Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,227 --> 00:00:19,937
- [Boyd] Previously on From...
- [crows cawing]
2
00:00:19,938 --> 00:00:21,189
Tabby, whatever this is,
it's real,
3
00:00:21,190 --> 00:00:23,232
and we are stuck.
4
00:00:23,233 --> 00:00:25,693
You're telling me
I'm in a town I can't leave
5
00:00:25,694 --> 00:00:27,904
and that every night
monsters come from the forest.
6
00:00:27,905 --> 00:00:29,864
[Frank] No! Aah!
7
00:00:29,865 --> 00:00:32,283
A man protects his family,
Frank!
8
00:00:32,284 --> 00:00:33,701
- [grunts]
- Open your eyes and look!
9
00:00:33,702 --> 00:00:35,620
Look at what you've done!
Look at them!
10
00:00:35,621 --> 00:00:37,705
[screaming]
11
00:00:37,706 --> 00:00:41,042
And I wish you had the luxury
of grief, but you don't, Boyd.
12
00:00:41,043 --> 00:00:42,710
These people need you.
13
00:00:42,711 --> 00:00:45,588
You need to be the one
to lead these people home.
14
00:00:45,589 --> 00:00:47,799
[Boyd] No!
15
00:00:47,800 --> 00:00:50,593
- [gasping]
- Stay with me!
16
00:00:50,594 --> 00:00:53,387
They're losing their leaves...
the trees.
17
00:00:53,388 --> 00:00:55,389
Is it bad that they're
losing their leaves?
18
00:00:55,390 --> 00:00:58,893
Things change.
Here, it's usually bad.
19
00:00:58,894 --> 00:01:00,728
Storm wiped out half our crop.
20
00:01:00,729 --> 00:01:02,772
Gonna have to get real serious
about rations
21
00:01:02,773 --> 00:01:04,149
with all the new people.
22
00:01:05,651 --> 00:01:08,069
- [screaming]
- Last night, Elgin almost
23
00:01:08,070 --> 00:01:09,737
drowned in his sleep.
24
00:01:09,738 --> 00:01:11,405
He what?
25
00:01:11,406 --> 00:01:13,991
Donna, I was told
I can't have kids.
26
00:01:13,992 --> 00:01:17,578
With all you've seen, you can't
wrap your head around a miracle?
27
00:01:17,579 --> 00:01:19,497
[Tabitha] I saw something
that wasn't there.
28
00:01:19,498 --> 00:01:21,415
- What?
- I saw two children,
29
00:01:21,416 --> 00:01:24,585
standing in the middle
of the road, staring at me.
30
00:01:24,586 --> 00:01:26,254
The night the bad things
happened,
31
00:01:26,255 --> 00:01:29,423
when my mother went to save the
children locked in the tower.
32
00:01:29,424 --> 00:01:30,633
- [Julie] No!
- [Ethan] Mom!
33
00:01:30,634 --> 00:01:32,927
[Tabitha] What's wrong?
Julie! Julie!
34
00:01:32,928 --> 00:01:34,595
[continues screaming]
35
00:01:34,596 --> 00:01:37,265
What if the only way to save
Julie is to find that tower?
36
00:01:37,266 --> 00:01:38,933
- Tabby...
- I have to try this, Jim.
37
00:01:38,934 --> 00:01:40,101
Please.
38
00:01:40,102 --> 00:01:43,188
It's a Faraway tree. Here.
39
00:01:45,566 --> 00:01:48,485
My mother said it would take her
to the tower, to the children.
40
00:01:50,737 --> 00:01:54,115
Every time I see something
really weird, I see this symbol.
41
00:01:54,116 --> 00:01:56,701
Tabitha told you she saw this
symbol down in the tunnels.
42
00:01:56,702 --> 00:01:59,328
- [children groaning]
- [children] Anghkooey.
43
00:01:59,329 --> 00:02:01,789
If there's answers to be found,
that's where they'll be.
44
00:02:01,790 --> 00:02:04,251
[children] Anghkooey!
45
00:02:05,544 --> 00:02:07,461
Everything was fine until
you went into the forest.
46
00:02:07,462 --> 00:02:10,006
I think this is
gonna help me fix this.
47
00:02:10,007 --> 00:02:11,382
Aah! Aah!
48
00:02:11,383 --> 00:02:13,467
- [grunts]
- Aah!
49
00:02:13,468 --> 00:02:16,846
It's not your fear that
feeds the forest, Boyd.
50
00:02:16,847 --> 00:02:18,306
It's hope.
51
00:02:18,307 --> 00:02:21,475
- [screaming]
- [Abby] Let it go, Boyd.
52
00:02:21,476 --> 00:02:25,479
If they don't die today,
they'll just die tomorrow.
53
00:02:25,480 --> 00:02:26,857
No.
54
00:02:28,567 --> 00:02:30,359
Aah!
55
00:02:30,360 --> 00:02:32,570
- [gasping, coughing]
- You don't break me.
56
00:02:32,571 --> 00:02:37,074
You hear that?!
You don't fucking break me!
57
00:02:37,075 --> 00:02:39,660
I'm sorry.
This is the only way.
58
00:02:39,661 --> 00:02:42,371
[screaming]
59
00:02:42,372 --> 00:02:45,499
- Where am I?
- St. Anthony's Hospital.
60
00:02:45,500 --> 00:02:48,502
Three days ago, a pair of hikers
found you in the woods.
61
00:02:48,503 --> 00:02:51,172
You were lying unconscious
on the side of a trail.
62
00:02:51,173 --> 00:02:52,799
[muttering]
63
00:02:58,847 --> 00:03:01,891
You said "St. Anthony's
Hospital," but where is this?
64
00:03:01,892 --> 00:03:03,894
You're in Camden.
65
00:03:05,187 --> 00:03:06,271
Maine.
66
00:03:08,690 --> 00:03:10,274
Can you tell me your name?
67
00:03:10,275 --> 00:03:12,735
[breathing shakily]
68
00:03:12,736 --> 00:03:14,321
What?
69
00:03:15,447 --> 00:03:18,115
You were found
without any identification.
70
00:03:18,116 --> 00:03:20,786
Can you tell me anything
about what happened to you?
71
00:03:21,954 --> 00:03:24,038
Where did you get
those cuts and bruises?
72
00:03:24,039 --> 00:03:26,917
[telephone ringing in distance]
73
00:03:28,126 --> 00:03:30,211
I, uh...
74
00:03:30,212 --> 00:03:31,253
Why don't you have a seat?
75
00:03:31,254 --> 00:03:32,463
It's okay.
76
00:03:32,464 --> 00:03:33,547
It's all right.
77
00:03:33,548 --> 00:03:35,759
No one's gonna hurt you.
78
00:03:38,470 --> 00:03:41,055
Is there someone we can call?
79
00:03:41,056 --> 00:03:42,766
A family member?
80
00:03:45,811 --> 00:03:46,978
No.
81
00:03:46,979 --> 00:03:48,271
Dr. Brody?
82
00:03:49,481 --> 00:03:51,148
The police are on their way.
83
00:03:51,149 --> 00:03:52,985
Thank you.
84
00:03:54,987 --> 00:03:56,237
Oh, why...
85
00:03:56,238 --> 00:03:57,989
It's just a formality.
86
00:03:57,990 --> 00:04:00,574
We all just want to make sure
you're okay, that's all.
87
00:04:00,575 --> 00:04:02,493
[breathing rapidly]
88
00:04:02,494 --> 00:04:05,579
Now that you're awake, I'd also
like to run a few tests,
89
00:04:05,580 --> 00:04:08,165
if you're feeling up to it.
Would that be all right?
90
00:04:08,166 --> 00:04:10,167
[breathing rapidly]
91
00:04:10,168 --> 00:04:12,086
I'm gonna step
outside for a minute,
92
00:04:12,087 --> 00:04:14,464
but I'll be right down the hall.
93
00:04:15,674 --> 00:04:17,801
Sit tight and rest, all right?
94
00:04:37,738 --> 00:04:41,033
[gasping]
95
00:04:51,585 --> 00:04:54,671
[hangers clattering]
96
00:04:57,424 --> 00:05:01,052
[indistinct conversations
in background]
97
00:05:01,053 --> 00:05:03,637
[man] Nurse, can we get
a hand here, please?
98
00:05:03,638 --> 00:05:08,018
[telephone ringing in distance]
99
00:05:18,070 --> 00:05:19,613
[groans]
100
00:05:20,822 --> 00:05:23,032
[woman over PA]
Dr. Carlin, dial 321.
101
00:05:23,033 --> 00:05:26,160
Dr. Carlin, dial 321.
102
00:05:26,161 --> 00:05:27,161
[grunts softly]
103
00:05:27,162 --> 00:05:29,371
[indistinct conversations
continue]
104
00:05:29,372 --> 00:05:30,874
[elevator beeps]
105
00:05:37,589 --> 00:05:40,050
[man over PA]
...patient, please pick up, 321.
106
00:05:42,969 --> 00:05:44,178
[bell dings]
107
00:05:44,179 --> 00:05:47,724
[elevator doors open]
108
00:05:57,943 --> 00:05:59,693
[buttons beep]
109
00:05:59,694 --> 00:06:01,403
[elevator doors close]
110
00:06:01,404 --> 00:06:04,449
[horns honks in distance,
indistinct conversation]
111
00:06:15,127 --> 00:06:18,421
[indistinct
police radio chatter]
112
00:06:47,159 --> 00:06:50,620
[mysterious music plays]
113
00:06:56,918 --> 00:06:57,586
Hey!
114
00:06:57,587 --> 00:06:58,961
[horn blares]
115
00:06:58,962 --> 00:07:00,630
[man]
Hey! Look where you're going!
116
00:07:05,010 --> 00:07:06,636
Bye.
117
00:07:10,682 --> 00:07:13,810
[indistinct conversations]
118
00:07:34,915 --> 00:07:36,166
[indistinct conversations]
119
00:07:39,878 --> 00:07:41,504
What do you mean,
"It's the only way"?
120
00:07:43,882 --> 00:07:45,633
Get your hands off him.
121
00:07:45,634 --> 00:07:47,218
I'm so sorry. I'm...
122
00:07:47,219 --> 00:07:49,221
What's wrong with you?
123
00:07:51,723 --> 00:07:53,183
I'm sorry. I'm sorry.
124
00:07:58,813 --> 00:08:03,735
["Que Sera, Sera (Whatever Will
Be, Will Be)" playing]
125
00:08:08,573 --> 00:08:13,369
♪ When I was just a little boy ♪
126
00:08:13,370 --> 00:08:15,746
♪ I asked my father ♪
127
00:08:15,747 --> 00:08:17,749
♪ "What will I be?" ♪
128
00:08:19,584 --> 00:08:21,835
{\an8}♪ "Will I be handsome?" ♪
129
00:08:21,836 --> 00:08:24,421
{\an8}♪ "Will I be rich?" ♪
130
00:08:24,422 --> 00:08:27,841
♪ Here's what he said to me ♪
131
00:08:27,842 --> 00:08:31,762
♪ Que sera sera ♪
132
00:08:31,763 --> 00:08:36,101
♪ Whatever will be will be ♪
133
00:08:37,602 --> 00:08:41,605
♪ The future's not ours to see ♪
134
00:08:41,606 --> 00:08:44,734
♪ Que sera sera ♪
135
00:08:46,695 --> 00:08:49,906
{\an8}♪ What will be will be ♪
136
00:08:58,957 --> 00:09:01,375
{\an8}♪ Now I have children ♪
137
00:09:01,376 --> 00:09:03,877
♪ Of my own ♪
138
00:09:03,878 --> 00:09:06,380
{\an8}♪ They ask their father ♪
139
00:09:06,381 --> 00:09:08,632
♪ "What will I be?" ♪
140
00:09:08,633 --> 00:09:09,925
♪
141
00:09:09,926 --> 00:09:12,553
♪ "Will I be pretty?" ♪
142
00:09:12,554 --> 00:09:14,888
{\an8}♪ "Will I be rich?" ♪
143
00:09:14,889 --> 00:09:18,434
♪ I tell them tenderly ♪
144
00:09:18,435 --> 00:09:22,438
♪ Que sera sera ♪
145
00:09:22,439 --> 00:09:26,693
♪ Whatever will be will be ♪
146
00:09:27,902 --> 00:09:31,947
♪ The future's not ours to see ♪
147
00:09:31,948 --> 00:09:37,077
♪ Que sera sera ♪
148
00:09:37,078 --> 00:09:40,832
♪ What will be will be ♪
149
00:09:42,042 --> 00:09:45,628
♪ Que sera sera ♪
150
00:10:00,352 --> 00:10:01,811
[gasps]
151
00:10:05,774 --> 00:10:06,858
[gasps]
152
00:10:09,277 --> 00:10:11,278
[Father Khatri] Shouldn't
Kristi be doing that?
153
00:10:11,279 --> 00:10:13,364
Kristi's got
other things on her mind.
154
00:10:13,365 --> 00:10:15,449
She has to look after Marielle.
155
00:10:15,450 --> 00:10:18,327
Right.
156
00:10:18,328 --> 00:10:19,787
How are they, by the way...
157
00:10:19,788 --> 00:10:21,664
Marielle, Randall, and Julie?
158
00:10:22,707 --> 00:10:24,291
They seem fine.
159
00:10:24,292 --> 00:10:25,542
[chuckles, scoffs]
160
00:10:25,543 --> 00:10:27,127
What?
161
00:10:27,128 --> 00:10:28,629
Well, the fact that you can
look at anything right now
162
00:10:28,630 --> 00:10:30,964
and describe it as "fine"
163
00:10:30,965 --> 00:10:32,966
has a bewildering charm to it.
164
00:10:32,967 --> 00:10:35,135
Yeah, well,
we're still here, right?
165
00:10:35,136 --> 00:10:37,346
One of your own people tried
to kill you three days ago.
166
00:10:37,347 --> 00:10:40,307
Half the town is still
afraid to go to sleep,
167
00:10:40,308 --> 00:10:44,061
you have a food shortage
with no solution,
168
00:10:44,062 --> 00:10:46,146
I'm not sure if
you've noticed...
169
00:10:46,147 --> 00:10:47,648
it's getting
pretty cold outside.
170
00:10:47,649 --> 00:10:50,360
Yeah, well, we got blankets.
171
00:10:51,152 --> 00:10:53,153
Oh, right, yeah,
I forgot about the blankets.
172
00:10:53,154 --> 00:10:54,988
Never mind.
I guess we're fine then.
173
00:10:54,989 --> 00:10:57,324
What do you want me to do?
174
00:10:57,325 --> 00:11:00,203
Scream "fire"?
Get everybody panicked?
175
00:11:01,913 --> 00:11:03,997
Maybe they aren't
panicked enough.
176
00:11:03,998 --> 00:11:06,917
Maybe you
aren't panicked enough.
177
00:11:06,918 --> 00:11:10,921
You know,
when I was in that chamber,
178
00:11:10,922 --> 00:11:14,216
about to smash
the, uh, music box,
179
00:11:14,217 --> 00:11:16,510
that thing that was
talking to me,
180
00:11:16,511 --> 00:11:18,720
telling me to give up,
181
00:11:18,721 --> 00:11:22,057
that hope is what
the forest fed on...
182
00:11:22,058 --> 00:11:26,896
that thing, whatever it was,
it sure as hell wasn't my wife.
183
00:11:28,773 --> 00:11:30,066
So, what are you?
184
00:11:32,527 --> 00:11:34,528
I'm afraid I can't
answer that for you, Boyd.
185
00:11:34,529 --> 00:11:36,864
[Ethan] Stop!
186
00:11:36,865 --> 00:11:38,866
[Tian-Chen speaking Cantonese]
187
00:11:38,867 --> 00:11:40,075
[Ethan]
No! Let me go!
188
00:11:40,076 --> 00:11:41,911
[Tian-Chen speaking Cantonese]
189
00:11:43,329 --> 00:11:45,081
[sighs]
190
00:11:46,791 --> 00:11:48,126
[groaning]
191
00:11:49,002 --> 00:11:50,961
[Ethan] We have to help her!
Stop! Let me go!
192
00:11:50,962 --> 00:11:54,089
[Tian-Chen speaking Cantonese]
193
00:11:54,090 --> 00:11:56,550
- Let me go!
- [speaking Cantonese]
194
00:11:56,551 --> 00:11:58,719
No! Let me go!
195
00:11:58,720 --> 00:12:00,721
- [speaking Cantonese]
- Ethan!
196
00:12:00,722 --> 00:12:02,890
We've been looking
everywhere for you.
197
00:12:02,891 --> 00:12:04,558
You told them, didn't you?
198
00:12:04,559 --> 00:12:05,893
Hey, I'm talking to you.
199
00:12:05,894 --> 00:12:08,103
[Ethan]
Why'd you tell them?
200
00:12:08,104 --> 00:12:09,730
[sighs]
201
00:12:09,731 --> 00:12:12,566
We have to go find Mom!
202
00:12:12,567 --> 00:12:14,401
We can't just leave
her out there!
203
00:12:14,402 --> 00:12:16,069
- We have to do something!
- [Jim] I know.
204
00:12:16,070 --> 00:12:18,990
Just, uh, go inside,
all right? Just go.
205
00:12:21,075 --> 00:12:22,285
Dad!
206
00:12:24,329 --> 00:12:25,955
You found him.
207
00:12:26,873 --> 00:12:27,957
Good.
208
00:12:31,753 --> 00:12:33,253
Hey, uh...
209
00:12:33,254 --> 00:12:36,089
Yeah, I...
I'm gonna go for a walk.
210
00:12:36,090 --> 00:12:37,967
Julie.
211
00:12:39,677 --> 00:12:43,473
It's not your fault, Dad.
None of this is your fault.
212
00:12:52,607 --> 00:12:53,774
Jim?
213
00:12:53,775 --> 00:12:55,527
Uh...
214
00:12:56,861 --> 00:12:58,988
[exhales heavily]
215
00:13:02,033 --> 00:13:04,701
[Boyd]
You know you can't do this.
216
00:13:04,702 --> 00:13:07,371
I never should have let her go.
I'm not gonna just sit around.
217
00:13:07,372 --> 00:13:10,791
Jim, you can't be
in the woods overnight.
218
00:13:10,792 --> 00:13:12,125
My son just tried to run away so
that he could go look for her.
219
00:13:12,126 --> 00:13:14,795
My daughter is still
refusing to talk about
220
00:13:14,796 --> 00:13:17,631
whatever happened
to her when she, uh...
221
00:13:17,632 --> 00:13:20,801
[sighs]
My kids need their mom.
222
00:13:20,802 --> 00:13:22,219
What am I supposed to do?
223
00:13:22,220 --> 00:13:24,638
I don't know.
But it can't be this.
224
00:13:24,639 --> 00:13:26,182
I'll keep
a talisman in the tent.
225
00:13:30,562 --> 00:13:32,396
Jim, wait. Jim!
226
00:13:32,397 --> 00:13:34,314
Listen, I... Jim!
227
00:13:34,315 --> 00:13:37,401
I already tried that, when
I went into the woods with Sara,
228
00:13:37,402 --> 00:13:40,821
and our tent got dragged God
knows where by God knows what.
229
00:13:40,822 --> 00:13:42,823
You still made it back okay.
230
00:13:42,824 --> 00:13:45,242
Yeah, by the skin
of my goddamn teeth.
231
00:13:45,243 --> 00:13:47,536
I'm not having
this conversation.
232
00:13:47,537 --> 00:13:49,663
You know as well as I do that
the odds are she's already...
233
00:13:49,664 --> 00:13:51,374
[Jim] Don't!
234
00:13:52,667 --> 00:13:54,294
Don't you fucking dare.
235
00:13:57,422 --> 00:13:58,590
What's goin' on?
236
00:13:59,924 --> 00:14:01,383
I'm gonna go look for my wife.
237
00:14:01,384 --> 00:14:04,845
All right, wait,
just hold on a second.
238
00:14:04,846 --> 00:14:09,391
If you're gonna go, there might
be a safer way to do this.
239
00:14:09,392 --> 00:14:11,685
[coughing]
240
00:14:11,686 --> 00:14:13,520
[pounding on door]
241
00:14:13,521 --> 00:14:15,772
Come on! You've been in there
almost an hour already!
242
00:14:15,773 --> 00:14:17,190
Just give me a second.
243
00:14:17,191 --> 00:14:21,278
You said that 15 minutes ago!
Come on!
244
00:14:21,279 --> 00:14:23,864
[gasps]
245
00:14:23,865 --> 00:14:25,574
[indistinct conversations]
246
00:14:25,575 --> 00:14:28,244
I can't wait any longer!
247
00:14:31,205 --> 00:14:33,416
[pounding on door]
248
00:14:35,668 --> 00:14:37,253
[turns off faucet]
249
00:14:38,296 --> 00:14:40,131
Hurry up!
What are you doing in there?
250
00:14:45,553 --> 00:14:47,472
[pounding on door]
251
00:14:52,518 --> 00:14:54,561
It's bad enough you're
getting double rations
252
00:14:54,562 --> 00:14:56,563
without you hogging
the bathroom.
253
00:14:56,564 --> 00:14:58,649
Whoa. Back off, Nicky.
254
00:14:58,650 --> 00:14:59,900
Eat shit, Clara.
255
00:14:59,901 --> 00:15:01,610
Hey, is there a problem?
256
00:15:01,611 --> 00:15:04,489
Yeah, there's a problem.
I'm about to piss on the floor.
257
00:15:07,492 --> 00:15:08,575
Screw her.
258
00:15:08,576 --> 00:15:10,077
[door locking]
259
00:15:10,078 --> 00:15:11,411
[Ellis] You doing okay?
260
00:15:11,412 --> 00:15:13,039
Yeah, I'm fine.
261
00:15:14,207 --> 00:15:17,084
Baby, you really
gotta eat something.
262
00:15:17,085 --> 00:15:19,169
I will. I just...
263
00:15:19,170 --> 00:15:21,963
My stomach
just hasn't been right.
264
00:15:21,964 --> 00:15:23,256
I just gotta rest.
265
00:15:23,257 --> 00:15:26,135
There's two of you
I gotta worry about now.
266
00:15:27,553 --> 00:15:29,305
I'll be okay.
267
00:15:35,603 --> 00:15:38,438
The first couple of months
can be hard, but...
268
00:15:38,439 --> 00:15:40,650
- Yeah.
- ...she'll be all right.
269
00:15:44,904 --> 00:15:47,031
Ellis, we've got work to do.
270
00:15:48,533 --> 00:15:50,117
Isn't it too soon to harvest?
271
00:15:50,118 --> 00:15:52,536
We've already lost
half our crop to the storm.
272
00:15:52,537 --> 00:15:55,122
I don't wanna risk losing
what little we have left,
273
00:15:55,123 --> 00:15:57,333
hoping the ground
doesn't freeze.
274
00:16:00,044 --> 00:16:01,128
Has he slept yet?
275
00:16:01,129 --> 00:16:03,004
[sighs] I don't know.
276
00:16:03,005 --> 00:16:04,965
[sighs]
277
00:16:04,966 --> 00:16:06,633
We got bigger
things to deal with.
278
00:16:06,634 --> 00:16:09,679
Round up some bodies.
Meet me out in the field.
279
00:16:11,389 --> 00:16:14,641
The day that Sara and I found
the lighthouse in the woods,
280
00:16:14,642 --> 00:16:16,977
we started out
at the little stone hut
281
00:16:16,978 --> 00:16:18,687
where I found the talismans.
282
00:16:18,688 --> 00:16:23,316
We were also in a tent that got
dragged who knows where.
283
00:16:23,317 --> 00:16:25,736
But if you start out
in the hut each morning,
284
00:16:25,737 --> 00:16:29,489
you're at least starting closer
to what you're trying to find,
285
00:16:29,490 --> 00:16:31,032
and you've got a place
to come back to at night,
286
00:16:31,033 --> 00:16:32,659
so you don't
get yourself killed.
287
00:16:32,660 --> 00:16:35,370
Makes sense. Thanks.
288
00:16:35,371 --> 00:16:38,498
Uh, wait. You said you and Sara
both made camp in there?
289
00:16:38,499 --> 00:16:40,376
Yeah. Why?
290
00:16:41,794 --> 00:16:43,254
I'm gonna go with him.
291
00:16:44,422 --> 00:16:46,132
Can I talk to you outside?
292
00:16:50,762 --> 00:16:53,930
Hey. Hey!
293
00:16:53,931 --> 00:16:55,515
[sighs]
294
00:16:55,516 --> 00:16:58,518
Look, look, I know what
you're gonna say, okay?
295
00:16:58,519 --> 00:17:00,854
But there's no way we can
let him go out there alone.
296
00:17:00,855 --> 00:17:03,690
I get... I get why
you're afraid to go back...
297
00:17:03,691 --> 00:17:06,610
- I am not afraid...
- Yes! Yes, you are,
298
00:17:06,611 --> 00:17:10,363
and you've got a lot
of reasons to be, Boyd.
299
00:17:10,364 --> 00:17:12,616
[sighs] But someone's
gotta make sure
300
00:17:12,617 --> 00:17:14,367
that Jim comes back
in one piece.
301
00:17:14,368 --> 00:17:15,744
I know what it's like
to lose a parent here,
302
00:17:15,745 --> 00:17:17,746
and I'm not gonna
watch Julie and Ethan
303
00:17:17,747 --> 00:17:20,082
lose both their parents
in the same week.
304
00:17:21,667 --> 00:17:24,754
We can't play
defense forever, Boyd.
305
00:17:27,131 --> 00:17:28,674
What the fuck?
306
00:17:31,803 --> 00:17:33,095
What the fuck is...
307
00:17:39,060 --> 00:17:40,644
Jade?
308
00:17:40,645 --> 00:17:42,729
[Jade]
They tried to show me.
309
00:17:42,730 --> 00:17:45,398
I don't see it.
310
00:17:45,399 --> 00:17:49,111
I can't see it. I can't see it.
[muttering]
311
00:17:50,404 --> 00:17:52,155
They tried to show me.
312
00:17:52,156 --> 00:17:53,907
What's he talking about?
313
00:17:53,908 --> 00:17:55,575
No idea.
314
00:17:55,576 --> 00:17:57,744
- [Jade] I don't understand it.
- Did you know about this?
315
00:17:57,745 --> 00:17:59,454
[Jade]
They're trying to show me.
316
00:17:59,455 --> 00:18:02,165
I mean, I knew he was pretty
obsessed with that drawing,
317
00:18:02,166 --> 00:18:04,251
but this is... insane.
318
00:18:04,252 --> 00:18:06,086
I can't... I can't see it.
319
00:18:06,087 --> 00:18:10,216
I can't... Fuck.
I can't see it.
320
00:18:11,342 --> 00:18:13,093
Yeah, I'll get that boarded up.
321
00:18:13,094 --> 00:18:14,427
- No.
- [Jade] I can't see it.
322
00:18:14,428 --> 00:18:16,304
Help me take him
back to the station.
323
00:18:16,305 --> 00:18:18,431
- He can sleep it off.
- [Jade] I can't see it.
324
00:18:18,432 --> 00:18:20,100
- I can't...
- I'm gonna help you, buddy.
325
00:18:20,101 --> 00:18:21,351
- No, no.
- [Boyd] No, no, no, no.
326
00:18:21,352 --> 00:18:24,020
[Kenny] It's all right. Hey!
Let's do this.
327
00:18:24,021 --> 00:18:25,605
- I gotta see... I gotta...
- No, no.
328
00:18:25,606 --> 00:18:27,524
- I gotta figure this out!
- Just stand up.
329
00:18:27,525 --> 00:18:29,526
- Ready?
- [groaning]
330
00:18:29,527 --> 00:18:33,322
[indistinct conversations]
331
00:18:45,376 --> 00:18:48,879
It's so cute.
It's amazing, like...
332
00:18:48,880 --> 00:18:50,214
Look at this.
333
00:18:52,758 --> 00:18:54,594
[girl]
Oh, that's really cute.
334
00:18:57,054 --> 00:18:58,555
[camera clicking]
335
00:18:58,556 --> 00:19:00,516
Let me get one of the two of us.
336
00:19:04,812 --> 00:19:06,187
[camera shutter clicking]
337
00:19:06,188 --> 00:19:08,481
- What's wrong?
- [Tabitha] Excuse me.
338
00:19:08,482 --> 00:19:10,066
Hi.
339
00:19:10,067 --> 00:19:13,820
Um, would it be possible for me
to borrow one of your phones?
340
00:19:13,821 --> 00:19:14,821
Um, no.
341
00:19:14,822 --> 00:19:15,698
Please.
342
00:19:15,699 --> 00:19:18,576
- Will you be quick?
- Yeah.
343
00:19:19,660 --> 00:19:20,870
Thank you.
344
00:19:22,747 --> 00:19:24,373
[quietly]
Why would you do that?
345
00:19:28,920 --> 00:19:30,588
Okay.
346
00:19:31,589 --> 00:19:35,842
[phone line ringing]
347
00:19:35,843 --> 00:19:37,219
[woman] Hello?
348
00:19:38,930 --> 00:19:40,430
Mom?
349
00:19:40,431 --> 00:19:42,515
Tabby? Oh, God! Tabby!
Where are you?
350
00:19:42,516 --> 00:19:46,561
Mom, hi. Uh...
I'm okay. We're all okay.
351
00:19:46,562 --> 00:19:48,688
Ay, mija!
352
00:19:48,689 --> 00:19:50,398
Yeah.
353
00:19:50,399 --> 00:19:53,234
Where have you been?
354
00:19:53,235 --> 00:19:55,362
Um...
355
00:19:55,363 --> 00:19:57,906
we had to go for
a little while, but, um...
356
00:19:57,907 --> 00:19:59,240
And you went where?
357
00:19:59,241 --> 00:20:01,242
I-I just don't want
you to worry, Mom.
358
00:20:01,243 --> 00:20:03,536
No, Tabby, the police
are looking for you
359
00:20:03,537 --> 00:20:06,081
and Jim and the kids.
Everybody's been looking!
360
00:20:06,082 --> 00:20:07,624
I know. I know, Mom. I know.
361
00:20:07,625 --> 00:20:09,709
- I'm... I'm so sorry.
- Ay, mi amor.
362
00:20:09,710 --> 00:20:13,046
I... I... I'm gonna tell you
everything as soon as I see you.
363
00:20:13,047 --> 00:20:14,547
Please! Por favor!
364
00:20:14,548 --> 00:20:15,882
I just...
365
00:20:15,883 --> 00:20:18,051
We have been so worried!
366
00:20:18,052 --> 00:20:21,096
I just wanted to hear your voice
and for you to hear mine.
367
00:20:21,097 --> 00:20:22,555
Tabby!
368
00:20:22,556 --> 00:20:25,225
Mom, I love you so much,
and I miss you and...
369
00:20:25,226 --> 00:20:26,893
Ah, mi amor!
370
00:20:26,894 --> 00:20:30,230
Jim and I are doing everything
we can to come back home soon.
371
00:20:30,231 --> 00:20:31,398
Ay, que bueno.
372
00:20:31,399 --> 00:20:32,983
Everyone says hello.
373
00:20:32,984 --> 00:20:34,901
Ay, Tabby, please,
just stay on the phone.
374
00:20:34,902 --> 00:20:36,403
No, no, no.
375
00:20:36,404 --> 00:20:38,571
There's a police detective.
He gave me his card.
376
00:20:38,572 --> 00:20:40,907
Mom, Mom, I-I...
I can't stay here for long.
377
00:20:40,908 --> 00:20:42,117
I'm sorry. Um...
378
00:20:42,118 --> 00:20:44,244
Okay, but you have to call him.
379
00:20:44,245 --> 00:20:46,746
- Uh...
- Mi amor!
380
00:20:46,747 --> 00:20:49,416
You might not hear from me
for a little bit, but...
381
00:20:49,417 --> 00:20:51,918
No, no, no! No, no, no!
You have to stay here!
382
00:20:51,919 --> 00:20:54,254
I just don't
want you to be afraid.
383
00:20:54,255 --> 00:20:55,922
I'm okay, okay?
Everything's okay.
384
00:20:55,923 --> 00:20:57,257
¿Ay, pero cuándo?
385
00:20:57,258 --> 00:20:58,758
- I love you, Mom.
- Tabby!
386
00:20:58,759 --> 00:21:01,011
I'm so sorry, Mom.
I-I have to go.
387
00:21:01,012 --> 00:21:03,680
I love you so much, okay?
Everything's okay.
388
00:21:03,681 --> 00:21:05,683
[sobbing]
Mom, I love you. Bye.
389
00:21:10,604 --> 00:21:13,273
- Thank you.
- Thanks.
390
00:21:13,274 --> 00:21:14,941
Why would you do that?
391
00:21:14,942 --> 00:21:16,819
You seriously need to
disinfect your phone now.
392
00:21:23,409 --> 00:21:24,827
[breathing heavily]
393
00:21:29,206 --> 00:21:30,623
[exhaling sharply]
394
00:21:30,624 --> 00:21:34,461
[church bells
tolling in distance]
395
00:21:34,462 --> 00:21:36,838
[church bells tolling]
396
00:21:36,839 --> 00:21:38,465
[Kristi]
When are you guys leaving?
397
00:21:38,466 --> 00:21:40,676
[Kenny]
As soon as Jim's ready.
398
00:21:41,927 --> 00:21:45,972
My mom insisted on putting
together our rations.
399
00:21:45,973 --> 00:21:47,640
Yeah, Moms'll do that.
400
00:21:47,641 --> 00:21:48,850
Yep.
401
00:21:48,851 --> 00:21:51,353
Are you sure about all this?
402
00:21:52,480 --> 00:21:54,481
\Mom, that's too much.
We can't...
403
00:21:54,482 --> 00:21:57,693
[in Cantonese]
404
00:22:02,823 --> 00:22:03,866
Ma...
405
00:22:05,409 --> 00:22:06,702
{\an8}[Kenny] Yes.
406
00:22:13,125 --> 00:22:14,085
[in Cantonese]
407
00:22:16,003 --> 00:22:17,587
It's gonna be fine!
408
00:22:17,588 --> 00:22:19,882
You guys worry too much.
409
00:22:29,433 --> 00:22:31,727
Are you really
gonna go find Mom?
410
00:22:33,854 --> 00:22:36,356
Well, I'm gonna do my best.
411
00:22:36,357 --> 00:22:37,941
But I can't do that
412
00:22:37,942 --> 00:22:39,776
if I'm worried
about things back here.
413
00:22:39,777 --> 00:22:42,195
So, no more running off, okay?
414
00:22:42,196 --> 00:22:44,740
Okay.
415
00:22:45,825 --> 00:22:47,909
Shake on it.
416
00:22:47,910 --> 00:22:49,495
Good man.
417
00:22:53,874 --> 00:22:55,751
I love you, Dad.
418
00:22:56,460 --> 00:22:58,086
I love you, too.
419
00:22:58,087 --> 00:22:59,463
Promise you'll be careful?
420
00:23:05,386 --> 00:23:06,929
I promise.
421
00:23:13,644 --> 00:23:15,437
I'll be back soon.
422
00:23:20,484 --> 00:23:21,818
- Yeah.
- You got it. Okay.
423
00:23:21,819 --> 00:23:24,404
You ready?
We're burning daylight.
424
00:23:24,405 --> 00:23:25,822
- Yeah.
- 'Kay.
425
00:23:25,823 --> 00:23:28,616
Right, and remember what I
told you about those trees.
426
00:23:28,617 --> 00:23:30,827
You start seeing spiderwebs,
then you know you are going
427
00:23:30,828 --> 00:23:32,412
- in the right direction.
- Yeah, got it.
428
00:23:32,413 --> 00:23:35,415
And whatever you do, make sure
you get back to the hut by dark.
429
00:23:35,416 --> 00:23:37,667
Yeah.
We're gonna be okay.
430
00:23:37,668 --> 00:23:39,752
Okay?
I'll see you soon.
431
00:23:39,753 --> 00:23:41,505
Okay.
432
00:23:43,174 --> 00:23:45,758
Hey! Dad!
433
00:23:45,759 --> 00:23:47,635
Wha...?
434
00:23:47,636 --> 00:23:50,806
You gotta come to the fields!
Come on!
435
00:23:52,183 --> 00:23:53,766
[man] Let's see what
we can dig up...
436
00:23:53,767 --> 00:23:56,769
[breathing heavily]
437
00:23:56,770 --> 00:24:00,690
No, no. Please.
What are we gonna do?
438
00:24:00,691 --> 00:24:02,192
They're all fuckin' rotten!
439
00:24:02,193 --> 00:24:03,359
[gasps]
440
00:24:03,360 --> 00:24:05,195
[groans]
441
00:24:05,196 --> 00:24:07,322
[grunts]
442
00:24:07,323 --> 00:24:08,824
[Boyd]
Donna!
443
00:24:11,368 --> 00:24:12,660
First things we pulled up,
444
00:24:12,661 --> 00:24:16,956
it was a few rotten carrots,
beets and potatoes.
445
00:24:16,957 --> 00:24:20,501
So, we pulled up some more.
They were rotten too.
446
00:24:20,502 --> 00:24:24,173
Everything that survived
the storm is rotten.
447
00:24:26,217 --> 00:24:28,844
Boyd, we're out of food.
448
00:24:30,054 --> 00:24:32,138
How many people did you
have up here with you?
449
00:24:32,139 --> 00:24:33,806
Donna!
450
00:24:33,807 --> 00:24:35,516
How many people know?
451
00:24:35,517 --> 00:24:38,311
- [shouting indistinctly]
- Go! You go home now!
452
00:24:38,312 --> 00:24:39,562
Look, I'm sorry, okay?
453
00:24:39,563 --> 00:24:40,980
But every ounce of
food we have left
454
00:24:40,981 --> 00:24:42,899
is in those jars
in your basement!
455
00:24:42,900 --> 00:24:45,693
You have no right to keep
it locked away down there!
456
00:24:45,694 --> 00:24:46,528
No!
457
00:24:46,529 --> 00:24:48,154
Those for everybody!
458
00:24:48,155 --> 00:24:49,697
There more crop coming!
459
00:24:49,698 --> 00:24:51,491
You don't know what
you're talking about.
460
00:24:51,492 --> 00:24:52,533
Everything else is rotten!
461
00:24:52,534 --> 00:24:54,244
This is all
the food we have now!
462
00:24:54,245 --> 00:24:55,328
No!
463
00:24:55,329 --> 00:24:56,871
Please go home!
464
00:24:56,872 --> 00:24:58,331
Go home!
465
00:24:58,332 --> 00:25:00,541
No, my house! No!
466
00:25:00,542 --> 00:25:02,043
Come on.
467
00:25:02,044 --> 00:25:03,711
What are you doing?
468
00:25:03,712 --> 00:25:06,923
You're not... look, kid, I don't
like this any more than you do,
469
00:25:06,924 --> 00:25:08,675
but the shit is
on the fan, all right?
470
00:25:08,676 --> 00:25:09,842
You can't!
She's my friend!
471
00:25:09,843 --> 00:25:12,345
- Enough, all right?
- Stop! Stop!
472
00:25:12,346 --> 00:25:13,680
The kid is one thing,
473
00:25:13,681 --> 00:25:15,765
but you, I'm gonna
fucking hit, all right?
474
00:25:15,766 --> 00:25:16,891
Randall, what are you doing?
475
00:25:16,892 --> 00:25:19,185
- Hey, hey!
- I said, "Stop."
476
00:25:19,186 --> 00:25:21,020
- Whoa, whoa, whoa!
- [Ellis] Hey, hey, hey, hey!
477
00:25:21,021 --> 00:25:22,689
- Victor, don't. No, no, no!
- Just...
478
00:25:22,690 --> 00:25:24,607
No, no! Hey, hey!
Stop, stop, stop! Victor?
479
00:25:24,608 --> 00:25:26,401
Hey, hey, hey.
480
00:25:26,402 --> 00:25:28,278
So, this guy's got a gun?
Are you fucking kidding me?
481
00:25:28,279 --> 00:25:30,697
Is that seriously what you're
focusing on right now?
482
00:25:30,698 --> 00:25:33,700
Hey. Put it down, buddy.
483
00:25:33,701 --> 00:25:37,370
Victor? Victor...
484
00:25:37,371 --> 00:25:39,123
Put it down.
485
00:25:41,458 --> 00:25:43,543
All right. Okay.
486
00:25:43,544 --> 00:25:45,044
Now, give me the gun, buddy.
487
00:25:45,045 --> 00:25:46,713
No.
488
00:25:46,714 --> 00:25:49,258
Please, buddy.
489
00:25:55,639 --> 00:25:57,724
[Randall] Great.
490
00:25:57,725 --> 00:25:59,559
Can I take my goat now, huh?
491
00:25:59,560 --> 00:26:03,313
Those animals are off-limits.
492
00:26:03,314 --> 00:26:05,732
Those animals are the only food
that we have now.
493
00:26:05,733 --> 00:26:07,233
That's right.
494
00:26:07,234 --> 00:26:09,485
They provide eggs.
They provide milk.
495
00:26:09,486 --> 00:26:10,903
They are a resource.
496
00:26:10,904 --> 00:26:13,072
And if you hadn't noticed,
497
00:26:13,073 --> 00:26:16,118
we're running pretty fucking
thin on those these days.
498
00:26:17,703 --> 00:26:20,997
Listen, what happened today...
499
00:26:20,998 --> 00:26:22,290
Uh, hey...
500
00:26:22,291 --> 00:26:26,753
what happened today
was a setback, and I get it.
501
00:26:26,754 --> 00:26:28,588
I get that we're scared.
502
00:26:28,589 --> 00:26:30,423
I get that...
I get that we're hungry.
503
00:26:30,424 --> 00:26:33,009
But we are...
504
00:26:33,010 --> 00:26:36,304
Look, we are
still in this thing.
505
00:26:36,305 --> 00:26:39,098
We can still win.
506
00:26:39,099 --> 00:26:42,810
But whatever we do,
we have to do it carefully.
507
00:26:42,811 --> 00:26:48,317
We have to make
everything last. Okay?
508
00:26:50,194 --> 00:26:52,820
This place will not break us!
509
00:26:52,821 --> 00:26:57,910
The only way we go home...
is together.
510
00:26:59,203 --> 00:27:00,329
Okay?
511
00:27:02,373 --> 00:27:04,123
So...
512
00:27:04,124 --> 00:27:08,461
So, give us time
to figure this out.
513
00:27:08,462 --> 00:27:10,172
Give me that.
514
00:27:13,801 --> 00:27:15,761
Or...
515
00:27:17,388 --> 00:27:19,347
...we can do this,
516
00:27:19,348 --> 00:27:22,184
right here, right now.
517
00:27:24,812 --> 00:27:27,773
[sighs]
Just give him the goat.
518
00:27:29,274 --> 00:27:32,485
You people don't
have any fucking idea.
519
00:27:32,486 --> 00:27:34,363
You don't.
520
00:27:38,575 --> 00:27:41,120
- Thank you.
- Whatever.
521
00:27:42,579 --> 00:27:43,830
Hey, bud.
522
00:27:43,831 --> 00:27:45,373
- You okay?
- You okay?
523
00:27:45,374 --> 00:27:48,709
Should we take Alma back?
Hey, could you...?
524
00:27:48,710 --> 00:27:49,836
Yeah.
525
00:27:49,837 --> 00:27:52,047
- Come on, Alma.
- [goat bleats]
526
00:27:54,675 --> 00:27:58,929
I appreciate what you're doing.
I want you to know that.
527
00:28:00,097 --> 00:28:02,390
Coming out here with me...
thank you.
528
00:28:02,391 --> 00:28:04,350
[Kenny]
You don't have to thank me.
529
00:28:04,351 --> 00:28:06,352
Yeah, I do. I do.
530
00:28:06,353 --> 00:28:08,354
Look, we're gonna
do everything we can.
531
00:28:08,355 --> 00:28:10,857
We're gonna be safe,
and we're gonna be smart...
532
00:28:10,858 --> 00:28:15,695
[foreboding music playing]
533
00:28:15,696 --> 00:28:17,780
What the fuck?
534
00:28:17,781 --> 00:28:21,160
♪
535
00:28:23,620 --> 00:28:25,789
Hey, Jim, wait.
536
00:28:33,130 --> 00:28:35,174
We should turn around.
537
00:28:45,309 --> 00:28:49,438
♪
538
00:29:22,179 --> 00:29:24,597
Jim, we should head back
to the talisman hut.
539
00:29:24,598 --> 00:29:27,809
It's gonna get dark soon.
540
00:29:30,020 --> 00:29:32,104
These look pretty solid.
541
00:29:32,105 --> 00:29:34,190
We could just hang the talisman
in one of these things,
542
00:29:34,191 --> 00:29:36,859
start from here in the morning.
543
00:29:36,860 --> 00:29:38,277
You're serious?
544
00:29:38,278 --> 00:29:40,780
What's the difference of
sleeping in one of these things
545
00:29:40,781 --> 00:29:42,281
or sleeping in the talisman hut?
546
00:29:42,282 --> 00:29:44,158
Boyd said, if we saw
spiderwebs in the trees,
547
00:29:44,159 --> 00:29:46,285
then we'd know we were heading
in the right direction.
548
00:29:46,286 --> 00:29:48,871
He didn't say anything
about weird statues and...
549
00:29:48,872 --> 00:29:52,334
Maybe Boyd's tent got
dragged past all this.
550
00:29:54,920 --> 00:29:56,629
'Kay. If we're gonna
spend the night here,
551
00:29:56,630 --> 00:29:59,340
we should take a look around,
make sure there's no surprises.
552
00:29:59,341 --> 00:30:01,467
All right.
553
00:30:01,468 --> 00:30:03,428
- Yeah?
- Yeah.
554
00:30:19,069 --> 00:30:22,447
Bless me, Father,
for I have sinned.
555
00:30:24,575 --> 00:30:27,243
I can't really remember
when my last confession was.
556
00:30:27,244 --> 00:30:29,454
You're here now.
That's what matters.
557
00:30:31,957 --> 00:30:33,249
I needed to talk to someone,
558
00:30:33,250 --> 00:30:35,877
and I didn't know
where else to go.
559
00:30:38,463 --> 00:30:42,050
I can't tell anyone who I am,
that I'm here.
560
00:30:43,594 --> 00:30:46,512
They'll think I'm crazy.
561
00:30:46,513 --> 00:30:48,681
I just called my mom.
562
00:30:48,682 --> 00:30:51,393
That may have done more harm
than good. I don't know.
563
00:30:53,312 --> 00:30:55,397
I don't know how I got here.
564
00:30:59,276 --> 00:31:01,403
Nothing that I've
been through is possible.
565
00:31:03,530 --> 00:31:06,617
I feel like my mind is breaking.
566
00:31:08,619 --> 00:31:12,246
Whenever we reach our limits,
God will always
567
00:31:12,247 --> 00:31:13,789
be there to break our fall.
568
00:31:13,790 --> 00:31:15,625
No, no, no. Please...
569
00:31:15,626 --> 00:31:17,586
Please don't do that.
570
00:31:19,713 --> 00:31:22,298
I didn't come here
to talk about God.
571
00:31:22,299 --> 00:31:24,091
Why not?
572
00:31:24,092 --> 00:31:27,429
Because if God is real, then
He made that horrible place.
573
00:31:29,306 --> 00:31:31,933
He created
all the pain and suffering.
574
00:31:33,644 --> 00:31:36,604
He was the one that let my baby
fall off that changing table.
575
00:31:36,605 --> 00:31:38,606
[sobbing]
576
00:31:38,607 --> 00:31:40,525
I'm sorry, Father.
This was a mistake.
577
00:31:44,488 --> 00:31:45,905
Please, wait!
578
00:31:45,906 --> 00:31:47,448
I'm fine. It's okay.
579
00:31:47,449 --> 00:31:49,451
What was his name?
580
00:31:50,994 --> 00:31:52,953
What?
581
00:31:52,954 --> 00:31:54,580
Your child, the one you lost,
582
00:31:54,581 --> 00:31:56,458
What was his name?
583
00:32:00,504 --> 00:32:02,214
Thomas.
584
00:32:03,674 --> 00:32:05,300
That's a good name.
585
00:32:07,010 --> 00:32:09,471
You have other children?
586
00:32:10,931 --> 00:32:13,642
The lunchbox.
587
00:32:16,186 --> 00:32:19,314
This belongs
to a man named Victor.
588
00:32:21,400 --> 00:32:24,777
He fixed me a snack
before I left.
589
00:32:24,778 --> 00:32:27,197
Before you left where?
590
00:32:30,701 --> 00:32:34,161
A place where
monsters come out at night.
591
00:32:34,162 --> 00:32:36,373
A place that no one can leave.
592
00:32:39,084 --> 00:32:42,962
But, see, I went through a tree
that took me to a lighthouse.
593
00:32:42,963 --> 00:32:44,630
And then, a little boy
pushed me out, saying,
594
00:32:44,631 --> 00:32:45,965
"This is the only way."
595
00:32:45,966 --> 00:32:49,135
The only way to what?
596
00:32:49,136 --> 00:32:50,512
I-I don't... I don't know.
597
00:32:52,431 --> 00:32:56,184
I have no clue what I'm supposed
to do here or where to go.
598
00:32:58,145 --> 00:33:00,146
My family is trapped
in a terrifying place,
599
00:33:00,147 --> 00:33:02,691
and I don't know how
to get back to them.
600
00:33:06,737 --> 00:33:09,989
What kind of snack
did Victor make?
601
00:33:09,990 --> 00:33:11,991
You think I'm crazy, right?
602
00:33:11,992 --> 00:33:16,328
I think you're in pain,
603
00:33:16,329 --> 00:33:18,707
and I'd like to help, if I can.
604
00:33:20,459 --> 00:33:21,418
Humor me.
605
00:33:40,270 --> 00:33:42,564
He's still such
a little boy... Victor.
606
00:33:43,607 --> 00:33:45,524
What it must have
been like for him,
607
00:33:45,525 --> 00:33:48,612
growing up alone
in a place like that.
608
00:33:51,823 --> 00:33:53,699
Oh, my God. I have to go.
609
00:33:53,700 --> 00:33:55,159
There's no need to rush.
610
00:33:55,160 --> 00:33:58,330
No, it's okay, it's okay.
I know where to go. Thank you!
611
00:34:07,839 --> 00:34:11,467
You know,
this place isn't half bad
612
00:34:11,468 --> 00:34:14,386
once you have the right hobby.
613
00:34:14,387 --> 00:34:17,473
You really need
to get some rest.
614
00:34:17,474 --> 00:34:20,643
Boyd said it was okay
to sleep again.
615
00:34:20,644 --> 00:34:23,062
It's not that. It's...
616
00:34:23,063 --> 00:34:25,564
I feel like something
is watching me.
617
00:34:25,565 --> 00:34:27,900
But then, I wake up
and I can never remember.
618
00:34:27,901 --> 00:34:29,944
I-I...
619
00:34:29,945 --> 00:34:32,322
Is that her?
620
00:34:37,160 --> 00:34:39,578
She looks scary.
621
00:34:39,579 --> 00:34:42,915
[breathing rapidly]
622
00:34:42,916 --> 00:34:45,627
[gasping]
623
00:34:48,046 --> 00:34:51,341
[breathing rapidly]
624
00:34:57,681 --> 00:34:59,807
[Donna] The one thing that has
kept people hanging on
625
00:34:59,808 --> 00:35:02,142
is the fact that we still
had crops coming in.
626
00:35:02,143 --> 00:35:04,436
[Boyd]
Well, they're gone.
627
00:35:04,437 --> 00:35:06,605
So, now we gotta
figure out what comes next.
628
00:35:06,606 --> 00:35:09,441
Right...
629
00:35:09,442 --> 00:35:11,610
So, then, what do we have
left in terms of rations?
630
00:35:11,611 --> 00:35:13,946
Left? We don't have
anything left.
631
00:35:13,947 --> 00:35:16,782
What little we had just walked
out the door in a panic!
632
00:35:16,783 --> 00:35:18,033
Then we get it back.
633
00:35:18,034 --> 00:35:19,785
[Donna]
And then what?
634
00:35:19,786 --> 00:35:22,454
Even if we get everything
they took, which we won't,
635
00:35:22,455 --> 00:35:24,499
it will still be
nowhere near enough!
636
00:35:26,710 --> 00:35:27,918
Then, we gotta
talk about the animals.
637
00:35:27,919 --> 00:35:30,504
We gotta figure out
if those animals out there
638
00:35:30,505 --> 00:35:33,132
can feed everyone long enough
to plant a new crop.
639
00:35:33,133 --> 00:35:36,969
The soil is poisoned!
640
00:35:36,970 --> 00:35:38,345
Everything is poisoned!
641
00:35:38,346 --> 00:35:41,557
All right,
so, you wanna give up? Huh?!
642
00:35:41,558 --> 00:35:42,808
Hey! Look at me!
643
00:35:42,809 --> 00:35:44,643
Should we just lay down and die?
644
00:35:44,644 --> 00:35:47,354
Because I'm not
ready to do that!
645
00:35:47,355 --> 00:35:49,648
We got one resource left! One!
646
00:35:49,649 --> 00:35:52,026
And we start killing those
animals without a plan,
647
00:35:52,027 --> 00:35:53,819
we are done!
648
00:35:53,820 --> 00:35:56,405
You wanna be the one to tell
Fatima her baby's gonna starve
649
00:35:56,406 --> 00:35:58,700
before it's born?
Go ahead!
650
00:36:01,119 --> 00:36:03,580
We plant smaller crop.
651
00:36:05,165 --> 00:36:07,584
Different places.
Different soil.
652
00:36:13,173 --> 00:36:14,924
Okay.
653
00:36:14,925 --> 00:36:17,719
Let's say we... we do that.
654
00:36:20,013 --> 00:36:23,349
We need those animals
to buy us...
655
00:36:23,350 --> 00:36:24,433
three months?
656
00:36:24,434 --> 00:36:26,394
We got enough for that?
657
00:36:27,646 --> 00:36:30,856
If we slaughter the cows
one at a time,
658
00:36:30,857 --> 00:36:34,276
they could last us
at least a month.
659
00:36:34,277 --> 00:36:36,404
Maybe more.
660
00:36:38,198 --> 00:36:40,240
How about the goats?
661
00:36:40,241 --> 00:36:42,577
Uh, we can...
662
00:36:49,793 --> 00:36:50,710
Ethan.
663
00:36:50,711 --> 00:36:53,421
[gasps]
664
00:36:59,719 --> 00:37:01,471
Uh...
665
00:37:06,643 --> 00:37:07,602
Hey.
666
00:37:08,979 --> 00:37:09,938
Hey.
667
00:37:11,856 --> 00:37:13,441
Mind if I join you?
668
00:37:17,195 --> 00:37:18,530
Sure.
669
00:37:21,658 --> 00:37:25,286
I guess you heard what
we were talking about in there.
670
00:37:26,579 --> 00:37:31,083
You have to kill the animals
to feed the town.
671
00:37:31,084 --> 00:37:32,836
Yeah.
672
00:37:35,338 --> 00:37:37,256
Can't you find another way?
673
00:37:37,257 --> 00:37:39,842
[breathes deeply]
674
00:37:39,843 --> 00:37:43,972
I wish I could do that.
I really do.
675
00:37:46,349 --> 00:37:47,766
Those animals down there...
676
00:37:47,767 --> 00:37:51,103
they're gonna save us.
677
00:37:51,104 --> 00:37:53,147
They're gonna
keep everybody alive
678
00:37:53,148 --> 00:37:55,607
till we figure all this out.
679
00:37:55,608 --> 00:37:57,318
They're gonna be heroes.
680
00:37:59,404 --> 00:38:01,823
Can you make sure
Alma goes first?
681
00:38:03,033 --> 00:38:03,992
Why?
682
00:38:06,202 --> 00:38:09,581
'Cause then she won't have
to watch her friends die.
683
00:38:23,553 --> 00:38:28,558
[children's indistinct
chattering, squealing]
684
00:38:53,083 --> 00:38:54,876
[engine turns off]
685
00:39:01,674 --> 00:39:04,676
Oh, for Christ's sake.
686
00:39:04,677 --> 00:39:07,513
Get lost.
I'm not in the mood.
687
00:39:07,514 --> 00:39:09,724
Do you hear me?
Get the hell out of here.
688
00:39:12,769 --> 00:39:15,480
You Deaf?
I said get the...
689
00:39:21,361 --> 00:39:23,278
Where did you get that?
690
00:39:23,279 --> 00:39:25,573
Oh, my God.
691
00:39:29,452 --> 00:39:32,204
I asked you a question.
692
00:39:32,205 --> 00:39:34,124
Where did you get that?
693
00:39:36,876 --> 00:39:39,963
You're...
You're his father.
694
00:39:44,300 --> 00:39:46,511
You're Victor's father.
695
00:39:48,638 --> 00:39:51,056
[fire crackling]
696
00:39:51,057 --> 00:39:53,392
You're right
about the spiderwebs.
697
00:39:53,393 --> 00:39:55,435
What?
698
00:39:55,436 --> 00:39:58,230
The trees with the spiderwebs.
699
00:39:58,231 --> 00:39:59,898
Boyd's exact words were,
700
00:39:59,899 --> 00:40:03,820
"They're fuckin' everywhere.
You can't miss 'em."
701
00:40:04,821 --> 00:40:07,114
So, if we haven't seen
any spiderwebs by now,
702
00:40:07,115 --> 00:40:10,409
we're probably headed
in the wrong direction.
703
00:40:10,410 --> 00:40:12,911
So, what do you wanna do?
704
00:40:12,912 --> 00:40:14,913
We should probably get up
to some higher ground,
705
00:40:14,914 --> 00:40:16,832
see if we can't get
a lay of the land.
706
00:40:16,833 --> 00:40:18,543
[rustling, twigs snapping]
707
00:40:20,336 --> 00:40:23,131
[rustling]
708
00:40:26,342 --> 00:40:28,970
[rustling continues]
709
00:40:31,514 --> 00:40:33,098
[rustling continues, thudding]
710
00:40:33,099 --> 00:40:35,517
[breathing rapidly]
711
00:40:35,518 --> 00:40:37,812
[wall thudding]
712
00:40:39,772 --> 00:40:45,944
[footsteps depart]
713
00:40:45,945 --> 00:40:47,822
[whispers] I think it's gone.
714
00:40:59,125 --> 00:41:01,044
[Jim] We can't do this.
715
00:41:02,712 --> 00:41:06,048
If I die out here,
716
00:41:06,049 --> 00:41:08,927
I'll be leaving
my kids with nothing.
717
00:41:10,428 --> 00:41:12,304
There's a reason she went alone.
718
00:41:12,305 --> 00:41:15,974
Because if something
goes wrong...
719
00:41:15,975 --> 00:41:18,102
one of us has
to be there for the kids.
720
00:41:20,647 --> 00:41:22,106
If she's...
721
00:41:24,901 --> 00:41:29,864
She wouldn't want me out here.
722
00:41:32,909 --> 00:41:37,872
We'll head home
first thing in the morning.
723
00:41:40,500 --> 00:41:43,335
[animals bleating]
724
00:41:43,336 --> 00:41:46,214
[suspenseful music playing]
725
00:42:01,437 --> 00:42:03,106
[door creaks]
726
00:42:22,834 --> 00:42:26,253
[groans] Oh, fuck.
727
00:42:26,254 --> 00:42:29,214
[exhales deeply] Hey.
728
00:42:29,215 --> 00:42:31,009
Hi.
729
00:42:32,468 --> 00:42:34,762
Want a little hair of the dog?
730
00:42:40,810 --> 00:42:42,602
Oh, you been holding out.
731
00:42:42,603 --> 00:42:44,605
[chuckles]
Where'd this come from?
732
00:42:45,982 --> 00:42:48,567
Father Khatri
buried it in a sack
733
00:42:48,568 --> 00:42:51,236
with a bloody shirt
and a candy bar.
734
00:42:51,237 --> 00:42:54,406
[laughs] What?
735
00:42:54,407 --> 00:42:56,200
It's a long story.
736
00:42:57,994 --> 00:43:00,330
You ready to tell me
what's going on with you?
737
00:43:02,665 --> 00:43:04,124
Not yet.
738
00:43:04,125 --> 00:43:07,127
Still kinda
working it out for myself.
739
00:43:07,128 --> 00:43:08,962
But, uh...
740
00:43:08,963 --> 00:43:11,590
I don't think we're
doing very well here, Sheriff.
741
00:43:11,591 --> 00:43:12,758
- Hmm.
- [cow lowing in distance]
742
00:43:12,759 --> 00:43:14,843
You think...
743
00:43:14,844 --> 00:43:16,595
[lowing continues]
744
00:43:16,596 --> 00:43:19,139
Is that a...
745
00:43:19,140 --> 00:43:22,017
[lowing]
746
00:43:22,018 --> 00:43:23,311
What the...
747
00:43:25,688 --> 00:43:29,107
No! That... No!
748
00:43:29,108 --> 00:43:30,984
- No, no, no!
- What the hell you doing?!
749
00:43:30,985 --> 00:43:34,363
There's goddamn cows
in the street!
750
00:43:34,364 --> 00:43:35,697
[Jade] What?!
751
00:43:35,698 --> 00:43:36,990
[door opens]
752
00:43:36,991 --> 00:43:38,159
Fuck! Wait!
753
00:43:42,705 --> 00:43:44,289
Hi, babe. Hey.
754
00:43:44,290 --> 00:43:46,333
- We can't be out here, man!
- [cow lowing]
755
00:43:46,334 --> 00:43:48,460
We gotta get these things
back in the barn.
756
00:43:48,461 --> 00:43:49,628
Come on, baby.
757
00:43:49,629 --> 00:43:51,797
- [lowing]
- All right. Okay. Come on.
758
00:43:51,798 --> 00:43:53,715
Come on, Ginger, good girl.
759
00:43:53,716 --> 00:43:56,134
We'll put up a talisman
if we have to, okay?
760
00:43:56,135 --> 00:43:57,803
Come on. Let's get them
back in the barn.
761
00:43:57,804 --> 00:44:00,138
- Come on!
- [animals bleating]
762
00:44:00,139 --> 00:44:03,475
[Jade] Boyd? Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa! Whoa! Sheep!
763
00:44:03,476 --> 00:44:06,686
Sheep! Boyd! Goats! Fuck!
764
00:44:06,687 --> 00:44:08,647
We have to go now
before the bad things come.
765
00:44:08,648 --> 00:44:09,898
Wait. You have to stay inside!
766
00:44:09,899 --> 00:44:11,316
- [Tian-Chen] You stay.
- Okay.
767
00:44:11,317 --> 00:44:12,859
Lock the door.
Everything be okay.
768
00:44:12,860 --> 00:44:15,113
- We have to go now.
- No! Don't go!
769
00:44:16,906 --> 00:44:18,490
- [animals bleating]
- [Jade] Boyd?
770
00:44:18,491 --> 00:44:20,367
[Victor] Hey. Hey, hey, hey.
771
00:44:20,368 --> 00:44:21,868
Hey. Come. Come. This way.
772
00:44:21,869 --> 00:44:23,537
- Hey, you guys!
- [Victor] This way.
773
00:44:23,538 --> 00:44:26,248
Get those smaller animals
and take them back inside!
774
00:44:26,249 --> 00:44:28,500
We're gonna take
these cows back to the barn.
775
00:44:28,501 --> 00:44:31,002
- [bleating]
- [Jade] Boyd!
776
00:44:31,003 --> 00:44:33,004
Hurry up!
777
00:44:33,005 --> 00:44:36,716
Come on! Come on, come on!
Pick up the pace!
778
00:44:36,717 --> 00:44:39,261
[lowing continues]
779
00:44:39,262 --> 00:44:41,513
[Jade groaning]
780
00:44:41,514 --> 00:44:44,182
Boyd! Boyd, look!
781
00:44:44,183 --> 00:44:45,851
[Victor]
Come on. Come on. Come on.
782
00:44:45,852 --> 00:44:47,061
[Tian-Chen] Boyd!
783
00:44:51,274 --> 00:44:54,402
Fuck! Come on.
Come on, come on, come on.
784
00:44:57,613 --> 00:44:59,531
[horn honking]
785
00:44:59,532 --> 00:45:01,533
Boyd?
786
00:45:01,534 --> 00:45:03,869
- [horn continues honking]
- You just keep coming!
787
00:45:03,870 --> 00:45:05,704
[Victor] This way.
Come on. This way.
788
00:45:05,705 --> 00:45:07,456
- Come on!
- [horn honking]
789
00:45:07,457 --> 00:45:08,874
We've gotta get inside.
790
00:45:08,875 --> 00:45:10,418
[horn honking]
791
00:45:13,129 --> 00:45:15,380
Alma! Alma's outside!
792
00:45:15,381 --> 00:45:17,258
What? Ethan! Hey, no!
793
00:45:18,342 --> 00:45:19,593
Hello.
794
00:45:19,594 --> 00:45:22,220
Go! Ethan, run! Go!
[straining]
795
00:45:22,221 --> 00:45:23,264
Julie!
796
00:45:24,557 --> 00:45:25,724
[Julie] Go!
797
00:45:25,725 --> 00:45:26,933
Go, go, go!
798
00:45:26,934 --> 00:45:28,978
Don't you want to play?
799
00:45:30,062 --> 00:45:33,398
I have a surprise for you.
[snarls]
800
00:45:33,399 --> 00:45:35,775
[panting]
801
00:45:35,776 --> 00:45:37,235
[gasps]
802
00:45:37,236 --> 00:45:38,403
Shh!
803
00:45:38,404 --> 00:45:40,822
[whispers] Go!
804
00:45:40,823 --> 00:45:41,907
[Julie] Okay...
805
00:45:41,908 --> 00:45:43,993
[breathing rapidly]
806
00:45:52,835 --> 00:45:54,836
[screeching]
807
00:45:54,837 --> 00:45:58,132
[bleating]
808
00:45:59,509 --> 00:46:00,926
[Victor] That's it.
809
00:46:00,927 --> 00:46:02,470
Okay. Go, go, go.
810
00:46:04,347 --> 00:46:05,764
All right. Okay.
811
00:46:05,765 --> 00:46:08,767
- [bleating]
- Boyd?
812
00:46:08,768 --> 00:46:09,852
Boyd!
813
00:46:14,440 --> 00:46:15,607
Jade, get outta there!
814
00:46:15,608 --> 00:46:17,275
Get the fuck away from me.
815
00:46:17,276 --> 00:46:18,486
No.
816
00:46:20,530 --> 00:46:23,657
[screams, howls]
817
00:46:23,658 --> 00:46:25,450
[groaning]
818
00:46:25,451 --> 00:46:27,160
Jade!
819
00:46:27,161 --> 00:46:28,537
[grunting]
820
00:46:28,538 --> 00:46:29,788
Let's go!
821
00:46:29,789 --> 00:46:31,206
Go!
822
00:46:31,207 --> 00:46:34,210
[screeching]
823
00:46:36,712 --> 00:46:39,006
[screeches in distance]
824
00:46:47,890 --> 00:46:49,140
[Sara] Run!
825
00:46:49,141 --> 00:46:51,102
[Julie] Go, go! Go. Go.
826
00:46:57,483 --> 00:46:58,900
Hey! Come on!
827
00:46:58,901 --> 00:47:02,028
Over here!
Come on! Come on!
828
00:47:02,029 --> 00:47:04,949
[Julie] Go, Ethan!
829
00:47:06,409 --> 00:47:07,535
Go, go, go!
830
00:47:17,753 --> 00:47:18,713
Fuck!
831
00:47:18,714 --> 00:47:20,213
- [Boyd] Victor!
- Yeah!
832
00:47:20,214 --> 00:47:22,173
Get as many animals
into that barn as you can!
833
00:47:22,174 --> 00:47:25,051
We can't stay here!
Please! Come on.
834
00:47:25,052 --> 00:47:26,344
Look, we gotta go, okay?
835
00:47:26,345 --> 00:47:28,513
[Jade]
Get the door! Hey!
836
00:47:28,514 --> 00:47:31,850
Okay. Come on! Okay.
Okay, okay, I got it!
837
00:47:31,851 --> 00:47:33,518
Come on!
838
00:47:33,519 --> 00:47:34,686
[lowing]
839
00:47:34,687 --> 00:47:36,396
No, no, no!
You go back! Go!
840
00:47:36,397 --> 00:47:38,356
No! We do together!
841
00:47:38,357 --> 00:47:40,442
Ugh! Push!
842
00:47:40,443 --> 00:47:42,320
[Tian-Chen] Come on.
843
00:47:46,365 --> 00:47:48,033
Okay, babe.
There we go.
844
00:47:48,034 --> 00:47:50,285
There we go.
845
00:47:50,286 --> 00:47:52,370
- [Tian-Chen] Let's go.
- Just pull her all the way in.
846
00:47:52,371 --> 00:47:54,456
Tien-Chen, pull her.
You got it.
847
00:47:54,457 --> 00:47:56,750
Couple more feet.
There you go. You got her?
848
00:47:56,751 --> 00:47:58,251
[Tian-Chen] Yes.
849
00:47:58,252 --> 00:47:59,420
Good.
850
00:48:05,509 --> 00:48:07,428
[grunting]
851
00:48:08,846 --> 00:48:10,097
Come on.
852
00:48:11,474 --> 00:48:12,433
Okay. Okay.
853
00:48:15,186 --> 00:48:17,395
Right there...
Fuck.
854
00:48:17,396 --> 00:48:20,024
[nightmare creature] You said
this place couldn't break you.
855
00:48:23,194 --> 00:48:24,986
Do you remember that, Boyd?
856
00:48:24,987 --> 00:48:27,614
"You don't fucking break me."
857
00:48:27,615 --> 00:48:28,991
That's what you said.
858
00:48:31,577 --> 00:48:33,745
- [gasps]
- No!
859
00:48:33,746 --> 00:48:36,748
- No! No!
- [Tian-Chen] No!
860
00:48:36,749 --> 00:48:38,458
[sobbing]
861
00:48:38,459 --> 00:48:40,961
[roars]
862
00:48:42,004 --> 00:48:44,589
[screams]
863
00:48:44,590 --> 00:48:46,174
- No!
- Let me go!
864
00:48:46,175 --> 00:48:48,802
[grunting]
Get off of me!
865
00:48:48,803 --> 00:48:51,012
- [Tian-Chen] Boyd! Let me go!
- [Boyd] No! No!
866
00:48:51,013 --> 00:48:54,599
Get off me! Get off of me!
867
00:48:54,600 --> 00:48:58,103
Let her go! Let her go!
868
00:48:58,104 --> 00:48:59,813
Boyd! Boyd!
869
00:48:59,814 --> 00:49:02,273
- [Boyd] Get the fuck off me!
- [handcuffs clicking]
870
00:49:02,274 --> 00:49:03,650
- Let her go!
- [cuffs tighten]
871
00:49:03,651 --> 00:49:06,611
Ahh! Motherfuck you!
I'm gonna fucking kill you!
872
00:49:06,612 --> 00:49:07,987
Boyd!
873
00:49:07,988 --> 00:49:09,948
[Boyd] Get these
fucking things off me!
874
00:49:09,949 --> 00:49:11,282
- Boyd!
- Kill me!
875
00:49:11,283 --> 00:49:12,951
But you leave her alone!
876
00:49:12,952 --> 00:49:14,285
We're not gonna kill you, Boyd.
877
00:49:14,286 --> 00:49:15,954
That would be no fun.
878
00:49:15,955 --> 00:49:18,623
You think this place
can't break you?
879
00:49:18,624 --> 00:49:20,125
Let's see.
880
00:49:20,126 --> 00:49:22,503
[speaking Cantonese]
881
00:49:25,715 --> 00:49:27,298
No! No, no, no, no, no!
882
00:49:27,299 --> 00:49:29,134
- [screaming]
- Don't! What the fuck?!
883
00:49:29,135 --> 00:49:30,635
No, no, no,
no, no, no, no! No, no!
884
00:49:30,636 --> 00:49:32,137
Hey, hey, hey! Look at me!
885
00:49:32,138 --> 00:49:33,972
- [Tian-Chen] Boyd!
- I know, I know, I know!
886
00:49:33,973 --> 00:49:35,640
Look at me! Huh?
887
00:49:35,641 --> 00:49:37,225
Can... can you say...
look! Look!
888
00:49:37,226 --> 00:49:39,477
- Open your eyes! Look at me!
- [speaking Cantonese]
889
00:49:39,478 --> 00:49:42,147
- What?
- [speaking Cantonese]
890
00:49:42,148 --> 00:49:43,815
Okay.
Say... say it again!
891
00:49:43,816 --> 00:49:45,150
[Tian-Chen sobbing]
892
00:49:45,151 --> 00:49:47,485
I know! I know.
Look! Come on. Please don't...
893
00:49:47,486 --> 00:49:49,070
- [flesh tearing]
- [screaming]
894
00:49:49,071 --> 00:49:50,530
- Hey, hey, hey! Don't!
- [screaming]
895
00:49:50,531 --> 00:49:53,199
Okay! Okay! No!
Keep looking at me.
896
00:49:53,200 --> 00:49:55,660
I'm sorry. You're so strong!
You're so strong!
897
00:49:55,661 --> 00:49:58,496
- [Tian-Chen screaming, sobbing]
- Just... No, no, no, no, no, no!
898
00:49:58,497 --> 00:49:59,998
I know, I know,
I know, I know, I know.
899
00:49:59,999 --> 00:50:03,168
- I know! I know! No, God!
- [Tian-Chen screaming, sobbing]
900
00:50:03,169 --> 00:50:05,336
I know! Look! Look at me.
901
00:50:05,337 --> 00:50:06,713
- [Tian-Chen sobbing]
- No, no, no. Look at me.
902
00:50:06,714 --> 00:50:11,218
Look at me. Shh. Look.
Keep... keep your eyes on me.
903
00:50:12,928 --> 00:50:16,056
♪
62259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.