Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:52,740 --> 00:03:53,740
Stay.
2
00:04:17,740 --> 00:04:20,260
There's someone... you have to open it.
3
00:04:38,780 --> 00:04:39,780
G'day.
4
00:04:41,260 --> 00:04:43,260
What the bloody hell do
you want at this time of night?
5
00:04:43,420 --> 00:04:45,660
My ute's broken down. Mile
or two back down the road.
6
00:04:45,820 --> 00:04:47,460
I'm not a bloody garage. I can't help you.
7
00:04:47,620 --> 00:04:49,060
No, no, I can fix it myself.
8
00:04:49,860 --> 00:04:51,260
I need to wait till daylight.
9
00:04:51,420 --> 00:04:52,420
So what?
10
00:04:54,260 --> 00:04:55,900
Thought I might find a bed.
11
00:05:00,420 --> 00:05:02,020
Sheriff's quarters are over there.
12
00:05:04,620 --> 00:05:05,620
Thanks.
13
00:06:45,060 --> 00:06:46,060
G'day.
14
00:06:46,220 --> 00:06:49,060
You're the joker who
came in late last night, eh?
15
00:06:49,220 --> 00:06:50,220
Yeah.
16
00:06:50,420 --> 00:06:51,420
Peter Daly.
17
00:06:52,340 --> 00:06:53,340
Jock Bestwick.
18
00:06:53,500 --> 00:06:56,340
Well, on the circuit they call me Slim.
19
00:06:58,820 --> 00:06:59,820
Working here then, are you?
20
00:06:59,980 --> 00:07:00,980
Depends.
21
00:07:01,180 --> 00:07:02,180
Might for a day or two.
22
00:07:02,380 --> 00:07:03,380
Boss didn't say?
23
00:07:03,580 --> 00:07:04,580
Boss didn't know.
24
00:07:04,820 --> 00:07:06,820
My ute broke down a couple of miles back.
25
00:07:06,980 --> 00:07:08,820
Knocked him out for a bed.
26
00:07:08,980 --> 00:07:09,980
Yeah?
27
00:07:10,180 --> 00:07:11,820
He didn't seem too happy about it.
28
00:07:11,980 --> 00:07:12,980
You always like that?
29
00:07:13,180 --> 00:07:14,180
Not for me to say.
30
00:07:14,380 --> 00:07:15,820
I just do my job.
31
00:07:16,820 --> 00:07:20,700
Keys in the tractor?
32
00:07:20,860 --> 00:07:22,700
Yeah, but I wouldn't touch it.
33
00:07:22,860 --> 00:07:23,860
Wouldn't you?
34
00:07:25,700 --> 00:07:29,140
You had hers yet?
35
00:07:29,300 --> 00:07:30,300
Before you were up.
36
00:07:32,140 --> 00:07:33,580
I wish she was this morning.
37
00:07:33,740 --> 00:07:35,580
Just like Shaw, is it?
38
00:07:36,580 --> 00:07:41,260
Why don't you go and see?
39
00:07:45,180 --> 00:07:47,620
Shearing starts in a few days.
40
00:07:48,620 --> 00:07:49,620
Can you get the shed ready?
41
00:07:49,780 --> 00:07:52,620
I've heard the game's going
to be delayed a couple of days.
42
00:07:52,780 --> 00:07:53,780
Eh?
43
00:07:53,980 --> 00:07:54,980
Chamber's told me.
44
00:07:55,180 --> 00:07:56,180
Ah, good.
45
00:07:56,620 --> 00:07:58,620
Jock, a bit of extra time
to get the sheep down.
46
00:07:58,780 --> 00:08:01,620
Look, I may want you to
give them a hand for a bit.
47
00:08:01,780 --> 00:08:02,780
Speed things up.
48
00:08:02,980 --> 00:08:03,980
OK.
49
00:08:04,620 --> 00:08:05,620
Who the hell started that?
50
00:08:05,780 --> 00:08:07,620
Must be that thugger
that came in last night.
51
00:08:24,820 --> 00:08:26,820
What do you think
you're gonna do with that?
52
00:08:26,980 --> 00:08:29,820
I thought I'd haul me
udder, if you don't mind.
53
00:08:29,980 --> 00:08:31,820
I'll come with you.
54
00:08:46,580 --> 00:08:48,580
There we go.
55
00:08:49,580 --> 00:08:52,140
The garden's looking beautiful today.
56
00:08:52,300 --> 00:08:55,140
The forecast says it's going to be warmer.
57
00:08:58,500 --> 00:09:00,500
What a lovely day. Okay?
58
00:09:09,700 --> 00:09:11,700
I'll just do you here.
59
00:09:18,820 --> 00:09:20,820
Slightly clipping today.
60
00:09:27,900 --> 00:09:31,020
Yeah.
61
00:10:12,220 --> 00:10:14,220
Last trap I had was Hawke's Bay.
62
00:10:15,220 --> 00:10:17,220
You wouldn't like it over there, mate.
63
00:10:17,380 --> 00:10:19,220
Much too brown.
64
00:10:21,220 --> 00:10:23,700
What do you reckon's wrong with this?
65
00:10:23,860 --> 00:10:25,700
I'm not sure. We'll find out, mate.
66
00:10:26,700 --> 00:10:28,700
Pretty handy, are you?
67
00:10:29,700 --> 00:10:32,340
You try it on and I'll drive the ute.
68
00:10:33,340 --> 00:10:35,340
No need, I reckon.
69
00:10:48,740 --> 00:10:51,860
I tell you what, we've got some
cheering coming up next week.
70
00:10:52,020 --> 00:10:53,700
We could do with an extra hand.
71
00:10:53,860 --> 00:10:55,260
Yeah, that'll be fine.
72
00:10:55,420 --> 00:10:57,660
Only till it finishes, right?
73
00:10:57,820 --> 00:10:59,260
Sure.
74
00:12:00,660 --> 00:12:01,660
Serious?
75
00:12:01,820 --> 00:12:03,660
No, it could be worse.
76
00:12:03,820 --> 00:12:05,660
At least I don't have to drop the motor.
77
00:12:07,660 --> 00:12:09,660
Parts could be a bit of a worry though.
78
00:12:09,820 --> 00:12:11,660
Yeah, it's a long way from town.
79
00:12:12,660 --> 00:12:14,660
You want a hand with that?
80
00:12:14,820 --> 00:12:15,820
No, no, she's right.
81
00:12:16,020 --> 00:12:17,660
What do we do for food anyway?
82
00:12:18,660 --> 00:12:22,660
They, uh, they shoot it all
across to us from the house.
83
00:12:23,660 --> 00:12:29,420
Look, uh, keep a bit of an eye
on these chops for me, would you?
84
00:12:29,580 --> 00:12:31,420
I've got to go and check the docks.
85
00:12:31,580 --> 00:12:32,580
Sure.
86
00:12:37,420 --> 00:12:38,420
I brought you some sheep.
87
00:12:38,580 --> 00:12:39,580
Thanks.
88
00:12:40,420 --> 00:12:41,420
On Peter.
89
00:12:41,580 --> 00:12:43,420
If there's anything else
you need, just ask Jo.
90
00:12:43,580 --> 00:12:45,420
Peter Daly.
91
00:12:47,420 --> 00:12:49,420
Didn't catch your name.
92
00:14:51,980 --> 00:14:53,980
I don't know if I can do that.
93
00:15:43,420 --> 00:15:47,660
Is that one of the sails you won?
94
00:15:47,820 --> 00:15:49,660
Yeah, big road hour, riding the Bronx.
95
00:15:49,820 --> 00:15:53,660
It's a beauty, what did you get it for?
96
00:15:53,820 --> 00:15:57,660
Most improved novice rider,
a few years ago now though.
97
00:15:57,820 --> 00:16:01,860
I'm going to have to
watch myself around here.
98
00:16:02,020 --> 00:16:03,860
Be with you in a jiff,
I'll just brush her down.
99
00:16:04,020 --> 00:16:07,860
There's no time for that now, boss
wants me to show you around today.
100
00:16:08,020 --> 00:16:09,860
Much grounders we can cover.
101
00:16:15,780 --> 00:16:17,460
They use it much, this summer house?
102
00:16:17,620 --> 00:16:19,460
Nah, not as far as I know.
103
00:16:20,580 --> 00:16:23,860
Track washed out last winter,
haven't had a bulldozer in yet to fix it.
104
00:16:25,060 --> 00:16:26,260
Big place, huh?
105
00:16:27,060 --> 00:16:29,460
Four thousand acres, you
can't see half of it from here.
106
00:16:30,460 --> 00:16:32,060
They're not short of a quid, then.
107
00:16:32,220 --> 00:16:35,060
My oh, it's been in the
family for three generations.
108
00:16:37,260 --> 00:16:39,060
Who's the old lady in the wheelchair?
109
00:16:39,660 --> 00:16:42,660
Mrs. Jackson, the boss's wife,
and she's not that old either.
110
00:16:43,260 --> 00:16:44,860
She had a stroke a few years ago.
111
00:16:45,740 --> 00:16:46,740
Sorry to hear that.
112
00:16:48,140 --> 00:16:49,140
And the young girl?
113
00:16:49,940 --> 00:16:50,940
Kathy, isn't her?
114
00:17:17,420 --> 00:17:21,220
Ow!
115
00:17:41,220 --> 00:17:44,020
Yeah, this is the
spot. Get off here and
116
00:17:44,180 --> 00:17:47,140
take the shortcut. Just
have to whip over the
117
00:17:47,300 --> 00:17:51,060
ridge to be able to see the lake.
118
00:17:55,020 --> 00:17:57,020
Great for eating your lunch, okay?
119
00:18:15,220 --> 00:18:16,220
Some shortcut.
120
00:18:16,380 --> 00:18:17,380
Nah, it's the best way.
121
00:18:17,580 --> 00:18:20,100
We're nearly there, you've just
got to get over the top of that ridge.
122
00:18:36,860 --> 00:18:38,540
I shouldn't get too close.
123
00:18:38,700 --> 00:18:40,340
Boss likes to keep them for himself.
124
00:18:43,340 --> 00:18:44,820
The roaring season's soon to start.
125
00:18:44,980 --> 00:18:46,140
My bed is bleeding.
126
00:18:54,500 --> 00:18:56,500
Yeah, well, remember what I said.
127
00:18:56,660 --> 00:18:59,500
Mr. Jackson doesn't like
anybody touching what's his.
128
00:19:14,260 --> 00:19:15,460
Winter's nearly here.
129
00:19:15,620 --> 00:19:16,620
Is everything all right?
130
00:19:16,660 --> 00:19:19,540
I worry about you on this tractor,
especially up in that steep country.
131
00:19:19,700 --> 00:19:20,700
I can handle it.
132
00:19:24,420 --> 00:19:26,660
I still worry.
133
00:20:27,780 --> 00:20:29,700
I'll be up in a minute.
134
00:20:45,420 --> 00:20:47,020
Had a good look around the place?
135
00:20:47,180 --> 00:20:48,180
Yeah, most of it.
136
00:20:48,340 --> 00:20:49,580
Pretty big spread you got here.
137
00:20:49,740 --> 00:20:50,740
Reckon you can handle it?
138
00:20:50,900 --> 00:20:51,900
Yeah, no sweat.
139
00:20:52,060 --> 00:20:53,300
Good dogs.
140
00:20:53,460 --> 00:20:54,500
Anyone going to town this week?
141
00:20:54,660 --> 00:20:55,660
I might be. Why?
142
00:20:55,780 --> 00:20:57,700
Need some parts for the ute.
143
00:20:57,860 --> 00:20:59,060
Look, I've got to go.
144
00:20:59,220 --> 00:21:00,980
From up the house tonight,
never bite the weed with us.
145
00:21:01,140 --> 00:21:02,140
We can talk about things then.
146
00:21:02,260 --> 00:21:03,260
All right.
147
00:21:03,420 --> 00:21:05,780
You taste of Jock's cooking?
148
00:21:05,940 --> 00:21:07,020
What time?
149
00:21:07,180 --> 00:21:08,180
Soon as you're cleaned up.
150
00:21:08,260 --> 00:21:09,940
7 o'clock.
151
00:21:31,220 --> 00:21:32,220
Wine?
152
00:21:32,380 --> 00:21:33,380
It's a guest.
153
00:21:33,580 --> 00:21:35,220
Oh dear, he's a hired hound.
154
00:21:35,380 --> 00:21:37,220
He's coming to talk about business.
155
00:21:37,380 --> 00:21:40,220
So that's why you're
breaking one of your rules.
156
00:21:41,220 --> 00:21:43,540
All right, then we'll have wine.
157
00:21:43,700 --> 00:21:45,540
But not the good stuff.
158
00:21:45,700 --> 00:21:47,540
I've already chosen one.
159
00:22:31,780 --> 00:22:33,780
Anybody home?
160
00:23:02,140 --> 00:23:04,140
I see you've found your way about then.
161
00:23:05,140 --> 00:23:06,660
Haven't got a drink yet.
162
00:23:06,820 --> 00:23:07,820
Aye.
163
00:23:12,700 --> 00:23:14,700
You ever trust a man
who doesn't take a drink?
164
00:23:15,700 --> 00:23:17,700
I never worked for a
man who didn't trust me.
165
00:23:18,700 --> 00:23:21,140
Good.
166
00:23:22,140 --> 00:23:25,140
I want you up the back of the farm
bright and early tomorrow morning.
167
00:23:26,140 --> 00:23:28,140
I want you to muster down
all the sheep off the tops,
168
00:23:28,300 --> 00:23:31,020
bring them down to the holding
paddocks in the yards ready for shearing.
169
00:23:31,140 --> 00:23:32,140
I could die of tiredness.
170
00:23:32,300 --> 00:23:33,300
You got a week.
171
00:23:33,500 --> 00:23:34,500
Good.
172
00:23:35,140 --> 00:23:37,140
There's a hut up there by the lake.
173
00:23:37,300 --> 00:23:40,140
You can stay up there,
it'll save a lot of time.
174
00:23:46,180 --> 00:23:48,180
You interested in those, eh?
175
00:23:48,340 --> 00:23:50,180
Is it a buffalo gun?
176
00:23:50,340 --> 00:23:52,180
45 caliber Hawkins.
177
00:23:52,340 --> 00:23:54,180
My grandfather used to stop Rhino with it.
178
00:23:54,340 --> 00:23:56,180
Dinner's ready if you are.
179
00:23:56,340 --> 00:23:58,180
Thank you, my dear.
180
00:24:00,180 --> 00:24:02,380
One last thing.
181
00:24:02,540 --> 00:24:04,380
Leave my stags alone, do you hear?
182
00:24:04,540 --> 00:24:06,380
I don't, aunt.
183
00:24:06,540 --> 00:24:08,380
Good. Just make sure it stays that way.
184
00:24:10,380 --> 00:24:12,380
Now we'd better go and have dinner.
185
00:24:12,540 --> 00:24:14,380
Doesn't pay to keep
women waiting, you know.
186
00:24:20,420 --> 00:24:26,420
Hi, you haven't met my
daughter Cathy, have you?
187
00:24:26,580 --> 00:24:27,580
Cathy, Peter Daly.
188
00:24:27,780 --> 00:24:29,420
He'll be working with us for a few days.
189
00:24:29,580 --> 00:24:30,580
How do you do?
190
00:24:30,780 --> 00:24:32,420
Well, sit down, man, sit down.
191
00:24:32,580 --> 00:24:35,420
If we don't stand on ceremony here...
192
00:24:35,580 --> 00:24:38,420
Isn't that right, Cathy?
193
00:24:49,860 --> 00:24:50,860
Amen.
194
00:24:51,020 --> 00:24:56,540
Do start before it gets cold.
195
00:24:56,700 --> 00:24:59,940
Benedictus benedictat,
per iesum dominum nostrum.
196
00:25:00,100 --> 00:25:01,100
Amen.
197
00:25:01,300 --> 00:25:03,580
Like some beer?
198
00:25:03,740 --> 00:25:06,940
That looks good.
199
00:25:07,100 --> 00:25:09,940
Not good.
200
00:25:10,100 --> 00:25:11,540
Excellent.
201
00:25:20,740 --> 00:25:22,740
Excellent.
202
00:25:22,900 --> 00:25:24,740
So's the soup, Kathy.
203
00:25:24,900 --> 00:25:25,900
Did you make it yourself?
204
00:25:26,100 --> 00:25:27,740
Indeed she did.
205
00:25:51,660 --> 00:25:53,660
Your wife's not eating tonight.
206
00:25:53,820 --> 00:25:55,660
She's not well.
207
00:25:55,820 --> 00:25:57,180
Sorry.
208
00:26:15,420 --> 00:26:17,420
Care for a cigar?
209
00:26:17,580 --> 00:26:19,420
No, thanks.
210
00:26:23,620 --> 00:26:26,620
I don't know much about
this part of the country.
211
00:26:26,740 --> 00:26:29,820
I must say you've got a
beautiful place here, though.
212
00:26:29,940 --> 00:26:31,420
Thank you.
213
00:26:31,540 --> 00:26:34,740
I don't think I've ever seen
so much bush on one farm.
214
00:26:34,820 --> 00:26:37,140
And all those English
trees, who planted them?
215
00:26:37,220 --> 00:26:39,220
My grandfather loved trees.
216
00:26:39,340 --> 00:26:40,420
And his father before him.
217
00:26:40,540 --> 00:26:43,540
That's a long time to be in one place.
218
00:26:43,620 --> 00:26:46,740
You sound like a bit of a gypsy to me.
219
00:26:46,820 --> 00:26:48,140
A touch of the wanderlust.
220
00:26:49,820 --> 00:26:50,820
Thanks.
221
00:26:51,900 --> 00:26:54,700
I did my traveling during the war.
222
00:26:54,780 --> 00:26:56,500
Not too much of it.
223
00:26:56,580 --> 00:26:58,700
You wouldn't know about that, of course.
224
00:26:58,780 --> 00:27:00,980
No.
225
00:27:01,100 --> 00:27:06,620
No, I guess my war was a bit different.
226
00:27:06,700 --> 00:27:09,700
True enough, though, I liked traveling.
227
00:27:09,820 --> 00:27:11,620
You been to South Island, Cathy?
228
00:27:11,700 --> 00:27:12,820
No, she hasn't.
229
00:27:12,900 --> 00:27:15,620
West Coast, Carrimedia.
230
00:27:15,700 --> 00:27:19,300
I was actually brought up in central Otago.
231
00:27:19,420 --> 00:27:22,420
I remember when I was
a kid, there was a poem.
232
00:27:22,500 --> 00:27:24,620
How did it go?
233
00:27:24,700 --> 00:27:26,820
Upon the upland road.
234
00:27:26,900 --> 00:27:29,820
Upon the upland road, ride easy, stranger.
235
00:27:29,900 --> 00:27:31,100
Surrender to the sky.
236
00:27:31,220 --> 00:27:32,220
Your heart of anger.
237
00:27:32,300 --> 00:27:33,820
Right.
238
00:27:33,900 --> 00:27:36,620
Backstop.
239
00:27:36,700 --> 00:27:39,300
Sound classical background gone soft.
240
00:27:39,420 --> 00:27:41,020
Clear the table, Cathy.
241
00:27:41,100 --> 00:27:43,020
We'll be in the study.
242
00:27:49,700 --> 00:27:51,700
I'll give you a hand.
243
00:27:51,860 --> 00:27:54,100
That's all right.
244
00:27:59,940 --> 00:28:01,940
You like poetry?
245
00:28:02,100 --> 00:28:03,940
Yes, I do.
246
00:28:04,100 --> 00:28:05,940
I've got a couple of books
I haven't met you yet.
247
00:28:06,100 --> 00:28:07,940
Bring them over tomorrow.
248
00:28:08,100 --> 00:28:10,580
Oh, thanks.
249
00:28:10,740 --> 00:28:13,580
Good night.
250
00:28:13,740 --> 00:28:15,580
See you tomorrow.
251
00:28:22,500 --> 00:28:29,060
One of the hardest talks I ever had.
252
00:28:29,220 --> 00:28:31,740
I could ask you for tops.
253
00:28:31,900 --> 00:28:33,140
But not a mile.
254
00:28:40,460 --> 00:28:43,460
I've earned the death scoff my mother.
255
00:28:44,460 --> 00:28:47,500
I was determined to
have his head at my wall.
256
00:28:47,660 --> 00:28:49,500
I almost didn't get him.
257
00:28:50,500 --> 00:28:53,260
But he was here when he was horny as hell.
258
00:28:57,660 --> 00:29:01,660
Oh, Billy, it was worth two hours.
259
00:29:01,820 --> 00:29:06,260
And I responded to my roar.
260
00:29:06,420 --> 00:29:08,260
Said it came up just enough.
261
00:29:08,420 --> 00:29:10,260
I don't know if it's got such a challenge.
262
00:29:13,260 --> 00:29:15,260
Always aim at the heart.
263
00:29:15,420 --> 00:29:19,260
That way you'll never spoil the trophy.
264
00:29:19,420 --> 00:29:23,820
There's one thing I hate.
265
00:29:23,980 --> 00:29:25,820
Having a gun pointed at me.
266
00:29:29,100 --> 00:29:30,580
Good night.
267
00:30:40,300 --> 00:30:42,300
G'day.
268
00:30:42,460 --> 00:30:45,420
Uh, some things for you to take with you.
269
00:30:46,420 --> 00:30:49,060
Thanks.
270
00:30:50,060 --> 00:30:52,060
I really enjoyed myself last night.
271
00:30:53,060 --> 00:30:55,060
But you, you didn't seem to.
272
00:30:56,060 --> 00:30:57,060
I did.
273
00:30:58,060 --> 00:31:00,620
Oh, and I need some batteries for my radio.
274
00:31:00,780 --> 00:31:03,620
Oh, ask my father about that.
I've got some things I have to do.
275
00:31:03,780 --> 00:31:05,620
Have a good ride.
276
00:31:05,780 --> 00:31:07,620
Thanks.
277
00:31:07,780 --> 00:31:09,620
See you in a few days.
278
00:31:09,780 --> 00:31:12,620
Unless you're up the tops.
279
00:31:23,940 --> 00:31:24,940
Whoops.
280
00:31:27,300 --> 00:31:28,300
G'day.
281
00:31:28,820 --> 00:31:29,820
I'm Peter.
282
00:31:31,420 --> 00:31:33,100
You must be Kathy's mum.
283
00:31:42,020 --> 00:31:43,420
Want some more hot water?
284
00:31:52,620 --> 00:31:54,420
Why haven't you started the muster?
285
00:31:54,580 --> 00:31:55,700
I was just saying I learnt.
286
00:31:55,860 --> 00:31:57,420
It's too cold for it out here.
287
00:32:23,500 --> 00:32:25,500
Cadet!
288
00:32:25,660 --> 00:32:29,900
What are you doing here?
289
00:32:30,060 --> 00:32:31,060
Can't that wait?
290
00:32:31,260 --> 00:32:32,900
I was just cleaning up.
291
00:32:33,060 --> 00:32:34,900
I want you down in the
sheds getting things ready.
292
00:32:37,100 --> 00:32:39,100
I'm just going into town.
Is there anything we need?
293
00:32:39,260 --> 00:32:42,100
Uh, no. Nothing I can think of.
294
00:32:42,260 --> 00:32:46,100
Why don't you be? The count is
still about four if anybody wants me.
295
00:35:55,620 --> 00:35:56,620
G'day.
296
00:35:56,780 --> 00:35:59,620
I just brought you some extra food.
297
00:35:59,780 --> 00:36:03,620
Well, just in case you
stay on another day or two.
298
00:36:03,780 --> 00:36:05,620
Just part of the job.
299
00:36:05,780 --> 00:36:08,620
Great. I can expect to see you again then.
300
00:36:08,780 --> 00:36:15,220
Um, no, I've got to be going.
301
00:36:15,380 --> 00:36:17,220
Haven't you got time for a cup of tea?
302
00:36:17,380 --> 00:36:20,220
No, really, I've got to go.
303
00:36:20,380 --> 00:36:22,220
Hey, tell me about this place.
304
00:36:22,380 --> 00:36:25,220
The trees and the lake.
305
00:36:25,380 --> 00:36:28,700
Boathouse.
306
00:36:28,860 --> 00:36:30,700
Used to be a punt down there.
307
00:36:30,860 --> 00:36:33,700
A punt? Let's go and have a look.
308
00:36:43,300 --> 00:36:47,300
Hey, looks okay. Could have
just been swamped in a storm.
309
00:36:47,460 --> 00:36:49,300
Looks rude to me.
310
00:36:55,500 --> 00:36:57,500
Seems that I have to say that.
311
00:37:33,420 --> 00:37:35,420
I've got to tip her up.
312
00:37:35,580 --> 00:37:37,420
Can you grab that?
313
00:37:37,580 --> 00:37:39,420
I'm sorry.
314
00:37:39,580 --> 00:37:41,420
Look, I do have to go.
315
00:37:45,420 --> 00:37:47,420
Next time you come, bring your towels.
316
00:37:47,580 --> 00:37:49,420
We'll go for a swim.
317
00:39:16,860 --> 00:39:17,860
Where have you been?
318
00:39:18,020 --> 00:39:19,860
I've been for a ride.
319
00:39:20,020 --> 00:39:21,020
All this time?
320
00:39:21,220 --> 00:39:22,860
I was getting worried about you.
321
00:39:23,020 --> 00:39:24,860
Well, we stopped for a rest along the way.
322
00:39:25,020 --> 00:39:26,860
You haven't been up for hot?
323
00:39:27,020 --> 00:39:28,020
No.
324
00:39:28,220 --> 00:39:29,220
No, I haven't.
325
00:40:25,220 --> 00:40:31,540
I'm a bit tired. Do you want
your dinner early tonight?
326
00:40:31,700 --> 00:40:36,540
I took some food up to the new
shepherd. He's mustering up at the top.
327
00:40:36,700 --> 00:40:39,540
He's staying in the sun
house. He seems to like it there.
328
00:40:39,700 --> 00:40:42,540
It's a bit of a mess,
so I tidied it up for him.
329
00:40:42,700 --> 00:40:46,700
He's found the old punch. He's
going to try and get it sailing.
330
00:40:46,860 --> 00:40:50,700
No. No. No.
331
00:40:50,860 --> 00:40:52,700
No. No.
332
00:40:52,860 --> 00:40:53,860
Nice?
333
00:40:54,060 --> 00:40:55,060
No.
334
00:40:55,260 --> 00:40:58,700
Yes, it will be.
335
00:40:58,860 --> 00:40:59,860
Who?
336
00:41:00,060 --> 00:41:02,700
Him.
337
00:41:02,860 --> 00:41:08,820
He's just the shepherd mother.
338
00:41:08,980 --> 00:41:12,820
Look, I've got to hurry and get dinner.
339
00:41:12,980 --> 00:41:14,820
Are you going to be alright?
340
00:41:53,860 --> 00:41:55,460
Hunting time again, is it?
341
00:41:55,620 --> 00:41:56,620
Yes.
342
00:41:57,860 --> 00:41:59,460
The stags are starting already.
343
00:42:00,460 --> 00:42:01,940
I often wonder how you did that.
344
00:42:02,460 --> 00:42:03,940
Well, when you do them yourself,
345
00:42:04,660 --> 00:42:07,460
you know you're going to get
them exactly as you want them.
346
00:42:08,260 --> 00:42:09,460
Doesn't look too difficult.
347
00:42:10,940 --> 00:42:13,460
Usually it's opening a
bottle when you know how.
348
00:42:17,900 --> 00:42:19,900
Well, I'll get dinner going.
349
00:49:12,700 --> 00:49:14,700
You stupid bastard.
350
00:49:20,940 --> 00:49:22,940
You damn fool, I almost killed you!
351
00:49:23,100 --> 00:49:24,100
I'm sorry.
352
00:49:31,020 --> 00:49:33,540
I'll be back. I've claimed
this for his territory.
353
00:49:33,700 --> 00:49:36,540
And I've claimed it for mine.
You bloody stay clear of it.
354
00:49:53,860 --> 00:49:57,140
Get back, Cloud.
355
00:49:57,300 --> 00:49:59,020
Get back.
356
00:49:59,180 --> 00:50:01,820
Out of the way.
357
00:50:01,980 --> 00:50:02,980
Manamaybor!
358
00:50:03,180 --> 00:50:04,780
Get back, Cloud.
359
00:50:04,940 --> 00:50:06,740
Get down, dude.
360
00:50:06,900 --> 00:50:11,700
You have time for a cup, eh?
361
00:50:11,860 --> 00:50:14,700
You better not stay.
362
00:50:14,860 --> 00:50:15,860
What?
363
00:50:16,060 --> 00:50:18,700
Mr. Jackson told me to tell you.
364
00:50:18,860 --> 00:50:22,180
You gotta go straight back up to
the lake as soon as we finish the drive.
365
00:50:22,340 --> 00:50:24,740
Well, that's what he said, eh?
366
00:50:24,900 --> 00:50:27,940
You've got to stay up there
until you finish the whole job.
367
00:50:28,100 --> 00:50:29,220
You're kidding.
368
00:50:29,380 --> 00:50:32,020
He's buggered and so am I.
369
00:50:32,180 --> 00:50:34,140
If I was you, I'd go.
370
00:50:34,300 --> 00:50:35,620
He's hot on you about something.
371
00:50:35,780 --> 00:50:40,020
Yeah, I'll tell you about it sometime.
372
00:50:40,180 --> 00:50:42,020
Oh, well, girl.
373
00:50:42,180 --> 00:50:44,500
Cup of tea and smoke, go back up the hill.
374
00:50:44,660 --> 00:50:46,260
Come on, Bruce.
375
00:50:46,420 --> 00:50:48,300
Suit yourself.
376
00:52:36,180 --> 00:52:38,180
Oh, hello.
377
00:52:39,180 --> 00:52:41,180
That should fix it.
378
00:53:44,780 --> 00:53:45,780
Peter?
379
00:53:48,900 --> 00:53:49,900
Peter, are you here?
380
00:53:58,540 --> 00:54:00,540
See you in here.
381
00:54:21,380 --> 00:54:23,380
Peter?
382
00:54:50,220 --> 00:54:51,220
Cathy!
383
00:54:51,860 --> 00:54:53,740
Right, someone discovered the back.
384
00:54:54,740 --> 00:54:55,740
Back.
385
00:54:57,220 --> 00:54:59,380
Ah, so you got the part floating.
386
00:55:11,860 --> 00:55:15,900
Hey, Kathy.
387
00:56:39,420 --> 00:56:42,980
Time for a cup of tea, I reckon.
388
00:56:46,700 --> 00:56:49,220
When I was a little
girl, my mother used to
389
00:56:49,380 --> 00:56:51,700
come down here really
early in the morning.
390
00:56:51,860 --> 00:56:53,700
And...
391
00:56:53,860 --> 00:56:56,100
and there was a punch
she used to go around and...
392
00:56:56,260 --> 00:56:58,100
take the water lilies...
393
00:56:59,100 --> 00:57:02,100
take them to the early train to Auckland.
394
00:57:02,260 --> 00:57:04,100
And she used to sell them in Auckland.
395
00:57:05,100 --> 00:57:07,100
She did it every morning.
396
00:57:08,100 --> 00:57:11,580
It was a long time.
397
00:57:11,740 --> 00:57:15,580
And during holidays and weekends...
398
00:57:16,580 --> 00:57:18,580
I used to help her.
399
00:57:18,740 --> 00:57:20,580
It was good.
400
00:57:20,740 --> 00:57:23,700
I used to come here a lot.
401
00:57:23,860 --> 00:57:25,700
Picnic.
402
00:57:26,860 --> 00:57:31,860
One Saturday we came
here on our horses and...
403
00:57:32,860 --> 00:57:34,900
it started to rain.
404
00:57:35,060 --> 00:57:37,900
And it rained and rained.
405
00:57:38,900 --> 00:57:42,900
And so we decided we'd have to
stay in the summer house for the night.
406
00:57:44,980 --> 00:57:46,980
I loved it.
407
00:57:47,140 --> 00:57:49,980
And Dad was really worried.
408
00:57:50,980 --> 00:57:55,340
Your mum must love this place.
409
00:57:56,340 --> 00:57:58,620
She did.
410
00:57:58,780 --> 00:58:00,660
I wish you'd bring her up here.
411
00:58:01,660 --> 00:58:05,940
Has she ever been up
since she had a stroke?
412
00:58:06,100 --> 00:58:07,940
No.
413
00:58:08,100 --> 00:58:09,100
Has Dad never brought her up?
414
00:58:09,300 --> 00:58:10,940
No.
415
00:58:11,100 --> 00:58:14,820
What's with that man?
416
00:58:14,980 --> 00:58:16,820
Oh, I'm sorry.
417
00:58:16,980 --> 00:58:19,940
I know he's got something against me.
418
00:58:20,940 --> 00:58:22,940
No, I don't think so.
419
00:58:23,940 --> 00:58:26,540
Could be something about Dad.
420
00:58:26,700 --> 00:58:27,700
No.
421
00:58:27,900 --> 00:58:29,540
No, no, it's something else.
422
00:58:34,940 --> 00:58:36,940
There is something.
423
00:58:43,620 --> 00:58:44,620
Yeah.
424
00:58:50,420 --> 00:58:53,420
Have you ever...
425
00:59:03,780 --> 00:59:04,780
You ever won?
426
00:59:04,980 --> 00:59:05,980
Yeah.
427
00:59:12,420 --> 00:59:14,420
There's a new lily coming out.
428
00:59:21,740 --> 00:59:26,740
The owl and the pussycat went to
sea in a battered old huckery punt.
429
00:59:26,900 --> 00:59:34,580
The owl swam up under
the pussycat and said,
430
00:59:34,900 --> 00:59:36,740
what a marvellous stunt.
431
00:59:38,740 --> 00:59:40,740
Oh, at least I'll make you laugh.
432
00:59:40,900 --> 00:59:42,740
Girls, get away.
433
00:59:42,900 --> 00:59:43,900
OK.
434
00:59:52,380 --> 00:59:53,380
Come in.
435
00:59:53,540 --> 00:59:54,540
No.
436
00:59:54,740 --> 00:59:55,740
Come on.
437
00:59:57,380 --> 00:59:58,380
Hey.
438
01:00:06,700 --> 01:00:10,780
Could you just pull me a little bit more?
439
01:00:10,940 --> 01:00:13,780
Well, it's not very deep. You can walk in.
440
01:00:13,940 --> 01:00:15,780
I'm going to go home wet.
441
01:00:29,020 --> 01:00:30,020
Hey, hey.
442
01:00:38,420 --> 01:00:41,940
Whatever it is that's
bothering you, I'll listen.
443
01:02:14,900 --> 01:02:17,900
I haven't forgotten you lost
me that steak, you know.
444
01:02:18,060 --> 01:02:19,060
He's still there.
445
01:02:19,260 --> 01:02:21,060
And while I think about it,
I want you out here in the
446
01:02:21,220 --> 01:02:23,300
yards and not up there in
the shed. You got that clear?
447
01:03:02,340 --> 01:03:03,340
Hello.
448
01:03:05,140 --> 01:03:06,140
Is he?
449
01:03:06,300 --> 01:03:07,300
I'm nearly finished.
450
01:03:08,140 --> 01:03:10,140
That was some riding the other day.
451
01:03:10,300 --> 01:03:11,300
Father teach her.
452
01:03:12,140 --> 01:03:13,140
My mother.
453
01:03:13,300 --> 01:03:15,140
She must have been a good horse woman.
454
01:03:15,300 --> 01:03:16,300
She was.
455
01:03:25,300 --> 01:03:27,300
You know, I was a cab driver once.
456
01:03:28,300 --> 01:03:30,300
It's pretty amazing what
people come out with.
457
01:03:31,300 --> 01:03:33,300
I mean, to a total stranger.
458
01:03:34,300 --> 01:03:36,740
Sort of like a confessional.
459
01:03:37,740 --> 01:03:39,740
Stories you hardly credit.
460
01:03:46,580 --> 01:03:47,580
Thirty...
461
01:03:47,740 --> 01:03:51,580
There was one bloke
I'd come across at times.
462
01:03:51,740 --> 01:03:52,740
Very straight.
463
01:03:52,940 --> 01:03:54,580
Got to know him a bit.
464
01:03:54,740 --> 01:03:57,580
He even showed me a photo of his two kids.
465
01:03:57,740 --> 01:03:58,740
Both girls.
466
01:03:58,940 --> 01:04:01,580
Nice looking kids they were.
467
01:04:01,740 --> 01:04:04,580
Then one night I picked him
up and he was as drunk as...
468
01:04:04,740 --> 01:04:05,740
Can you tell me?
469
01:04:05,940 --> 01:04:06,940
Twenty-four...
470
01:04:07,140 --> 01:04:09,860
Twenty-three...
471
01:04:10,020 --> 01:04:11,020
Cathy...
472
01:04:11,220 --> 01:04:13,220
You mustn't tell me.
473
01:04:13,380 --> 01:04:14,380
It's confessional.
474
01:04:14,580 --> 01:04:17,220
There's some things gotta be told.
475
01:04:18,220 --> 01:04:20,220
Nothing has to be told.
476
01:04:20,380 --> 01:04:22,220
Otherwise they just burn out.
477
01:04:22,380 --> 01:04:26,220
Not everything has to be told.
478
01:04:26,380 --> 01:04:30,740
Anyway, you're no priest.
479
01:04:32,740 --> 01:04:37,260
Hey, watch this one.
480
01:06:15,780 --> 01:06:17,780
I love you!
481
01:06:37,420 --> 01:06:39,420
What?
482
01:07:16,540 --> 01:07:19,540
Get in behind. Get in.
483
01:07:19,700 --> 01:07:22,540
Hey! Get on!
484
01:07:31,540 --> 01:07:35,420
Can I smoke, please, Robert?
485
01:07:35,580 --> 01:07:40,140
Think we'll have him cut out, minding that?
486
01:07:40,300 --> 01:07:43,140
Should do.
487
01:07:43,300 --> 01:07:47,700
Cathy running the shed.
488
01:07:47,860 --> 01:07:51,140
What's that?
489
01:07:51,300 --> 01:07:53,940
Good night, it ain't, matey.
490
01:07:54,100 --> 01:07:55,940
How would you know?
491
01:07:56,100 --> 01:07:58,940
Anyway...
492
01:07:59,100 --> 01:08:05,380
I want you off the property in the
morning when the work's finished.
493
01:08:05,540 --> 01:08:06,780
Thanks.
494
01:08:44,460 --> 01:08:46,260
If only you'd get tea, that'd be quicker.
495
01:08:46,420 --> 01:08:47,420
Yeah, come on.
496
01:08:47,620 --> 01:08:48,620
You're an arsehole.
497
01:08:48,820 --> 01:08:50,260
I'll put the tie down for you.
498
01:08:50,420 --> 01:08:51,420
Might have to.
499
01:08:51,580 --> 01:08:52,580
Beer's getting hot.
500
01:08:53,460 --> 01:08:55,460
Ah, you put the legs in the gumboots, mate.
501
01:08:55,620 --> 01:08:57,460
You could have got a pretty one, son.
502
01:08:57,980 --> 01:09:00,460
You'd be better looking than
the one in Hollywood last night.
503
01:09:21,060 --> 01:09:23,860
Hey, come on, don't bugger me about.
504
01:09:24,020 --> 01:09:27,220
You're not the only
one that's gotta be clean.
505
01:09:27,380 --> 01:09:28,380
John.
506
01:09:28,540 --> 01:09:29,540
Yeah?
507
01:09:29,700 --> 01:09:30,700
This party.
508
01:09:30,860 --> 01:09:31,860
Yeah.
509
01:09:32,020 --> 01:09:33,020
Will Robert be there?
510
01:09:33,140 --> 01:09:34,140
Oh, he's the boss.
511
01:09:34,300 --> 01:09:35,340
He's the one who lays on the piss.
512
01:09:35,500 --> 01:09:37,940
He's a bit mean with it, though.
513
01:09:38,100 --> 01:09:40,620
And Kathy, what about her?
514
01:09:40,780 --> 01:09:42,220
Well, her?
515
01:09:42,380 --> 01:09:43,740
She does the food.
516
01:09:47,340 --> 01:09:48,340
Great.
517
01:09:48,540 --> 01:09:51,540
Oh, you know, doing the food and stuff.
518
01:09:55,380 --> 01:09:56,980
She's really great.
519
01:10:01,020 --> 01:10:02,500
She's in trouble, eh?
520
01:10:02,660 --> 01:10:03,660
Eh?
521
01:10:03,860 --> 01:10:06,500
Cathy's in trouble.
522
01:10:06,660 --> 01:10:09,540
What sort of trouble?
523
01:10:09,700 --> 01:10:11,540
I don't know.
524
01:10:11,700 --> 01:10:14,820
But she is.
525
01:10:14,980 --> 01:10:15,980
Come on.
526
01:10:16,180 --> 01:10:18,300
Let's get in there before
they drink the lot, shall we?
527
01:10:18,460 --> 01:10:19,820
Nah.
528
01:10:19,980 --> 01:10:20,980
I'll give it a miss.
529
01:10:21,180 --> 01:10:23,300
I want to work on you.
530
01:10:23,460 --> 01:10:24,820
I'll be off this place tomorrow.
531
01:10:24,980 --> 01:10:25,980
Yeah?
532
01:10:26,180 --> 01:10:27,180
Yeah.
533
01:11:03,420 --> 01:11:11,060
I had a bloody good
stag line up the other day.
534
01:11:11,980 --> 01:11:14,180
The damn new shepherd frightened it off.
535
01:11:14,340 --> 01:11:16,020
Yeah, I've heard some stories.
536
01:11:16,180 --> 01:11:18,180
You'd better watch it or
we won't be back next year.
537
01:11:18,340 --> 01:11:19,740
I might get a decent gang then.
538
01:11:19,900 --> 01:11:22,660
That old venison ring could
serve a stag roar, right?
539
01:11:22,820 --> 01:11:23,820
What's that?
540
01:11:24,020 --> 01:11:25,020
A stag roaring imitation.
541
01:11:25,220 --> 01:11:26,220
Are you kidding me?
542
01:11:26,420 --> 01:11:27,420
Ten bucks and a hat, the
longest applause wins, all right?
543
01:11:27,620 --> 01:11:28,620
Right.
544
01:11:28,820 --> 01:11:29,820
You're on.
545
01:11:30,020 --> 01:11:31,020
Right, everybody in a circle.
546
01:11:31,220 --> 01:11:32,220
Ten bucks and a hat and the best roar wins.
547
01:11:56,100 --> 01:11:58,100
This gang will find
him with all their money!
548
01:12:01,100 --> 01:12:02,100
Show him, mate!
549
01:12:20,020 --> 01:12:22,700
Come on, Seamus!
550
01:12:22,860 --> 01:12:23,860
Give it a go!
551
01:12:35,100 --> 01:12:42,100
Hey you, Shepard! Get
in there and have a go.
552
01:12:42,260 --> 01:12:43,260
Come on!
553
01:12:43,460 --> 01:12:45,100
No bloody ringers here, mate.
554
01:12:45,260 --> 01:12:47,100
He's the one that lost you to Venison.
555
01:12:47,260 --> 01:12:49,100
Thought he was a bloody stack.
556
01:12:49,260 --> 01:12:51,100
Well, let's see how good he is at it.
557
01:12:58,060 --> 01:13:00,060
Don't finish those yet, sir.
558
01:13:22,860 --> 01:13:23,860
Yeah!
559
01:13:34,500 --> 01:13:36,500
Shouts on me, lads!
560
01:14:14,940 --> 01:14:16,940
Missy?
561
01:14:21,100 --> 01:14:25,100
Why don't you go away from
this place? Go to town for a bit.
562
01:14:25,260 --> 01:14:27,100
Well, you know.
563
01:14:27,260 --> 01:14:31,100
You're no different. Just go away.
564
01:14:33,740 --> 01:14:36,740
Huh? Well, get out then.
565
01:14:36,900 --> 01:14:38,740
You're free to go, aren't you?
566
01:14:38,900 --> 01:14:42,740
I want you gone! I want
you to get off our property!
567
01:14:42,900 --> 01:14:45,740
Get off our property! You're
no different to any of the others!
568
01:14:45,900 --> 01:14:48,740
You just want to screw
with our father's daughter!
569
01:14:49,740 --> 01:14:55,740
You're too late! You're too fucking late!
570
01:14:55,900 --> 01:14:57,740
Too late for what?
571
01:14:57,900 --> 01:14:59,740
You're too late!
572
01:14:59,900 --> 01:15:01,740
Too late for what?
573
01:15:01,900 --> 01:15:06,740
I want you gone! I want you
gone! I want you to get out of here!
574
01:15:06,900 --> 01:15:09,740
Too late for what? For what, Kathy?
575
01:15:09,900 --> 01:15:13,740
Too late for what?
576
01:15:13,900 --> 01:15:15,740
The farmer's already done it!
577
01:15:39,700 --> 01:15:41,700
I don't believe me.
578
01:15:41,860 --> 01:15:44,700
Reese told me to say three Hail Marys.
579
01:15:44,860 --> 01:15:48,940
I washed my mouth, that was so...
580
01:15:49,100 --> 01:15:52,940
Oh, God, I just had to accept that.
581
01:15:57,940 --> 01:15:59,940
Look, both gone.
582
01:16:00,100 --> 01:16:01,100
Tonight.
583
01:16:01,300 --> 01:16:02,940
She can die.
584
01:16:03,100 --> 01:16:06,940
I don't believe it.
585
01:16:07,100 --> 01:16:08,940
Look, both gone.
586
01:16:09,100 --> 01:16:10,100
Tonight.
587
01:16:10,300 --> 01:16:11,300
She can die.
588
01:16:11,500 --> 01:16:12,500
You never know.
589
01:16:12,700 --> 01:16:13,940
I'm not allowed.
590
01:16:14,100 --> 01:16:16,940
You're gonna have to
bloody well allow yourself.
591
01:16:23,780 --> 01:16:24,780
Kill you too.
592
01:16:24,940 --> 01:16:25,940
You'd have to find us.
593
01:16:26,140 --> 01:16:29,740
You find us.
594
01:16:40,580 --> 01:16:42,580
Bastard.
595
01:16:49,700 --> 01:16:53,700
Go to the house, get whatever you need,
596
01:16:53,860 --> 01:16:55,700
I'll see to the east.
597
01:16:56,700 --> 01:16:57,700
Okay?
598
01:17:46,500 --> 01:17:48,500
Who's there?
599
01:18:01,380 --> 01:18:03,380
Kathy?
600
01:24:00,060 --> 01:24:02,060
It's him.
601
01:24:02,220 --> 01:24:06,140
Oh, it's just...
602
01:24:06,300 --> 01:24:08,300
Hop out that window and
wait in the trees for me.
603
01:24:08,460 --> 01:24:10,300
What about you?
604
01:24:10,460 --> 01:24:12,300
Try and lose him.
40050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.