All language subtitles for Free Falling (2024)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:17,375 --> 00:03:18,458 Octavio? 2 00:03:22,375 --> 00:03:23,458 Octavio? 3 00:03:51,625 --> 00:03:52,625 Ich muss los. 4 00:04:11,625 --> 00:04:13,583 Hier, Liebling, es ist kalt draußen. 5 00:04:17,250 --> 00:04:18,333 Die lass ich hier. 6 00:04:18,500 --> 00:04:21,958 Ich nehm sie übermorgen zur Präsentation vor dem Stadtrat mit. 7 00:04:22,125 --> 00:04:23,792 Aber muss sie hier stehen? 8 00:04:23,958 --> 00:04:25,917 Marisol, lass sie einfach da. 9 00:04:26,167 --> 00:04:27,250 Ich bitte dich. 10 00:04:32,333 --> 00:04:33,375 Bis dann. 11 00:04:38,458 --> 00:04:39,500 Gute Reise. 12 00:05:42,167 --> 00:05:43,542 Herrgott! 13 00:05:58,208 --> 00:06:02,375 LEISTUNGSZENTRUM 14 00:06:57,000 --> 00:06:58,208 Alicia. 15 00:07:04,208 --> 00:07:05,542 Konzentration. 16 00:07:06,250 --> 00:07:07,292 Und bitte. 17 00:07:18,833 --> 00:07:20,542 Sie wird jeden Tag besser. 18 00:07:21,417 --> 00:07:24,458 Ihre Präsenz ist unglaublich und die Technik beinahe perfekt. 19 00:07:56,250 --> 00:07:57,875 Sch! Seid ruhig. 20 00:07:58,042 --> 00:07:59,250 Warum klatscht ihr? 21 00:07:59,417 --> 00:08:01,250 Das war in Ordnung für jemanden, der Beine hat, 22 00:08:01,417 --> 00:08:02,542 aber sie hat nicht nur Beine, 23 00:08:02,792 --> 00:08:05,000 sondern auch einen Kopf. 24 00:08:05,167 --> 00:08:09,000 Und wenn sie ihn nicht einsetzt, ist sie wie eine Tänzerin in einer Spieldose. 25 00:08:09,167 --> 00:08:12,292 Ohne Seele, ohne Drive, ohne Überraschung, und das geht nicht. 26 00:08:13,042 --> 00:08:15,750 Weder für mich, noch für dich, noch für die Juroren. 27 00:08:17,125 --> 00:08:18,417 Sieh mich an. 28 00:08:18,583 --> 00:08:20,125 Sieh mich an, Angélica. 29 00:08:23,292 --> 00:08:27,417 Ich weiß, da steckt etwas in dir, tief in dir drin. 30 00:08:27,917 --> 00:08:29,208 Ich weiß es. 31 00:08:30,125 --> 00:08:33,250 Entweder du holst es allein hervor oder ich reiß es aus dir raus. 32 00:08:33,500 --> 00:08:36,000 Aber du musst, es rausholen. 33 00:08:36,792 --> 00:08:39,042 Erzähl mir etwas. 34 00:08:39,208 --> 00:08:40,875 Drück etwas aus. 35 00:08:41,708 --> 00:08:42,458 Ja? 36 00:08:45,125 --> 00:08:47,500 Dann zeig es mir. Na los. 37 00:08:47,667 --> 00:08:49,583 Hoch. Steh auf. 38 00:08:49,833 --> 00:08:51,792 Stell dir vor, du bist wütend auf jemanden. 39 00:08:51,958 --> 00:08:53,833 Erzähl mir davon, von mir aus auf Ukrainisch, 40 00:08:54,000 --> 00:08:55,458 wie du willst, aber ich will es sehen. 41 00:08:55,625 --> 00:08:57,083 Na los. 42 00:08:57,250 --> 00:08:58,542 Pirouetten. 43 00:09:07,458 --> 00:09:08,625 Noch mal. 44 00:09:10,583 --> 00:09:11,417 Und bitte. 45 00:09:14,917 --> 00:09:17,333 Erzähl es mir. Los. Ich sehe nichts, Mädchen. 46 00:09:17,583 --> 00:09:19,917 Gib's mir. Mit Kraft. 47 00:09:24,125 --> 00:09:26,625 Das ist es. Da haben wir es doch. 48 00:09:29,500 --> 00:09:30,208 Gut. 49 00:09:32,083 --> 00:09:34,000 Die Pause ist zu Ende. 50 00:09:34,167 --> 00:09:35,708 Vor uns liegt ein Wettkampf. 51 00:09:35,875 --> 00:09:38,708 In drei Wochen findet hier die Weltmeisterschaft statt. 52 00:09:38,875 --> 00:09:42,167 Es gibt keine freien Stunden mehr, außer zum Schlafen. 53 00:09:42,417 --> 00:09:47,583 Ordnung, Strenge und Disziplin, innerlich und auf der Matte. 54 00:09:48,458 --> 00:09:50,542 Wir haben viel zu tun und wenig Zeit. 55 00:09:52,792 --> 00:09:54,667 An die Arbeit. Los, Mädchen. 56 00:11:03,708 --> 00:11:04,875 Marisol! 57 00:11:05,708 --> 00:11:07,625 Ich habe mit Aleska gesprochen. 58 00:11:07,792 --> 00:11:11,000 Sie sagt, dass alle Dokumente von Angélica übermittelt wurden. 59 00:11:11,167 --> 00:11:14,417 Das heißt, wir haben die Unterschrift des ukrainischen Botschafters 60 00:11:14,583 --> 00:11:16,917 und die Genehmigung des Innenministeriums. 61 00:11:17,083 --> 00:11:20,167 Wir haben's geschafft. Angélica nimmt an der Weltmeisterschaft teil. 62 00:11:20,333 --> 00:11:21,375 Na endlich. 63 00:11:22,417 --> 00:11:25,208 Unterschreib noch hier, dann ist es offiziell. 64 00:11:26,458 --> 00:11:29,833 Ah, und das Datum für die Sponsoren- veranstaltung steht jetzt auch: 65 00:11:30,000 --> 00:11:32,250 Es ist der 25.. 66 00:11:32,500 --> 00:11:33,833 Claudia, es ist ein Zirkus. 67 00:11:34,000 --> 00:11:37,167 Und ich dressiere zwar die wilden Tiere, aber ich bin nicht deren Clown. 68 00:11:37,417 --> 00:11:38,625 Angélica. 69 00:11:39,708 --> 00:11:42,000 Deine Dokumente. Ich habe sie unterschrieben. 70 00:11:42,167 --> 00:11:44,125 Jetzt ist es, als wären wir verheiratet. 71 00:11:44,292 --> 00:11:45,458 Vielen Dank. 72 00:11:47,750 --> 00:11:49,042 Ab ins Bett. 73 00:11:49,208 --> 00:11:50,042 Sofort! 74 00:11:51,667 --> 00:11:52,792 Sie haben Angst vor dir. 75 00:11:52,958 --> 00:11:54,542 Sie respektieren mich. 76 00:11:55,125 --> 00:11:56,250 Ach, bevor ich es vergesse, 77 00:11:56,417 --> 00:11:59,667 am 25. soll eine Art Hommage an dich stattfinden. 78 00:12:01,125 --> 00:12:02,375 Eine Hommage? 79 00:12:04,083 --> 00:12:06,583 An deine Karriere vermutlich. 80 00:12:06,750 --> 00:12:07,833 Ah. 81 00:12:08,000 --> 00:12:11,292 Eine Dankesrede und drei Mal auf die Schulter klopfen. 82 00:12:12,250 --> 00:12:14,708 Meine Karriere beginnt täglich neu. 83 00:12:14,875 --> 00:12:16,500 Wenn du mich jetzt entschuldigst. 84 00:12:38,917 --> 00:12:43,417 Das war Marisols letzter Auftritt auf der olympischen Wettkampfmatte. 85 00:12:43,583 --> 00:12:48,042 Mit ihren mittlerweile 25 Jahren hat sie mit einer außergewöhnlichen Kür 86 00:12:48,208 --> 00:12:51,167 bei diesen olympischen Spielen in Barcelona... 87 00:13:57,000 --> 00:13:58,958 Hier ist der Anrufbeantworter von Octavio Hierro. 88 00:13:59,125 --> 00:14:01,167 Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht. 89 00:14:01,333 --> 00:14:03,792 Hallo, Octavio. Wie läuft die Reise? 90 00:14:04,792 --> 00:14:06,417 Heute war ein harter Tag. 91 00:14:07,083 --> 00:14:09,625 Aber gut, jetzt ist er vorbei. 92 00:14:12,500 --> 00:14:14,417 Ich melde mich später noch mal. 93 00:14:26,792 --> 00:14:28,083 Was verdammt noch mal... 94 00:14:33,292 --> 00:14:35,208 Was glaubst du, wo du hinfährst? 95 00:14:53,833 --> 00:14:55,458 Wo willst du hin? 96 00:15:02,208 --> 00:15:04,042 Wie kannst du so dumm sein? 97 00:15:08,000 --> 00:15:08,875 Was verdammt... 98 00:15:46,417 --> 00:15:48,542 Nein, nein, nein, nein, nein, nein! 99 00:15:52,583 --> 00:15:53,833 Verdammt! 100 00:15:54,875 --> 00:15:56,250 Scheiße! 101 00:16:34,917 --> 00:16:36,292 Wo bist du? 102 00:16:38,917 --> 00:16:40,083 Scheiße. 103 00:17:38,125 --> 00:17:40,167 Es ist der Geburtstag von Vera und... 104 00:17:42,167 --> 00:17:44,125 wir wollten nur etwas trinken und feiern, dass... 105 00:17:51,042 --> 00:17:52,042 Ins Auto. 106 00:18:00,542 --> 00:18:01,917 Ich gratuliere. 107 00:18:18,958 --> 00:18:20,917 Marisol, es tut... 108 00:18:21,167 --> 00:18:23,083 Es tut mir leid. 109 00:18:23,250 --> 00:18:24,625 Ja, mir auch. 110 00:18:28,958 --> 00:18:30,375 Machen wir einen Deal. 111 00:18:33,250 --> 00:18:34,792 Ich habe dich nicht geschlagen 112 00:18:34,958 --> 00:18:37,583 und du bist nicht ohne meine Erlaubnis ausgegangen. 113 00:18:40,000 --> 00:18:41,042 Einverstanden? 114 00:18:45,042 --> 00:18:46,042 Ist gut. 115 00:18:49,125 --> 00:18:50,792 Wir stecken beide hier drin. 116 00:18:52,708 --> 00:18:54,500 Du musst dein Bestes geben, Kind. 117 00:18:56,375 --> 00:18:58,292 Die Zeit zum Feiern wird kommen. 118 00:19:00,042 --> 00:19:01,208 Ich versprech's dir. 119 00:19:10,167 --> 00:19:11,208 Okay? 120 00:19:14,917 --> 00:19:15,958 Ja. 121 00:20:50,833 --> 00:20:54,583 Hör auf zu weinen. 122 00:21:02,000 --> 00:21:03,625 Hör auf zu weinen. 123 00:21:04,333 --> 00:21:05,500 Nicht... 124 00:21:05,667 --> 00:21:06,792 weinen. 125 00:21:16,792 --> 00:21:18,375 Was hab ich dir gesagt? 126 00:24:24,458 --> 00:24:27,125 Wir wiederholen es so oft wie ich es sage, Angélica! 127 00:24:27,292 --> 00:24:29,375 -Ich kann nicht mehr. -Na los! 128 00:24:30,125 --> 00:24:32,042 -Weiter! -Ich kann nicht mehr. 129 00:24:32,708 --> 00:24:34,375 Beweg dich. Komm schon. 130 00:24:35,458 --> 00:24:37,375 Los, lass es mich nicht bereuen, 131 00:24:37,625 --> 00:24:39,542 dass ich deine Papiere unterschrieben habe. 132 00:24:40,667 --> 00:24:41,875 Konzentration! 133 00:24:44,417 --> 00:24:46,250 Nein, noch mal von vorn. 134 00:24:48,625 --> 00:24:49,625 Und bitte. 135 00:24:53,500 --> 00:24:55,708 Nicht schwächeln, Angélica! 136 00:24:56,875 --> 00:24:58,667 Schultern! Hoch mit dir! 137 00:25:01,500 --> 00:25:02,542 Was ist das denn? 138 00:25:02,792 --> 00:25:04,083 Nach oben! 139 00:25:04,792 --> 00:25:06,708 Öffne dich! Mehr! 140 00:25:10,542 --> 00:25:11,792 Warum hörst du auf? 141 00:25:11,958 --> 00:25:14,708 Angélica, keine Pause, bevor ich es nicht sage! 142 00:25:15,625 --> 00:25:17,375 -Ich kann nicht mehr. -Hör auf mit dem Unfug. 143 00:25:17,625 --> 00:25:19,208 Na los. Aufrichten! 144 00:25:20,583 --> 00:25:22,917 Ausdruck, Angélica, Ausdruck! 145 00:25:23,083 --> 00:25:25,708 Du erzählst mir gar nichts, streng dich an! 146 00:25:26,875 --> 00:25:28,792 -Das wird ein Junge. -Oder vielleicht Zwillinge. 147 00:25:30,875 --> 00:25:32,625 Bald siehst du wirklich so aus. 148 00:25:33,458 --> 00:25:35,750 -Was soll das? -Das steht dir echt gut. 149 00:25:36,000 --> 00:25:37,125 Ach ja? 150 00:25:40,542 --> 00:25:42,417 Achtung, sie kommt. 151 00:25:48,958 --> 00:25:51,042 Was glaubst du, machst du da? 152 00:25:51,208 --> 00:25:52,625 Das war nur ein Spaß, ich... 153 00:25:52,875 --> 00:25:55,458 -Hast du kein Gehirn? -Was? Doch. 154 00:25:55,625 --> 00:25:58,875 Dann hol den Ball sofort da raus, du machst dich lächerlich. 155 00:26:00,042 --> 00:26:03,250 -Wahrscheinlich bist du einfach nur dumm. -Ich bin nicht dumm. 156 00:26:03,417 --> 00:26:04,708 Das war nur ein kleiner Spaß. 157 00:26:04,958 --> 00:26:06,750 Ein kleiner Spaß ohne Gehirn. 158 00:26:08,625 --> 00:26:10,792 Weinst du jetzt? Oder ist das auch nur Spaß? 159 00:26:11,042 --> 00:26:12,208 Marisol, lass uns trainieren. 160 00:26:12,458 --> 00:26:14,208 Das versuche ich, Claudia. 161 00:26:15,542 --> 00:26:18,333 Wir stehen kurz vor einer Weltmeisterschaft. 162 00:26:18,583 --> 00:26:22,125 Wenn du Spaß willst, nimm deine Sachen und verschwinde. 163 00:26:22,292 --> 00:26:24,542 Denn hier nehmen wir die Dinge ernst. 164 00:26:24,708 --> 00:26:27,208 -Zieh dich um! -Ich nehme das hier ernst. 165 00:26:27,458 --> 00:26:29,458 Dann hör auf zu heulen. 166 00:26:29,625 --> 00:26:32,333 Ich verstehe dich absolut nicht. Du bist wohl doch dumm. 167 00:26:32,583 --> 00:26:35,083 -Das reicht jetzt. -Wie, "das reicht jetzt"? Nein. 168 00:26:35,250 --> 00:26:36,833 Claudia, bitte. 169 00:26:37,000 --> 00:26:38,875 Pass auf, Lucia, ich sag dir jetzt mal was. 170 00:26:39,042 --> 00:26:41,708 Wärst du nur etwas aufmerksamer, wärst du an ihrer Stelle. 171 00:26:41,875 --> 00:26:44,292 So was geht nicht, komm mit. Wir gehen, und zwar sofort. 172 00:26:44,458 --> 00:26:45,625 Fass mich nicht an. 173 00:26:51,625 --> 00:26:55,500 Du willst es nicht wahrhaben, aber der Verband prüft das Verhalten der Trainer. 174 00:26:55,750 --> 00:26:58,125 Es ist nicht mehr so wie früher, als du mich trainiert hast. 175 00:26:58,292 --> 00:27:01,292 Dann leg Beschwerde ein, aber erzähl mir nicht, wie ich arbeiten soll. 176 00:27:01,542 --> 00:27:03,917 Ich schreib dir nicht vor, wie du zu arbeiten hast. 177 00:27:04,083 --> 00:27:05,792 Das Einzige was ich sage, ist... 178 00:27:05,958 --> 00:27:08,167 Ja, schön, ich weiß, dass du sie fordern willst, 179 00:27:08,333 --> 00:27:10,125 aber bitte sei dabei respektvoller. 180 00:27:10,375 --> 00:27:13,042 Und handle gemäß den Grundwerten unseres Sports. 181 00:27:14,750 --> 00:27:16,458 Pass auf, Claudia, du bist gut. 182 00:27:17,125 --> 00:27:19,917 Ich glaube wirklich, dass du eine großartige Trainerin sein kannst, 183 00:27:20,083 --> 00:27:22,250 aber lass mich etwas klarstellen: 184 00:27:22,417 --> 00:27:25,458 Wir interessieren uns nicht für die Grundwerte dieses Sports. 185 00:27:25,625 --> 00:27:27,542 -Denn wir treiben keinen Sport. -Ach nein? 186 00:27:27,708 --> 00:27:29,208 Sport ist das, was Typen machen, 187 00:27:29,375 --> 00:27:31,333 die sich einer Hallenfußball-Liga anschließen. 188 00:27:31,500 --> 00:27:34,708 Die Hausfrauen im Fitnessstudio, der Fahrradclub im Dorf... 189 00:27:34,875 --> 00:27:38,667 Sogar der 40-Jährige, der seinen Bauch am Strand einzieht, das ist Sport. 190 00:27:38,833 --> 00:27:41,375 Wir treiben keinen Sport, es ist ein Wettkampf. 191 00:27:41,542 --> 00:27:43,167 Und weißt du, worum es geht? 192 00:27:44,000 --> 00:27:46,125 Ums gewinnen. Denn nur das zählt. 193 00:27:46,292 --> 00:27:50,375 Wenn du gewinnst, bleibst du, wenn du verlierst, bist du raus. 194 00:27:51,375 --> 00:27:54,875 Schön für den Verband, dass er sein Image aufpolieren will, das wurde auch Zeit. 195 00:27:55,042 --> 00:27:58,458 Aber komm mir nicht mit den verdammten Grundwerten des Sports. 196 00:27:58,625 --> 00:28:01,375 Kameradschaft, Solidarität, Respekt, Gleichheit. 197 00:28:01,625 --> 00:28:03,125 Geh mit nicht auf die Nerven. 198 00:28:03,292 --> 00:28:05,292 Wir sind doch alle nicht mehr richtig im Kopf! 199 00:28:05,542 --> 00:28:08,083 Wir haben hier Hunderte von Turnerinnen gesehen, 200 00:28:08,250 --> 00:28:11,500 die vor ihrem 20. Lebensjahr mit chronischen Verletzungen an Knöcheln, 201 00:28:11,667 --> 00:28:14,208 den Knien, der Hüfte und dem Rücken aufhören. 202 00:28:14,375 --> 00:28:18,125 Ist das gut? Ist das schlecht? Ich möchte nicht mal darüber nachdenken. 203 00:28:18,375 --> 00:28:21,125 Ich mag Wettkämpfe, weil ich gerne gewinne. 204 00:28:22,458 --> 00:28:24,458 Und ich will nicht eingebildet klingen, 205 00:28:25,000 --> 00:28:28,125 aber ich kann sagen, dass ich ziemlich gut bin. 206 00:28:29,917 --> 00:28:31,042 Weißt du, was ich denke? 207 00:28:33,958 --> 00:28:35,167 Überrasch mich. 208 00:28:35,833 --> 00:28:38,292 Dass du nach vielen Jahren harter Arbeit... 209 00:28:38,458 --> 00:28:40,833 zwar alle Trophäen gewonnen hast, die es gibt, 210 00:28:41,000 --> 00:28:43,417 aber was es dir gegeben hat, hast du verloren. 211 00:28:44,583 --> 00:28:46,333 Ich bewundere dich sehr, Marisol. 212 00:28:46,583 --> 00:28:49,542 Und ich habe mich darauf gefreut, mit dir zu arbeiten, aber... 213 00:28:51,000 --> 00:28:52,000 nicht um jeden Preis. 214 00:28:54,042 --> 00:28:55,083 Du nicht. 215 00:28:58,250 --> 00:28:59,417 Aber sie schon. 216 00:29:01,667 --> 00:29:04,458 Diese Kinder wollen etwas, das nicht von dieser Welt ist, 217 00:29:04,625 --> 00:29:08,458 und sie sind bereit, jeden Preis zu zahlen, um es zu bekommen. 218 00:29:10,083 --> 00:29:11,375 Sie brauchen mich. 219 00:29:11,625 --> 00:29:13,625 Und du sie, hä? 220 00:29:13,792 --> 00:29:16,292 Schließlich sind sie es, die die Medaillen gewinnen. 221 00:29:18,625 --> 00:29:19,667 Du bist so naiv. 222 00:29:21,208 --> 00:29:23,333 Du hast gerade eine Turnerin beleidigt. 223 00:29:24,208 --> 00:29:27,042 Du zählst Gründe auf, die mir egal sind, ich versteh sie nicht. 224 00:29:27,833 --> 00:29:30,875 Deine Manierismen sind lächerlich und antiquiert. 225 00:29:31,042 --> 00:29:33,250 Ich sehe jeden Tag, wie du Angélica misshandelst. 226 00:29:33,417 --> 00:29:36,083 Die anderen Mädchen sehen es, der Verband sieht es. 227 00:29:36,333 --> 00:29:38,708 Und ich weiß nicht, wieso du es nicht einsehen willst. 228 00:29:46,750 --> 00:29:47,875 Ja, hau ab. 229 00:30:05,792 --> 00:30:07,958 Hier ist der Anrufbeantworter von Octavio Hierro. 230 00:30:08,125 --> 00:30:09,958 Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht. 231 00:30:37,750 --> 00:30:39,458 Wie schön dich zu sehen. 232 00:30:41,708 --> 00:30:43,667 Du bist bestimmt sehr müde. 233 00:30:44,500 --> 00:30:48,417 So viele Spontanreisen. Das muss anstrengend sein. 234 00:30:50,000 --> 00:30:51,875 Komm, mach es dir bequem. 235 00:30:52,958 --> 00:30:55,250 Nein. Noch besser... 236 00:30:56,417 --> 00:30:58,875 Komm, mach es dir bequem. 237 00:30:59,042 --> 00:31:00,958 Und was das Abendessen angeht: 238 00:31:01,208 --> 00:31:04,875 ich hatte wenig Zeit, aber ich habe eine Kleinigkeit zu essen gemacht. 239 00:31:07,417 --> 00:31:10,542 Ich habe das Training verkürzt, um vor dir da zu sein. 240 00:31:10,708 --> 00:31:12,625 Und du weißt, ich hasse es... 241 00:31:12,792 --> 00:31:16,333 Ich hasse es, auf dich warten zu müssen. 242 00:31:17,542 --> 00:31:20,125 Weil sich jede Sekunde, in der du nicht bei mir bist, 243 00:31:20,292 --> 00:31:22,000 wie eine Ewigkeit anfühlt. 244 00:31:22,167 --> 00:31:23,208 Nein. 245 00:31:26,333 --> 00:31:27,458 Es ist wahr. 246 00:31:32,208 --> 00:31:35,250 Aber egal, du bist jetzt zu Hause. 247 00:31:42,667 --> 00:31:43,875 Marisol! 248 00:31:49,375 --> 00:31:51,292 Wie schön dich zu sehen. 249 00:31:51,458 --> 00:31:53,500 Ich sagte doch, lass es im Flur stehen. 250 00:31:58,625 --> 00:31:59,792 Es ist hübsch. 251 00:32:01,417 --> 00:32:02,708 Sehr... 252 00:32:03,917 --> 00:32:05,333 Sehr "du". 253 00:32:05,500 --> 00:32:07,125 Tadellos. 254 00:32:08,375 --> 00:32:10,000 Hallo, Liebling. 255 00:32:11,125 --> 00:32:12,542 Ich bin am Verhungern. 256 00:32:12,708 --> 00:32:13,875 Ich auch. 257 00:32:23,542 --> 00:32:25,375 Ich hasse es, wenn du auf Reisen gehst. 258 00:32:27,625 --> 00:32:29,500 Das macht mir schlechte Laune. 259 00:32:30,250 --> 00:32:32,917 Ich hab's satt dass du ständig wegfährst. 260 00:32:36,417 --> 00:32:38,583 Aber ich kriege nicht genug von deiner Rückkehr. 261 00:32:42,375 --> 00:32:43,458 Jetzt nicht. 262 00:33:09,917 --> 00:33:11,167 Hast du mir etwas zu sagen? 263 00:33:20,708 --> 00:33:23,625 Octavio, ich frage, ob du etwas zu sagen hast. 264 00:33:24,542 --> 00:33:25,292 Nein. 265 00:33:27,458 --> 00:33:28,583 Ich schon. 266 00:33:33,917 --> 00:33:35,667 Weißt du, was mir gestern passiert ist? 267 00:33:35,833 --> 00:33:36,917 Nein. 268 00:33:38,042 --> 00:33:41,917 Ich trainiere seit Monaten eine Turnerin. Sie ist gut, fantastisch. 269 00:33:43,167 --> 00:33:46,625 Gestern nach Training, habe ich sie dabei erwischt, wie sie weglief. 270 00:33:46,875 --> 00:33:50,125 Sie stieg auf ein Motorrad und fuhr davon. 271 00:33:50,292 --> 00:33:53,250 Ohne meine Erlaubnis und ohne es vorher abzusprechen. 272 00:33:54,542 --> 00:33:57,875 -Und was hast du mit der Armen gemacht? -Sie mit dem Auto verfolgt. 273 00:34:00,542 --> 00:34:03,625 Ich erwischte sie genau in dem Moment, 274 00:34:03,792 --> 00:34:06,375 als sie in einer Bar im Zentrum verschwand. 275 00:34:07,167 --> 00:34:09,542 Ganz in der Nähe der Calle Chrysanthemum. 276 00:34:12,708 --> 00:34:14,542 Ich holte sie aus der Bar, 277 00:34:14,708 --> 00:34:17,625 und als wir zurückfuhren, hielten wir an einem Zebrastreifen an, 278 00:34:17,792 --> 00:34:21,750 um ein Paar vorbeizulassen, das sehr sympathisch wirkte. 279 00:34:23,625 --> 00:34:25,250 Sie war sehr jung. 280 00:34:27,333 --> 00:34:28,625 Und hübsch. 281 00:34:31,292 --> 00:34:33,208 Sie sah glücklich aus. 282 00:34:39,958 --> 00:34:42,083 Er... warst du. 283 00:34:43,958 --> 00:34:45,167 Sieh mich an. 284 00:34:46,458 --> 00:34:48,042 Octavio, sieh mich an! 285 00:34:50,458 --> 00:34:52,708 Ist dieses Kind von dir? 286 00:34:55,625 --> 00:34:56,292 Ja. 287 00:35:01,833 --> 00:35:02,833 Wunderbar. 288 00:35:04,292 --> 00:35:05,708 Fangen wir damit an. 289 00:35:06,250 --> 00:35:10,833 Nein, nein, fangen wir doch damit an, dass du ein Scheißkerl bist. 290 00:35:11,000 --> 00:35:13,208 Dein fehlender Respekt macht mich krank. 291 00:35:13,375 --> 00:35:15,792 Ich sollte alle deine Sachen verbrennen 292 00:35:15,958 --> 00:35:18,583 und dich achtkantig aus diesem Haus werfen! 293 00:35:22,167 --> 00:35:24,042 Aber ich liebe dich immer noch. 294 00:35:25,833 --> 00:35:28,667 Tja, das ist auch mir ein Rätsel. 295 00:35:31,500 --> 00:35:32,875 Sie heißt Raquel. 296 00:35:34,083 --> 00:35:35,500 Sie ist im achten Monat. 297 00:35:37,125 --> 00:35:39,542 Wunderbar, und wann wolltest du es mir sagen? 298 00:35:40,500 --> 00:35:41,542 Ich weiß nicht, heute. 299 00:35:41,792 --> 00:35:43,542 -Heute. -Morgen. 300 00:35:43,708 --> 00:35:45,042 Ah, morgen. 301 00:35:45,458 --> 00:35:46,917 Nächste Woche. 302 00:35:48,833 --> 00:35:50,042 Nach der Weltmeisterschaft. 303 00:35:50,292 --> 00:35:53,125 Pass auf, lass mich das Reden übernehmen, denn du kannst es nicht. 304 00:35:53,917 --> 00:35:55,292 Es ist eine Sache, 305 00:35:55,458 --> 00:35:58,000 dass du mir die Chlamydien deiner Sekretärin überträgst, 306 00:35:58,167 --> 00:35:59,458 aber eine ganz andere, 307 00:35:59,625 --> 00:36:03,625 dass wir uns um das Kind kümmern müssen, dass du mit einer anderen Frau kriegst! 308 00:36:03,792 --> 00:36:06,333 Das verstehst du doch, oder? Verstehst du das? 309 00:36:09,667 --> 00:36:10,750 Hör zu. 310 00:36:13,458 --> 00:36:15,042 Folgendes wirst du tun. 311 00:36:15,208 --> 00:36:16,500 Du wirst mit ihr reden. 312 00:36:16,667 --> 00:36:19,125 Du sagst, dass du dich geirrt hast und dass es dir leidtut. 313 00:36:19,292 --> 00:36:21,542 Dass du dein Bestes tun wirst, 314 00:36:22,083 --> 00:36:25,250 und dass sie in deinem Herzen natürlich immer einen Platz hat. 315 00:36:26,167 --> 00:36:27,458 Und danach... 316 00:36:27,958 --> 00:36:31,000 kehrst du erhobenen Hauptes in dieses Haus zurück. 317 00:36:31,167 --> 00:36:35,542 Denn dieses Haus ist dein Zuhause! 318 00:36:41,750 --> 00:36:43,042 Marisol. 319 00:36:46,125 --> 00:36:48,250 Ich sehe keinen Grund, hierzubleiben. 320 00:36:51,333 --> 00:36:52,917 Du siehst was nicht? 321 00:36:53,083 --> 00:36:56,083 Nach 25 Jahren? Du siehst was nicht? 322 00:36:56,750 --> 00:36:58,417 Was ist das? Octavio? 323 00:36:59,042 --> 00:37:00,792 -Sag mir, was ist das? -Ein Ring. 324 00:37:01,042 --> 00:37:03,333 Nein, das ist ein Verlobungsring. 325 00:37:03,500 --> 00:37:07,458 Und ich trage ihn immer, was auch passiert. 326 00:37:07,625 --> 00:37:11,208 Und in unserer Ehe, mein Lieber, ist schon so ziemlich alles passiert! 327 00:37:11,375 --> 00:37:14,167 Aber mein Versprechen ist gültig! 328 00:37:15,333 --> 00:37:18,708 Und wo ist dein beschissenes Versprechen? 329 00:37:18,958 --> 00:37:20,708 Und wo ist dein Ring? 330 00:37:20,875 --> 00:37:21,917 Wo ist das alles? 331 00:37:23,583 --> 00:37:25,500 Wag es nicht zu gehen! 332 00:37:25,750 --> 00:37:26,792 Octavio! 333 00:37:28,042 --> 00:37:29,042 Octavio! 334 00:37:30,375 --> 00:37:32,000 Du kannst nicht gehen! 335 00:37:32,167 --> 00:37:33,333 Octavio. 336 00:37:33,500 --> 00:37:35,583 Nein! Nein! 337 00:37:35,750 --> 00:37:37,417 Du kannst nicht gehen! 338 00:37:37,583 --> 00:37:38,917 Wag es nicht! 339 00:37:39,708 --> 00:37:41,125 Geh nicht weg! 340 00:37:41,792 --> 00:37:44,542 Nein! Geh nicht weg! 341 00:37:49,125 --> 00:37:50,875 Geh nicht weg... 342 00:38:47,750 --> 00:38:48,917 Genug! 343 00:38:53,958 --> 00:38:55,583 Ich muss gleich kotzen. 344 00:38:57,792 --> 00:38:59,125 Was war falsch? 345 00:39:04,583 --> 00:39:06,917 Du hast überhaupt... 346 00:39:07,542 --> 00:39:09,708 keine Kontrolle. 347 00:39:10,583 --> 00:39:12,500 Du läufst ihm nur hinterher, 348 00:39:14,167 --> 00:39:15,625 ohne Sinn und Verstand. 349 00:39:17,042 --> 00:39:19,208 Und er entgleitet dir. 350 00:39:19,375 --> 00:39:22,542 Er entgleitet dir und du riskierst nichts. 351 00:40:35,083 --> 00:40:36,250 Hallo? 352 00:40:40,542 --> 00:40:41,583 Raquel? 353 00:40:44,083 --> 00:40:46,625 Raquel, ich bin Marisol, wir kennen uns nicht. 354 00:40:47,500 --> 00:40:50,625 Bis vor ein paar Tagen wusste ich nicht mal, dass du existierst. 355 00:40:53,250 --> 00:40:55,750 Ich bin nicht hier, um eine Szene zu machen. 356 00:40:55,917 --> 00:40:57,958 Ich wollte mit Octavio reden. 357 00:40:58,125 --> 00:41:01,958 Aber ich glaube, wir beide haben uns auch Dinge zu sagen. 358 00:41:08,833 --> 00:41:12,250 Ich belästige dich nicht weiter. Ruf mich an, wenn du mich brauchst. 359 00:41:26,333 --> 00:41:27,333 Bitte. 360 00:41:50,292 --> 00:41:51,583 Wie fühlst du dich? 361 00:41:53,208 --> 00:41:54,292 Gut. 362 00:41:54,458 --> 00:41:56,667 Na ja, um ehrlich zu sein, nicht so gut. 363 00:41:56,917 --> 00:41:58,333 Es schränkt mich etwas ein. 364 00:41:59,875 --> 00:42:02,625 Es gab Komplikationen im dritten Trimester, 365 00:42:02,792 --> 00:42:04,917 und man hat mir absolute Bettruhe verordnet. 366 00:42:05,083 --> 00:42:06,250 Bist du verliebt, Raquel? 367 00:42:07,083 --> 00:42:08,333 Wie bitte? 368 00:42:08,500 --> 00:42:09,958 Ob du verliebt bist. 369 00:42:11,833 --> 00:42:14,167 Natürlich bist du das, wie dumm von mir. 370 00:42:15,042 --> 00:42:16,542 Das ist eine... 371 00:42:17,417 --> 00:42:19,250 Frucht der Liebe. 372 00:42:20,708 --> 00:42:22,583 Es gibt eine erste Phase, 373 00:42:22,750 --> 00:42:26,208 in der sie den Namen "Liebe" wirklich verdient hat, findest du nicht? 374 00:42:26,792 --> 00:42:29,583 Sie hat diese Kraft, die alles bewegt. 375 00:42:29,750 --> 00:42:32,917 Es ist das wundervollste Gefühl, das man im Leben haben kann. 376 00:42:34,500 --> 00:42:36,583 Ich habe es mit Octavio erlebt. 377 00:42:37,292 --> 00:42:38,750 Und du vermutlich auch. 378 00:42:38,917 --> 00:42:41,083 Deswegen mache ich dir keinen Vorwurf. 379 00:42:43,417 --> 00:42:46,625 Aber wie alles Wundervolle währt es nicht lange. 380 00:42:47,250 --> 00:42:48,583 Die Liebe ist nun mal flüchtig. 381 00:42:49,500 --> 00:42:52,250 Aber wir bestehen trotzdem darauf, sie so zu nennen. 382 00:42:52,500 --> 00:42:53,792 Liebe. 383 00:42:54,333 --> 00:42:56,375 Doch eigentlich müssten wir... 384 00:42:56,542 --> 00:42:57,917 sie anders benennen. 385 00:42:58,083 --> 00:43:01,333 Denn sie verändert sich in etwas anderes, wie würdest du sie nennen? 386 00:43:02,083 --> 00:43:03,458 Ich weiß nicht, sag du's mir. 387 00:43:05,292 --> 00:43:08,208 Ich, würde sie "Überleben" nennen. 388 00:43:09,833 --> 00:43:12,000 Raquel, ich weiß, worum es hier geht. 389 00:43:12,625 --> 00:43:16,000 Octavio hat einige Tugenden und viele Schwächen. 390 00:43:16,167 --> 00:43:19,958 Für jede Hoffnung, die er dir gibt, wirst du zehn Enttäuschungen erleben. 391 00:43:20,750 --> 00:43:22,542 Ich weiß das, weil ich es erlebt habe. 392 00:43:22,708 --> 00:43:24,375 Du nicht. 393 00:43:26,750 --> 00:43:28,042 Oder doch? 394 00:43:30,250 --> 00:43:33,000 Es kostet eine Menge Energie, Octavio zu lieben. 395 00:43:33,667 --> 00:43:38,042 Ich hole sie mir unter Felsen hervor. Ich bin ein Fels. 396 00:43:39,417 --> 00:43:40,458 Ich werd's mir merken. 397 00:43:41,083 --> 00:43:42,292 Vielen Dank. 398 00:43:43,792 --> 00:43:45,292 Wir sind noch nicht fertig. 399 00:43:47,000 --> 00:43:48,375 Warum bist du hier, Marisol? 400 00:43:53,375 --> 00:43:56,792 Ich bin hier, um dir zu sagen, dass du dir das gut überlegen solltest. 401 00:43:59,375 --> 00:44:01,917 Es gibt Fehler, die man teuer bezahlen muss, 402 00:44:02,083 --> 00:44:03,542 und das hier ist so einer. 403 00:44:03,708 --> 00:44:05,458 Okay, es reicht jetzt. Verschwinde bitte. 404 00:44:05,625 --> 00:44:07,000 Verschwinde du doch. 405 00:44:08,167 --> 00:44:09,458 Verschwinde du. 406 00:44:10,042 --> 00:44:12,125 Ich kann nicht verschwinden, weil ich nicht da bin. 407 00:44:12,292 --> 00:44:14,500 Ich bin nicht hier, um Kinder zu zeugen, 408 00:44:14,667 --> 00:44:17,792 indem ich mir irgendwen kralle, der ein guter Fang zu sein scheint. 409 00:44:17,958 --> 00:44:20,208 Also, Mäuschen, tu dir selbst einen Gefallen: 410 00:44:20,417 --> 00:44:21,833 verschwinde von der Bildfläche. 411 00:44:22,042 --> 00:44:24,708 Lass uns in Ruhe und such dir einen anderen. 412 00:44:24,917 --> 00:44:26,208 Verschwin... 413 00:44:34,583 --> 00:44:35,708 Lauf herum. 414 00:44:37,958 --> 00:44:40,708 Mir geht's gut, mir geht's gut. Gib mir das Telefon. 415 00:44:40,833 --> 00:44:43,542 -Nicht stehenbleiben, lauf herum. -Hol das Telefon! 416 00:44:48,708 --> 00:44:49,917 Geh weg! 417 00:44:50,958 --> 00:44:52,167 Geh weg. 418 00:44:55,708 --> 00:44:58,708 -Ich will, dass du gehst. -Nicht, bevor du jemanden anrufst. 419 00:45:05,958 --> 00:45:07,000 Ja. 420 00:45:08,333 --> 00:45:09,667 Doktor Amorós? 421 00:45:10,625 --> 00:45:12,917 Hier ist Raquel... Ja, Salvador. 422 00:45:13,083 --> 00:45:15,375 Er sagte, ich soll anrufen, 423 00:45:15,542 --> 00:45:18,250 falls etwas ist, und ich habe starke Schmerzen. 424 00:45:25,958 --> 00:45:27,208 Was soll das? 425 00:45:28,833 --> 00:45:31,250 Marisol, komm schon, jetzt mach die Tür auf. 426 00:45:31,417 --> 00:45:33,000 Marisol. 427 00:45:33,167 --> 00:45:35,583 Was machst du, Marisol? Jetzt öffne die Tür! 428 00:45:36,667 --> 00:45:38,500 -Was tust du denn hier? -Tut mir leid. 429 00:45:38,750 --> 00:45:40,708 -Marisol. -Ich wollte mit dir reden. 430 00:45:40,958 --> 00:45:44,208 Wenn du mit mir reden willst, ruf mich an, aber komm nicht zu mir nach Hause. 431 00:45:44,375 --> 00:45:47,333 Zu dir nach Hause? Unsere Wohnung ist dein Zuhause. 432 00:45:47,583 --> 00:45:48,958 Es gibt kein "uns" mehr. 433 00:45:49,125 --> 00:45:50,500 Es gibt kein "wir" mehr. 434 00:45:51,708 --> 00:45:53,167 Geh, Marisol. 435 00:45:53,417 --> 00:45:56,000 25 Jahre verschwinden nicht einfach so. 436 00:45:56,875 --> 00:45:59,917 -Nur damit du es weißt, Schatz. -Nenn mich nicht Schatz. 437 00:46:00,167 --> 00:46:03,042 -Wie soll ich dich nennen, bitte? -Du sollst mich gar nichts nennen. 438 00:46:04,375 --> 00:46:06,667 Was ist passiert? Was ist passiert? 439 00:46:06,833 --> 00:46:08,208 Was ist passiert? 440 00:46:08,375 --> 00:46:09,917 Ich habe Blutungen, Octavio. 441 00:46:10,083 --> 00:46:12,125 Dr. Amorós schickt einen Krankenwagen. 442 00:46:12,833 --> 00:46:15,792 Es wird alles gut. Atme tief durch. 443 00:46:17,500 --> 00:46:19,250 Es wird alles gut. 444 00:46:24,625 --> 00:46:25,958 Es wird alles gut. 445 00:46:28,750 --> 00:46:30,333 Es wird alles gut. 446 00:47:05,708 --> 00:47:07,833 Hier ist der Anrufbeantworter von Octavio Hierro. 447 00:47:08,000 --> 00:47:09,875 Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht. 448 00:47:25,125 --> 00:47:27,333 Erzähl mir etwas, verführe mich. 449 00:47:30,292 --> 00:47:32,167 Erzähl etwas, Angélica. 450 00:47:33,750 --> 00:47:35,250 Spannung! Nein, nein, nein, nein. 451 00:47:35,417 --> 00:47:36,833 Noch mal. Los. 452 00:47:38,875 --> 00:47:39,917 Muss das sein? 453 00:47:40,167 --> 00:47:41,250 Noch mal. 454 00:47:43,458 --> 00:47:45,333 Spannung! Na bitte, weiter so. 455 00:47:50,292 --> 00:47:52,292 Mach schon, Angélica, streck dich! 456 00:47:55,708 --> 00:47:57,917 -Es funktioniert nicht. -Sie ist erschöpft. 457 00:47:58,167 --> 00:48:00,417 Ach was, das gibt es nicht. Los, weiter. 458 00:48:01,875 --> 00:48:03,000 Weiter! 459 00:48:20,500 --> 00:48:22,625 Hier ist der Anrufbeantworter von Octavio Hierro. 460 00:48:22,792 --> 00:48:24,542 Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht. 461 00:49:08,167 --> 00:49:10,083 Hier ist der Anrufbeantworter von Octavio Hierro. 462 00:49:10,250 --> 00:49:12,167 Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht. 463 00:49:13,250 --> 00:49:14,750 Ich liebe dich. 464 00:49:36,958 --> 00:49:42,208 Spannung, Spannung, so ist es gut! Weiter, weiter, weiter! Du kannst das! 465 00:49:42,375 --> 00:49:44,500 Spitze! Fanstatisch, weiter so! 466 00:49:50,417 --> 00:49:52,417 Hier ist der Anrufbeantworter von Octavio Hierro. 467 00:49:52,583 --> 00:49:54,458 Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht. 468 00:50:36,958 --> 00:50:38,833 Hier ist der Anrufbeantworter von Octavio Hierro. 469 00:50:39,000 --> 00:50:40,458 Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht. 470 00:50:40,625 --> 00:50:43,833 Octavio, ich kann dich nicht erreichen. 471 00:50:44,000 --> 00:50:46,833 Wie geht's Raquel? Ich muss mit dir reden. 472 00:50:48,167 --> 00:50:49,375 Es ist wichtig. 473 00:50:58,333 --> 00:51:01,375 Octavio, wie geht es Raquel? Wie fühlt sie sich? 474 00:51:02,417 --> 00:51:03,875 Es geht ihr gut. 475 00:51:04,042 --> 00:51:05,833 Das neulich war nur der Schreck. 476 00:51:06,000 --> 00:51:08,375 Es könnte jeden Moment so weit sein. 477 00:51:09,708 --> 00:51:11,750 -Alles läuft gut. -Das freut mich. 478 00:51:12,458 --> 00:51:13,750 Wie geht es dir? 479 00:51:14,375 --> 00:51:15,958 Marisol, was willst du? 480 00:51:16,875 --> 00:51:18,042 BABY-PALAST 481 00:51:18,208 --> 00:51:19,500 Warum hörst du nie auf mich? 482 00:51:20,292 --> 00:51:22,333 Ich sagte, ruf mich nicht mehr an, bitte! 483 00:51:22,500 --> 00:51:23,458 Hör zu. 484 00:51:24,292 --> 00:51:27,583 Es ist nur, unsere Wohnung, also unsere Wohnung ist voll von dir. 485 00:51:27,750 --> 00:51:31,958 Es wäre gut, wenn du deine Sachen holst, bevor bei Raquel die Geburt losgeht. 486 00:51:32,833 --> 00:51:34,583 Ich komme, sobald es passt. 487 00:51:34,750 --> 00:51:37,083 Ich muss auflegen, ich kann gerade nicht reden. 488 00:51:37,958 --> 00:51:40,417 Ich weiß, es ist nicht der richtige Moment, aber... 489 00:51:40,583 --> 00:51:41,833 Sag schon. 490 00:51:43,000 --> 00:51:46,500 Es wäre schön, wenn du mir sagen könntest, wann du kommst, damit ich nicht da bin. 491 00:51:48,083 --> 00:51:51,042 Gut, dann komm ich Montagnachmittag vorbei. 492 00:51:51,667 --> 00:51:52,917 Danke, Octavio. 493 00:52:11,708 --> 00:52:13,167 Das ist so schön! 494 00:52:13,417 --> 00:52:16,000 -Der Wahnsinn, oder? -Es ist hübsch. 495 00:52:16,167 --> 00:52:21,542 Diese Hallen haben die Geburt und das Aufblühen wahrer Talente erlebt. 496 00:52:21,792 --> 00:52:23,958 Mädchen, die den Traum verfolgten, 497 00:52:24,208 --> 00:52:27,792 die ganze Welt mit den zarten Gesten ihres Körpers zu verzaubern. 498 00:52:28,542 --> 00:52:31,750 Gleichheit, Respekt, Solidarität, 499 00:52:32,000 --> 00:52:33,500 Kameradschaft. 500 00:52:33,667 --> 00:52:36,125 Das sind die Grundlagen, auf denen die Ehre, 501 00:52:36,292 --> 00:52:38,792 Turnerin dieses Team zu sein, aufgebaut ist. 502 00:52:40,875 --> 00:52:45,125 In wenigen Tagen werden wir die Gastgeber der Weltmeisterschaft sein. 503 00:52:45,292 --> 00:52:49,208 Und ich möchte die heutige Veranstaltung nutzen, um mich zu bedanken. 504 00:52:49,375 --> 00:52:52,458 Für den unglaublichen Einsatz, die Anstrengungen 505 00:52:52,625 --> 00:52:57,458 und die unendliche Weisheit einer der wichtigsten Trainerinnen unseres Landes. 506 00:52:57,625 --> 00:53:01,708 Ohne sie hätten die Medaillen unserer Turnerinnen keine Strahlkraft. 507 00:53:01,958 --> 00:53:06,708 Und auch der Weg unserer neuen Generation von Trainerinnen und Trainern 508 00:53:06,958 --> 00:53:08,458 wäre nicht so gut geebnet worden. 509 00:53:08,625 --> 00:53:11,792 Sie alle brennen förmlich darauf, ihr für all das zu danken, 510 00:53:11,958 --> 00:53:14,833 was sie von ihr gelernt haben, während sie ihre Methoden studierten. 511 00:53:15,083 --> 00:53:17,542 Vielen Dank, Marisol. 512 00:53:17,708 --> 00:53:18,750 Für alles. 513 00:53:37,583 --> 00:53:39,875 Alle Augen werden auf dir ruhen. 514 00:53:40,042 --> 00:53:42,667 Du musst Ihnen zeigen, was du kannst. 515 00:53:43,917 --> 00:53:46,417 Du bist viel besser als sie. 516 00:53:46,667 --> 00:53:50,000 Erzähl ihnen mit jeder Bewegung eine Geschichte. 517 00:53:50,167 --> 00:53:51,417 Begeistere sie. 518 00:54:08,792 --> 00:54:12,292 Und jetzt ist Angélica Goncharova an der Reihe, 519 00:54:12,458 --> 00:54:14,583 die endlich, nach großen Anstrengungen, 520 00:54:14,833 --> 00:54:16,958 für unser Land antreten darf. 521 00:54:17,875 --> 00:54:20,417 Wir setzen große Hoffnung in sie. 522 00:54:21,625 --> 00:54:22,625 Zeig's Ihnen. 523 00:56:08,958 --> 00:56:11,333 Du hast Schande über mich gebracht. 524 00:56:12,083 --> 00:56:14,375 Sieh mich an, wenn ich mit dir rede. 525 00:56:15,000 --> 00:56:16,292 Zweimal... 526 00:56:17,042 --> 00:56:18,833 hast du die Keulen fallenlassen, Angélica. 527 00:56:19,000 --> 00:56:20,125 Zweimal! 528 00:56:21,917 --> 00:56:24,958 Du hältst dem Druck nicht stand und du hast Angst. 529 00:56:26,542 --> 00:56:30,083 Für heute reicht es mir. Du hast mich genug gedemütigt. 530 00:56:44,542 --> 00:56:45,792 Überraschung. 531 00:57:03,500 --> 00:57:06,125 Ja, mir tut es auch leid, dass ich es nicht früher schaffe. 532 00:57:07,208 --> 00:57:09,375 Es ist einfach jede Menge los zurzeit. 533 00:57:09,542 --> 00:57:13,125 Wir haben gerade eine Buchprüfung. In Ordnung, danke. 534 00:57:13,375 --> 00:57:14,750 Gib mir zwei Tage. 535 00:57:15,625 --> 00:57:18,542 Und Montag, Dienstag schick ich dir eine Sprachnachricht. 536 00:57:19,167 --> 00:57:20,292 Ja. 537 00:57:21,083 --> 00:57:22,167 Bis dann. 538 00:57:24,833 --> 00:57:26,958 Es steht dir immer gut, dieses Jackett. 539 00:57:27,667 --> 00:57:28,833 Was tust du hier? 540 00:57:29,083 --> 00:57:31,417 Weißt du noch, ich hab's dir geschenkt, 541 00:57:31,583 --> 00:57:33,750 als wir bei den Meisterschaften in Minsk waren. 542 00:57:34,000 --> 00:57:35,917 Nein. Besser, ich komme ein andermal wieder. 543 00:57:36,167 --> 00:57:37,250 -Nein. -Eigentlich... 544 00:57:37,500 --> 00:57:38,958 weiß ich nicht, was ich hier will. 545 00:57:39,125 --> 00:57:40,583 Ich brauche ich nichts von hier. 546 00:57:40,833 --> 00:57:43,458 Okay, okay, okay, kein Problem. Lass mich dir helfen, bitte. 547 00:57:44,333 --> 00:57:45,875 Machen wir das hier richtig. 548 00:57:48,792 --> 00:57:49,833 -Okay. -Ja? 549 00:57:50,000 --> 00:57:53,375 Ich nehme nur mit, was auf dem Bett liegt, und vielleicht ein paar Anzüge. 550 00:57:54,167 --> 00:57:56,542 Der braune Anzug ist nebenan, oder? 551 00:57:57,167 --> 00:57:59,125 -Ich geh ihn holen. -Warte! 552 00:58:01,333 --> 00:58:03,417 Nein, nein, nein. Warte, warte, warte! 553 00:58:09,083 --> 00:58:10,292 Gefällt es dir? 554 00:58:13,125 --> 00:58:14,417 Was ist das hier? 555 00:58:26,917 --> 00:58:28,625 Machen wir uns nichts vor. 556 00:58:29,708 --> 00:58:32,542 Diese Mädchen wird irgendwann verschwinden. 557 00:58:33,583 --> 00:58:36,375 Aber der kleine Mensch, der unterwegs ist, bleibt. 558 00:58:37,708 --> 00:58:39,667 Das muss man berücksichtigen. 559 00:58:42,792 --> 00:58:44,875 Und das tue ich, Octavio. 560 00:58:45,125 --> 00:58:46,792 Hier wird es ihm gut gehen. 561 00:58:47,375 --> 00:58:49,542 Das hier kann auch sein Zuhause sein. 562 00:58:52,167 --> 00:58:54,250 Wir müssen die Dinge nicht ändern, 563 00:58:55,208 --> 00:58:56,958 lediglich anpassen. 564 00:59:07,125 --> 00:59:09,042 Nein, nein. Nein. 565 00:59:09,208 --> 00:59:11,583 -Du hast überhaupt nichts verstanden. -Doch. 566 00:59:11,750 --> 00:59:13,708 Marisol, du hast nichts verstanden. 567 00:59:16,833 --> 00:59:18,708 Es geht nicht darum, dass ich ein Kind will 568 00:59:18,875 --> 00:59:21,500 oder dass ich mit Raquel zusammen sein will. 569 00:59:22,875 --> 00:59:26,500 Oder dass ich hier weg will und dich nicht mehr sehen will. 570 00:59:30,125 --> 00:59:31,500 Und worum dann? 571 00:59:31,667 --> 00:59:32,792 Alles. 572 00:59:33,708 --> 00:59:35,958 Es sind all diese Dinge auf einmal. 573 00:59:38,708 --> 00:59:40,667 Man kann leider nicht alles haben. 574 00:59:55,167 --> 00:59:56,250 Nimm mich. 575 00:59:58,583 --> 00:59:59,583 Ja. 576 01:00:24,833 --> 01:00:26,167 Sieh mich an. 577 01:00:26,833 --> 01:00:28,417 Octavio, sieh mich an. 578 01:00:31,375 --> 01:00:32,583 Sieh mich an. 579 01:00:33,333 --> 01:00:34,458 Sieh mich an! 580 01:00:34,625 --> 01:00:36,125 Ich will dich nicht ansehen. 581 01:00:36,292 --> 01:00:39,542 Ich will nicht, dass du mich ansiehst. Nie mehr. 582 01:00:42,208 --> 01:00:43,250 Scheiße. 583 01:01:58,417 --> 01:01:59,458 Schlecht. 584 01:02:00,333 --> 01:02:01,375 Nein! 585 01:02:06,542 --> 01:02:07,833 In die Ecke. 586 01:02:08,000 --> 01:02:09,000 Los! 587 01:02:12,125 --> 01:02:14,000 Zwei Devoulés, sofort. 588 01:02:16,792 --> 01:02:17,792 Los. 589 01:02:23,083 --> 01:02:24,083 Noch mal! 590 01:02:25,792 --> 01:02:28,042 Nicht aufhören. Komm schon! 591 01:02:34,542 --> 01:02:35,792 Noch mal. 592 01:02:36,458 --> 01:02:38,625 Mach weiter. Hast du gehört? 593 01:02:38,792 --> 01:02:39,833 Los jetzt. 594 01:02:40,583 --> 01:02:42,250 Von der Ecke aus. 595 01:02:42,875 --> 01:02:43,917 Drei Devoulés. 596 01:02:49,125 --> 01:02:50,250 Noch mal. 597 01:02:57,208 --> 01:02:58,250 Hoch mit dir. 598 01:02:59,750 --> 01:03:00,750 Komm schon! 599 01:03:21,333 --> 01:03:22,792 Mühlen. 600 01:03:24,958 --> 01:03:25,958 Hier! 601 01:03:32,250 --> 01:03:33,375 Mach es schneller. 602 01:03:37,375 --> 01:03:38,375 Öffnen. 603 01:03:40,000 --> 01:03:41,042 Mehr. 604 01:03:42,458 --> 01:03:43,458 Schließen. 605 01:03:45,375 --> 01:03:46,875 Sieh mich an. 606 01:03:47,125 --> 01:03:48,792 Beug die Ellbogen. 607 01:03:49,708 --> 01:03:51,167 Auf die Knie. 608 01:03:59,292 --> 01:04:00,375 Sieh mich an. 609 01:04:02,208 --> 01:04:03,500 Mach es schneller. 610 01:04:05,458 --> 01:04:07,667 Mehr! Mehr! 611 01:04:23,208 --> 01:04:26,208 In mir schmerzt es genauso. 612 01:05:14,917 --> 01:05:16,375 Das müssen wir abdecken. 613 01:05:19,167 --> 01:05:21,375 -Ah. Du bist wütend. -Ja. 614 01:05:22,458 --> 01:05:25,542 Ich tue das für dich. Damit du diese Medaille holst. 615 01:05:25,792 --> 01:05:26,792 Nein. 616 01:05:27,583 --> 01:05:30,750 Nein! Nicht für mich, du tust das für dich. 617 01:05:31,875 --> 01:05:33,792 Du schlägst mich nicht für mich. 618 01:05:34,042 --> 01:05:36,167 Du demütigst mich nicht für mich. 619 01:05:36,333 --> 01:05:39,208 Du willst nicht, dass ich die Medaille gewinne, du willst sie gewinnen. 620 01:05:40,000 --> 01:05:42,500 Weil es das Einzige ist, was dir noch bleibt. 621 01:06:17,708 --> 01:06:18,833 Alicia? 622 01:06:24,125 --> 01:06:25,250 Na schön. 623 01:06:34,917 --> 01:06:36,375 Die Pause ist vorbei. 624 01:06:39,167 --> 01:06:40,667 Was ist hier bitte los? 625 01:06:42,375 --> 01:06:43,417 Und bitte. 626 01:06:49,208 --> 01:06:51,042 Ein Video wurde veröffentlicht. 627 01:06:52,042 --> 01:06:53,208 Sieh mich an! 628 01:06:55,125 --> 01:06:56,208 Auf die Knie! 629 01:06:59,792 --> 01:07:01,000 Sieh mich... 630 01:07:01,167 --> 01:07:03,458 Was läuft jetzt hier? Ein Geheimdienstauftrag? 631 01:07:03,708 --> 01:07:06,625 Nein. Aber dieses Video, ich hab dich gewarnt. 632 01:07:07,625 --> 01:07:09,167 Das war's. 633 01:07:09,333 --> 01:07:11,167 Verarsch mich nicht, Claudia. 634 01:07:14,167 --> 01:07:15,542 Wer war das? 635 01:07:19,167 --> 01:07:20,333 Wer war das? 636 01:07:23,542 --> 01:07:24,792 Wer war das? 637 01:07:29,333 --> 01:07:30,375 Die hat mir noch gefehlt. 638 01:07:37,458 --> 01:07:39,292 Was ist? Ich arbeite. 639 01:07:40,167 --> 01:07:43,042 Mich haben drei Zeitungen angerufen, Marisol. 640 01:07:43,208 --> 01:07:45,417 Ich habe es satt, dir den Rücken zu decken. 641 01:07:45,667 --> 01:07:47,625 Ich habe es satt, hörst du? 642 01:07:47,792 --> 01:07:49,583 Ich will dich hier nicht mehr sehen. 643 01:07:50,208 --> 01:07:53,458 Claudia, ich vertraue darauf, dass du das Steuer herumreißen wirst. 644 01:07:53,625 --> 01:07:54,875 Der Posten gehört dir. 645 01:08:13,125 --> 01:08:15,208 Ihr seid alle völlig verrückt geworden. 646 01:08:17,083 --> 01:08:18,792 Ich hoffe, du erstickst daran. 647 01:08:19,875 --> 01:08:21,458 Verdammtes Miststück. 648 01:08:50,333 --> 01:08:52,083 RESERVIERTER PARKPLATZ 649 01:09:18,583 --> 01:09:19,708 Octavio! 650 01:09:22,958 --> 01:09:23,958 Octavio! 651 01:09:24,750 --> 01:09:26,000 Octavio! 652 01:09:46,333 --> 01:09:48,125 Wag es nicht zu verschwinden. 653 01:09:49,542 --> 01:09:51,417 -Hallo, Schatz. -Ja? 654 01:09:51,583 --> 01:09:52,917 Ich bin unterwegs. 655 01:09:53,583 --> 01:09:56,917 -Beeil dich. Ich glaube, es geht los. -Bin gleich da. 656 01:09:59,167 --> 01:10:00,500 Los doch. 657 01:10:06,333 --> 01:10:08,208 Schneller, schneller, schneller. 658 01:10:23,875 --> 01:10:25,208 Warte. 659 01:10:32,542 --> 01:10:33,917 Warte. 660 01:12:30,708 --> 01:12:32,292 Mal sehen, wie es aussieht. 661 01:12:32,417 --> 01:12:34,917 Anna, schließ bitte die Gardine, sei so nett, ja? 662 01:12:36,792 --> 01:12:38,792 María Soledad Martínez. 663 01:12:38,958 --> 01:12:40,417 Sie sind aufgewacht. 664 01:12:40,583 --> 01:12:41,958 Wie fühlen Sie sich? 665 01:12:45,708 --> 01:12:50,167 Die Fraktur Ihres Knöchels war gravierend, aber die CT-Resultate sehen gut aus. 666 01:12:50,333 --> 01:12:53,667 Wir behalten Sie noch eine Weile hier, aber Sie können beruhigt sein. 667 01:13:01,333 --> 01:13:02,625 María Soledad 668 01:13:02,875 --> 01:13:05,375 wir kümmern uns um Sie, verstanden? 669 01:13:06,875 --> 01:13:08,542 Ja, ich hab verstanden. 670 01:13:08,708 --> 01:13:11,833 Gut. Essen Sie etwas, bevor Sie Ihre Medikamente einnehmen. 671 01:13:22,958 --> 01:13:25,167 Helfen Sie mir bitte, heben Sie Ihr Knie an. 672 01:13:25,958 --> 01:13:30,042 Und jetzt ein bisschen weiter... nach da, sehr gut. 673 01:13:33,333 --> 01:13:35,750 Okay, Sie können sich wieder zurücklegen. 674 01:13:37,250 --> 01:13:39,000 Das Bettlaken. 675 01:13:39,167 --> 01:13:41,667 So, sehr gut. So ist es gut. 676 01:13:46,667 --> 01:13:48,625 Ich lasse Sie dann mal allein, bis später. 677 01:14:51,917 --> 01:14:54,417 Aber María Soledad, Sie haben ja gar nichts gegessen. 678 01:14:54,583 --> 01:14:57,125 Ich sagte doch, dass ich keinen Hunger habe. 679 01:14:59,292 --> 01:15:02,542 Also, ich lasse Ihnen den Joghurt hier, er wird Ihnen guttun. 680 01:15:02,708 --> 01:15:06,292 Sie müssen etwas essen, damit Sie wieder zu Kräften kommen. 681 01:15:42,917 --> 01:15:44,958 Scheiße, Manuel? 682 01:15:45,125 --> 01:15:46,667 Manuel! Manuel! 683 01:15:46,917 --> 01:15:48,292 -Herzstillstand! -Was ist los? 684 01:15:48,458 --> 01:15:50,292 Er ist nicht ansprechbar und hat keinen Puls. 685 01:15:50,458 --> 01:15:53,083 In den Schockraum, schnell! Herzstillstand! 686 01:15:53,250 --> 01:15:55,542 -Herzstillstand! Herzstillstand! -Lassen Sie uns durch, bitte. 687 01:15:55,792 --> 01:15:56,917 Herzstillstand! 688 01:18:06,458 --> 01:18:07,625 Hallo. 689 01:18:21,042 --> 01:18:22,417 Helfen Sie mir ein bisschen. 690 01:18:22,583 --> 01:18:25,000 Sehr gut. Das Wichtigste ist, dass er gut befestigt ist. 691 01:18:25,167 --> 01:18:27,875 Sie werden sehen, der Mechanismus macht die Arbeit. 692 01:18:28,042 --> 01:18:31,458 Er verteilt das Gewicht und der Knöchel bleibt ruhiggestellt, sehr bequem. 693 01:18:35,792 --> 01:18:36,833 Stört Sie das? 694 01:18:37,250 --> 01:18:38,250 Okay. 695 01:18:39,125 --> 01:18:40,125 Entschuldigung. 696 01:18:41,417 --> 01:18:42,792 Ich hab's fast. 697 01:18:43,375 --> 01:18:44,375 So. 698 01:18:48,208 --> 01:18:49,458 Wollen wir's versuchen? 699 01:18:56,750 --> 01:18:58,667 Sehr gut. Stützen Sie sich ruhig etwas ab, 700 01:18:58,833 --> 01:19:01,417 aber belasten Sie es nicht mit Ihrem gesamten Gewicht. 701 01:19:03,708 --> 01:19:05,667 -Nein, allein. -Na klar. 702 01:19:37,333 --> 01:19:39,167 -Entschuldigung? -Hallo. 703 01:19:39,625 --> 01:19:41,583 Das Zimmer von Raquel Salvador? 704 01:21:02,250 --> 01:21:03,667 Hallo, Kleines. 705 01:21:04,500 --> 01:21:06,375 Was für kleine Händchen. 706 01:21:17,917 --> 01:21:20,208 Ich habe noch nie ein Baby im Arm gehalten. 707 01:21:39,833 --> 01:21:41,500 Sch... 708 01:21:41,750 --> 01:21:45,583 Was ist, Liebling? Hm? Hast du Hunger? 709 01:21:52,208 --> 01:21:53,208 Danke. 710 01:22:13,250 --> 01:22:16,333 Hast du an alles gedacht? Hast du die Blumen gegossen? 711 01:22:16,500 --> 01:22:19,042 Natürlich. Jetzt hör auf, dir Gedanken darüber zu machen. 712 01:22:19,292 --> 01:22:22,042 Mir ist wichtiger, dass du schnell wieder gesund wirst. 713 01:22:29,750 --> 01:22:31,167 Was tust du denn hier? 714 01:22:32,583 --> 01:22:36,292 Eine Fraktur. Nicht schön. Aber ich werd's überleben. 715 01:22:40,125 --> 01:22:42,833 Es ist lange her, dass ich deine Haare so gesehen hab. 716 01:22:44,958 --> 01:22:46,500 Kommst du gerade oder gehst du? 717 01:22:48,625 --> 01:22:50,125 Ich gehe. 718 01:22:52,000 --> 01:22:53,000 Soll ich dich fahren? 719 01:22:56,875 --> 01:22:57,917 Ich fahr dich. 720 01:23:11,750 --> 01:23:13,417 Es tut mir leid. 721 01:23:24,417 --> 01:23:28,292 ...live von der Weltmeisterschaft, bei der es zu dramatischen Szenen kam. 722 01:23:28,542 --> 01:23:30,583 Es ist sehr schade, dass die letzte Turnerin 723 01:23:30,750 --> 01:23:33,583 innerhalb der letzten vier Sekunden ihrer Kür gestürzt ist. 724 01:23:33,750 --> 01:23:36,708 Aber jetzt ist Angélica Goncharova an der Reihe. 725 01:23:36,875 --> 01:23:39,125 Die gebürtige Ukrainerin ist die große Hoffnung 726 01:23:39,292 --> 01:23:40,792 des spanischen Turnverbands, 727 01:23:41,042 --> 01:23:45,792 denn sie ist als erste Turnerin der Nationalmannschaft in der Lage... 728 01:23:46,042 --> 01:23:49,417 Sie ist die Einzige, die die Chance auf eine Medaille hat, 729 01:23:49,583 --> 01:23:51,792 und sie tritt in allen vier Disziplinen an. 730 01:23:52,875 --> 01:23:54,500 -Hallo. -Guten Tag. 731 01:23:56,292 --> 01:23:57,333 Was darf's sein? 732 01:23:59,833 --> 01:24:01,125 Ich weiß nicht. 733 01:24:10,833 --> 01:24:12,125 Ein Bier. 734 01:24:12,375 --> 01:24:14,333 ...vergessen wir nicht ihre ukrainischen Schule, 735 01:24:14,500 --> 01:24:18,833 die eine gute Grundarbeit leistet, aber deren System auch sehr streng ist. 736 01:24:19,000 --> 01:24:22,250 Hinzu kommt, dass es bei ihrem Alter von 25 Jahren... 737 01:24:23,458 --> 01:24:24,625 Das ist eine von uns. 738 01:24:25,917 --> 01:24:28,625 ...sie stellt sich auf, macht sich bereit für ihre Kür. 739 01:24:30,542 --> 01:24:32,167 Gib alles, Angélica. 740 01:25:00,458 --> 01:25:02,375 Ballküren erscheinen einfach. 741 01:25:04,583 --> 01:25:07,417 Aber in Wahrheit sind sie mehr als komplex. 742 01:25:08,750 --> 01:25:10,500 Sie sind eine Welt für sich. 743 01:25:12,958 --> 01:25:17,208 Der Ball muss ständig in Bewegung bleiben, sich drehen 744 01:25:17,458 --> 01:25:18,875 und kreisen. 745 01:25:22,292 --> 01:25:24,042 Steht er still, verlierst du. 746 01:25:29,208 --> 01:25:30,500 Die Grazie, 747 01:25:31,417 --> 01:25:32,875 das Feingefühl, 748 01:25:33,500 --> 01:25:34,958 die Zartheit... 749 01:25:37,792 --> 01:25:40,333 sind absolut unerlässlich. 750 01:25:49,208 --> 01:25:50,417 Grazie, 751 01:25:52,083 --> 01:25:53,083 Feingehfühl, 752 01:25:56,417 --> 01:25:57,708 Zartheit. 54386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.