All language subtitles for From.S03E01.480p.x264-mSD[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,227 --> 00:00:19,937 - [Boyd] Previously on From... - [crows cawing] 2 00:00:19,938 --> 00:00:21,189 Tabby, whatever this is, it's real, 3 00:00:21,190 --> 00:00:23,232 and we are stuck. 4 00:00:23,233 --> 00:00:25,693 You're telling me I'm in a town I can't leave 5 00:00:25,694 --> 00:00:27,904 and that every night monsters come from the forest. 6 00:00:27,905 --> 00:00:29,864 [Frank] No! Aah! 7 00:00:29,865 --> 00:00:32,283 A man protects his family, Frank! 8 00:00:32,284 --> 00:00:33,701 - [grunts] - Open your eyes and look! 9 00:00:33,702 --> 00:00:35,620 Look at what you've done! Look at them! 10 00:00:35,621 --> 00:00:37,705 [screaming] 11 00:00:37,706 --> 00:00:41,042 And I wish you had the luxury of grief, but you don't, Boyd. 12 00:00:41,043 --> 00:00:42,710 These people need you. 13 00:00:42,711 --> 00:00:45,588 You need to be the one to lead these people home. 14 00:00:45,589 --> 00:00:47,799 [Boyd] No! 15 00:00:47,800 --> 00:00:50,593 - [gasping] - Stay with me! 16 00:00:50,594 --> 00:00:53,387 They're losing their leaves... the trees. 17 00:00:53,388 --> 00:00:55,389 Is it bad that they're losing their leaves? 18 00:00:55,390 --> 00:00:58,893 Things change. Here, it's usually bad. 19 00:00:58,894 --> 00:01:00,728 Storm wiped out half our crop. 20 00:01:00,729 --> 00:01:02,772 Gonna have to get real serious about rations 21 00:01:02,773 --> 00:01:04,149 with all the new people. 22 00:01:05,651 --> 00:01:08,069 - [screaming] - Last night, Elgin almost 23 00:01:08,070 --> 00:01:09,737 drowned in his sleep. 24 00:01:09,738 --> 00:01:11,405 He what? 25 00:01:11,406 --> 00:01:13,991 Donna, I was told I can't have kids. 26 00:01:13,992 --> 00:01:17,578 With all you've seen, you can't wrap your head around a miracle? 27 00:01:17,579 --> 00:01:19,497 [Tabitha] I saw something that wasn't there. 28 00:01:19,498 --> 00:01:21,415 - What? - I saw two children, 29 00:01:21,416 --> 00:01:24,585 standing in the middle of the road, staring at me. 30 00:01:24,586 --> 00:01:26,254 The night the bad things happened, 31 00:01:26,255 --> 00:01:29,423 when my mother went to save the children locked in the tower. 32 00:01:29,424 --> 00:01:30,633 - [Julie] No! - [Ethan] Mom! 33 00:01:30,634 --> 00:01:32,927 [Tabitha] What's wrong? Julie! Julie! 34 00:01:32,928 --> 00:01:34,595 [continues screaming] 35 00:01:34,596 --> 00:01:37,265 What if the only way to save Julie is to find that tower? 36 00:01:37,266 --> 00:01:38,933 - Tabby... - I have to try this, Jim. 37 00:01:38,934 --> 00:01:40,101 Please. 38 00:01:40,102 --> 00:01:43,188 It's a Faraway tree. Here. 39 00:01:45,566 --> 00:01:48,485 My mother said it would take her to the tower, to the children. 40 00:01:50,737 --> 00:01:54,115 Every time I see something really weird, I see this symbol. 41 00:01:54,116 --> 00:01:56,701 Tabitha told you she saw this symbol down in the tunnels. 42 00:01:56,702 --> 00:01:59,328 - [children groaning] - [children] Anghkooey. 43 00:01:59,329 --> 00:02:01,789 If there's answers to be found, that's where they'll be. 44 00:02:01,790 --> 00:02:04,251 [children] Anghkooey! 45 00:02:05,544 --> 00:02:07,461 Everything was fine until you went into the forest. 46 00:02:07,462 --> 00:02:10,006 I think this is gonna help me fix this. 47 00:02:10,007 --> 00:02:11,382 Aah! Aah! 48 00:02:11,383 --> 00:02:13,467 - [grunts] - Aah! 49 00:02:13,468 --> 00:02:16,846 It's not your fear that feeds the forest, Boyd. 50 00:02:16,847 --> 00:02:18,306 It's hope. 51 00:02:18,307 --> 00:02:21,475 - [screaming] - [Abby] Let it go, Boyd. 52 00:02:21,476 --> 00:02:25,479 If they don't die today, they'll just die tomorrow. 53 00:02:25,480 --> 00:02:26,857 No. 54 00:02:28,567 --> 00:02:30,359 Aah! 55 00:02:30,360 --> 00:02:32,570 - [gasping, coughing] - You don't break me. 56 00:02:32,571 --> 00:02:37,074 You hear that?! You don't fucking break me! 57 00:02:37,075 --> 00:02:39,660 I'm sorry. This is the only way. 58 00:02:39,661 --> 00:02:42,371 [screaming] 59 00:02:42,372 --> 00:02:45,499 - Where am I? - St. Anthony's Hospital. 60 00:02:45,500 --> 00:02:48,502 Three days ago, a pair of hikers found you in the woods. 61 00:02:48,503 --> 00:02:51,172 You were lying unconscious on the side of a trail. 62 00:02:51,173 --> 00:02:52,799 [muttering] 63 00:02:58,847 --> 00:03:01,891 You said "St. Anthony's Hospital," but where is this? 64 00:03:01,892 --> 00:03:03,894 You're in Camden. 65 00:03:05,187 --> 00:03:06,271 Maine. 66 00:03:08,690 --> 00:03:10,274 Can you tell me your name? 67 00:03:10,275 --> 00:03:12,735 [breathing shakily] 68 00:03:12,736 --> 00:03:14,321 What? 69 00:03:15,447 --> 00:03:18,115 You were found without any identification. 70 00:03:18,116 --> 00:03:20,786 Can you tell me anything about what happened to you? 71 00:03:21,954 --> 00:03:24,038 Where did you get those cuts and bruises? 72 00:03:24,039 --> 00:03:26,917 [telephone ringing in distance] 73 00:03:28,126 --> 00:03:30,211 I, uh... 74 00:03:30,212 --> 00:03:31,253 Why don't you have a seat? 75 00:03:31,254 --> 00:03:32,463 It's okay. 76 00:03:32,464 --> 00:03:33,547 It's all right. 77 00:03:33,548 --> 00:03:35,759 No one's gonna hurt you. 78 00:03:38,470 --> 00:03:41,055 Is there someone we can call? 79 00:03:41,056 --> 00:03:42,766 A family member? 80 00:03:45,811 --> 00:03:46,978 No. 81 00:03:46,979 --> 00:03:48,271 Dr. Brody? 82 00:03:49,481 --> 00:03:51,148 The police are on their way. 83 00:03:51,149 --> 00:03:52,985 Thank you. 84 00:03:54,987 --> 00:03:56,237 Oh, why... 85 00:03:56,238 --> 00:03:57,989 It's just a formality. 86 00:03:57,990 --> 00:04:00,574 We all just want to make sure you're okay, that's all. 87 00:04:00,575 --> 00:04:02,493 [breathing rapidly] 88 00:04:02,494 --> 00:04:05,579 Now that you're awake, I'd also like to run a few tests, 89 00:04:05,580 --> 00:04:08,165 if you're feeling up to it. Would that be all right? 90 00:04:08,166 --> 00:04:10,167 [breathing rapidly] 91 00:04:10,168 --> 00:04:12,086 I'm gonna step outside for a minute, 92 00:04:12,087 --> 00:04:14,464 but I'll be right down the hall. 93 00:04:15,674 --> 00:04:17,801 Sit tight and rest, all right? 94 00:04:37,738 --> 00:04:41,033 [gasping] 95 00:04:51,585 --> 00:04:54,671 [hangers clattering] 96 00:04:57,424 --> 00:05:01,052 [indistinct conversations in background] 97 00:05:01,053 --> 00:05:03,637 [man] Nurse, can we get a hand here, please? 98 00:05:03,638 --> 00:05:08,018 [telephone ringing in distance] 99 00:05:18,070 --> 00:05:19,613 [groans] 100 00:05:20,822 --> 00:05:23,032 [woman over PA] Dr. Carlin, dial 321. 101 00:05:23,033 --> 00:05:26,160 Dr. Carlin, dial 321. 102 00:05:26,161 --> 00:05:27,161 [grunts softly] 103 00:05:27,162 --> 00:05:29,371 [indistinct conversations continue] 104 00:05:29,372 --> 00:05:30,874 [elevator beeps] 105 00:05:37,589 --> 00:05:40,050 [man over PA] ...patient, please pick up, 321. 106 00:05:42,969 --> 00:05:44,178 [bell dings] 107 00:05:44,179 --> 00:05:47,724 [elevator doors open] 108 00:05:57,943 --> 00:05:59,693 [buttons beep] 109 00:05:59,694 --> 00:06:01,403 [elevator doors close] 110 00:06:01,404 --> 00:06:04,449 [horns honks in distance, indistinct conversation] 111 00:06:15,127 --> 00:06:18,421 [indistinct police radio chatter] 112 00:06:47,159 --> 00:06:50,620 [mysterious music plays] 113 00:06:56,918 --> 00:06:57,586 Hey! 114 00:06:57,587 --> 00:06:58,961 [horn blares] 115 00:06:58,962 --> 00:07:00,630 [man] Hey! Look where you're going! 116 00:07:05,010 --> 00:07:06,636 Bye. 117 00:07:10,682 --> 00:07:13,810 [indistinct conversations] 118 00:07:34,915 --> 00:07:36,166 [indistinct conversations] 119 00:07:39,878 --> 00:07:41,504 What do you mean, "It's the only way"? 120 00:07:43,882 --> 00:07:45,633 Get your hands off him. 121 00:07:45,634 --> 00:07:47,218 I'm so sorry. I'm... 122 00:07:47,219 --> 00:07:49,221 What's wrong with you? 123 00:07:51,723 --> 00:07:53,183 I'm sorry. I'm sorry. 124 00:07:58,813 --> 00:08:03,735 ["Que Sera, Sera (Whatever Will Be, Will Be)" playing] 125 00:08:08,573 --> 00:08:13,369 ♪ When I was just a little boy ♪ 126 00:08:13,370 --> 00:08:15,746 ♪ I asked my father ♪ 127 00:08:15,747 --> 00:08:17,749 ♪ "What will I be?" ♪ 128 00:08:19,584 --> 00:08:21,835 {\an8}♪ "Will I be handsome?" ♪ 129 00:08:21,836 --> 00:08:24,421 {\an8}♪ "Will I be rich?" ♪ 130 00:08:24,422 --> 00:08:27,841 ♪ Here's what he said to me ♪ 131 00:08:27,842 --> 00:08:31,762 ♪ Que sera sera ♪ 132 00:08:31,763 --> 00:08:36,101 ♪ Whatever will be will be ♪ 133 00:08:37,602 --> 00:08:41,605 ♪ The future's not ours to see ♪ 134 00:08:41,606 --> 00:08:44,734 ♪ Que sera sera ♪ 135 00:08:46,695 --> 00:08:49,906 {\an8}♪ What will be will be ♪ 136 00:08:58,957 --> 00:09:01,375 {\an8}♪ Now I have children ♪ 137 00:09:01,376 --> 00:09:03,877 ♪ Of my own ♪ 138 00:09:03,878 --> 00:09:06,380 {\an8}♪ They ask their father ♪ 139 00:09:06,381 --> 00:09:08,632 ♪ "What will I be?" ♪ 140 00:09:08,633 --> 00:09:09,925 ♪ 141 00:09:09,926 --> 00:09:12,553 ♪ "Will I be pretty?" ♪ 142 00:09:12,554 --> 00:09:14,888 {\an8}♪ "Will I be rich?" ♪ 143 00:09:14,889 --> 00:09:18,434 ♪ I tell them tenderly ♪ 144 00:09:18,435 --> 00:09:22,438 ♪ Que sera sera ♪ 145 00:09:22,439 --> 00:09:26,693 ♪ Whatever will be will be ♪ 146 00:09:27,902 --> 00:09:31,947 ♪ The future's not ours to see ♪ 147 00:09:31,948 --> 00:09:37,077 ♪ Que sera sera ♪ 148 00:09:37,078 --> 00:09:40,832 ♪ What will be will be ♪ 149 00:09:42,042 --> 00:09:45,628 ♪ Que sera sera ♪ 150 00:10:00,352 --> 00:10:01,811 [gasps] 151 00:10:05,774 --> 00:10:06,858 [gasps] 152 00:10:09,277 --> 00:10:11,278 [Father Khatri] Shouldn't Kristi be doing that? 153 00:10:11,279 --> 00:10:13,364 Kristi's got other things on her mind. 154 00:10:13,365 --> 00:10:15,449 She has to look after Marielle. 155 00:10:15,450 --> 00:10:18,327 Right. 156 00:10:18,328 --> 00:10:19,787 How are they, by the way... 157 00:10:19,788 --> 00:10:21,664 Marielle, Randall, and Julie? 158 00:10:22,707 --> 00:10:24,291 They seem fine. 159 00:10:24,292 --> 00:10:25,542 [chuckles, scoffs] 160 00:10:25,543 --> 00:10:27,127 What? 161 00:10:27,128 --> 00:10:28,629 Well, the fact that you can look at anything right now 162 00:10:28,630 --> 00:10:30,964 and describe it as "fine" 163 00:10:30,965 --> 00:10:32,966 has a bewildering charm to it. 164 00:10:32,967 --> 00:10:35,135 Yeah, well, we're still here, right? 165 00:10:35,136 --> 00:10:37,346 One of your own people tried to kill you three days ago. 166 00:10:37,347 --> 00:10:40,307 Half the town is still afraid to go to sleep, 167 00:10:40,308 --> 00:10:44,061 you have a food shortage with no solution, 168 00:10:44,062 --> 00:10:46,146 I'm not sure if you've noticed... 169 00:10:46,147 --> 00:10:47,648 it's getting pretty cold outside. 170 00:10:47,649 --> 00:10:50,360 Yeah, well, we got blankets. 171 00:10:51,152 --> 00:10:53,153 Oh, right, yeah, I forgot about the blankets. 172 00:10:53,154 --> 00:10:54,988 Never mind. I guess we're fine then. 173 00:10:54,989 --> 00:10:57,324 What do you want me to do? 174 00:10:57,325 --> 00:11:00,203 Scream "fire"? Get everybody panicked? 175 00:11:01,913 --> 00:11:03,997 Maybe they aren't panicked enough. 176 00:11:03,998 --> 00:11:06,917 Maybe you aren't panicked enough. 177 00:11:06,918 --> 00:11:10,921 You know, when I was in that chamber, 178 00:11:10,922 --> 00:11:14,216 about to smash the, uh, music box, 179 00:11:14,217 --> 00:11:16,510 that thing that was talking to me, 180 00:11:16,511 --> 00:11:18,720 telling me to give up, 181 00:11:18,721 --> 00:11:22,057 that hope is what the forest fed on... 182 00:11:22,058 --> 00:11:26,896 that thing, whatever it was, it sure as hell wasn't my wife. 183 00:11:28,773 --> 00:11:30,066 So, what are you? 184 00:11:32,527 --> 00:11:34,528 I'm afraid I can't answer that for you, Boyd. 185 00:11:34,529 --> 00:11:36,864 [Ethan] Stop! 186 00:11:36,865 --> 00:11:38,866 [Tian-Chen speaking Cantonese] 187 00:11:38,867 --> 00:11:40,075 [Ethan] No! Let me go! 188 00:11:40,076 --> 00:11:41,911 [Tian-Chen speaking Cantonese] 189 00:11:43,329 --> 00:11:45,081 [sighs] 190 00:11:46,791 --> 00:11:48,126 [groaning] 191 00:11:49,002 --> 00:11:50,961 [Ethan] We have to help her! Stop! Let me go! 192 00:11:50,962 --> 00:11:54,089 [Tian-Chen speaking Cantonese] 193 00:11:54,090 --> 00:11:56,550 - Let me go! - [speaking Cantonese] 194 00:11:56,551 --> 00:11:58,719 No! Let me go! 195 00:11:58,720 --> 00:12:00,721 - [speaking Cantonese] - Ethan! 196 00:12:00,722 --> 00:12:02,890 We've been looking everywhere for you. 197 00:12:02,891 --> 00:12:04,558 You told them, didn't you? 198 00:12:04,559 --> 00:12:05,893 Hey, I'm talking to you. 199 00:12:05,894 --> 00:12:08,103 [Ethan] Why'd you tell them? 200 00:12:08,104 --> 00:12:09,730 [sighs] 201 00:12:09,731 --> 00:12:12,566 We have to go find Mom! 202 00:12:12,567 --> 00:12:14,401 We can't just leave her out there! 203 00:12:14,402 --> 00:12:16,069 - We have to do something! - [Jim] I know. 204 00:12:16,070 --> 00:12:18,990 Just, uh, go inside, all right? Just go. 205 00:12:21,075 --> 00:12:22,285 Dad! 206 00:12:24,329 --> 00:12:25,955 You found him. 207 00:12:26,873 --> 00:12:27,957 Good. 208 00:12:31,753 --> 00:12:33,253 Hey, uh... 209 00:12:33,254 --> 00:12:36,089 Yeah, I... I'm gonna go for a walk. 210 00:12:36,090 --> 00:12:37,967 Julie. 211 00:12:39,677 --> 00:12:43,473 It's not your fault, Dad. None of this is your fault. 212 00:12:52,607 --> 00:12:53,774 Jim? 213 00:12:53,775 --> 00:12:55,527 Uh... 214 00:12:56,861 --> 00:12:58,988 [exhales heavily] 215 00:13:02,033 --> 00:13:04,701 [Boyd] You know you can't do this. 216 00:13:04,702 --> 00:13:07,371 I never should have let her go. I'm not gonna just sit around. 217 00:13:07,372 --> 00:13:10,791 Jim, you can't be in the woods overnight. 218 00:13:10,792 --> 00:13:12,125 My son just tried to run away so that he could go look for her. 219 00:13:12,126 --> 00:13:14,795 My daughter is still refusing to talk about 220 00:13:14,796 --> 00:13:17,631 whatever happened to her when she, uh... 221 00:13:17,632 --> 00:13:20,801 [sighs] My kids need their mom. 222 00:13:20,802 --> 00:13:22,219 What am I supposed to do? 223 00:13:22,220 --> 00:13:24,638 I don't know. But it can't be this. 224 00:13:24,639 --> 00:13:26,182 I'll keep a talisman in the tent. 225 00:13:30,562 --> 00:13:32,396 Jim, wait. Jim! 226 00:13:32,397 --> 00:13:34,314 Listen, I... Jim! 227 00:13:34,315 --> 00:13:37,401 I already tried that, when I went into the woods with Sara, 228 00:13:37,402 --> 00:13:40,821 and our tent got dragged God knows where by God knows what. 229 00:13:40,822 --> 00:13:42,823 You still made it back okay. 230 00:13:42,824 --> 00:13:45,242 Yeah, by the skin of my goddamn teeth. 231 00:13:45,243 --> 00:13:47,536 I'm not having this conversation. 232 00:13:47,537 --> 00:13:49,663 You know as well as I do that the odds are she's already... 233 00:13:49,664 --> 00:13:51,374 [Jim] Don't! 234 00:13:52,667 --> 00:13:54,294 Don't you fucking dare. 235 00:13:57,422 --> 00:13:58,590 What's goin' on? 236 00:13:59,924 --> 00:14:01,383 I'm gonna go look for my wife. 237 00:14:01,384 --> 00:14:04,845 All right, wait, just hold on a second. 238 00:14:04,846 --> 00:14:09,391 If you're gonna go, there might be a safer way to do this. 239 00:14:09,392 --> 00:14:11,685 [coughing] 240 00:14:11,686 --> 00:14:13,520 [pounding on door] 241 00:14:13,521 --> 00:14:15,772 Come on! You've been in there almost an hour already! 242 00:14:15,773 --> 00:14:17,190 Just give me a second. 243 00:14:17,191 --> 00:14:21,278 You said that 15 minutes ago! Come on! 244 00:14:21,279 --> 00:14:23,864 [gasps] 245 00:14:23,865 --> 00:14:25,574 [indistinct conversations] 246 00:14:25,575 --> 00:14:28,244 I can't wait any longer! 247 00:14:31,205 --> 00:14:33,416 [pounding on door] 248 00:14:35,668 --> 00:14:37,253 [turns off faucet] 249 00:14:38,296 --> 00:14:40,131 Hurry up! What are you doing in there? 250 00:14:45,553 --> 00:14:47,472 [pounding on door] 251 00:14:52,518 --> 00:14:54,561 It's bad enough you're getting double rations 252 00:14:54,562 --> 00:14:56,563 without you hogging the bathroom. 253 00:14:56,564 --> 00:14:58,649 Whoa. Back off, Nicky. 254 00:14:58,650 --> 00:14:59,900 Eat shit, Clara. 255 00:14:59,901 --> 00:15:01,610 Hey, is there a problem? 256 00:15:01,611 --> 00:15:04,489 Yeah, there's a problem. I'm about to piss on the floor. 257 00:15:07,492 --> 00:15:08,575 Screw her. 258 00:15:08,576 --> 00:15:10,077 [door locking] 259 00:15:10,078 --> 00:15:11,411 [Ellis] You doing okay? 260 00:15:11,412 --> 00:15:13,039 Yeah, I'm fine. 261 00:15:14,207 --> 00:15:17,084 Baby, you really gotta eat something. 262 00:15:17,085 --> 00:15:19,169 I will. I just... 263 00:15:19,170 --> 00:15:21,963 My stomach just hasn't been right. 264 00:15:21,964 --> 00:15:23,256 I just gotta rest. 265 00:15:23,257 --> 00:15:26,135 There's two of you I gotta worry about now. 266 00:15:27,553 --> 00:15:29,305 I'll be okay. 267 00:15:35,603 --> 00:15:38,438 The first couple of months can be hard, but... 268 00:15:38,439 --> 00:15:40,650 - Yeah. - ...she'll be all right. 269 00:15:44,904 --> 00:15:47,031 Ellis, we've got work to do. 270 00:15:48,533 --> 00:15:50,117 Isn't it too soon to harvest? 271 00:15:50,118 --> 00:15:52,536 We've already lost half our crop to the storm. 272 00:15:52,537 --> 00:15:55,122 I don't wanna risk losing what little we have left, 273 00:15:55,123 --> 00:15:57,333 hoping the ground doesn't freeze. 274 00:16:00,044 --> 00:16:01,128 Has he slept yet? 275 00:16:01,129 --> 00:16:03,004 [sighs] I don't know. 276 00:16:03,005 --> 00:16:04,965 [sighs] 277 00:16:04,966 --> 00:16:06,633 We got bigger things to deal with. 278 00:16:06,634 --> 00:16:09,679 Round up some bodies. Meet me out in the field. 279 00:16:11,389 --> 00:16:14,641 The day that Sara and I found the lighthouse in the woods, 280 00:16:14,642 --> 00:16:16,977 we started out at the little stone hut 281 00:16:16,978 --> 00:16:18,687 where I found the talismans. 282 00:16:18,688 --> 00:16:23,316 We were also in a tent that got dragged who knows where. 283 00:16:23,317 --> 00:16:25,736 But if you start out in the hut each morning, 284 00:16:25,737 --> 00:16:29,489 you're at least starting closer to what you're trying to find, 285 00:16:29,490 --> 00:16:31,032 and you've got a place to come back to at night, 286 00:16:31,033 --> 00:16:32,659 so you don't get yourself killed. 287 00:16:32,660 --> 00:16:35,370 Makes sense. Thanks. 288 00:16:35,371 --> 00:16:38,498 Uh, wait. You said you and Sara both made camp in there? 289 00:16:38,499 --> 00:16:40,376 Yeah. Why? 290 00:16:41,794 --> 00:16:43,254 I'm gonna go with him. 291 00:16:44,422 --> 00:16:46,132 Can I talk to you outside? 292 00:16:50,762 --> 00:16:53,930 Hey. Hey! 293 00:16:53,931 --> 00:16:55,515 [sighs] 294 00:16:55,516 --> 00:16:58,518 Look, look, I know what you're gonna say, okay? 295 00:16:58,519 --> 00:17:00,854 But there's no way we can let him go out there alone. 296 00:17:00,855 --> 00:17:03,690 I get... I get why you're afraid to go back... 297 00:17:03,691 --> 00:17:06,610 - I am not afraid... - Yes! Yes, you are, 298 00:17:06,611 --> 00:17:10,363 and you've got a lot of reasons to be, Boyd. 299 00:17:10,364 --> 00:17:12,616 [sighs] But someone's gotta make sure 300 00:17:12,617 --> 00:17:14,367 that Jim comes back in one piece. 301 00:17:14,368 --> 00:17:15,744 I know what it's like to lose a parent here, 302 00:17:15,745 --> 00:17:17,746 and I'm not gonna watch Julie and Ethan 303 00:17:17,747 --> 00:17:20,082 lose both their parents in the same week. 304 00:17:21,667 --> 00:17:24,754 We can't play defense forever, Boyd. 305 00:17:27,131 --> 00:17:28,674 What the fuck? 306 00:17:31,803 --> 00:17:33,095 What the fuck is... 307 00:17:39,060 --> 00:17:40,644 Jade? 308 00:17:40,645 --> 00:17:42,729 [Jade] They tried to show me. 309 00:17:42,730 --> 00:17:45,398 I don't see it. 310 00:17:45,399 --> 00:17:49,111 I can't see it. I can't see it. [muttering] 311 00:17:50,404 --> 00:17:52,155 They tried to show me. 312 00:17:52,156 --> 00:17:53,907 What's he talking about? 313 00:17:53,908 --> 00:17:55,575 No idea. 314 00:17:55,576 --> 00:17:57,744 - [Jade] I don't understand it. - Did you know about this? 315 00:17:57,745 --> 00:17:59,454 [Jade] They're trying to show me. 316 00:17:59,455 --> 00:18:02,165 I mean, I knew he was pretty obsessed with that drawing, 317 00:18:02,166 --> 00:18:04,251 but this is... insane. 318 00:18:04,252 --> 00:18:06,086 I can't... I can't see it. 319 00:18:06,087 --> 00:18:10,216 I can't... Fuck. I can't see it. 320 00:18:11,342 --> 00:18:13,093 Yeah, I'll get that boarded up. 321 00:18:13,094 --> 00:18:14,427 - No. - [Jade] I can't see it. 322 00:18:14,428 --> 00:18:16,304 Help me take him back to the station. 323 00:18:16,305 --> 00:18:18,431 - He can sleep it off. - [Jade] I can't see it. 324 00:18:18,432 --> 00:18:20,100 - I can't... - I'm gonna help you, buddy. 325 00:18:20,101 --> 00:18:21,351 - No, no. - [Boyd] No, no, no, no. 326 00:18:21,352 --> 00:18:24,020 [Kenny] It's all right. Hey! Let's do this. 327 00:18:24,021 --> 00:18:25,605 - I gotta see... I gotta... - No, no. 328 00:18:25,606 --> 00:18:27,524 - I gotta figure this out! - Just stand up. 329 00:18:27,525 --> 00:18:29,526 - Ready? - [groaning] 330 00:18:29,527 --> 00:18:33,322 [indistinct conversations] 331 00:18:45,376 --> 00:18:48,879 It's so cute. It's amazing, like... 332 00:18:48,880 --> 00:18:50,214 Look at this. 333 00:18:52,758 --> 00:18:54,594 [girl] Oh, that's really cute. 334 00:18:57,054 --> 00:18:58,555 [camera clicking] 335 00:18:58,556 --> 00:19:00,516 Let me get one of the two of us. 336 00:19:04,812 --> 00:19:06,187 [camera shutter clicking] 337 00:19:06,188 --> 00:19:08,481 - What's wrong? - [Tabitha] Excuse me. 338 00:19:08,482 --> 00:19:10,066 Hi. 339 00:19:10,067 --> 00:19:13,820 Um, would it be possible for me to borrow one of your phones? 340 00:19:13,821 --> 00:19:14,821 Um, no. 341 00:19:14,822 --> 00:19:15,698 Please. 342 00:19:15,699 --> 00:19:18,576 - Will you be quick? - Yeah. 343 00:19:19,660 --> 00:19:20,870 Thank you. 344 00:19:22,747 --> 00:19:24,373 [quietly] Why would you do that? 345 00:19:28,920 --> 00:19:30,588 Okay. 346 00:19:31,589 --> 00:19:35,842 [phone line ringing] 347 00:19:35,843 --> 00:19:37,219 [woman] Hello? 348 00:19:38,930 --> 00:19:40,430 Mom? 349 00:19:40,431 --> 00:19:42,515 Tabby? Oh, God! Tabby! Where are you? 350 00:19:42,516 --> 00:19:46,561 Mom, hi. Uh... I'm okay. We're all okay. 351 00:19:46,562 --> 00:19:48,688 Ay, mija! 352 00:19:48,689 --> 00:19:50,398 Yeah. 353 00:19:50,399 --> 00:19:53,234 Where have you been? 354 00:19:53,235 --> 00:19:55,362 Um... 355 00:19:55,363 --> 00:19:57,906 we had to go for a little while, but, um... 356 00:19:57,907 --> 00:19:59,240 And you went where? 357 00:19:59,241 --> 00:20:01,242 I-I just don't want you to worry, Mom. 358 00:20:01,243 --> 00:20:03,536 No, Tabby, the police are looking for you 359 00:20:03,537 --> 00:20:06,081 and Jim and the kids. Everybody's been looking! 360 00:20:06,082 --> 00:20:07,624 I know. I know, Mom. I know. 361 00:20:07,625 --> 00:20:09,709 - I'm... I'm so sorry. - Ay, mi amor. 362 00:20:09,710 --> 00:20:13,046 I... I... I'm gonna tell you everything as soon as I see you. 363 00:20:13,047 --> 00:20:14,547 Please! Por favor! 364 00:20:14,548 --> 00:20:15,882 I just... 365 00:20:15,883 --> 00:20:18,051 We have been so worried! 366 00:20:18,052 --> 00:20:21,096 I just wanted to hear your voice and for you to hear mine. 367 00:20:21,097 --> 00:20:22,555 Tabby! 368 00:20:22,556 --> 00:20:25,225 Mom, I love you so much, and I miss you and... 369 00:20:25,226 --> 00:20:26,893 Ah, mi amor! 370 00:20:26,894 --> 00:20:30,230 Jim and I are doing everything we can to come back home soon. 371 00:20:30,231 --> 00:20:31,398 Ay, que bueno. 372 00:20:31,399 --> 00:20:32,983 Everyone says hello. 373 00:20:32,984 --> 00:20:34,901 Ay, Tabby, please, just stay on the phone. 374 00:20:34,902 --> 00:20:36,403 No, no, no. 375 00:20:36,404 --> 00:20:38,571 There's a police detective. He gave me his card. 376 00:20:38,572 --> 00:20:40,907 Mom, Mom, I-I... I can't stay here for long. 377 00:20:40,908 --> 00:20:42,117 I'm sorry. Um... 378 00:20:42,118 --> 00:20:44,244 Okay, but you have to call him. 379 00:20:44,245 --> 00:20:46,746 - Uh... - Mi amor! 380 00:20:46,747 --> 00:20:49,416 You might not hear from me for a little bit, but... 381 00:20:49,417 --> 00:20:51,918 No, no, no! No, no, no! You have to stay here! 382 00:20:51,919 --> 00:20:54,254 I just don't want you to be afraid. 383 00:20:54,255 --> 00:20:55,922 I'm okay, okay? Everything's okay. 384 00:20:55,923 --> 00:20:57,257 ¿Ay, pero cuándo? 385 00:20:57,258 --> 00:20:58,758 - I love you, Mom. - Tabby! 386 00:20:58,759 --> 00:21:01,011 I'm so sorry, Mom. I-I have to go. 387 00:21:01,012 --> 00:21:03,680 I love you so much, okay? Everything's okay. 388 00:21:03,681 --> 00:21:05,683 [sobbing] Mom, I love you. Bye. 389 00:21:10,604 --> 00:21:13,273 - Thank you. - Thanks. 390 00:21:13,274 --> 00:21:14,941 Why would you do that? 391 00:21:14,942 --> 00:21:16,819 You seriously need to disinfect your phone now. 392 00:21:23,409 --> 00:21:24,827 [breathing heavily] 393 00:21:29,206 --> 00:21:30,623 [exhaling sharply] 394 00:21:30,624 --> 00:21:34,461 [church bells tolling in distance] 395 00:21:34,462 --> 00:21:36,838 [church bells tolling] 396 00:21:36,839 --> 00:21:38,465 [Kristi] When are you guys leaving? 397 00:21:38,466 --> 00:21:40,676 [Kenny] As soon as Jim's ready. 398 00:21:41,927 --> 00:21:45,972 My mom insisted on putting together our rations. 399 00:21:45,973 --> 00:21:47,640 Yeah, Moms'll do that. 400 00:21:47,641 --> 00:21:48,850 Yep. 401 00:21:48,851 --> 00:21:51,353 Are you sure about all this? 402 00:21:52,480 --> 00:21:54,481 \Mom, that's too much. We can't... 403 00:21:54,482 --> 00:21:57,693 [in Cantonese] 404 00:22:02,823 --> 00:22:03,866 Ma... 405 00:22:05,409 --> 00:22:06,702 {\an8}[Kenny] Yes. 406 00:22:13,125 --> 00:22:14,085 [in Cantonese] 407 00:22:16,003 --> 00:22:17,587 It's gonna be fine! 408 00:22:17,588 --> 00:22:19,882 You guys worry too much. 409 00:22:29,433 --> 00:22:31,727 Are you really gonna go find Mom? 410 00:22:33,854 --> 00:22:36,356 Well, I'm gonna do my best. 411 00:22:36,357 --> 00:22:37,941 But I can't do that 412 00:22:37,942 --> 00:22:39,776 if I'm worried about things back here. 413 00:22:39,777 --> 00:22:42,195 So, no more running off, okay? 414 00:22:42,196 --> 00:22:44,740 Okay. 415 00:22:45,825 --> 00:22:47,909 Shake on it. 416 00:22:47,910 --> 00:22:49,495 Good man. 417 00:22:53,874 --> 00:22:55,751 I love you, Dad. 418 00:22:56,460 --> 00:22:58,086 I love you, too. 419 00:22:58,087 --> 00:22:59,463 Promise you'll be careful? 420 00:23:05,386 --> 00:23:06,929 I promise. 421 00:23:13,644 --> 00:23:15,437 I'll be back soon. 422 00:23:20,484 --> 00:23:21,818 - Yeah. - You got it. Okay. 423 00:23:21,819 --> 00:23:24,404 You ready? We're burning daylight. 424 00:23:24,405 --> 00:23:25,822 - Yeah. - 'Kay. 425 00:23:25,823 --> 00:23:28,616 Right, and remember what I told you about those trees. 426 00:23:28,617 --> 00:23:30,827 You start seeing spiderwebs, then you know you are going 427 00:23:30,828 --> 00:23:32,412 - in the right direction. - Yeah, got it. 428 00:23:32,413 --> 00:23:35,415 And whatever you do, make sure you get back to the hut by dark. 429 00:23:35,416 --> 00:23:37,667 Yeah. We're gonna be okay. 430 00:23:37,668 --> 00:23:39,752 Okay? I'll see you soon. 431 00:23:39,753 --> 00:23:41,505 Okay. 432 00:23:43,174 --> 00:23:45,758 Hey! Dad! 433 00:23:45,759 --> 00:23:47,635 Wha...? 434 00:23:47,636 --> 00:23:50,806 You gotta come to the fields! Come on! 435 00:23:52,183 --> 00:23:53,766 [man] Let's see what we can dig up... 436 00:23:53,767 --> 00:23:56,769 [breathing heavily] 437 00:23:56,770 --> 00:24:00,690 No, no. Please. What are we gonna do? 438 00:24:00,691 --> 00:24:02,192 They're all fuckin' rotten! 439 00:24:02,193 --> 00:24:03,359 [gasps] 440 00:24:03,360 --> 00:24:05,195 [groans] 441 00:24:05,196 --> 00:24:07,322 [grunts] 442 00:24:07,323 --> 00:24:08,824 [Boyd] Donna! 443 00:24:11,368 --> 00:24:12,660 First things we pulled up, 444 00:24:12,661 --> 00:24:16,956 it was a few rotten carrots, beets and potatoes. 445 00:24:16,957 --> 00:24:20,501 So, we pulled up some more. They were rotten too. 446 00:24:20,502 --> 00:24:24,173 Everything that survived the storm is rotten. 447 00:24:26,217 --> 00:24:28,844 Boyd, we're out of food. 448 00:24:30,054 --> 00:24:32,138 How many people did you have up here with you? 449 00:24:32,139 --> 00:24:33,806 Donna! 450 00:24:33,807 --> 00:24:35,516 How many people know? 451 00:24:35,517 --> 00:24:38,311 - [shouting indistinctly] - Go! You go home now! 452 00:24:38,312 --> 00:24:39,562 Look, I'm sorry, okay? 453 00:24:39,563 --> 00:24:40,980 But every ounce of food we have left 454 00:24:40,981 --> 00:24:42,899 is in those jars in your basement! 455 00:24:42,900 --> 00:24:45,693 You have no right to keep it locked away down there! 456 00:24:45,694 --> 00:24:46,528 No! 457 00:24:46,529 --> 00:24:48,154 Those for everybody! 458 00:24:48,155 --> 00:24:49,697 There more crop coming! 459 00:24:49,698 --> 00:24:51,491 You don't know what you're talking about. 460 00:24:51,492 --> 00:24:52,533 Everything else is rotten! 461 00:24:52,534 --> 00:24:54,244 This is all the food we have now! 462 00:24:54,245 --> 00:24:55,328 No! 463 00:24:55,329 --> 00:24:56,871 Please go home! 464 00:24:56,872 --> 00:24:58,331 Go home! 465 00:24:58,332 --> 00:25:00,541 No, my house! No! 466 00:25:00,542 --> 00:25:02,043 Come on. 467 00:25:02,044 --> 00:25:03,711 What are you doing? 468 00:25:03,712 --> 00:25:06,923 You're not... look, kid, I don't like this any more than you do, 469 00:25:06,924 --> 00:25:08,675 but the shit is on the fan, all right? 470 00:25:08,676 --> 00:25:09,842 You can't! She's my friend! 471 00:25:09,843 --> 00:25:12,345 - Enough, all right? - Stop! Stop! 472 00:25:12,346 --> 00:25:13,680 The kid is one thing, 473 00:25:13,681 --> 00:25:15,765 but you, I'm gonna fucking hit, all right? 474 00:25:15,766 --> 00:25:16,891 Randall, what are you doing? 475 00:25:16,892 --> 00:25:19,185 - Hey, hey! - I said, "Stop." 476 00:25:19,186 --> 00:25:21,020 - Whoa, whoa, whoa! - [Ellis] Hey, hey, hey, hey! 477 00:25:21,021 --> 00:25:22,689 - Victor, don't. No, no, no! - Just... 478 00:25:22,690 --> 00:25:24,607 No, no! Hey, hey! Stop, stop, stop! Victor? 479 00:25:24,608 --> 00:25:26,401 Hey, hey, hey. 480 00:25:26,402 --> 00:25:28,278 So, this guy's got a gun? Are you fucking kidding me? 481 00:25:28,279 --> 00:25:30,697 Is that seriously what you're focusing on right now? 482 00:25:30,698 --> 00:25:33,700 Hey. Put it down, buddy. 483 00:25:33,701 --> 00:25:37,370 Victor? Victor... 484 00:25:37,371 --> 00:25:39,123 Put it down. 485 00:25:41,458 --> 00:25:43,543 All right. Okay. 486 00:25:43,544 --> 00:25:45,044 Now, give me the gun, buddy. 487 00:25:45,045 --> 00:25:46,713 No. 488 00:25:46,714 --> 00:25:49,258 Please, buddy. 489 00:25:55,639 --> 00:25:57,724 [Randall] Great. 490 00:25:57,725 --> 00:25:59,559 Can I take my goat now, huh? 491 00:25:59,560 --> 00:26:03,313 Those animals are off-limits. 492 00:26:03,314 --> 00:26:05,732 Those animals are the only food that we have now. 493 00:26:05,733 --> 00:26:07,233 That's right. 494 00:26:07,234 --> 00:26:09,485 They provide eggs. They provide milk. 495 00:26:09,486 --> 00:26:10,903 They are a resource. 496 00:26:10,904 --> 00:26:13,072 And if you hadn't noticed, 497 00:26:13,073 --> 00:26:16,118 we're running pretty fucking thin on those these days. 498 00:26:17,703 --> 00:26:20,997 Listen, what happened today... 499 00:26:20,998 --> 00:26:22,290 Uh, hey... 500 00:26:22,291 --> 00:26:26,753 what happened today was a setback, and I get it. 501 00:26:26,754 --> 00:26:28,588 I get that we're scared. 502 00:26:28,589 --> 00:26:30,423 I get that... I get that we're hungry. 503 00:26:30,424 --> 00:26:33,009 But we are... 504 00:26:33,010 --> 00:26:36,304 Look, we are still in this thing. 505 00:26:36,305 --> 00:26:39,098 We can still win. 506 00:26:39,099 --> 00:26:42,810 But whatever we do, we have to do it carefully. 507 00:26:42,811 --> 00:26:48,317 We have to make everything last. Okay? 508 00:26:50,194 --> 00:26:52,820 This place will not break us! 509 00:26:52,821 --> 00:26:57,910 The only way we go home... is together. 510 00:26:59,203 --> 00:27:00,329 Okay? 511 00:27:02,373 --> 00:27:04,123 So... 512 00:27:04,124 --> 00:27:08,461 So, give us time to figure this out. 513 00:27:08,462 --> 00:27:10,172 Give me that. 514 00:27:13,801 --> 00:27:15,761 Or... 515 00:27:17,388 --> 00:27:19,347 ...we can do this, 516 00:27:19,348 --> 00:27:22,184 right here, right now. 517 00:27:24,812 --> 00:27:27,773 [sighs] Just give him the goat. 518 00:27:29,274 --> 00:27:32,485 You people don't have any fucking idea. 519 00:27:32,486 --> 00:27:34,363 You don't. 520 00:27:38,575 --> 00:27:41,120 - Thank you. - Whatever. 521 00:27:42,579 --> 00:27:43,830 Hey, bud. 522 00:27:43,831 --> 00:27:45,373 - You okay? - You okay? 523 00:27:45,374 --> 00:27:48,709 Should we take Alma back? Hey, could you...? 524 00:27:48,710 --> 00:27:49,836 Yeah. 525 00:27:49,837 --> 00:27:52,047 - Come on, Alma. - [goat bleats] 526 00:27:54,675 --> 00:27:58,929 I appreciate what you're doing. I want you to know that. 527 00:28:00,097 --> 00:28:02,390 Coming out here with me... thank you. 528 00:28:02,391 --> 00:28:04,350 [Kenny] You don't have to thank me. 529 00:28:04,351 --> 00:28:06,352 Yeah, I do. I do. 530 00:28:06,353 --> 00:28:08,354 Look, we're gonna do everything we can. 531 00:28:08,355 --> 00:28:10,857 We're gonna be safe, and we're gonna be smart... 532 00:28:10,858 --> 00:28:15,695 [foreboding music playing] 533 00:28:15,696 --> 00:28:17,780 What the fuck? 534 00:28:17,781 --> 00:28:21,160 ♪ 535 00:28:23,620 --> 00:28:25,789 Hey, Jim, wait. 536 00:28:33,130 --> 00:28:35,174 We should turn around. 537 00:28:45,309 --> 00:28:49,438 ♪ 538 00:29:22,179 --> 00:29:24,597 Jim, we should head back to the talisman hut. 539 00:29:24,598 --> 00:29:27,809 It's gonna get dark soon. 540 00:29:30,020 --> 00:29:32,104 These look pretty solid. 541 00:29:32,105 --> 00:29:34,190 We could just hang the talisman in one of these things, 542 00:29:34,191 --> 00:29:36,859 start from here in the morning. 543 00:29:36,860 --> 00:29:38,277 You're serious? 544 00:29:38,278 --> 00:29:40,780 What's the difference of sleeping in one of these things 545 00:29:40,781 --> 00:29:42,281 or sleeping in the talisman hut? 546 00:29:42,282 --> 00:29:44,158 Boyd said, if we saw spiderwebs in the trees, 547 00:29:44,159 --> 00:29:46,285 then we'd know we were heading in the right direction. 548 00:29:46,286 --> 00:29:48,871 He didn't say anything about weird statues and... 549 00:29:48,872 --> 00:29:52,334 Maybe Boyd's tent got dragged past all this. 550 00:29:54,920 --> 00:29:56,629 'Kay. If we're gonna spend the night here, 551 00:29:56,630 --> 00:29:59,340 we should take a look around, make sure there's no surprises. 552 00:29:59,341 --> 00:30:01,467 All right. 553 00:30:01,468 --> 00:30:03,428 - Yeah? - Yeah. 554 00:30:19,069 --> 00:30:22,447 Bless me, Father, for I have sinned. 555 00:30:24,575 --> 00:30:27,243 I can't really remember when my last confession was. 556 00:30:27,244 --> 00:30:29,454 You're here now. That's what matters. 557 00:30:31,957 --> 00:30:33,249 I needed to talk to someone, 558 00:30:33,250 --> 00:30:35,877 and I didn't know where else to go. 559 00:30:38,463 --> 00:30:42,050 I can't tell anyone who I am, that I'm here. 560 00:30:43,594 --> 00:30:46,512 They'll think I'm crazy. 561 00:30:46,513 --> 00:30:48,681 I just called my mom. 562 00:30:48,682 --> 00:30:51,393 That may have done more harm than good. I don't know. 563 00:30:53,312 --> 00:30:55,397 I don't know how I got here. 564 00:30:59,276 --> 00:31:01,403 Nothing that I've been through is possible. 565 00:31:03,530 --> 00:31:06,617 I feel like my mind is breaking. 566 00:31:08,619 --> 00:31:12,246 Whenever we reach our limits, God will always 567 00:31:12,247 --> 00:31:13,789 be there to break our fall. 568 00:31:13,790 --> 00:31:15,625 No, no, no. Please... 569 00:31:15,626 --> 00:31:17,586 Please don't do that. 570 00:31:19,713 --> 00:31:22,298 I didn't come here to talk about God. 571 00:31:22,299 --> 00:31:24,091 Why not? 572 00:31:24,092 --> 00:31:27,429 Because if God is real, then He made that horrible place. 573 00:31:29,306 --> 00:31:31,933 He created all the pain and suffering. 574 00:31:33,644 --> 00:31:36,604 He was the one that let my baby fall off that changing table. 575 00:31:36,605 --> 00:31:38,606 [sobbing] 576 00:31:38,607 --> 00:31:40,525 I'm sorry, Father. This was a mistake. 577 00:31:44,488 --> 00:31:45,905 Please, wait! 578 00:31:45,906 --> 00:31:47,448 I'm fine. It's okay. 579 00:31:47,449 --> 00:31:49,451 What was his name? 580 00:31:50,994 --> 00:31:52,953 What? 581 00:31:52,954 --> 00:31:54,580 Your child, the one you lost, 582 00:31:54,581 --> 00:31:56,458 What was his name? 583 00:32:00,504 --> 00:32:02,214 Thomas. 584 00:32:03,674 --> 00:32:05,300 That's a good name. 585 00:32:07,010 --> 00:32:09,471 You have other children? 586 00:32:10,931 --> 00:32:13,642 The lunchbox. 587 00:32:16,186 --> 00:32:19,314 This belongs to a man named Victor. 588 00:32:21,400 --> 00:32:24,777 He fixed me a snack before I left. 589 00:32:24,778 --> 00:32:27,197 Before you left where? 590 00:32:30,701 --> 00:32:34,161 A place where monsters come out at night. 591 00:32:34,162 --> 00:32:36,373 A place that no one can leave. 592 00:32:39,084 --> 00:32:42,962 But, see, I went through a tree that took me to a lighthouse. 593 00:32:42,963 --> 00:32:44,630 And then, a little boy pushed me out, saying, 594 00:32:44,631 --> 00:32:45,965 "This is the only way." 595 00:32:45,966 --> 00:32:49,135 The only way to what? 596 00:32:49,136 --> 00:32:50,512 I-I don't... I don't know. 597 00:32:52,431 --> 00:32:56,184 I have no clue what I'm supposed to do here or where to go. 598 00:32:58,145 --> 00:33:00,146 My family is trapped in a terrifying place, 599 00:33:00,147 --> 00:33:02,691 and I don't know how to get back to them. 600 00:33:06,737 --> 00:33:09,989 What kind of snack did Victor make? 601 00:33:09,990 --> 00:33:11,991 You think I'm crazy, right? 602 00:33:11,992 --> 00:33:16,328 I think you're in pain, 603 00:33:16,329 --> 00:33:18,707 and I'd like to help, if I can. 604 00:33:20,459 --> 00:33:21,418 Humor me. 605 00:33:40,270 --> 00:33:42,564 He's still such a little boy... Victor. 606 00:33:43,607 --> 00:33:45,524 What it must have been like for him, 607 00:33:45,525 --> 00:33:48,612 growing up alone in a place like that. 608 00:33:51,823 --> 00:33:53,699 Oh, my God. I have to go. 609 00:33:53,700 --> 00:33:55,159 There's no need to rush. 610 00:33:55,160 --> 00:33:58,330 No, it's okay, it's okay. I know where to go. Thank you! 611 00:34:07,839 --> 00:34:11,467 You know, this place isn't half bad 612 00:34:11,468 --> 00:34:14,386 once you have the right hobby. 613 00:34:14,387 --> 00:34:17,473 You really need to get some rest. 614 00:34:17,474 --> 00:34:20,643 Boyd said it was okay to sleep again. 615 00:34:20,644 --> 00:34:23,062 It's not that. It's... 616 00:34:23,063 --> 00:34:25,564 I feel like something is watching me. 617 00:34:25,565 --> 00:34:27,900 But then, I wake up and I can never remember. 618 00:34:27,901 --> 00:34:29,944 I-I... 619 00:34:29,945 --> 00:34:32,322 Is that her? 620 00:34:37,160 --> 00:34:39,578 She looks scary. 621 00:34:39,579 --> 00:34:42,915 [breathing rapidly] 622 00:34:42,916 --> 00:34:45,627 [gasping] 623 00:34:48,046 --> 00:34:51,341 [breathing rapidly] 624 00:34:57,681 --> 00:34:59,807 [Donna] The one thing that has kept people hanging on 625 00:34:59,808 --> 00:35:02,142 is the fact that we still had crops coming in. 626 00:35:02,143 --> 00:35:04,436 [Boyd] Well, they're gone. 627 00:35:04,437 --> 00:35:06,605 So, now we gotta figure out what comes next. 628 00:35:06,606 --> 00:35:09,441 Right... 629 00:35:09,442 --> 00:35:11,610 So, then, what do we have left in terms of rations? 630 00:35:11,611 --> 00:35:13,946 Left? We don't have anything left. 631 00:35:13,947 --> 00:35:16,782 What little we had just walked out the door in a panic! 632 00:35:16,783 --> 00:35:18,033 Then we get it back. 633 00:35:18,034 --> 00:35:19,785 [Donna] And then what? 634 00:35:19,786 --> 00:35:22,454 Even if we get everything they took, which we won't, 635 00:35:22,455 --> 00:35:24,499 it will still be nowhere near enough! 636 00:35:26,710 --> 00:35:27,918 Then, we gotta talk about the animals. 637 00:35:27,919 --> 00:35:30,504 We gotta figure out if those animals out there 638 00:35:30,505 --> 00:35:33,132 can feed everyone long enough to plant a new crop. 639 00:35:33,133 --> 00:35:36,969 The soil is poisoned! 640 00:35:36,970 --> 00:35:38,345 Everything is poisoned! 641 00:35:38,346 --> 00:35:41,557 All right, so, you wanna give up? Huh?! 642 00:35:41,558 --> 00:35:42,808 Hey! Look at me! 643 00:35:42,809 --> 00:35:44,643 Should we just lay down and die? 644 00:35:44,644 --> 00:35:47,354 Because I'm not ready to do that! 645 00:35:47,355 --> 00:35:49,648 We got one resource left! One! 646 00:35:49,649 --> 00:35:52,026 And we start killing those animals without a plan, 647 00:35:52,027 --> 00:35:53,819 we are done! 648 00:35:53,820 --> 00:35:56,405 You wanna be the one to tell Fatima her baby's gonna starve 649 00:35:56,406 --> 00:35:58,700 before it's born? Go ahead! 650 00:36:01,119 --> 00:36:03,580 We plant smaller crop. 651 00:36:05,165 --> 00:36:07,584 Different places. Different soil. 652 00:36:13,173 --> 00:36:14,924 Okay. 653 00:36:14,925 --> 00:36:17,719 Let's say we... we do that. 654 00:36:20,013 --> 00:36:23,349 We need those animals to buy us... 655 00:36:23,350 --> 00:36:24,433 three months? 656 00:36:24,434 --> 00:36:26,394 We got enough for that? 657 00:36:27,646 --> 00:36:30,856 If we slaughter the cows one at a time, 658 00:36:30,857 --> 00:36:34,276 they could last us at least a month. 659 00:36:34,277 --> 00:36:36,404 Maybe more. 660 00:36:38,198 --> 00:36:40,240 How about the goats? 661 00:36:40,241 --> 00:36:42,577 Uh, we can... 662 00:36:49,793 --> 00:36:50,710 Ethan. 663 00:36:50,711 --> 00:36:53,421 [gasps] 664 00:36:59,719 --> 00:37:01,471 Uh... 665 00:37:06,643 --> 00:37:07,602 Hey. 666 00:37:08,979 --> 00:37:09,938 Hey. 667 00:37:11,856 --> 00:37:13,441 Mind if I join you? 668 00:37:17,195 --> 00:37:18,530 Sure. 669 00:37:21,658 --> 00:37:25,286 I guess you heard what we were talking about in there. 670 00:37:26,579 --> 00:37:31,083 You have to kill the animals to feed the town. 671 00:37:31,084 --> 00:37:32,836 Yeah. 672 00:37:35,338 --> 00:37:37,256 Can't you find another way? 673 00:37:37,257 --> 00:37:39,842 [breathes deeply] 674 00:37:39,843 --> 00:37:43,972 I wish I could do that. I really do. 675 00:37:46,349 --> 00:37:47,766 Those animals down there... 676 00:37:47,767 --> 00:37:51,103 they're gonna save us. 677 00:37:51,104 --> 00:37:53,147 They're gonna keep everybody alive 678 00:37:53,148 --> 00:37:55,607 till we figure all this out. 679 00:37:55,608 --> 00:37:57,318 They're gonna be heroes. 680 00:37:59,404 --> 00:38:01,823 Can you make sure Alma goes first? 681 00:38:03,033 --> 00:38:03,992 Why? 682 00:38:06,202 --> 00:38:09,581 'Cause then she won't have to watch her friends die. 683 00:38:23,553 --> 00:38:28,558 [children's indistinct chattering, squealing] 684 00:38:53,083 --> 00:38:54,876 [engine turns off] 685 00:39:01,674 --> 00:39:04,676 Oh, for Christ's sake. 686 00:39:04,677 --> 00:39:07,513 Get lost. I'm not in the mood. 687 00:39:07,514 --> 00:39:09,724 Do you hear me? Get the hell out of here. 688 00:39:12,769 --> 00:39:15,480 You Deaf? I said get the... 689 00:39:21,361 --> 00:39:23,278 Where did you get that? 690 00:39:23,279 --> 00:39:25,573 Oh, my God. 691 00:39:29,452 --> 00:39:32,204 I asked you a question. 692 00:39:32,205 --> 00:39:34,124 Where did you get that? 693 00:39:36,876 --> 00:39:39,963 You're... You're his father. 694 00:39:44,300 --> 00:39:46,511 You're Victor's father. 695 00:39:48,638 --> 00:39:51,056 [fire crackling] 696 00:39:51,057 --> 00:39:53,392 You're right about the spiderwebs. 697 00:39:53,393 --> 00:39:55,435 What? 698 00:39:55,436 --> 00:39:58,230 The trees with the spiderwebs. 699 00:39:58,231 --> 00:39:59,898 Boyd's exact words were, 700 00:39:59,899 --> 00:40:03,820 "They're fuckin' everywhere. You can't miss 'em." 701 00:40:04,821 --> 00:40:07,114 So, if we haven't seen any spiderwebs by now, 702 00:40:07,115 --> 00:40:10,409 we're probably headed in the wrong direction. 703 00:40:10,410 --> 00:40:12,911 So, what do you wanna do? 704 00:40:12,912 --> 00:40:14,913 We should probably get up to some higher ground, 705 00:40:14,914 --> 00:40:16,832 see if we can't get a lay of the land. 706 00:40:16,833 --> 00:40:18,543 [rustling, twigs snapping] 707 00:40:20,336 --> 00:40:23,131 [rustling] 708 00:40:26,342 --> 00:40:28,970 [rustling continues] 709 00:40:31,514 --> 00:40:33,098 [rustling continues, thudding] 710 00:40:33,099 --> 00:40:35,517 [breathing rapidly] 711 00:40:35,518 --> 00:40:37,812 [wall thudding] 712 00:40:39,772 --> 00:40:45,944 [footsteps depart] 713 00:40:45,945 --> 00:40:47,822 [whispers] I think it's gone. 714 00:40:59,125 --> 00:41:01,044 [Jim] We can't do this. 715 00:41:02,712 --> 00:41:06,048 If I die out here, 716 00:41:06,049 --> 00:41:08,927 I'll be leaving my kids with nothing. 717 00:41:10,428 --> 00:41:12,304 There's a reason she went alone. 718 00:41:12,305 --> 00:41:15,974 Because if something goes wrong... 719 00:41:15,975 --> 00:41:18,102 one of us has to be there for the kids. 720 00:41:20,647 --> 00:41:22,106 If she's... 721 00:41:24,901 --> 00:41:29,864 She wouldn't want me out here. 722 00:41:32,909 --> 00:41:37,872 We'll head home first thing in the morning. 723 00:41:40,500 --> 00:41:43,335 [animals bleating] 724 00:41:43,336 --> 00:41:46,214 [suspenseful music playing] 725 00:42:01,437 --> 00:42:03,106 [door creaks] 726 00:42:22,834 --> 00:42:26,253 [groans] Oh, fuck. 727 00:42:26,254 --> 00:42:29,214 [exhales deeply] Hey. 728 00:42:29,215 --> 00:42:31,009 Hi. 729 00:42:32,468 --> 00:42:34,762 Want a little hair of the dog? 730 00:42:40,810 --> 00:42:42,602 Oh, you been holding out. 731 00:42:42,603 --> 00:42:44,605 [chuckles] Where'd this come from? 732 00:42:45,982 --> 00:42:48,567 Father Khatri buried it in a sack 733 00:42:48,568 --> 00:42:51,236 with a bloody shirt and a candy bar. 734 00:42:51,237 --> 00:42:54,406 [laughs] What? 735 00:42:54,407 --> 00:42:56,200 It's a long story. 736 00:42:57,994 --> 00:43:00,330 You ready to tell me what's going on with you? 737 00:43:02,665 --> 00:43:04,124 Not yet. 738 00:43:04,125 --> 00:43:07,127 Still kinda working it out for myself. 739 00:43:07,128 --> 00:43:08,962 But, uh... 740 00:43:08,963 --> 00:43:11,590 I don't think we're doing very well here, Sheriff. 741 00:43:11,591 --> 00:43:12,758 - Hmm. - [cow lowing in distance] 742 00:43:12,759 --> 00:43:14,843 You think... 743 00:43:14,844 --> 00:43:16,595 [lowing continues] 744 00:43:16,596 --> 00:43:19,139 Is that a... 745 00:43:19,140 --> 00:43:22,017 [lowing] 746 00:43:22,018 --> 00:43:23,311 What the... 747 00:43:25,688 --> 00:43:29,107 No! That... No! 748 00:43:29,108 --> 00:43:30,984 - No, no, no! - What the hell you doing?! 749 00:43:30,985 --> 00:43:34,363 There's goddamn cows in the street! 750 00:43:34,364 --> 00:43:35,697 [Jade] What?! 751 00:43:35,698 --> 00:43:36,990 [door opens] 752 00:43:36,991 --> 00:43:38,159 Fuck! Wait! 753 00:43:42,705 --> 00:43:44,289 Hi, babe. Hey. 754 00:43:44,290 --> 00:43:46,333 - We can't be out here, man! - [cow lowing] 755 00:43:46,334 --> 00:43:48,460 We gotta get these things back in the barn. 756 00:43:48,461 --> 00:43:49,628 Come on, baby. 757 00:43:49,629 --> 00:43:51,797 - [lowing] - All right. Okay. Come on. 758 00:43:51,798 --> 00:43:53,715 Come on, Ginger, good girl. 759 00:43:53,716 --> 00:43:56,134 We'll put up a talisman if we have to, okay? 760 00:43:56,135 --> 00:43:57,803 Come on. Let's get them back in the barn. 761 00:43:57,804 --> 00:44:00,138 - Come on! - [animals bleating] 762 00:44:00,139 --> 00:44:03,475 [Jade] Boyd? Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! Whoa! Sheep! 763 00:44:03,476 --> 00:44:06,686 Sheep! Boyd! Goats! Fuck! 764 00:44:06,687 --> 00:44:08,647 We have to go now before the bad things come. 765 00:44:08,648 --> 00:44:09,898 Wait. You have to stay inside! 766 00:44:09,899 --> 00:44:11,316 - [Tian-Chen] You stay. - Okay. 767 00:44:11,317 --> 00:44:12,859 Lock the door. Everything be okay. 768 00:44:12,860 --> 00:44:15,113 - We have to go now. - No! Don't go! 769 00:44:16,906 --> 00:44:18,490 - [animals bleating] - [Jade] Boyd? 770 00:44:18,491 --> 00:44:20,367 [Victor] Hey. Hey, hey, hey. 771 00:44:20,368 --> 00:44:21,868 Hey. Come. Come. This way. 772 00:44:21,869 --> 00:44:23,537 - Hey, you guys! - [Victor] This way. 773 00:44:23,538 --> 00:44:26,248 Get those smaller animals and take them back inside! 774 00:44:26,249 --> 00:44:28,500 We're gonna take these cows back to the barn. 775 00:44:28,501 --> 00:44:31,002 - [bleating] - [Jade] Boyd! 776 00:44:31,003 --> 00:44:33,004 Hurry up! 777 00:44:33,005 --> 00:44:36,716 Come on! Come on, come on! Pick up the pace! 778 00:44:36,717 --> 00:44:39,261 [lowing continues] 779 00:44:39,262 --> 00:44:41,513 [Jade groaning] 780 00:44:41,514 --> 00:44:44,182 Boyd! Boyd, look! 781 00:44:44,183 --> 00:44:45,851 [Victor] Come on. Come on. Come on. 782 00:44:45,852 --> 00:44:47,061 [Tian-Chen] Boyd! 783 00:44:51,274 --> 00:44:54,402 Fuck! Come on. Come on, come on, come on. 784 00:44:57,613 --> 00:44:59,531 [horn honking] 785 00:44:59,532 --> 00:45:01,533 Boyd? 786 00:45:01,534 --> 00:45:03,869 - [horn continues honking] - You just keep coming! 787 00:45:03,870 --> 00:45:05,704 [Victor] This way. Come on. This way. 788 00:45:05,705 --> 00:45:07,456 - Come on! - [horn honking] 789 00:45:07,457 --> 00:45:08,874 We've gotta get inside. 790 00:45:08,875 --> 00:45:10,418 [horn honking] 791 00:45:13,129 --> 00:45:15,380 Alma! Alma's outside! 792 00:45:15,381 --> 00:45:17,258 What? Ethan! Hey, no! 793 00:45:18,342 --> 00:45:19,593 Hello. 794 00:45:19,594 --> 00:45:22,220 Go! Ethan, run! Go! [straining] 795 00:45:22,221 --> 00:45:23,264 Julie! 796 00:45:24,557 --> 00:45:25,724 [Julie] Go! 797 00:45:25,725 --> 00:45:26,933 Go, go, go! 798 00:45:26,934 --> 00:45:28,978 Don't you want to play? 799 00:45:30,062 --> 00:45:33,398 I have a surprise for you. [snarls] 800 00:45:33,399 --> 00:45:35,775 [panting] 801 00:45:35,776 --> 00:45:37,235 [gasps] 802 00:45:37,236 --> 00:45:38,403 Shh! 803 00:45:38,404 --> 00:45:40,822 [whispers] Go! 804 00:45:40,823 --> 00:45:41,907 [Julie] Okay... 805 00:45:41,908 --> 00:45:43,993 [breathing rapidly] 806 00:45:52,835 --> 00:45:54,836 [screeching] 807 00:45:54,837 --> 00:45:58,132 [bleating] 808 00:45:59,509 --> 00:46:00,926 [Victor] That's it. 809 00:46:00,927 --> 00:46:02,470 Okay. Go, go, go. 810 00:46:04,347 --> 00:46:05,764 All right. Okay. 811 00:46:05,765 --> 00:46:08,767 - [bleating] - Boyd? 812 00:46:08,768 --> 00:46:09,852 Boyd! 813 00:46:14,440 --> 00:46:15,607 Jade, get outta there! 814 00:46:15,608 --> 00:46:17,275 Get the fuck away from me. 815 00:46:17,276 --> 00:46:18,486 No. 816 00:46:20,530 --> 00:46:23,657 [screams, howls] 817 00:46:23,658 --> 00:46:25,450 [groaning] 818 00:46:25,451 --> 00:46:27,160 Jade! 819 00:46:27,161 --> 00:46:28,537 [grunting] 820 00:46:28,538 --> 00:46:29,788 Let's go! 821 00:46:29,789 --> 00:46:31,206 Go! 822 00:46:31,207 --> 00:46:34,210 [screeching] 823 00:46:36,712 --> 00:46:39,006 [screeches in distance] 824 00:46:47,890 --> 00:46:49,140 [Sara] Run! 825 00:46:49,141 --> 00:46:51,102 [Julie] Go, go! Go. Go. 826 00:46:57,483 --> 00:46:58,900 Hey! Come on! 827 00:46:58,901 --> 00:47:02,028 Over here! Come on! Come on! 828 00:47:02,029 --> 00:47:04,949 [Julie] Go, Ethan! 829 00:47:06,409 --> 00:47:07,535 Go, go, go! 830 00:47:17,753 --> 00:47:18,713 Fuck! 831 00:47:18,714 --> 00:47:20,213 - [Boyd] Victor! - Yeah! 832 00:47:20,214 --> 00:47:22,173 Get as many animals into that barn as you can! 833 00:47:22,174 --> 00:47:25,051 We can't stay here! Please! Come on. 834 00:47:25,052 --> 00:47:26,344 Look, we gotta go, okay? 835 00:47:26,345 --> 00:47:28,513 [Jade] Get the door! Hey! 836 00:47:28,514 --> 00:47:31,850 Okay. Come on! Okay. Okay, okay, I got it! 837 00:47:31,851 --> 00:47:33,518 Come on! 838 00:47:33,519 --> 00:47:34,686 [lowing] 839 00:47:34,687 --> 00:47:36,396 No, no, no! You go back! Go! 840 00:47:36,397 --> 00:47:38,356 No! We do together! 841 00:47:38,357 --> 00:47:40,442 Ugh! Push! 842 00:47:40,443 --> 00:47:42,320 [Tian-Chen] Come on. 843 00:47:46,365 --> 00:47:48,033 Okay, babe. There we go. 844 00:47:48,034 --> 00:47:50,285 There we go. 845 00:47:50,286 --> 00:47:52,370 - [Tian-Chen] Let's go. - Just pull her all the way in. 846 00:47:52,371 --> 00:47:54,456 Tien-Chen, pull her. You got it. 847 00:47:54,457 --> 00:47:56,750 Couple more feet. There you go. You got her? 848 00:47:56,751 --> 00:47:58,251 [Tian-Chen] Yes. 849 00:47:58,252 --> 00:47:59,420 Good. 850 00:48:05,509 --> 00:48:07,428 [grunting] 851 00:48:08,846 --> 00:48:10,097 Come on. 852 00:48:11,474 --> 00:48:12,433 Okay. Okay. 853 00:48:15,186 --> 00:48:17,395 Right there... Fuck. 854 00:48:17,396 --> 00:48:20,024 [nightmare creature] You said this place couldn't break you. 855 00:48:23,194 --> 00:48:24,986 Do you remember that, Boyd? 856 00:48:24,987 --> 00:48:27,614 "You don't fucking break me." 857 00:48:27,615 --> 00:48:28,991 That's what you said. 858 00:48:31,577 --> 00:48:33,745 - [gasps] - No! 859 00:48:33,746 --> 00:48:36,748 - No! No! - [Tian-Chen] No! 860 00:48:36,749 --> 00:48:38,458 [sobbing] 861 00:48:38,459 --> 00:48:40,961 [roars] 862 00:48:42,004 --> 00:48:44,589 [screams] 863 00:48:44,590 --> 00:48:46,174 - No! - Let me go! 864 00:48:46,175 --> 00:48:48,802 [grunting] Get off of me! 865 00:48:48,803 --> 00:48:51,012 - [Tian-Chen] Boyd! Let me go! - [Boyd] No! No! 866 00:48:51,013 --> 00:48:54,599 Get off me! Get off of me! 867 00:48:54,600 --> 00:48:58,103 Let her go! Let her go! 868 00:48:58,104 --> 00:48:59,813 Boyd! Boyd! 869 00:48:59,814 --> 00:49:02,273 - [Boyd] Get the fuck off me! - [handcuffs clicking] 870 00:49:02,274 --> 00:49:03,650 - Let her go! - [cuffs tighten] 871 00:49:03,651 --> 00:49:06,611 Ahh! Motherfuck you! I'm gonna fucking kill you! 872 00:49:06,612 --> 00:49:07,987 Boyd! 873 00:49:07,988 --> 00:49:09,948 [Boyd] Get these fucking things off me! 874 00:49:09,949 --> 00:49:11,282 - Boyd! - Kill me! 875 00:49:11,283 --> 00:49:12,951 But you leave her alone! 876 00:49:12,952 --> 00:49:14,285 We're not gonna kill you, Boyd. 877 00:49:14,286 --> 00:49:15,954 That would be no fun. 878 00:49:15,955 --> 00:49:18,623 You think this place can't break you? 879 00:49:18,624 --> 00:49:20,125 Let's see. 880 00:49:20,126 --> 00:49:22,503 [speaking Cantonese] 881 00:49:25,715 --> 00:49:27,298 No! No, no, no, no, no! 882 00:49:27,299 --> 00:49:29,134 - [screaming] - Don't! What the fuck?! 883 00:49:29,135 --> 00:49:30,635 No, no, no, no, no, no, no! No, no! 884 00:49:30,636 --> 00:49:32,137 Hey, hey, hey! Look at me! 885 00:49:32,138 --> 00:49:33,972 - [Tian-Chen] Boyd! - I know, I know, I know! 886 00:49:33,973 --> 00:49:35,640 Look at me! Huh? 887 00:49:35,641 --> 00:49:37,225 Can... can you say... look! Look! 888 00:49:37,226 --> 00:49:39,477 - Open your eyes! Look at me! - [speaking Cantonese] 889 00:49:39,478 --> 00:49:42,147 - What? - [speaking Cantonese] 890 00:49:42,148 --> 00:49:43,815 Okay. Say... say it again! 891 00:49:43,816 --> 00:49:45,150 [Tian-Chen sobbing] 892 00:49:45,151 --> 00:49:47,485 I know! I know. Look! Come on. Please don't... 893 00:49:47,486 --> 00:49:49,070 - [flesh tearing] - [screaming] 894 00:49:49,071 --> 00:49:50,530 - Hey, hey, hey! Don't! - [screaming] 895 00:49:50,531 --> 00:49:53,199 Okay! Okay! No! Keep looking at me. 896 00:49:53,200 --> 00:49:55,660 I'm sorry. You're so strong! You're so strong! 897 00:49:55,661 --> 00:49:58,496 - [Tian-Chen screaming, sobbing] - Just... No, no, no, no, no, no! 898 00:49:58,497 --> 00:49:59,998 I know, I know, I know, I know, I know. 899 00:49:59,999 --> 00:50:03,168 - I know! I know! No, God! - [Tian-Chen screaming, sobbing] 900 00:50:03,169 --> 00:50:05,336 I know! Look! Look at me. 901 00:50:05,337 --> 00:50:06,713 - [Tian-Chen sobbing] - No, no, no. Look at me. 902 00:50:06,714 --> 00:50:11,218 Look at me. Shh. Look. Keep... keep your eyes on me. 903 00:50:12,928 --> 00:50:16,056 ♪ 62259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.