All language subtitles for Makai Kishi Ingrid - 01 [1080p-HEVC][hstream.moe].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:04,200 Demon City Tokyo. 2 00:00:05,080 --> 00:00:08,120 A place populated by both humans and evil spirits. 3 00:00:08,670 --> 00:00:15,460 The peace has been kept for ages by an unspoken agreement between humankind and the demons. 4 00:00:15,920 --> 00:00:19,180 But now, humans have fallen from grace, 5 00:00:19,180 --> 00:00:24,640 and formed a secret criminal organization with the demons... 6 00:02:19,630 --> 00:02:21,470 Did you know that woman? 7 00:02:25,760 --> 00:02:29,010 This is no place for a girl like you. 8 00:02:35,560 --> 00:02:36,610 Run home. 9 00:02:56,210 --> 00:02:58,170 Finally found you. 10 00:03:12,850 --> 00:03:19,430 Makai Kishi Ingrid 11 00:03:12,850 --> 00:03:19,430 Episode 01 Ingrid's Suffering 12 00:03:36,540 --> 00:03:39,920 Ingrid, you will capture Murasaki. 13 00:03:39,920 --> 00:03:42,550 Yes sir. Leave it to me. 14 00:03:47,430 --> 00:03:49,050 Don't let me down. 15 00:03:50,760 --> 00:03:51,850 Enter. 16 00:04:13,700 --> 00:04:16,330 I've captured Anti-Demon Ninja Murasaki. 17 00:04:24,840 --> 00:04:30,340 I told you to keep a low profile. I hope you did. 18 00:04:30,510 --> 00:04:33,100 I'd never disobey you. 19 00:04:33,810 --> 00:04:37,020 I simply set a trap and let her wander in. 20 00:04:39,060 --> 00:04:47,070 I'd like to interrogate her and learn the whereabouts of the ADN's hideout. 21 00:04:47,820 --> 00:04:49,860 Pathetic, Kiryuu. 22 00:04:49,860 --> 00:04:57,200 On top of disobeying Black-sama, you intend to pursue your own petty vengeance and torture this woman? 23 00:04:57,210 --> 00:04:58,580 Ingrid. 24 00:04:59,170 --> 00:05:02,330 I'm not asking your permission. 25 00:05:02,340 --> 00:05:04,630 What are you playing at? 26 00:05:04,630 --> 00:05:11,010 I see you sneaking around in the shadows like a rat. 27 00:05:11,010 --> 00:05:13,300 That's not fair. 28 00:05:13,300 --> 00:05:19,060 If you want to accuse me of betrayal, you better have proof. 29 00:05:27,690 --> 00:05:30,240 All right. Permission granted. 30 00:05:40,040 --> 00:05:45,840 But I want you to let lngrid participate in the interrogation. 31 00:05:47,210 --> 00:05:48,090 Yes sir. 32 00:05:49,050 --> 00:05:51,590 I shall retire for the night. 33 00:05:52,640 --> 00:05:57,680 I think you know what will happen if you betray me. 34 00:05:57,680 --> 00:05:59,060 Of course, sir. 35 00:07:17,510 --> 00:07:20,470 Today's ritual is over. 36 00:07:20,970 --> 00:07:26,650 A man with no soul, standing in the pulpit. Ridiculous. 37 00:07:27,230 --> 00:07:31,980 Are you playing God to compensate for your shortcomings? 38 00:07:35,570 --> 00:07:42,950 Call it what you want. I call it "eliminating the pesky witch who keeps getting in my way". 39 00:07:50,090 --> 00:07:52,090 Traitors must die. 40 00:07:52,760 --> 00:07:54,510 This means you, Kiryuu. 41 00:08:14,150 --> 00:08:16,360 You call this a trap? 42 00:08:34,130 --> 00:08:35,210 Bring it on. 43 00:08:50,900 --> 00:08:52,730 You bitch! 44 00:08:58,240 --> 00:08:59,700 Dark Knight! 45 00:08:59,700 --> 00:09:01,950 Dark Knight Ingrid! 46 00:09:04,700 --> 00:09:09,210 Oppose us and be raped into oblivion! 47 00:09:11,460 --> 00:09:14,000 Get out of here, grunts. 48 00:09:14,000 --> 00:09:17,210 I'm only interested in Kiryuu. 49 00:09:17,220 --> 00:09:18,420 What? 50 00:09:28,940 --> 00:09:30,770 Our sworn enemy... 51 00:09:30,770 --> 00:09:32,940 Cursed Dark Knight! 52 00:09:32,940 --> 00:09:35,940 Out of the way, you slime. 53 00:09:36,230 --> 00:09:39,700 This "slime" died at your hand once already, 54 00:09:39,700 --> 00:09:43,660 long ago, in this very church. 55 00:09:44,200 --> 00:09:47,120 It stands to reason they'd hold a big grudge. 56 00:09:57,550 --> 00:10:01,840 Karma's a bitch, isn't it, Ingrid? 57 00:10:17,940 --> 00:10:19,610 Where is she? 58 00:10:28,490 --> 00:10:31,120 My sword is feeling feisty tonight. 59 00:10:37,210 --> 00:10:38,630 There you are! 60 00:10:56,860 --> 00:10:58,650 Ingrid, you bitch! 61 00:11:11,540 --> 00:11:15,170 Stop her, fools! She's running circles around you! 62 00:11:35,020 --> 00:11:36,520 How many more? 63 00:11:39,770 --> 00:11:42,650 Looking for me? Over here. 64 00:12:06,130 --> 00:12:07,630 Perish in flames! 65 00:12:40,080 --> 00:12:41,210 You... 66 00:12:45,130 --> 00:12:48,380 I don't know how you're involved, 67 00:12:48,930 --> 00:12:51,050 but you won't stop me. 68 00:12:51,890 --> 00:12:53,470 Stand aside. 69 00:13:39,060 --> 00:13:43,230 Gullible as always, aren't you, Ingrid? 70 00:13:48,190 --> 00:13:49,740 Who are you? 71 00:14:36,740 --> 00:14:39,370 Got you, my pretty. 72 00:15:18,080 --> 00:15:22,250 I prepared this aphrodisiac especially for you. 73 00:15:22,830 --> 00:15:24,370 Enjoy it. 74 00:15:34,010 --> 00:15:39,100 A normal demon would have fainted from such a heavy dose. 75 00:15:39,100 --> 00:15:40,850 But you seem fine. 76 00:15:42,060 --> 00:15:43,100 Kill me! 77 00:15:43,100 --> 00:15:46,350 You choose death over shame... 78 00:15:46,900 --> 00:15:50,070 Too bad it's not your place to choose. 79 00:16:04,330 --> 00:16:06,620 Your clitoris is standing. 80 00:16:39,120 --> 00:16:43,200 Fight all you want, but you can't resist the aphrodisiac forever. 81 00:16:43,200 --> 00:16:44,200 Go, boys. 82 00:16:51,130 --> 00:16:54,760 N-No... No!! 83 00:17:10,230 --> 00:17:11,690 What are you... 84 00:17:11,690 --> 00:17:13,770 No! Don't! 85 00:17:24,790 --> 00:17:26,750 Beautiful. 86 00:21:14,640 --> 00:21:15,470 Get up. 87 00:21:25,780 --> 00:21:27,360 What a face. 88 00:21:41,380 --> 00:21:43,670 Very good. 89 00:21:51,720 --> 00:21:52,970 I'm cumming! 90 00:23:09,510 --> 00:23:11,050 No sleeping. 91 00:23:43,460 --> 00:23:44,870 Kill me! 92 00:23:46,500 --> 00:23:48,710 Not that cute, are you? 6244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.