Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:17,375 --> 00:03:18,458
Octavio?
2
00:03:22,375 --> 00:03:23,458
Octavio?
3
00:03:51,625 --> 00:03:52,625
Ich muss los.
4
00:04:11,625 --> 00:04:13,583
Hier, Liebling, es ist kalt draußen.
5
00:04:17,250 --> 00:04:18,333
Die lass ich hier.
6
00:04:18,500 --> 00:04:21,958
Ich nehm sie übermorgen
zur Präsentation vor dem Stadtrat mit.
7
00:04:22,125 --> 00:04:23,792
Aber muss sie hier stehen?
8
00:04:23,958 --> 00:04:25,917
Marisol, lass sie einfach da.
9
00:04:26,167 --> 00:04:27,250
Ich bitte dich.
10
00:04:32,333 --> 00:04:33,375
Bis dann.
11
00:04:38,458 --> 00:04:39,500
Gute Reise.
12
00:05:42,167 --> 00:05:43,542
Herrgott!
13
00:05:58,208 --> 00:06:02,375
LEISTUNGSZENTRUM
14
00:06:57,000 --> 00:06:58,208
Alicia.
15
00:07:04,208 --> 00:07:05,542
Konzentration.
16
00:07:06,250 --> 00:07:07,292
Und bitte.
17
00:07:18,833 --> 00:07:20,542
Sie wird jeden Tag besser.
18
00:07:21,417 --> 00:07:24,458
Ihre Präsenz ist unglaublich
und die Technik beinahe perfekt.
19
00:07:56,250 --> 00:07:57,875
Sch! Seid ruhig.
20
00:07:58,042 --> 00:07:59,250
Warum klatscht ihr?
21
00:07:59,417 --> 00:08:01,250
Das war in Ordnung für jemanden,
der Beine hat,
22
00:08:01,417 --> 00:08:02,542
aber sie hat nicht nur Beine,
23
00:08:02,792 --> 00:08:05,000
sondern auch einen Kopf.
24
00:08:05,167 --> 00:08:09,000
Und wenn sie ihn nicht einsetzt, ist sie
wie eine Tänzerin in einer Spieldose.
25
00:08:09,167 --> 00:08:12,292
Ohne Seele, ohne Drive,
ohne Überraschung, und das geht nicht.
26
00:08:13,042 --> 00:08:15,750
Weder für mich, noch für dich,
noch für die Juroren.
27
00:08:17,125 --> 00:08:18,417
Sieh mich an.
28
00:08:18,583 --> 00:08:20,125
Sieh mich an, Angélica.
29
00:08:23,292 --> 00:08:27,417
Ich weiß, da steckt etwas in dir,
tief in dir drin.
30
00:08:27,917 --> 00:08:29,208
Ich weiß es.
31
00:08:30,125 --> 00:08:33,250
Entweder du holst es allein hervor
oder ich reiß es aus dir raus.
32
00:08:33,500 --> 00:08:36,000
Aber du musst, es rausholen.
33
00:08:36,792 --> 00:08:39,042
Erzähl mir etwas.
34
00:08:39,208 --> 00:08:40,875
Drück etwas aus.
35
00:08:41,708 --> 00:08:42,458
Ja?
36
00:08:45,125 --> 00:08:47,500
Dann zeig es mir. Na los.
37
00:08:47,667 --> 00:08:49,583
Hoch. Steh auf.
38
00:08:49,833 --> 00:08:51,792
Stell dir vor,
du bist wütend auf jemanden.
39
00:08:51,958 --> 00:08:53,833
Erzähl mir davon,
von mir aus auf Ukrainisch,
40
00:08:54,000 --> 00:08:55,458
wie du willst, aber ich will es sehen.
41
00:08:55,625 --> 00:08:57,083
Na los.
42
00:08:57,250 --> 00:08:58,542
Pirouetten.
43
00:09:07,458 --> 00:09:08,625
Noch mal.
44
00:09:10,583 --> 00:09:11,417
Und bitte.
45
00:09:14,917 --> 00:09:17,333
Erzähl es mir. Los.
Ich sehe nichts, Mädchen.
46
00:09:17,583 --> 00:09:19,917
Gib's mir. Mit Kraft.
47
00:09:24,125 --> 00:09:26,625
Das ist es.
Da haben wir es doch.
48
00:09:29,500 --> 00:09:30,208
Gut.
49
00:09:32,083 --> 00:09:34,000
Die Pause ist zu Ende.
50
00:09:34,167 --> 00:09:35,708
Vor uns liegt ein Wettkampf.
51
00:09:35,875 --> 00:09:38,708
In drei Wochen
findet hier die Weltmeisterschaft statt.
52
00:09:38,875 --> 00:09:42,167
Es gibt keine freien Stunden mehr,
außer zum Schlafen.
53
00:09:42,417 --> 00:09:47,583
Ordnung, Strenge und Disziplin,
innerlich und auf der Matte.
54
00:09:48,458 --> 00:09:50,542
Wir haben viel zu tun und wenig Zeit.
55
00:09:52,792 --> 00:09:54,667
An die Arbeit. Los, Mädchen.
56
00:11:03,708 --> 00:11:04,875
Marisol!
57
00:11:05,708 --> 00:11:07,625
Ich habe mit Aleska gesprochen.
58
00:11:07,792 --> 00:11:11,000
Sie sagt, dass alle Dokumente
von Angélica übermittelt wurden.
59
00:11:11,167 --> 00:11:14,417
Das heißt, wir haben die Unterschrift
des ukrainischen Botschafters
60
00:11:14,583 --> 00:11:16,917
und die Genehmigung des Innenministeriums.
61
00:11:17,083 --> 00:11:20,167
Wir haben's geschafft. Angélica nimmt
an der Weltmeisterschaft teil.
62
00:11:20,333 --> 00:11:21,375
Na endlich.
63
00:11:22,417 --> 00:11:25,208
Unterschreib noch hier,
dann ist es offiziell.
64
00:11:26,458 --> 00:11:29,833
Ah, und das Datum für die Sponsoren-
veranstaltung steht jetzt auch:
65
00:11:30,000 --> 00:11:32,250
Es ist der 25..
66
00:11:32,500 --> 00:11:33,833
Claudia, es ist ein Zirkus.
67
00:11:34,000 --> 00:11:37,167
Und ich dressiere zwar die wilden Tiere,
aber ich bin nicht deren Clown.
68
00:11:37,417 --> 00:11:38,625
Angélica.
69
00:11:39,708 --> 00:11:42,000
Deine Dokumente.
Ich habe sie unterschrieben.
70
00:11:42,167 --> 00:11:44,125
Jetzt ist es, als wären wir verheiratet.
71
00:11:44,292 --> 00:11:45,458
Vielen Dank.
72
00:11:47,750 --> 00:11:49,042
Ab ins Bett.
73
00:11:49,208 --> 00:11:50,042
Sofort!
74
00:11:51,667 --> 00:11:52,792
Sie haben Angst vor dir.
75
00:11:52,958 --> 00:11:54,542
Sie respektieren mich.
76
00:11:55,125 --> 00:11:56,250
Ach, bevor ich es vergesse,
77
00:11:56,417 --> 00:11:59,667
am 25. soll
eine Art Hommage an dich stattfinden.
78
00:12:01,125 --> 00:12:02,375
Eine Hommage?
79
00:12:04,083 --> 00:12:06,583
An deine Karriere vermutlich.
80
00:12:06,750 --> 00:12:07,833
Ah.
81
00:12:08,000 --> 00:12:11,292
Eine Dankesrede
und drei Mal auf die Schulter klopfen.
82
00:12:12,250 --> 00:12:14,708
Meine Karriere beginnt täglich neu.
83
00:12:14,875 --> 00:12:16,500
Wenn du mich jetzt entschuldigst.
84
00:12:38,917 --> 00:12:43,417
Das war Marisols letzter Auftritt
auf der olympischen Wettkampfmatte.
85
00:12:43,583 --> 00:12:48,042
Mit ihren mittlerweile 25 Jahren
hat sie mit einer außergewöhnlichen Kür
86
00:12:48,208 --> 00:12:51,167
bei diesen olympischen Spielen
in Barcelona...
87
00:13:57,000 --> 00:13:58,958
Hier ist der Anrufbeantworter
von Octavio Hierro.
88
00:13:59,125 --> 00:14:01,167
Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht.
89
00:14:01,333 --> 00:14:03,792
Hallo, Octavio.
Wie läuft die Reise?
90
00:14:04,792 --> 00:14:06,417
Heute war ein harter Tag.
91
00:14:07,083 --> 00:14:09,625
Aber gut, jetzt ist er vorbei.
92
00:14:12,500 --> 00:14:14,417
Ich melde mich später noch mal.
93
00:14:26,792 --> 00:14:28,083
Was verdammt noch mal...
94
00:14:33,292 --> 00:14:35,208
Was glaubst du, wo du hinfährst?
95
00:14:53,833 --> 00:14:55,458
Wo willst du hin?
96
00:15:02,208 --> 00:15:04,042
Wie kannst du so dumm sein?
97
00:15:08,000 --> 00:15:08,875
Was verdammt...
98
00:15:46,417 --> 00:15:48,542
Nein, nein, nein, nein, nein, nein!
99
00:15:52,583 --> 00:15:53,833
Verdammt!
100
00:15:54,875 --> 00:15:56,250
Scheiße!
101
00:16:34,917 --> 00:16:36,292
Wo bist du?
102
00:16:38,917 --> 00:16:40,083
Scheiße.
103
00:17:38,125 --> 00:17:40,167
Es ist der Geburtstag von Vera und...
104
00:17:42,167 --> 00:17:44,125
wir wollten nur etwas trinken
und feiern, dass...
105
00:17:51,042 --> 00:17:52,042
Ins Auto.
106
00:18:00,542 --> 00:18:01,917
Ich gratuliere.
107
00:18:18,958 --> 00:18:20,917
Marisol, es tut...
108
00:18:21,167 --> 00:18:23,083
Es tut mir leid.
109
00:18:23,250 --> 00:18:24,625
Ja, mir auch.
110
00:18:28,958 --> 00:18:30,375
Machen wir einen Deal.
111
00:18:33,250 --> 00:18:34,792
Ich habe dich nicht geschlagen
112
00:18:34,958 --> 00:18:37,583
und du bist nicht
ohne meine Erlaubnis ausgegangen.
113
00:18:40,000 --> 00:18:41,042
Einverstanden?
114
00:18:45,042 --> 00:18:46,042
Ist gut.
115
00:18:49,125 --> 00:18:50,792
Wir stecken beide hier drin.
116
00:18:52,708 --> 00:18:54,500
Du musst dein Bestes geben, Kind.
117
00:18:56,375 --> 00:18:58,292
Die Zeit zum Feiern wird kommen.
118
00:19:00,042 --> 00:19:01,208
Ich versprech's dir.
119
00:19:10,167 --> 00:19:11,208
Okay?
120
00:19:14,917 --> 00:19:15,958
Ja.
121
00:20:50,833 --> 00:20:54,583
Hör auf zu weinen.
122
00:21:02,000 --> 00:21:03,625
Hör auf zu weinen.
123
00:21:04,333 --> 00:21:05,500
Nicht...
124
00:21:05,667 --> 00:21:06,792
weinen.
125
00:21:16,792 --> 00:21:18,375
Was hab ich dir gesagt?
126
00:24:24,458 --> 00:24:27,125
Wir wiederholen es
so oft wie ich es sage, Angélica!
127
00:24:27,292 --> 00:24:29,375
-Ich kann nicht mehr.
-Na los!
128
00:24:30,125 --> 00:24:32,042
-Weiter!
-Ich kann nicht mehr.
129
00:24:32,708 --> 00:24:34,375
Beweg dich. Komm schon.
130
00:24:35,458 --> 00:24:37,375
Los, lass es mich nicht bereuen,
131
00:24:37,625 --> 00:24:39,542
dass ich deine Papiere
unterschrieben habe.
132
00:24:40,667 --> 00:24:41,875
Konzentration!
133
00:24:44,417 --> 00:24:46,250
Nein, noch mal von vorn.
134
00:24:48,625 --> 00:24:49,625
Und bitte.
135
00:24:53,500 --> 00:24:55,708
Nicht schwächeln, Angélica!
136
00:24:56,875 --> 00:24:58,667
Schultern! Hoch mit dir!
137
00:25:01,500 --> 00:25:02,542
Was ist das denn?
138
00:25:02,792 --> 00:25:04,083
Nach oben!
139
00:25:04,792 --> 00:25:06,708
Öffne dich! Mehr!
140
00:25:10,542 --> 00:25:11,792
Warum hörst du auf?
141
00:25:11,958 --> 00:25:14,708
Angélica,
keine Pause, bevor ich es nicht sage!
142
00:25:15,625 --> 00:25:17,375
-Ich kann nicht mehr.
-Hör auf mit dem Unfug.
143
00:25:17,625 --> 00:25:19,208
Na los. Aufrichten!
144
00:25:20,583 --> 00:25:22,917
Ausdruck, Angélica, Ausdruck!
145
00:25:23,083 --> 00:25:25,708
Du erzählst mir gar nichts,
streng dich an!
146
00:25:26,875 --> 00:25:28,792
-Das wird ein Junge.
-Oder vielleicht Zwillinge.
147
00:25:30,875 --> 00:25:32,625
Bald siehst du wirklich so aus.
148
00:25:33,458 --> 00:25:35,750
-Was soll das?
-Das steht dir echt gut.
149
00:25:36,000 --> 00:25:37,125
Ach ja?
150
00:25:40,542 --> 00:25:42,417
Achtung, sie kommt.
151
00:25:48,958 --> 00:25:51,042
Was glaubst du, machst du da?
152
00:25:51,208 --> 00:25:52,625
Das war nur ein Spaß, ich...
153
00:25:52,875 --> 00:25:55,458
-Hast du kein Gehirn?
-Was? Doch.
154
00:25:55,625 --> 00:25:58,875
Dann hol den Ball sofort da raus,
du machst dich lächerlich.
155
00:26:00,042 --> 00:26:03,250
-Wahrscheinlich bist du einfach nur dumm.
-Ich bin nicht dumm.
156
00:26:03,417 --> 00:26:04,708
Das war nur ein kleiner Spaß.
157
00:26:04,958 --> 00:26:06,750
Ein kleiner Spaß ohne Gehirn.
158
00:26:08,625 --> 00:26:10,792
Weinst du jetzt?
Oder ist das auch nur Spaß?
159
00:26:11,042 --> 00:26:12,208
Marisol, lass uns trainieren.
160
00:26:12,458 --> 00:26:14,208
Das versuche ich, Claudia.
161
00:26:15,542 --> 00:26:18,333
Wir stehen
kurz vor einer Weltmeisterschaft.
162
00:26:18,583 --> 00:26:22,125
Wenn du Spaß willst,
nimm deine Sachen und verschwinde.
163
00:26:22,292 --> 00:26:24,542
Denn hier nehmen wir die Dinge ernst.
164
00:26:24,708 --> 00:26:27,208
-Zieh dich um!
-Ich nehme das hier ernst.
165
00:26:27,458 --> 00:26:29,458
Dann hör auf zu heulen.
166
00:26:29,625 --> 00:26:32,333
Ich verstehe dich absolut nicht.
Du bist wohl doch dumm.
167
00:26:32,583 --> 00:26:35,083
-Das reicht jetzt.
-Wie, "das reicht jetzt"? Nein.
168
00:26:35,250 --> 00:26:36,833
Claudia, bitte.
169
00:26:37,000 --> 00:26:38,875
Pass auf, Lucia,
ich sag dir jetzt mal was.
170
00:26:39,042 --> 00:26:41,708
Wärst du nur etwas aufmerksamer,
wärst du an ihrer Stelle.
171
00:26:41,875 --> 00:26:44,292
So was geht nicht, komm mit.
Wir gehen, und zwar sofort.
172
00:26:44,458 --> 00:26:45,625
Fass mich nicht an.
173
00:26:51,625 --> 00:26:55,500
Du willst es nicht wahrhaben, aber der
Verband prüft das Verhalten der Trainer.
174
00:26:55,750 --> 00:26:58,125
Es ist nicht mehr so wie früher,
als du mich trainiert hast.
175
00:26:58,292 --> 00:27:01,292
Dann leg Beschwerde ein, aber
erzähl mir nicht, wie ich arbeiten soll.
176
00:27:01,542 --> 00:27:03,917
Ich schreib dir nicht vor,
wie du zu arbeiten hast.
177
00:27:04,083 --> 00:27:05,792
Das Einzige was ich sage, ist...
178
00:27:05,958 --> 00:27:08,167
Ja, schön, ich weiß,
dass du sie fordern willst,
179
00:27:08,333 --> 00:27:10,125
aber bitte sei dabei respektvoller.
180
00:27:10,375 --> 00:27:13,042
Und handle gemäß
den Grundwerten unseres Sports.
181
00:27:14,750 --> 00:27:16,458
Pass auf, Claudia, du bist gut.
182
00:27:17,125 --> 00:27:19,917
Ich glaube wirklich, dass du
eine großartige Trainerin sein kannst,
183
00:27:20,083 --> 00:27:22,250
aber lass mich etwas klarstellen:
184
00:27:22,417 --> 00:27:25,458
Wir interessieren uns nicht
für die Grundwerte dieses Sports.
185
00:27:25,625 --> 00:27:27,542
-Denn wir treiben keinen Sport.
-Ach nein?
186
00:27:27,708 --> 00:27:29,208
Sport ist das, was Typen machen,
187
00:27:29,375 --> 00:27:31,333
die sich einer Hallenfußball-Liga
anschließen.
188
00:27:31,500 --> 00:27:34,708
Die Hausfrauen im Fitnessstudio,
der Fahrradclub im Dorf...
189
00:27:34,875 --> 00:27:38,667
Sogar der 40-Jährige, der seinen Bauch
am Strand einzieht, das ist Sport.
190
00:27:38,833 --> 00:27:41,375
Wir treiben keinen Sport,
es ist ein Wettkampf.
191
00:27:41,542 --> 00:27:43,167
Und weißt du, worum es geht?
192
00:27:44,000 --> 00:27:46,125
Ums gewinnen. Denn nur das zählt.
193
00:27:46,292 --> 00:27:50,375
Wenn du gewinnst, bleibst du,
wenn du verlierst, bist du raus.
194
00:27:51,375 --> 00:27:54,875
Schön für den Verband, dass er sein Image
aufpolieren will, das wurde auch Zeit.
195
00:27:55,042 --> 00:27:58,458
Aber komm mir nicht
mit den verdammten Grundwerten des Sports.
196
00:27:58,625 --> 00:28:01,375
Kameradschaft,
Solidarität, Respekt, Gleichheit.
197
00:28:01,625 --> 00:28:03,125
Geh mit nicht auf die Nerven.
198
00:28:03,292 --> 00:28:05,292
Wir sind doch alle
nicht mehr richtig im Kopf!
199
00:28:05,542 --> 00:28:08,083
Wir haben hier
Hunderte von Turnerinnen gesehen,
200
00:28:08,250 --> 00:28:11,500
die vor ihrem 20. Lebensjahr
mit chronischen Verletzungen an Knöcheln,
201
00:28:11,667 --> 00:28:14,208
den Knien, der Hüfte
und dem Rücken aufhören.
202
00:28:14,375 --> 00:28:18,125
Ist das gut? Ist das schlecht?
Ich möchte nicht mal darüber nachdenken.
203
00:28:18,375 --> 00:28:21,125
Ich mag Wettkämpfe,
weil ich gerne gewinne.
204
00:28:22,458 --> 00:28:24,458
Und ich will nicht eingebildet klingen,
205
00:28:25,000 --> 00:28:28,125
aber ich kann sagen,
dass ich ziemlich gut bin.
206
00:28:29,917 --> 00:28:31,042
Weißt du, was ich denke?
207
00:28:33,958 --> 00:28:35,167
Überrasch mich.
208
00:28:35,833 --> 00:28:38,292
Dass du nach vielen Jahren
harter Arbeit...
209
00:28:38,458 --> 00:28:40,833
zwar alle Trophäen gewonnen hast,
die es gibt,
210
00:28:41,000 --> 00:28:43,417
aber was es dir gegeben hat,
hast du verloren.
211
00:28:44,583 --> 00:28:46,333
Ich bewundere dich sehr, Marisol.
212
00:28:46,583 --> 00:28:49,542
Und ich habe mich darauf gefreut,
mit dir zu arbeiten, aber...
213
00:28:51,000 --> 00:28:52,000
nicht um jeden Preis.
214
00:28:54,042 --> 00:28:55,083
Du nicht.
215
00:28:58,250 --> 00:28:59,417
Aber sie schon.
216
00:29:01,667 --> 00:29:04,458
Diese Kinder wollen etwas,
das nicht von dieser Welt ist,
217
00:29:04,625 --> 00:29:08,458
und sie sind bereit,
jeden Preis zu zahlen, um es zu bekommen.
218
00:29:10,083 --> 00:29:11,375
Sie brauchen mich.
219
00:29:11,625 --> 00:29:13,625
Und du sie, hä?
220
00:29:13,792 --> 00:29:16,292
Schließlich sind sie es,
die die Medaillen gewinnen.
221
00:29:18,625 --> 00:29:19,667
Du bist so naiv.
222
00:29:21,208 --> 00:29:23,333
Du hast gerade eine Turnerin beleidigt.
223
00:29:24,208 --> 00:29:27,042
Du zählst Gründe auf,
die mir egal sind, ich versteh sie nicht.
224
00:29:27,833 --> 00:29:30,875
Deine Manierismen
sind lächerlich und antiquiert.
225
00:29:31,042 --> 00:29:33,250
Ich sehe jeden Tag,
wie du Angélica misshandelst.
226
00:29:33,417 --> 00:29:36,083
Die anderen Mädchen sehen es,
der Verband sieht es.
227
00:29:36,333 --> 00:29:38,708
Und ich weiß nicht,
wieso du es nicht einsehen willst.
228
00:29:46,750 --> 00:29:47,875
Ja, hau ab.
229
00:30:05,792 --> 00:30:07,958
Hier ist der Anrufbeantworter
von Octavio Hierro.
230
00:30:08,125 --> 00:30:09,958
Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht.
231
00:30:37,750 --> 00:30:39,458
Wie schön dich zu sehen.
232
00:30:41,708 --> 00:30:43,667
Du bist bestimmt sehr müde.
233
00:30:44,500 --> 00:30:48,417
So viele Spontanreisen.
Das muss anstrengend sein.
234
00:30:50,000 --> 00:30:51,875
Komm, mach es dir bequem.
235
00:30:52,958 --> 00:30:55,250
Nein. Noch besser...
236
00:30:56,417 --> 00:30:58,875
Komm, mach es dir bequem.
237
00:30:59,042 --> 00:31:00,958
Und was das Abendessen angeht:
238
00:31:01,208 --> 00:31:04,875
ich hatte wenig Zeit, aber ich
habe eine Kleinigkeit zu essen gemacht.
239
00:31:07,417 --> 00:31:10,542
Ich habe das Training verkürzt,
um vor dir da zu sein.
240
00:31:10,708 --> 00:31:12,625
Und du weißt, ich hasse es...
241
00:31:12,792 --> 00:31:16,333
Ich hasse es, auf dich warten zu müssen.
242
00:31:17,542 --> 00:31:20,125
Weil sich jede Sekunde,
in der du nicht bei mir bist,
243
00:31:20,292 --> 00:31:22,000
wie eine Ewigkeit anfühlt.
244
00:31:22,167 --> 00:31:23,208
Nein.
245
00:31:26,333 --> 00:31:27,458
Es ist wahr.
246
00:31:32,208 --> 00:31:35,250
Aber egal, du bist jetzt zu Hause.
247
00:31:42,667 --> 00:31:43,875
Marisol!
248
00:31:49,375 --> 00:31:51,292
Wie schön dich zu sehen.
249
00:31:51,458 --> 00:31:53,500
Ich sagte doch, lass es im Flur stehen.
250
00:31:58,625 --> 00:31:59,792
Es ist hübsch.
251
00:32:01,417 --> 00:32:02,708
Sehr...
252
00:32:03,917 --> 00:32:05,333
Sehr "du".
253
00:32:05,500 --> 00:32:07,125
Tadellos.
254
00:32:08,375 --> 00:32:10,000
Hallo, Liebling.
255
00:32:11,125 --> 00:32:12,542
Ich bin am Verhungern.
256
00:32:12,708 --> 00:32:13,875
Ich auch.
257
00:32:23,542 --> 00:32:25,375
Ich hasse es, wenn du auf Reisen gehst.
258
00:32:27,625 --> 00:32:29,500
Das macht mir schlechte Laune.
259
00:32:30,250 --> 00:32:32,917
Ich hab's satt dass du ständig wegfährst.
260
00:32:36,417 --> 00:32:38,583
Aber ich kriege nicht genug
von deiner Rückkehr.
261
00:32:42,375 --> 00:32:43,458
Jetzt nicht.
262
00:33:09,917 --> 00:33:11,167
Hast du mir etwas zu sagen?
263
00:33:20,708 --> 00:33:23,625
Octavio, ich frage,
ob du etwas zu sagen hast.
264
00:33:24,542 --> 00:33:25,292
Nein.
265
00:33:27,458 --> 00:33:28,583
Ich schon.
266
00:33:33,917 --> 00:33:35,667
Weißt du, was mir gestern passiert ist?
267
00:33:35,833 --> 00:33:36,917
Nein.
268
00:33:38,042 --> 00:33:41,917
Ich trainiere seit Monaten eine Turnerin.
Sie ist gut, fantastisch.
269
00:33:43,167 --> 00:33:46,625
Gestern nach Training, habe ich
sie dabei erwischt, wie sie weglief.
270
00:33:46,875 --> 00:33:50,125
Sie stieg auf ein Motorrad und fuhr davon.
271
00:33:50,292 --> 00:33:53,250
Ohne meine Erlaubnis
und ohne es vorher abzusprechen.
272
00:33:54,542 --> 00:33:57,875
-Und was hast du mit der Armen gemacht?
-Sie mit dem Auto verfolgt.
273
00:34:00,542 --> 00:34:03,625
Ich erwischte sie genau in dem Moment,
274
00:34:03,792 --> 00:34:06,375
als sie in einer Bar
im Zentrum verschwand.
275
00:34:07,167 --> 00:34:09,542
Ganz in der Nähe der Calle Chrysanthemum.
276
00:34:12,708 --> 00:34:14,542
Ich holte sie aus der Bar,
277
00:34:14,708 --> 00:34:17,625
und als wir zurückfuhren,
hielten wir an einem Zebrastreifen an,
278
00:34:17,792 --> 00:34:21,750
um ein Paar vorbeizulassen,
das sehr sympathisch wirkte.
279
00:34:23,625 --> 00:34:25,250
Sie war sehr jung.
280
00:34:27,333 --> 00:34:28,625
Und hübsch.
281
00:34:31,292 --> 00:34:33,208
Sie sah glücklich aus.
282
00:34:39,958 --> 00:34:42,083
Er... warst du.
283
00:34:43,958 --> 00:34:45,167
Sieh mich an.
284
00:34:46,458 --> 00:34:48,042
Octavio, sieh mich an!
285
00:34:50,458 --> 00:34:52,708
Ist dieses Kind von dir?
286
00:34:55,625 --> 00:34:56,292
Ja.
287
00:35:01,833 --> 00:35:02,833
Wunderbar.
288
00:35:04,292 --> 00:35:05,708
Fangen wir damit an.
289
00:35:06,250 --> 00:35:10,833
Nein, nein, fangen wir doch damit an,
dass du ein Scheißkerl bist.
290
00:35:11,000 --> 00:35:13,208
Dein fehlender Respekt macht mich krank.
291
00:35:13,375 --> 00:35:15,792
Ich sollte alle deine Sachen verbrennen
292
00:35:15,958 --> 00:35:18,583
und dich achtkantig
aus diesem Haus werfen!
293
00:35:22,167 --> 00:35:24,042
Aber ich liebe dich immer noch.
294
00:35:25,833 --> 00:35:28,667
Tja, das ist auch mir ein Rätsel.
295
00:35:31,500 --> 00:35:32,875
Sie heißt Raquel.
296
00:35:34,083 --> 00:35:35,500
Sie ist im achten Monat.
297
00:35:37,125 --> 00:35:39,542
Wunderbar,
und wann wolltest du es mir sagen?
298
00:35:40,500 --> 00:35:41,542
Ich weiß nicht, heute.
299
00:35:41,792 --> 00:35:43,542
-Heute.
-Morgen.
300
00:35:43,708 --> 00:35:45,042
Ah, morgen.
301
00:35:45,458 --> 00:35:46,917
Nächste Woche.
302
00:35:48,833 --> 00:35:50,042
Nach der Weltmeisterschaft.
303
00:35:50,292 --> 00:35:53,125
Pass auf, lass mich das Reden übernehmen,
denn du kannst es nicht.
304
00:35:53,917 --> 00:35:55,292
Es ist eine Sache,
305
00:35:55,458 --> 00:35:58,000
dass du mir die Chlamydien
deiner Sekretärin überträgst,
306
00:35:58,167 --> 00:35:59,458
aber eine ganz andere,
307
00:35:59,625 --> 00:36:03,625
dass wir uns um das Kind kümmern müssen,
dass du mit einer anderen Frau kriegst!
308
00:36:03,792 --> 00:36:06,333
Das verstehst du doch, oder?
Verstehst du das?
309
00:36:09,667 --> 00:36:10,750
Hör zu.
310
00:36:13,458 --> 00:36:15,042
Folgendes wirst du tun.
311
00:36:15,208 --> 00:36:16,500
Du wirst mit ihr reden.
312
00:36:16,667 --> 00:36:19,125
Du sagst, dass du dich geirrt hast
und dass es dir leidtut.
313
00:36:19,292 --> 00:36:21,542
Dass du dein Bestes tun wirst,
314
00:36:22,083 --> 00:36:25,250
und dass sie in deinem Herzen
natürlich immer einen Platz hat.
315
00:36:26,167 --> 00:36:27,458
Und danach...
316
00:36:27,958 --> 00:36:31,000
kehrst du erhobenen Hauptes
in dieses Haus zurück.
317
00:36:31,167 --> 00:36:35,542
Denn dieses Haus ist dein Zuhause!
318
00:36:41,750 --> 00:36:43,042
Marisol.
319
00:36:46,125 --> 00:36:48,250
Ich sehe keinen Grund, hierzubleiben.
320
00:36:51,333 --> 00:36:52,917
Du siehst was nicht?
321
00:36:53,083 --> 00:36:56,083
Nach 25 Jahren? Du siehst was nicht?
322
00:36:56,750 --> 00:36:58,417
Was ist das? Octavio?
323
00:36:59,042 --> 00:37:00,792
-Sag mir, was ist das?
-Ein Ring.
324
00:37:01,042 --> 00:37:03,333
Nein, das ist ein Verlobungsring.
325
00:37:03,500 --> 00:37:07,458
Und ich trage ihn immer,
was auch passiert.
326
00:37:07,625 --> 00:37:11,208
Und in unserer Ehe, mein Lieber,
ist schon so ziemlich alles passiert!
327
00:37:11,375 --> 00:37:14,167
Aber mein Versprechen ist gültig!
328
00:37:15,333 --> 00:37:18,708
Und wo ist dein beschissenes Versprechen?
329
00:37:18,958 --> 00:37:20,708
Und wo ist dein Ring?
330
00:37:20,875 --> 00:37:21,917
Wo ist das alles?
331
00:37:23,583 --> 00:37:25,500
Wag es nicht zu gehen!
332
00:37:25,750 --> 00:37:26,792
Octavio!
333
00:37:28,042 --> 00:37:29,042
Octavio!
334
00:37:30,375 --> 00:37:32,000
Du kannst nicht gehen!
335
00:37:32,167 --> 00:37:33,333
Octavio.
336
00:37:33,500 --> 00:37:35,583
Nein! Nein!
337
00:37:35,750 --> 00:37:37,417
Du kannst nicht gehen!
338
00:37:37,583 --> 00:37:38,917
Wag es nicht!
339
00:37:39,708 --> 00:37:41,125
Geh nicht weg!
340
00:37:41,792 --> 00:37:44,542
Nein! Geh nicht weg!
341
00:37:49,125 --> 00:37:50,875
Geh nicht weg...
342
00:38:47,750 --> 00:38:48,917
Genug!
343
00:38:53,958 --> 00:38:55,583
Ich muss gleich kotzen.
344
00:38:57,792 --> 00:38:59,125
Was war falsch?
345
00:39:04,583 --> 00:39:06,917
Du hast überhaupt...
346
00:39:07,542 --> 00:39:09,708
keine Kontrolle.
347
00:39:10,583 --> 00:39:12,500
Du läufst ihm nur hinterher,
348
00:39:14,167 --> 00:39:15,625
ohne Sinn und Verstand.
349
00:39:17,042 --> 00:39:19,208
Und er entgleitet dir.
350
00:39:19,375 --> 00:39:22,542
Er entgleitet dir und du riskierst nichts.
351
00:40:35,083 --> 00:40:36,250
Hallo?
352
00:40:40,542 --> 00:40:41,583
Raquel?
353
00:40:44,083 --> 00:40:46,625
Raquel, ich bin Marisol,
wir kennen uns nicht.
354
00:40:47,500 --> 00:40:50,625
Bis vor ein paar Tagen
wusste ich nicht mal, dass du existierst.
355
00:40:53,250 --> 00:40:55,750
Ich bin nicht hier,
um eine Szene zu machen.
356
00:40:55,917 --> 00:40:57,958
Ich wollte mit Octavio reden.
357
00:40:58,125 --> 00:41:01,958
Aber ich glaube,
wir beide haben uns auch Dinge zu sagen.
358
00:41:08,833 --> 00:41:12,250
Ich belästige dich nicht weiter.
Ruf mich an, wenn du mich brauchst.
359
00:41:26,333 --> 00:41:27,333
Bitte.
360
00:41:50,292 --> 00:41:51,583
Wie fühlst du dich?
361
00:41:53,208 --> 00:41:54,292
Gut.
362
00:41:54,458 --> 00:41:56,667
Na ja, um ehrlich zu sein, nicht so gut.
363
00:41:56,917 --> 00:41:58,333
Es schränkt mich etwas ein.
364
00:41:59,875 --> 00:42:02,625
Es gab Komplikationen
im dritten Trimester,
365
00:42:02,792 --> 00:42:04,917
und man hat mir
absolute Bettruhe verordnet.
366
00:42:05,083 --> 00:42:06,250
Bist du verliebt, Raquel?
367
00:42:07,083 --> 00:42:08,333
Wie bitte?
368
00:42:08,500 --> 00:42:09,958
Ob du verliebt bist.
369
00:42:11,833 --> 00:42:14,167
Natürlich bist du das, wie dumm von mir.
370
00:42:15,042 --> 00:42:16,542
Das ist eine...
371
00:42:17,417 --> 00:42:19,250
Frucht der Liebe.
372
00:42:20,708 --> 00:42:22,583
Es gibt eine erste Phase,
373
00:42:22,750 --> 00:42:26,208
in der sie den Namen "Liebe"
wirklich verdient hat, findest du nicht?
374
00:42:26,792 --> 00:42:29,583
Sie hat diese Kraft, die alles bewegt.
375
00:42:29,750 --> 00:42:32,917
Es ist das wundervollste Gefühl,
das man im Leben haben kann.
376
00:42:34,500 --> 00:42:36,583
Ich habe es mit Octavio erlebt.
377
00:42:37,292 --> 00:42:38,750
Und du vermutlich auch.
378
00:42:38,917 --> 00:42:41,083
Deswegen mache ich dir keinen Vorwurf.
379
00:42:43,417 --> 00:42:46,625
Aber wie alles Wundervolle
währt es nicht lange.
380
00:42:47,250 --> 00:42:48,583
Die Liebe ist nun mal flüchtig.
381
00:42:49,500 --> 00:42:52,250
Aber wir bestehen trotzdem darauf,
sie so zu nennen.
382
00:42:52,500 --> 00:42:53,792
Liebe.
383
00:42:54,333 --> 00:42:56,375
Doch eigentlich müssten wir...
384
00:42:56,542 --> 00:42:57,917
sie anders benennen.
385
00:42:58,083 --> 00:43:01,333
Denn sie verändert sich in etwas anderes,
wie würdest du sie nennen?
386
00:43:02,083 --> 00:43:03,458
Ich weiß nicht, sag du's mir.
387
00:43:05,292 --> 00:43:08,208
Ich, würde sie "Überleben" nennen.
388
00:43:09,833 --> 00:43:12,000
Raquel, ich weiß, worum es hier geht.
389
00:43:12,625 --> 00:43:16,000
Octavio hat einige Tugenden
und viele Schwächen.
390
00:43:16,167 --> 00:43:19,958
Für jede Hoffnung, die er dir gibt,
wirst du zehn Enttäuschungen erleben.
391
00:43:20,750 --> 00:43:22,542
Ich weiß das, weil ich es erlebt habe.
392
00:43:22,708 --> 00:43:24,375
Du nicht.
393
00:43:26,750 --> 00:43:28,042
Oder doch?
394
00:43:30,250 --> 00:43:33,000
Es kostet eine Menge Energie,
Octavio zu lieben.
395
00:43:33,667 --> 00:43:38,042
Ich hole sie mir unter Felsen hervor.
Ich bin ein Fels.
396
00:43:39,417 --> 00:43:40,458
Ich werd's mir merken.
397
00:43:41,083 --> 00:43:42,292
Vielen Dank.
398
00:43:43,792 --> 00:43:45,292
Wir sind noch nicht fertig.
399
00:43:47,000 --> 00:43:48,375
Warum bist du hier, Marisol?
400
00:43:53,375 --> 00:43:56,792
Ich bin hier, um dir zu sagen,
dass du dir das gut überlegen solltest.
401
00:43:59,375 --> 00:44:01,917
Es gibt Fehler,
die man teuer bezahlen muss,
402
00:44:02,083 --> 00:44:03,542
und das hier ist so einer.
403
00:44:03,708 --> 00:44:05,458
Okay, es reicht jetzt. Verschwinde bitte.
404
00:44:05,625 --> 00:44:07,000
Verschwinde du doch.
405
00:44:08,167 --> 00:44:09,458
Verschwinde du.
406
00:44:10,042 --> 00:44:12,125
Ich kann nicht verschwinden,
weil ich nicht da bin.
407
00:44:12,292 --> 00:44:14,500
Ich bin nicht hier, um Kinder zu zeugen,
408
00:44:14,667 --> 00:44:17,792
indem ich mir irgendwen kralle,
der ein guter Fang zu sein scheint.
409
00:44:17,958 --> 00:44:20,208
Also, Mäuschen,
tu dir selbst einen Gefallen:
410
00:44:20,417 --> 00:44:21,833
verschwinde von der Bildfläche.
411
00:44:22,042 --> 00:44:24,708
Lass uns in Ruhe
und such dir einen anderen.
412
00:44:24,917 --> 00:44:26,208
Verschwin...
413
00:44:34,583 --> 00:44:35,708
Lauf herum.
414
00:44:37,958 --> 00:44:40,708
Mir geht's gut, mir geht's gut.
Gib mir das Telefon.
415
00:44:40,833 --> 00:44:43,542
-Nicht stehenbleiben, lauf herum.
-Hol das Telefon!
416
00:44:48,708 --> 00:44:49,917
Geh weg!
417
00:44:50,958 --> 00:44:52,167
Geh weg.
418
00:44:55,708 --> 00:44:58,708
-Ich will, dass du gehst.
-Nicht, bevor du jemanden anrufst.
419
00:45:05,958 --> 00:45:07,000
Ja.
420
00:45:08,333 --> 00:45:09,667
Doktor Amorós?
421
00:45:10,625 --> 00:45:12,917
Hier ist Raquel... Ja, Salvador.
422
00:45:13,083 --> 00:45:15,375
Er sagte, ich soll anrufen,
423
00:45:15,542 --> 00:45:18,250
falls etwas ist,
und ich habe starke Schmerzen.
424
00:45:25,958 --> 00:45:27,208
Was soll das?
425
00:45:28,833 --> 00:45:31,250
Marisol, komm schon,
jetzt mach die Tür auf.
426
00:45:31,417 --> 00:45:33,000
Marisol.
427
00:45:33,167 --> 00:45:35,583
Was machst du, Marisol?
Jetzt öffne die Tür!
428
00:45:36,667 --> 00:45:38,500
-Was tust du denn hier?
-Tut mir leid.
429
00:45:38,750 --> 00:45:40,708
-Marisol.
-Ich wollte mit dir reden.
430
00:45:40,958 --> 00:45:44,208
Wenn du mit mir reden willst, ruf mich an,
aber komm nicht zu mir nach Hause.
431
00:45:44,375 --> 00:45:47,333
Zu dir nach Hause?
Unsere Wohnung ist dein Zuhause.
432
00:45:47,583 --> 00:45:48,958
Es gibt kein "uns" mehr.
433
00:45:49,125 --> 00:45:50,500
Es gibt kein "wir" mehr.
434
00:45:51,708 --> 00:45:53,167
Geh, Marisol.
435
00:45:53,417 --> 00:45:56,000
25 Jahre verschwinden nicht einfach so.
436
00:45:56,875 --> 00:45:59,917
-Nur damit du es weißt, Schatz.
-Nenn mich nicht Schatz.
437
00:46:00,167 --> 00:46:03,042
-Wie soll ich dich nennen, bitte?
-Du sollst mich gar nichts nennen.
438
00:46:04,375 --> 00:46:06,667
Was ist passiert? Was ist passiert?
439
00:46:06,833 --> 00:46:08,208
Was ist passiert?
440
00:46:08,375 --> 00:46:09,917
Ich habe Blutungen, Octavio.
441
00:46:10,083 --> 00:46:12,125
Dr. Amorós schickt einen Krankenwagen.
442
00:46:12,833 --> 00:46:15,792
Es wird alles gut. Atme tief durch.
443
00:46:17,500 --> 00:46:19,250
Es wird alles gut.
444
00:46:24,625 --> 00:46:25,958
Es wird alles gut.
445
00:46:28,750 --> 00:46:30,333
Es wird alles gut.
446
00:47:05,708 --> 00:47:07,833
Hier ist der Anrufbeantworter
von Octavio Hierro.
447
00:47:08,000 --> 00:47:09,875
Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht.
448
00:47:25,125 --> 00:47:27,333
Erzähl mir etwas, verführe mich.
449
00:47:30,292 --> 00:47:32,167
Erzähl etwas, Angélica.
450
00:47:33,750 --> 00:47:35,250
Spannung!
Nein, nein, nein, nein.
451
00:47:35,417 --> 00:47:36,833
Noch mal. Los.
452
00:47:38,875 --> 00:47:39,917
Muss das sein?
453
00:47:40,167 --> 00:47:41,250
Noch mal.
454
00:47:43,458 --> 00:47:45,333
Spannung! Na bitte, weiter so.
455
00:47:50,292 --> 00:47:52,292
Mach schon, Angélica, streck dich!
456
00:47:55,708 --> 00:47:57,917
-Es funktioniert nicht.
-Sie ist erschöpft.
457
00:47:58,167 --> 00:48:00,417
Ach was, das gibt es nicht.
Los, weiter.
458
00:48:01,875 --> 00:48:03,000
Weiter!
459
00:48:20,500 --> 00:48:22,625
Hier ist der Anrufbeantworter
von Octavio Hierro.
460
00:48:22,792 --> 00:48:24,542
Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht.
461
00:49:08,167 --> 00:49:10,083
Hier ist der Anrufbeantworter
von Octavio Hierro.
462
00:49:10,250 --> 00:49:12,167
Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht.
463
00:49:13,250 --> 00:49:14,750
Ich liebe dich.
464
00:49:36,958 --> 00:49:42,208
Spannung, Spannung, so ist es gut!
Weiter, weiter, weiter! Du kannst das!
465
00:49:42,375 --> 00:49:44,500
Spitze! Fanstatisch, weiter so!
466
00:49:50,417 --> 00:49:52,417
Hier ist der Anrufbeantworter
von Octavio Hierro.
467
00:49:52,583 --> 00:49:54,458
Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht.
468
00:50:36,958 --> 00:50:38,833
Hier ist der Anrufbeantworter
von Octavio Hierro.
469
00:50:39,000 --> 00:50:40,458
Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht.
470
00:50:40,625 --> 00:50:43,833
Octavio, ich kann dich nicht erreichen.
471
00:50:44,000 --> 00:50:46,833
Wie geht's Raquel?
Ich muss mit dir reden.
472
00:50:48,167 --> 00:50:49,375
Es ist wichtig.
473
00:50:58,333 --> 00:51:01,375
Octavio, wie geht es Raquel?
Wie fühlt sie sich?
474
00:51:02,417 --> 00:51:03,875
Es geht ihr gut.
475
00:51:04,042 --> 00:51:05,833
Das neulich war nur der Schreck.
476
00:51:06,000 --> 00:51:08,375
Es könnte jeden Moment so weit sein.
477
00:51:09,708 --> 00:51:11,750
-Alles läuft gut.
-Das freut mich.
478
00:51:12,458 --> 00:51:13,750
Wie geht es dir?
479
00:51:14,375 --> 00:51:15,958
Marisol, was willst du?
480
00:51:16,875 --> 00:51:18,042
BABY-PALAST
481
00:51:18,208 --> 00:51:19,500
Warum hörst du nie auf mich?
482
00:51:20,292 --> 00:51:22,333
Ich sagte, ruf mich nicht mehr an, bitte!
483
00:51:22,500 --> 00:51:23,458
Hör zu.
484
00:51:24,292 --> 00:51:27,583
Es ist nur, unsere Wohnung,
also unsere Wohnung ist voll von dir.
485
00:51:27,750 --> 00:51:31,958
Es wäre gut, wenn du deine Sachen holst,
bevor bei Raquel die Geburt losgeht.
486
00:51:32,833 --> 00:51:34,583
Ich komme, sobald es passt.
487
00:51:34,750 --> 00:51:37,083
Ich muss auflegen,
ich kann gerade nicht reden.
488
00:51:37,958 --> 00:51:40,417
Ich weiß, es ist nicht
der richtige Moment, aber...
489
00:51:40,583 --> 00:51:41,833
Sag schon.
490
00:51:43,000 --> 00:51:46,500
Es wäre schön, wenn du mir sagen könntest,
wann du kommst, damit ich nicht da bin.
491
00:51:48,083 --> 00:51:51,042
Gut, dann komm ich
Montagnachmittag vorbei.
492
00:51:51,667 --> 00:51:52,917
Danke, Octavio.
493
00:52:11,708 --> 00:52:13,167
Das ist so schön!
494
00:52:13,417 --> 00:52:16,000
-Der Wahnsinn, oder?
-Es ist hübsch.
495
00:52:16,167 --> 00:52:21,542
Diese Hallen haben die Geburt
und das Aufblühen wahrer Talente erlebt.
496
00:52:21,792 --> 00:52:23,958
Mädchen, die den Traum verfolgten,
497
00:52:24,208 --> 00:52:27,792
die ganze Welt mit den zarten Gesten
ihres Körpers zu verzaubern.
498
00:52:28,542 --> 00:52:31,750
Gleichheit, Respekt, Solidarität,
499
00:52:32,000 --> 00:52:33,500
Kameradschaft.
500
00:52:33,667 --> 00:52:36,125
Das sind die Grundlagen,
auf denen die Ehre,
501
00:52:36,292 --> 00:52:38,792
Turnerin dieses Team zu sein,
aufgebaut ist.
502
00:52:40,875 --> 00:52:45,125
In wenigen Tagen werden wir
die Gastgeber der Weltmeisterschaft sein.
503
00:52:45,292 --> 00:52:49,208
Und ich möchte die heutige Veranstaltung
nutzen, um mich zu bedanken.
504
00:52:49,375 --> 00:52:52,458
Für den unglaublichen Einsatz,
die Anstrengungen
505
00:52:52,625 --> 00:52:57,458
und die unendliche Weisheit einer der
wichtigsten Trainerinnen unseres Landes.
506
00:52:57,625 --> 00:53:01,708
Ohne sie hätten die Medaillen
unserer Turnerinnen keine Strahlkraft.
507
00:53:01,958 --> 00:53:06,708
Und auch der Weg unserer neuen Generation
von Trainerinnen und Trainern
508
00:53:06,958 --> 00:53:08,458
wäre nicht so gut geebnet worden.
509
00:53:08,625 --> 00:53:11,792
Sie alle brennen förmlich darauf,
ihr für all das zu danken,
510
00:53:11,958 --> 00:53:14,833
was sie von ihr gelernt haben,
während sie ihre Methoden studierten.
511
00:53:15,083 --> 00:53:17,542
Vielen Dank, Marisol.
512
00:53:17,708 --> 00:53:18,750
Für alles.
513
00:53:37,583 --> 00:53:39,875
Alle Augen werden auf dir ruhen.
514
00:53:40,042 --> 00:53:42,667
Du musst Ihnen zeigen, was du kannst.
515
00:53:43,917 --> 00:53:46,417
Du bist viel besser als sie.
516
00:53:46,667 --> 00:53:50,000
Erzähl ihnen mit jeder Bewegung
eine Geschichte.
517
00:53:50,167 --> 00:53:51,417
Begeistere sie.
518
00:54:08,792 --> 00:54:12,292
Und jetzt ist Angélica Goncharova
an der Reihe,
519
00:54:12,458 --> 00:54:14,583
die endlich, nach großen Anstrengungen,
520
00:54:14,833 --> 00:54:16,958
für unser Land antreten darf.
521
00:54:17,875 --> 00:54:20,417
Wir setzen große Hoffnung in sie.
522
00:54:21,625 --> 00:54:22,625
Zeig's Ihnen.
523
00:56:08,958 --> 00:56:11,333
Du hast Schande über mich gebracht.
524
00:56:12,083 --> 00:56:14,375
Sieh mich an, wenn ich mit dir rede.
525
00:56:15,000 --> 00:56:16,292
Zweimal...
526
00:56:17,042 --> 00:56:18,833
hast du die Keulen fallenlassen, Angélica.
527
00:56:19,000 --> 00:56:20,125
Zweimal!
528
00:56:21,917 --> 00:56:24,958
Du hältst dem Druck nicht stand
und du hast Angst.
529
00:56:26,542 --> 00:56:30,083
Für heute reicht es mir.
Du hast mich genug gedemütigt.
530
00:56:44,542 --> 00:56:45,792
Überraschung.
531
00:57:03,500 --> 00:57:06,125
Ja, mir tut es auch leid,
dass ich es nicht früher schaffe.
532
00:57:07,208 --> 00:57:09,375
Es ist einfach jede Menge los zurzeit.
533
00:57:09,542 --> 00:57:13,125
Wir haben gerade eine Buchprüfung.
In Ordnung, danke.
534
00:57:13,375 --> 00:57:14,750
Gib mir zwei Tage.
535
00:57:15,625 --> 00:57:18,542
Und Montag, Dienstag
schick ich dir eine Sprachnachricht.
536
00:57:19,167 --> 00:57:20,292
Ja.
537
00:57:21,083 --> 00:57:22,167
Bis dann.
538
00:57:24,833 --> 00:57:26,958
Es steht dir immer gut, dieses Jackett.
539
00:57:27,667 --> 00:57:28,833
Was tust du hier?
540
00:57:29,083 --> 00:57:31,417
Weißt du noch, ich hab's dir geschenkt,
541
00:57:31,583 --> 00:57:33,750
als wir bei den Meisterschaften
in Minsk waren.
542
00:57:34,000 --> 00:57:35,917
Nein.
Besser, ich komme ein andermal wieder.
543
00:57:36,167 --> 00:57:37,250
-Nein.
-Eigentlich...
544
00:57:37,500 --> 00:57:38,958
weiß ich nicht, was ich hier will.
545
00:57:39,125 --> 00:57:40,583
Ich brauche ich nichts von hier.
546
00:57:40,833 --> 00:57:43,458
Okay, okay, okay, kein Problem.
Lass mich dir helfen, bitte.
547
00:57:44,333 --> 00:57:45,875
Machen wir das hier richtig.
548
00:57:48,792 --> 00:57:49,833
-Okay.
-Ja?
549
00:57:50,000 --> 00:57:53,375
Ich nehme nur mit, was auf dem Bett liegt,
und vielleicht ein paar Anzüge.
550
00:57:54,167 --> 00:57:56,542
Der braune Anzug ist nebenan, oder?
551
00:57:57,167 --> 00:57:59,125
-Ich geh ihn holen.
-Warte!
552
00:58:01,333 --> 00:58:03,417
Nein, nein, nein.
Warte, warte, warte!
553
00:58:09,083 --> 00:58:10,292
Gefällt es dir?
554
00:58:13,125 --> 00:58:14,417
Was ist das hier?
555
00:58:26,917 --> 00:58:28,625
Machen wir uns nichts vor.
556
00:58:29,708 --> 00:58:32,542
Diese Mädchen
wird irgendwann verschwinden.
557
00:58:33,583 --> 00:58:36,375
Aber der kleine Mensch,
der unterwegs ist, bleibt.
558
00:58:37,708 --> 00:58:39,667
Das muss man berücksichtigen.
559
00:58:42,792 --> 00:58:44,875
Und das tue ich, Octavio.
560
00:58:45,125 --> 00:58:46,792
Hier wird es ihm gut gehen.
561
00:58:47,375 --> 00:58:49,542
Das hier kann auch sein Zuhause sein.
562
00:58:52,167 --> 00:58:54,250
Wir müssen die Dinge nicht ändern,
563
00:58:55,208 --> 00:58:56,958
lediglich anpassen.
564
00:59:07,125 --> 00:59:09,042
Nein, nein. Nein.
565
00:59:09,208 --> 00:59:11,583
-Du hast überhaupt nichts verstanden.
-Doch.
566
00:59:11,750 --> 00:59:13,708
Marisol, du hast nichts verstanden.
567
00:59:16,833 --> 00:59:18,708
Es geht nicht darum,
dass ich ein Kind will
568
00:59:18,875 --> 00:59:21,500
oder dass ich mit Raquel
zusammen sein will.
569
00:59:22,875 --> 00:59:26,500
Oder dass ich hier weg will
und dich nicht mehr sehen will.
570
00:59:30,125 --> 00:59:31,500
Und worum dann?
571
00:59:31,667 --> 00:59:32,792
Alles.
572
00:59:33,708 --> 00:59:35,958
Es sind all diese Dinge auf einmal.
573
00:59:38,708 --> 00:59:40,667
Man kann leider nicht alles haben.
574
00:59:55,167 --> 00:59:56,250
Nimm mich.
575
00:59:58,583 --> 00:59:59,583
Ja.
576
01:00:24,833 --> 01:00:26,167
Sieh mich an.
577
01:00:26,833 --> 01:00:28,417
Octavio, sieh mich an.
578
01:00:31,375 --> 01:00:32,583
Sieh mich an.
579
01:00:33,333 --> 01:00:34,458
Sieh mich an!
580
01:00:34,625 --> 01:00:36,125
Ich will dich nicht ansehen.
581
01:00:36,292 --> 01:00:39,542
Ich will nicht, dass du mich ansiehst.
Nie mehr.
582
01:00:42,208 --> 01:00:43,250
Scheiße.
583
01:01:58,417 --> 01:01:59,458
Schlecht.
584
01:02:00,333 --> 01:02:01,375
Nein!
585
01:02:06,542 --> 01:02:07,833
In die Ecke.
586
01:02:08,000 --> 01:02:09,000
Los!
587
01:02:12,125 --> 01:02:14,000
Zwei Devoulés, sofort.
588
01:02:16,792 --> 01:02:17,792
Los.
589
01:02:23,083 --> 01:02:24,083
Noch mal!
590
01:02:25,792 --> 01:02:28,042
Nicht aufhören. Komm schon!
591
01:02:34,542 --> 01:02:35,792
Noch mal.
592
01:02:36,458 --> 01:02:38,625
Mach weiter. Hast du gehört?
593
01:02:38,792 --> 01:02:39,833
Los jetzt.
594
01:02:40,583 --> 01:02:42,250
Von der Ecke aus.
595
01:02:42,875 --> 01:02:43,917
Drei Devoulés.
596
01:02:49,125 --> 01:02:50,250
Noch mal.
597
01:02:57,208 --> 01:02:58,250
Hoch mit dir.
598
01:02:59,750 --> 01:03:00,750
Komm schon!
599
01:03:21,333 --> 01:03:22,792
Mühlen.
600
01:03:24,958 --> 01:03:25,958
Hier!
601
01:03:32,250 --> 01:03:33,375
Mach es schneller.
602
01:03:37,375 --> 01:03:38,375
Öffnen.
603
01:03:40,000 --> 01:03:41,042
Mehr.
604
01:03:42,458 --> 01:03:43,458
Schließen.
605
01:03:45,375 --> 01:03:46,875
Sieh mich an.
606
01:03:47,125 --> 01:03:48,792
Beug die Ellbogen.
607
01:03:49,708 --> 01:03:51,167
Auf die Knie.
608
01:03:59,292 --> 01:04:00,375
Sieh mich an.
609
01:04:02,208 --> 01:04:03,500
Mach es schneller.
610
01:04:05,458 --> 01:04:07,667
Mehr! Mehr!
611
01:04:23,208 --> 01:04:26,208
In mir schmerzt es genauso.
612
01:05:14,917 --> 01:05:16,375
Das müssen wir abdecken.
613
01:05:19,167 --> 01:05:21,375
-Ah. Du bist wütend.
-Ja.
614
01:05:22,458 --> 01:05:25,542
Ich tue das für dich.
Damit du diese Medaille holst.
615
01:05:25,792 --> 01:05:26,792
Nein.
616
01:05:27,583 --> 01:05:30,750
Nein!
Nicht für mich, du tust das für dich.
617
01:05:31,875 --> 01:05:33,792
Du schlägst mich nicht für mich.
618
01:05:34,042 --> 01:05:36,167
Du demütigst mich nicht für mich.
619
01:05:36,333 --> 01:05:39,208
Du willst nicht, dass ich die Medaille
gewinne, du willst sie gewinnen.
620
01:05:40,000 --> 01:05:42,500
Weil es das Einzige ist,
was dir noch bleibt.
621
01:06:17,708 --> 01:06:18,833
Alicia?
622
01:06:24,125 --> 01:06:25,250
Na schön.
623
01:06:34,917 --> 01:06:36,375
Die Pause ist vorbei.
624
01:06:39,167 --> 01:06:40,667
Was ist hier bitte los?
625
01:06:42,375 --> 01:06:43,417
Und bitte.
626
01:06:49,208 --> 01:06:51,042
Ein Video wurde veröffentlicht.
627
01:06:52,042 --> 01:06:53,208
Sieh mich an!
628
01:06:55,125 --> 01:06:56,208
Auf die Knie!
629
01:06:59,792 --> 01:07:01,000
Sieh mich...
630
01:07:01,167 --> 01:07:03,458
Was läuft jetzt hier?
Ein Geheimdienstauftrag?
631
01:07:03,708 --> 01:07:06,625
Nein. Aber dieses Video,
ich hab dich gewarnt.
632
01:07:07,625 --> 01:07:09,167
Das war's.
633
01:07:09,333 --> 01:07:11,167
Verarsch mich nicht, Claudia.
634
01:07:14,167 --> 01:07:15,542
Wer war das?
635
01:07:19,167 --> 01:07:20,333
Wer war das?
636
01:07:23,542 --> 01:07:24,792
Wer war das?
637
01:07:29,333 --> 01:07:30,375
Die hat mir noch gefehlt.
638
01:07:37,458 --> 01:07:39,292
Was ist? Ich arbeite.
639
01:07:40,167 --> 01:07:43,042
Mich haben
drei Zeitungen angerufen, Marisol.
640
01:07:43,208 --> 01:07:45,417
Ich habe es satt,
dir den Rücken zu decken.
641
01:07:45,667 --> 01:07:47,625
Ich habe es satt, hörst du?
642
01:07:47,792 --> 01:07:49,583
Ich will dich hier nicht mehr sehen.
643
01:07:50,208 --> 01:07:53,458
Claudia, ich vertraue darauf,
dass du das Steuer herumreißen wirst.
644
01:07:53,625 --> 01:07:54,875
Der Posten gehört dir.
645
01:08:13,125 --> 01:08:15,208
Ihr seid alle völlig verrückt geworden.
646
01:08:17,083 --> 01:08:18,792
Ich hoffe, du erstickst daran.
647
01:08:19,875 --> 01:08:21,458
Verdammtes Miststück.
648
01:08:50,333 --> 01:08:52,083
RESERVIERTER PARKPLATZ
649
01:09:18,583 --> 01:09:19,708
Octavio!
650
01:09:22,958 --> 01:09:23,958
Octavio!
651
01:09:24,750 --> 01:09:26,000
Octavio!
652
01:09:46,333 --> 01:09:48,125
Wag es nicht zu verschwinden.
653
01:09:49,542 --> 01:09:51,417
-Hallo, Schatz.
-Ja?
654
01:09:51,583 --> 01:09:52,917
Ich bin unterwegs.
655
01:09:53,583 --> 01:09:56,917
-Beeil dich. Ich glaube, es geht los.
-Bin gleich da.
656
01:09:59,167 --> 01:10:00,500
Los doch.
657
01:10:06,333 --> 01:10:08,208
Schneller, schneller, schneller.
658
01:10:23,875 --> 01:10:25,208
Warte.
659
01:10:32,542 --> 01:10:33,917
Warte.
660
01:12:30,708 --> 01:12:32,292
Mal sehen, wie es aussieht.
661
01:12:32,417 --> 01:12:34,917
Anna, schließ bitte die Gardine,
sei so nett, ja?
662
01:12:36,792 --> 01:12:38,792
María Soledad Martínez.
663
01:12:38,958 --> 01:12:40,417
Sie sind aufgewacht.
664
01:12:40,583 --> 01:12:41,958
Wie fühlen Sie sich?
665
01:12:45,708 --> 01:12:50,167
Die Fraktur Ihres Knöchels war gravierend,
aber die CT-Resultate sehen gut aus.
666
01:12:50,333 --> 01:12:53,667
Wir behalten Sie noch eine Weile hier,
aber Sie können beruhigt sein.
667
01:13:01,333 --> 01:13:02,625
María Soledad
668
01:13:02,875 --> 01:13:05,375
wir kümmern uns um Sie, verstanden?
669
01:13:06,875 --> 01:13:08,542
Ja, ich hab verstanden.
670
01:13:08,708 --> 01:13:11,833
Gut. Essen Sie etwas,
bevor Sie Ihre Medikamente einnehmen.
671
01:13:22,958 --> 01:13:25,167
Helfen Sie mir bitte,
heben Sie Ihr Knie an.
672
01:13:25,958 --> 01:13:30,042
Und jetzt ein bisschen weiter...
nach da, sehr gut.
673
01:13:33,333 --> 01:13:35,750
Okay, Sie können sich wieder zurücklegen.
674
01:13:37,250 --> 01:13:39,000
Das Bettlaken.
675
01:13:39,167 --> 01:13:41,667
So, sehr gut. So ist es gut.
676
01:13:46,667 --> 01:13:48,625
Ich lasse Sie dann mal allein, bis später.
677
01:14:51,917 --> 01:14:54,417
Aber María Soledad,
Sie haben ja gar nichts gegessen.
678
01:14:54,583 --> 01:14:57,125
Ich sagte doch,
dass ich keinen Hunger habe.
679
01:14:59,292 --> 01:15:02,542
Also, ich lasse Ihnen den Joghurt hier,
er wird Ihnen guttun.
680
01:15:02,708 --> 01:15:06,292
Sie müssen etwas essen,
damit Sie wieder zu Kräften kommen.
681
01:15:42,917 --> 01:15:44,958
Scheiße, Manuel?
682
01:15:45,125 --> 01:15:46,667
Manuel! Manuel!
683
01:15:46,917 --> 01:15:48,292
-Herzstillstand!
-Was ist los?
684
01:15:48,458 --> 01:15:50,292
Er ist nicht ansprechbar
und hat keinen Puls.
685
01:15:50,458 --> 01:15:53,083
In den Schockraum, schnell!
Herzstillstand!
686
01:15:53,250 --> 01:15:55,542
-Herzstillstand! Herzstillstand!
-Lassen Sie uns durch, bitte.
687
01:15:55,792 --> 01:15:56,917
Herzstillstand!
688
01:18:06,458 --> 01:18:07,625
Hallo.
689
01:18:21,042 --> 01:18:22,417
Helfen Sie mir ein bisschen.
690
01:18:22,583 --> 01:18:25,000
Sehr gut. Das Wichtigste ist,
dass er gut befestigt ist.
691
01:18:25,167 --> 01:18:27,875
Sie werden sehen,
der Mechanismus macht die Arbeit.
692
01:18:28,042 --> 01:18:31,458
Er verteilt das Gewicht und der Knöchel
bleibt ruhiggestellt, sehr bequem.
693
01:18:35,792 --> 01:18:36,833
Stört Sie das?
694
01:18:37,250 --> 01:18:38,250
Okay.
695
01:18:39,125 --> 01:18:40,125
Entschuldigung.
696
01:18:41,417 --> 01:18:42,792
Ich hab's fast.
697
01:18:43,375 --> 01:18:44,375
So.
698
01:18:48,208 --> 01:18:49,458
Wollen wir's versuchen?
699
01:18:56,750 --> 01:18:58,667
Sehr gut.
Stützen Sie sich ruhig etwas ab,
700
01:18:58,833 --> 01:19:01,417
aber belasten Sie es nicht
mit Ihrem gesamten Gewicht.
701
01:19:03,708 --> 01:19:05,667
-Nein, allein.
-Na klar.
702
01:19:37,333 --> 01:19:39,167
-Entschuldigung?
-Hallo.
703
01:19:39,625 --> 01:19:41,583
Das Zimmer von Raquel Salvador?
704
01:21:02,250 --> 01:21:03,667
Hallo, Kleines.
705
01:21:04,500 --> 01:21:06,375
Was für kleine Händchen.
706
01:21:17,917 --> 01:21:20,208
Ich habe noch nie
ein Baby im Arm gehalten.
707
01:21:39,833 --> 01:21:41,500
Sch...
708
01:21:41,750 --> 01:21:45,583
Was ist, Liebling? Hm?
Hast du Hunger?
709
01:21:52,208 --> 01:21:53,208
Danke.
710
01:22:13,250 --> 01:22:16,333
Hast du an alles gedacht?
Hast du die Blumen gegossen?
711
01:22:16,500 --> 01:22:19,042
Natürlich. Jetzt hör auf,
dir Gedanken darüber zu machen.
712
01:22:19,292 --> 01:22:22,042
Mir ist wichtiger,
dass du schnell wieder gesund wirst.
713
01:22:29,750 --> 01:22:31,167
Was tust du denn hier?
714
01:22:32,583 --> 01:22:36,292
Eine Fraktur. Nicht schön.
Aber ich werd's überleben.
715
01:22:40,125 --> 01:22:42,833
Es ist lange her,
dass ich deine Haare so gesehen hab.
716
01:22:44,958 --> 01:22:46,500
Kommst du gerade oder gehst du?
717
01:22:48,625 --> 01:22:50,125
Ich gehe.
718
01:22:52,000 --> 01:22:53,000
Soll ich dich fahren?
719
01:22:56,875 --> 01:22:57,917
Ich fahr dich.
720
01:23:11,750 --> 01:23:13,417
Es tut mir leid.
721
01:23:24,417 --> 01:23:28,292
...live von der Weltmeisterschaft,
bei der es zu dramatischen Szenen kam.
722
01:23:28,542 --> 01:23:30,583
Es ist sehr schade,
dass die letzte Turnerin
723
01:23:30,750 --> 01:23:33,583
innerhalb der letzten vier Sekunden
ihrer Kür gestürzt ist.
724
01:23:33,750 --> 01:23:36,708
Aber jetzt ist Angélica Goncharova
an der Reihe.
725
01:23:36,875 --> 01:23:39,125
Die gebürtige Ukrainerin
ist die große Hoffnung
726
01:23:39,292 --> 01:23:40,792
des spanischen Turnverbands,
727
01:23:41,042 --> 01:23:45,792
denn sie ist als erste Turnerin
der Nationalmannschaft in der Lage...
728
01:23:46,042 --> 01:23:49,417
Sie ist die Einzige,
die die Chance auf eine Medaille hat,
729
01:23:49,583 --> 01:23:51,792
und sie tritt
in allen vier Disziplinen an.
730
01:23:52,875 --> 01:23:54,500
-Hallo.
-Guten Tag.
731
01:23:56,292 --> 01:23:57,333
Was darf's sein?
732
01:23:59,833 --> 01:24:01,125
Ich weiß nicht.
733
01:24:10,833 --> 01:24:12,125
Ein Bier.
734
01:24:12,375 --> 01:24:14,333
...vergessen wir nicht
ihre ukrainischen Schule,
735
01:24:14,500 --> 01:24:18,833
die eine gute Grundarbeit leistet,
aber deren System auch sehr streng ist.
736
01:24:19,000 --> 01:24:22,250
Hinzu kommt,
dass es bei ihrem Alter von 25 Jahren...
737
01:24:23,458 --> 01:24:24,625
Das ist eine von uns.
738
01:24:25,917 --> 01:24:28,625
...sie stellt sich auf,
macht sich bereit für ihre Kür.
739
01:24:30,542 --> 01:24:32,167
Gib alles, Angélica.
740
01:25:00,458 --> 01:25:02,375
Ballküren erscheinen einfach.
741
01:25:04,583 --> 01:25:07,417
Aber in Wahrheit
sind sie mehr als komplex.
742
01:25:08,750 --> 01:25:10,500
Sie sind eine Welt für sich.
743
01:25:12,958 --> 01:25:17,208
Der Ball muss ständig in Bewegung bleiben,
sich drehen
744
01:25:17,458 --> 01:25:18,875
und kreisen.
745
01:25:22,292 --> 01:25:24,042
Steht er still, verlierst du.
746
01:25:29,208 --> 01:25:30,500
Die Grazie,
747
01:25:31,417 --> 01:25:32,875
das Feingefühl,
748
01:25:33,500 --> 01:25:34,958
die Zartheit...
749
01:25:37,792 --> 01:25:40,333
sind absolut unerlässlich.
750
01:25:49,208 --> 01:25:50,417
Grazie,
751
01:25:52,083 --> 01:25:53,083
Feingehfühl,
752
01:25:56,417 --> 01:25:57,708
Zartheit.
54386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.