500 --> 00:54:19,750 Na verdade, quero muito falar com ela. 402 00:54:25,250 --> 00:54:27,416 Seu estúpido. 403 00:54:27,583 --> 00:54:29,458 Que rapazinho estúpido. 404 00:54:29,791 --> 00:54:33,041 Você não faz ideia do que é lidar com ela. 405 00:54:34,083 --> 00:54:36,250 Por que eu não ligo para ela e descubro? 406 00:54:40,250 --> 00:54:41,333 Entre no carro! 407 00:54:49,250 --> 00:54:50,500 Alô, Greta. 408 00:54:50,583 --> 00:54:53,791 Você é o último rato de laboratório que eu esperava receber uma ligação. 409 00:54:53,875 --> 00:54:55,750 Como está o dinheiro do papai? 410 00:54:56,250 --> 00:54:57,833 Quente e aconchegante. 411 00:54:58,041 --> 00:54:59,875 Como estão as suas correntes? 412 00:55:00,041 --> 00:55:02,416 Podemos parar o bate-boca e focar, por favor? 413 00:55:02,833 --> 00:55:06,125 Anton, eu senti muito a sua falta. 414 00:55:06,208 --> 00:55:08,291 Você sempre foi charmoso. 415 00:55:09,541 --> 00:55:11,500 Como se sente por matar um dos seus? 416 00:55:12,458 --> 00:55:16,125 Diga você, você tem mais experiência com isso, não é? 417 00:55:17,416 --> 00:55:22,125 Foi bom ter conversado com vocês, mas sou uma mulher ocupada. 418 00:55:22,333 --> 00:55:23,958 Precisamos da sua ajuda com a Sophie. 419 00:55:27,250 --> 00:55:30,291 Não conseguimos mais controlar a Sophie. 420 00:55:31,166 --> 00:55:34,375 O plano não está produzindo os resultado que esperávamos, 421 00:55:34,833 --> 00:55:39,291 preciso que você intervenha e lide com isso pessoalmente. 422 00:55:39,500 --> 00:55:40,500 Você... 423 00:55:40,958 --> 00:55:43,875 Você vai me deixar entrar para a sua "ganguezinha"? 424 00:55:44,708 --> 00:55:47,500 Que simpático da sua parte. 425 00:55:48,791 --> 00:55:50,541 O que eu ganho? 426 00:55:50,625 --> 00:55:51,625 O que você quer? 427 00:55:55,666 --> 00:55:56,791 A Sophie. 428 00:55:57,291 --> 00:55:59,041 - Não. - O quê? 429 00:55:59,166 --> 00:56:00,333 Quando terminarmos, 430 00:56:01,125 --> 00:56:02,541 quero ficar com a Sophie. 431 00:56:02,833 --> 00:56:05,625 - Está bem. - Quê? Eu disse que não. 432 00:56:05,916 --> 00:56:06,958 Muito bem. 433 00:56:07,375 --> 00:56:08,666 Eu vou nessa. 434 00:56:09,291 --> 00:56:11,666 Foi um prazer fazer negócios com vocês, rapazes. 435 00:56:21,458 --> 00:56:23,875 GRANDE FARSA 436 00:56:46,666 --> 00:56:48,583 SELVAGEM 437 00:56:53,708 --> 00:56:55,166 Você vai se arrepender disso. 438 00:56:58,208 --> 00:56:59,500 Do jeito que eu vejo. 439 00:57:00,041 --> 00:57:01,416 O Pierre está desesperado. 440 00:57:01,666 --> 00:57:04,708 Então, você está perdendo o seu controle com a Sophie. 441 00:57:05,041 --> 00:57:08,458 E quando eu conseguir provar que a Lux está trabalhando com você, 442 00:57:09,708 --> 00:57:11,000 você está acabado, velho. 443 00:57:12,583 --> 00:57:13,625 Confie em mim. 444 00:57:14,250 --> 00:57:15,833 Não vou me arrepender disso. 445 00:57:16,125 --> 00:57:19,333 Quando ela acabar com você, você não será nada além de uma carcaça. 446 00:57:51,541 --> 00:57:52,791 Precisamos conversar. 447 00:57:54,250 --> 00:57:56,666 É tudo verdade, não é? 448 00:57:59,083 --> 00:58:00,291 É tudo verdade? 449 00:58:00,916 --> 00:58:03,583 E me fez pensar que era minha cabeça? 450 00:58:04,083 --> 00:58:05,291 - Deixe-me explicar. - Não. 451 00:58:05,375 --> 00:58:07,916 - Eu pensei que estava ficando doida. - Deixe-me explicar. 452 00:58:08,000 --> 00:58:11,333 Não! Quem é Orion? E quem era aquela mulher? 453 00:58:11,416 --> 00:58:12,666 - Aquela mulher que... - Está bem. 454 00:58:12,750 --> 00:58:15,333 A mulher, o nome dela é Malia 455 00:58:15,416 --> 00:58:18,000 e ela está fazendo isso para ter a filha de volta. 456 00:58:18,083 --> 00:58:20,708 Quem é ela? Eu nem sei quem ela é. 457 00:58:20,791 --> 00:58:23,541 - Na verdade, você sabe. - Eu não tenho informação alguma! 458 00:58:23,625 --> 00:58:25,666 Você conhece, mas não se lembra dela. 459 00:58:25,750 --> 00:58:28,416 E isso é perigoso para todos nós, está bem? 460 00:58:29,583 --> 00:58:32,833 Tudo que aconteceu nos últimos dias, as visões, os apagões, 461 00:58:33,375 --> 00:58:35,708 são pistas para ajudar você a se lembrar dela. 462 00:58:36,125 --> 00:58:39,875 Orion e eu fizemos isso para ter a sua memória de volta. 463 00:58:40,541 --> 00:58:42,375 Então me usaram como um peão? 464 00:58:43,000 --> 00:58:45,291 - Por isso vim para falar... - Sai... 465 00:58:45,375 --> 00:58:48,333 - Sophie, me escute! - Saia logo daqui! 466 00:58:49,125 --> 00:58:52,666 O único jeito de controlar e fazer isso parar 467 00:58:53,375 --> 00:58:54,708 é se lembrando. 468 00:59:06,875 --> 00:59:07,875 Olá. 469 00:59:08,833 --> 00:59:10,458 Sim? E então, conseguiu? 470 00:59:11,166 --> 00:59:12,208 Consegui. 471 00:59:13,250 --> 00:59:14,291 E então? 472 00:59:15,333 --> 00:59:17,291 Bom, ele está fora. 473 00:59:18,083 --> 00:59:21,208 Mas, Greta, quer ir adiante com isso? 474 00:59:21,416 --> 00:59:23,291 Você praticamente criou o Anton. 475 00:59:23,916 --> 00:59:26,333 Uma mulher tem que fazer o que for necessário, certo? 476 00:59:26,416 --> 00:59:27,958 Você mesmo disse isso. 477 00:59:29,583 --> 00:59:30,583 Merda! 478 01:00:30,750 --> 01:00:32,875 Senhor, alguns canais foram fechados. 479 01:00:33,208 --> 01:00:35,208 - De quem? - Do Anton. 480 01:00:36,208 --> 01:00:37,875 - Greta... - Sim. 481 01:00:38,166 --> 01:00:40,250 A ação foi gerada a partir do código fonte. 482 01:00:40,583 --> 01:00:42,458 É um processo de desengajamento. 483 01:00:42,666 --> 01:00:44,791 - E você não foi notificada? - Não, senhor. 484 01:00:51,958 --> 01:00:53,041 Consegue me ouvir? 485 01:00:54,666 --> 01:00:56,041 Isso é mentira! 486 01:00:56,958 --> 01:00:59,500 Ele está mentindo e você sabe disso! 487 01:00:59,583 --> 01:01:01,333 Não é você quem decide, experimento. 488 01:01:01,583 --> 01:01:02,833 Você está fora do caso. 489 01:01:03,583 --> 01:01:07,000 - Você não tem capacidade de argumentar. - Não. 490 01:01:07,166 --> 01:01:09,833 A Sophie é a única maneira de... 491 01:01:10,416 --> 01:01:13,500 Eu não vou abandonar a Sophie. Não vou. 492 01:01:13,791 --> 01:01:17,208 - Não vou abandonar a Sophie. - O processo de desengajamento já começou. 493 01:01:18,083 --> 01:01:19,916 Você não tem escolha a não ser obedecer. 494 01:01:21,166 --> 01:01:22,166 Vá se ferrar! 495 01:01:56,708 --> 01:01:58,166 Obrigado por me encontrar. 496 01:01:59,166 --> 01:02:02,083 Sempre estou disposta a um bom acordo, você sabe disso. 497 01:02:03,458 --> 01:02:05,625 Eu tenho muita informação. 498 01:02:05,958 --> 01:02:07,541 E eu não vou abandoná-la. 499 01:02:07,875 --> 01:02:10,000 Então, nós temos um acordo 500 01:02:10,833 --> 01:02:11,833 ou não? 501 01:02:13,458 --> 01:02:16,375 Lux, o que está fazendo? Não era para isso acontecer ainda. 502 01:02:16,458 --> 01:02:18,000 A Greta me ligou diretamente, Emile. 503 01:02:18,333 --> 01:02:19,583 Ela quer o controle total. 504 01:02:20,083 --> 01:02:21,916 Estão trabalhando só com o Pierre agora. 505 01:02:28,708 --> 01:02:31,791 - Você verificou? - Sim, Greta. Quero dizer, madame. 506 01:02:31,958 --> 01:02:34,666 A sua precisão também foi verificada. 507 01:02:35,875 --> 01:02:37,166 Eu verifiquei pessoalmente. 508 01:02:45,375 --> 01:02:46,375 Está bem. 509 01:02:52,250 --> 01:02:54,083 E ligue-o de novo. 510 01:02:54,375 --> 01:02:56,083 Preciso monitorar enquanto eu estiver fora. 511 01:02:58,125 --> 01:03:00,000 Vai viajar por muito tempo? 512 01:03:00,375 --> 01:03:03,708 Isso absolutamente não é da sua conta. 513 01:03:04,875 --> 01:03:07,000 Muito bem. Sem problema. 514 01:03:08,458 --> 01:03:09,458 Bom... 515 01:03:09,583 --> 01:03:12,416 Suponho que eventualmente isso aconteceria. 516 01:03:13,083 --> 01:03:14,666 Você é o novo Anton? 517 01:03:15,666 --> 01:03:18,250 Ou talvez seja um dos filhotes da Greta. 518 01:03:18,333 --> 01:03:20,708 Vamos bater um papo, Emile? 519 01:05:58,958 --> 01:06:00,208 O terno do Anton. 520 01:06:02,166 --> 01:06:07,125 Conte-me, Pierre, você planejou isso antes ou depois que eu estava ferrado. 521 01:06:07,708 --> 01:06:09,791 - Você me levou a isso. - Levei? 522 01:06:10,958 --> 01:06:13,708 Demorou um tempo para eu entender, 523 01:06:13,875 --> 01:06:16,750 mas acho que lá no fundo eu já sabia. 524 01:06:17,458 --> 01:06:18,458 Sabia o quê? 525 01:06:18,958 --> 01:06:19,958 Acreditar em quê? 526 01:06:20,041 --> 01:06:24,041 Por favor, me esclareça com suas hipóteses, Dr. Fournier. 527 01:06:24,458 --> 01:06:27,125 Que a Malia sempre fez parte da equação. 528 01:06:29,416 --> 01:06:31,083 Pensei que ela era uma variável. 529 01:06:31,500 --> 01:06:32,916 Mas não. 530 01:06:33,500 --> 01:06:37,583 Desde que concebemos a codificação, você já tinha rotulado descartável, pai. 531 01:06:37,958 --> 01:06:40,541 E eu estava errado, ela era constante. 532 01:06:40,875 --> 01:06:44,958 A variável era o desespero dela para recuperar a filha. 533 01:06:45,041 --> 01:06:48,041 As guerras não são ganhadas por inocentes, Dr. Fournier. 534 01:06:48,208 --> 01:06:50,541 Você é tão sabichão, não é? 535 01:06:51,083 --> 01:06:54,000 Bom, a hora do Orion chegou. 536 01:06:54,500 --> 01:06:55,916 Os seus jogos 537 01:06:56,166 --> 01:06:58,333 e os jogos dele acabaram. 538 01:06:59,333 --> 01:07:02,625 Vou encontrar a filha da Malia e vou fazer você... 539 01:07:02,708 --> 01:07:05,416 Não pode salvar as crianças e você sabe disso, Pierre. 540 01:07:05,750 --> 01:07:09,041 Sim, certo. Convença-te a si mesmo, Emile. 541 01:07:51,041 --> 01:07:52,750 Anton. 542 01:07:53,291 --> 01:07:54,333 Anton, você está bem? 543 01:07:54,416 --> 01:07:57,375 - Sophie. - Nossa, o que aconteceu? 544 01:07:59,208 --> 01:08:02,500 - Nossa. Sophie. - Quem é você? Onde está o Anton? 545 01:08:02,583 --> 01:08:04,708 - Muito engraçado. - Onde ele está? 546 01:08:04,916 --> 01:08:06,333 - Quê? - O que está acontecendo? 547 01:08:06,416 --> 01:08:08,333 - Está tendo outro apagão? - Espere. 548 01:08:09,875 --> 01:08:12,250 - O que você fez com ele? - Quê? Sou eu... 549 01:08:12,625 --> 01:08:14,833 Sophie, sou eu, o Anton. 550 01:08:16,041 --> 01:08:17,750 O que está fazendo? Olha... 551 01:08:17,833 --> 01:08:18,833 Fique... 552 01:08:19,375 --> 01:08:21,916 - Fique aí. - Sou eu, o Anton! 553 01:08:21,958 --> 01:08:23,250 - O que você está fazendo? - O número... 554 01:08:24,208 --> 01:08:25,416 O número de combinação. 555 01:08:25,666 --> 01:08:28,875 - Sophie... - Se é ele sabe o número. Dê o número! 556 01:08:30,333 --> 01:08:31,833 Nove, nove, nove. 557 01:08:46,875 --> 01:08:47,875 O que é isso? 558 01:08:48,250 --> 01:08:49,708 Que merda é essa? 559 01:08:49,875 --> 01:08:50,875 Eu não sei. 560 01:08:53,625 --> 01:08:54,625 Sophie... 561 01:08:56,583 --> 01:08:57,583 Meu Deus. 562 01:08:58,458 --> 01:08:59,458 É você. 563 01:09:00,333 --> 01:09:01,375 Esse é você? 564 01:09:02,833 --> 01:09:06,125 - Não sei do que está falando. - Fique longe de mim! 565 01:09:07,875 --> 01:09:08,875 Sophie. 566 01:09:12,958 --> 01:09:15,833 - Meu Deus, você escreveu aquilo. - O quê? 567 01:09:16,375 --> 01:09:17,458 O quê? 568 01:09:18,041 --> 01:09:20,125 - Você escreveu o número. - Que número? 569 01:09:20,833 --> 01:09:21,833 O que é isso? 570 01:09:23,958 --> 01:09:25,000 O que é isso? 571 01:09:25,125 --> 01:09:26,916 O código de acesso. Sophie... 572 01:09:27,333 --> 01:09:28,333 Sophie. 573 01:09:29,041 --> 01:09:32,041 Quero que me escute com bastante cuidado, está bem? 574 01:09:33,541 --> 01:09:34,791 Me dê esse número. 575 01:09:35,708 --> 01:09:36,750 Dê para mim! 576 01:09:37,083 --> 01:09:38,958 - Fique... - Me dê isso. 577 01:09:42,125 --> 01:09:43,125 Anton? 578 01:09:44,625 --> 01:09:45,666 Sophie. 579 01:09:55,041 --> 01:09:56,375 Eu venho te buscar. 580 01:09:56,833 --> 01:09:57,833 Eu prometo. 581 01:10:18,625 --> 01:10:21,583 Desculpe o atraso. Conseguiu acessar o chip? 582 01:10:21,750 --> 01:10:24,750 Sim, doutor. A Eva não consegue mais falar com a Sophie. 583 01:10:24,958 --> 01:10:25,958 Ótimo. 584 01:10:26,083 --> 01:10:28,291 - Como ele está? - Eu consegui a fórmula. 585 01:10:46,125 --> 01:10:47,166 Olá, Pierre. 586 01:10:48,291 --> 01:10:49,625 Quanto tempo. 587 01:10:50,583 --> 01:10:53,125 Diz ao Gerald e para a Greta que acabou. 588 01:10:53,500 --> 01:10:56,333 E fique longe da minha filha. 589 01:11:04,166 --> 01:11:06,375 - Que foi? - Perdemos, Lux. 590 01:11:06,666 --> 01:11:08,083 Você a perdeu? 591 01:11:08,583 --> 01:11:10,583 O Pierre perdeu a conexão. 592 01:11:10,958 --> 01:11:13,125 E ela não está mais me atendendo. 593 01:11:13,666 --> 01:11:16,625 Acho que a Eva assumiu o controle da Sophie. 594 01:11:16,708 --> 01:11:19,083 E está me contando isso agora? 595 01:11:19,291 --> 01:11:21,666 Acabei de descobrir sobre isso, Greta. 596 01:11:22,708 --> 01:11:24,166 Vou mandar um dos rapazes. 597 01:11:24,875 --> 01:11:26,458 Nossa, você é inútil. 598 01:11:26,625 --> 01:11:29,500 - Não imaginava que a Eva... - Não imaginou? 599 01:11:29,625 --> 01:11:31,333 Nessa parte você acertou. 600 01:11:31,416 --> 01:11:34,000 Bom, pode dizer o que quiser, 601 01:11:34,541 --> 01:11:35,750 mas se eu fosse você, 602 01:11:37,000 --> 01:11:38,708 eu desapareceria por um tempo. 603 01:11:40,083 --> 01:11:41,250 É o que eu vou fazer. 604 01:12:10,791 --> 01:12:11,833 O quê? 605 01:12:39,041 --> 01:12:44,666 HISTÓRIA 606 01:14:01,291 --> 01:14:03,333 E se a história 607 01:14:03,875 --> 01:14:05,833 como conhecemos fosse 608 01:14:06,583 --> 01:14:08,000 uma grande farsa? 609 01:14:13,291 --> 01:14:16,333 Sophie, o único jeito de controlar 610 01:14:16,500 --> 01:14:18,041 e fazer isso parar 611 01:14:18,583 --> 01:14:20,083 é se lembrando. 612 01:14:21,166 --> 01:14:24,375 A lembrança vai te ajudar, Sophie. 613 01:14:27,750 --> 01:14:28,916 Alguém me ajuda! 614 01:14:37,041 --> 01:14:38,875 Só abaixe isso. 615 01:14:39,666 --> 01:14:41,750 Não sei o que fiz de errado, nem sei quem você é... 616 01:14:41,833 --> 01:14:43,916 Esse é o problema, Sophie. 617 01:14:49,583 --> 01:14:51,458 Fale para o Orion que eu sinto muito, 618 01:14:52,083 --> 01:14:53,458 mas esse é o único jeito. 619 01:17:20,250 --> 01:17:21,250 Sophie... 620 01:17:24,833 --> 01:17:25,958 Sou eu. 621 01:17:45,083 --> 01:17:46,083 Eva. 622 01:18:34,958 --> 01:18:36,583 SAÍDA 623 01:20:11,375 --> 01:20:12,375 Sophie? 624 01:20:13,416 --> 01:20:14,416 Sophie. 625 01:20:16,416 --> 01:20:17,958 Sophie, guardo isso ou jogo fora? 626 01:20:19,416 --> 01:20:20,416 Joga fora. 627 01:20:55,833 --> 01:20:56,833 Estou acordada. 628 01:20:59,416 --> 01:21:00,416 Quantos? 629 01:21:01,291 --> 01:21:03,375 Certo. Filhotes ou adultos? 630 01:21:04,166 --> 01:21:05,791 Certo, estou a caminho. 631 01:21:06,083 --> 01:21:08,541 TRADUÇÃO: RODRIGO PRADO EMPRESA: ENCRIPTA 632 01:21:10,583 --> 01:21:14,791 MEMÓRIAS OCULTAS 43713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.